Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,421
ESTA PELÍCULA HA SIDO APROBADA
POR THE ANGEL GUILD
2
00:00:03,546 --> 00:00:06,173
UNA COMUNIDAD DE MÁS DE
DOS MILLONES DE MIEMBROS
3
00:00:40,249 --> 00:00:43,669
Tu expresión del día
es "Lo voglio".
4
00:00:44,253 --> 00:00:45,755
Lo voglio.
5
00:00:46,172 --> 00:00:47,423
Lo voglio.
6
00:00:47,840 --> 00:00:49,049
Lo voglio.
7
00:00:51,218 --> 00:00:55,890
ACEPTO
8
00:01:34,345 --> 00:01:37,431
Muy bien, niños.
Ya viene la profesora.
9
00:01:37,556 --> 00:01:40,643
Bien, acomódense.
Pasen. Vamos, niños.
10
00:01:40,768 --> 00:01:43,437
Hora de la clase
de italiano. ¡Saluden!
11
00:01:43,562 --> 00:01:45,189
¡Hola!
12
00:01:45,564 --> 00:01:49,360
Ahora quiero que revelen
sus obras de arte a las tres.
13
00:01:49,485 --> 00:01:51,946
Uno, due, tres.
14
00:01:52,154 --> 00:01:54,532
Pero qué lindos. Dice...
15
00:01:54,657 --> 00:01:57,701
"¿te casarías... conmigo?".
16
00:02:03,165 --> 00:02:04,375
- ¿En Roma?
- Sí.
17
00:02:04,792 --> 00:02:06,210
¡Sí!
18
00:02:09,171 --> 00:02:14,468
¡Dijo que "sí"!
Dijo que "sí"...
19
00:03:46,936 --> 00:03:49,146
Oye. Denise, ¿qué sucede?
20
00:03:49,271 --> 00:03:52,232
- Ya estaba aquí.
- ¿Sí está aquí?
21
00:03:52,358 --> 00:03:54,026
Estaba aquí, pero ya no.
22
00:03:54,151 --> 00:03:56,487
- De acuerdo.
- No sé a dónde fue.
23
00:03:56,612 --> 00:03:58,447
- Veré atrás.
- ¿A dónde vas?
24
00:04:29,603 --> 00:04:33,232
EN CUANTO LEAS ESTO,
YO YA ME HABRÉ IDO
25
00:04:35,985 --> 00:04:38,779
NO ME BUSQUES, TE MERECES
A ALGUIEN MEJOR.
26
00:04:38,904 --> 00:04:40,614
ESPERO ME PERDONES.
HEATHER
27
00:04:51,959 --> 00:04:54,128
Hola, soy Heather.
Lamento no poder contestar.
28
00:04:54,253 --> 00:04:55,504
Deja un mensaje.
29
00:04:58,298 --> 00:05:00,551
Hola, soy Heather.
Lamento no poder contestar.
30
00:05:00,676 --> 00:05:01,927
Deja un mensaje.
31
00:05:10,310 --> 00:05:13,313
¡Heather! Heather, amor.
Por favor...
32
00:05:14,314 --> 00:05:16,025
Hola, señor McNally.
33
00:05:16,150 --> 00:05:19,361
Le digo que estaba allá
y luego desapareció.
34
00:05:19,486 --> 00:05:22,156
Llámeme si sabe algo,
¿de acuerdo?
35
00:05:24,616 --> 00:05:26,493
BUENOS DÍAS, AMOR.
HOY ES EL DÍA
36
00:05:26,618 --> 00:05:29,496
HEATHER, ¿PODEMOS HABLAR?
¿EN DÓNDE ESTÁS?
37
00:05:29,621 --> 00:05:31,206
NO PUEDO HACERLO
38
00:05:31,331 --> 00:05:33,375
LAMENTO HABERME IDO
39
00:05:36,628 --> 00:05:39,465
Damas y caballeros,
estamos listos para despegar.
40
00:05:39,590 --> 00:05:41,508
Lo haremos en pocos minutos.
41
00:05:46,430 --> 00:05:48,098
DENISE
ORGANIZADORA DE BODAS
42
00:05:48,640 --> 00:05:50,517
Denise, ¿ya llegó Heather?
43
00:05:50,642 --> 00:05:53,020
No. ¿En dónde estás?
¿Qué sucede?
44
00:05:53,145 --> 00:05:54,271
Estoy en el avión.
45
00:05:54,396 --> 00:05:56,899
- Guarde su teléfono.
- Eso haré.
46
00:05:57,024 --> 00:05:59,359
- ¿Qué hago con los invitados?
- Que coman.
47
00:05:59,485 --> 00:06:02,821
- Dijo que lo guardes.
- Es mi organizadora de bodas.
48
00:06:03,697 --> 00:06:04,948
¿En serio?
49
00:06:05,365 --> 00:06:07,159
- ¿Matt?
- Debo irme...
50
00:06:07,284 --> 00:06:09,244
Guárdelo, no lo repetiré.
51
00:06:09,369 --> 00:06:11,914
Escucha, llámame si sabes algo.
52
00:06:12,623 --> 00:06:14,208
NO ME FUI A CASA
53
00:06:15,626 --> 00:06:17,211
SIGO EN ITALIA
54
00:06:19,004 --> 00:06:21,715
- Debo bajarme del avión.
- ¡Tome asiento!
55
00:06:21,840 --> 00:06:25,135
- Ya vamos a despegar.
- Debo bajarme, lo siento.
56
00:06:25,636 --> 00:06:29,473
Lo siento. Sé que es indebido,
pero...
57
00:06:32,184 --> 00:06:33,560
Escuche. No, no...
58
00:06:36,772 --> 00:06:38,732
¡Necesita su espacio!
59
00:06:53,163 --> 00:06:55,916
SOLO MÍO
60
00:07:01,630 --> 00:07:05,175
Necesito modificar algo
de mi reservación.
61
00:07:05,300 --> 00:07:07,845
- De acuerdo. ¿Su nombre?
- Soy Matthew Taylor.
62
00:07:09,263 --> 00:07:14,184
Veo que... reservó la suite
de luna de miel.
63
00:07:14,560 --> 00:07:17,563
- Felicidades.
- No me felicites aún.
64
00:07:17,688 --> 00:07:20,482
Pospondré la luna de miel.
65
00:07:20,607 --> 00:07:22,568
El paquete
"dos se vuelven uno".
66
00:07:23,277 --> 00:07:24,945
¿Ocurre algo malo?
67
00:07:25,112 --> 00:07:28,198
Por ahora sí,
sucedió algo muy malo.
68
00:07:28,323 --> 00:07:31,326
Solo necesito hacer
unos cuantos cambios.
69
00:07:31,451 --> 00:07:32,870
- ¿Cambios?
- El tour,
70
00:07:32,995 --> 00:07:35,914
la reservación del restaurante,
los días en la Toscana...
71
00:07:36,039 --> 00:07:39,001
Quiero ver si todo eso
puede cambiarlo.
72
00:07:39,126 --> 00:07:43,005
Señor Taylor, lo siento,
pero ya no puedo cambiar nada.
73
00:07:43,130 --> 00:07:44,298
Sí...
74
00:07:45,507 --> 00:07:48,177
- ¿Ni siquiera a Ed Sheeran?
- ¿Ed Sheeran?
75
00:07:48,302 --> 00:07:50,762
Los boletos del evento,
¿puedo venderlos?
76
00:07:50,888 --> 00:07:53,015
No los quiero.
Son buenos asientos...
77
00:07:53,140 --> 00:07:55,309
Lo lamento, es imposible.
78
00:07:57,269 --> 00:07:58,854
Sí, lo entiendo.
79
00:08:03,442 --> 00:08:06,028
Creo que hoy las cosas
no salieron
80
00:08:06,153 --> 00:08:08,197
como lo tenía planeado.
81
00:08:09,364 --> 00:08:12,326
¿Podrían devolverme
lo de la reservación?
82
00:08:12,451 --> 00:08:15,579
Señor Taylor, entiendo
su frustración, pero...
83
00:08:16,955 --> 00:08:19,082
no puedo hacer nada.
84
00:08:22,544 --> 00:08:24,296
¿Entonces qué va a pasar?
85
00:08:27,424 --> 00:08:29,968
Si estuviera en su lugar,
señor Taylor,
86
00:08:30,093 --> 00:08:32,846
disfrutaría del paquete
por mi cuenta.
87
00:08:33,138 --> 00:08:35,474
Visite Italia, es hermosa.
88
00:08:35,724 --> 00:08:39,561
Sus lugares, beba vino
y la comida...
89
00:08:41,063 --> 00:08:44,274
- ¿Ir solo de "luna de miel"?
- Llámelo como guste:
90
00:08:44,399 --> 00:08:48,111
luna de miel, vacaciones...
Ya está pagado.
91
00:08:49,613 --> 00:08:53,784
Tendré esto a la mano,
por si la señora Taylor vuelve.
92
00:08:55,786 --> 00:08:57,037
Gracias...
93
00:08:57,829 --> 00:09:00,207
Marcello, te lo agradezco.
94
00:09:00,332 --> 00:09:02,834
- Con gusto.
- Sí. Está bien.
95
00:09:06,046 --> 00:09:07,297
Buenas noches.
96
00:09:38,578 --> 00:09:41,957
Me da gusto estar aquí.
¿Te estás divirtiendo?
97
00:09:42,082 --> 00:09:43,292
Sí.
98
00:09:44,334 --> 00:09:45,877
- Oye...
- ¿Qué estás viendo?
99
00:09:46,003 --> 00:09:49,089
¿Mañana qué haremos?
En la fuente...
100
00:09:49,214 --> 00:09:50,590
¿Di Trevi?
101
00:09:50,924 --> 00:09:54,636
- Vamos a ir a verla.
- ¿Y ya? ¿Solo la veremos?
102
00:09:54,761 --> 00:09:58,515
Es una fuente antigua,
podemos arrojarle monedas.
103
00:10:00,892 --> 00:10:03,603
- No sé si tiene peces...
- Tú quieres verla.
104
00:10:03,729 --> 00:10:06,273
Bueno, forma parte del tour.
105
00:10:12,654 --> 00:10:13,864
¿Qué es eso?
106
00:10:15,157 --> 00:10:18,285
- ¿No lo oyes?
- ¡No es tan ruidoso como tú!
107
00:10:18,410 --> 00:10:20,287
- Eso no me consta.
- Muévete...
108
00:10:20,412 --> 00:10:22,664
- Pon tu codo aquí.
- Ya estás en mi lado.
109
00:10:22,789 --> 00:10:24,291
Pero estoy leyendo.
110
00:10:24,416 --> 00:10:27,252
Estás leyendo una revista
que no está en tu idioma.
111
00:10:27,377 --> 00:10:30,672
Ya empezaste.
Vamos llegando y ya empezaste.
112
00:10:31,340 --> 00:10:34,468
¿Por qué pasa esto
en cada matrimonio?
113
00:10:36,803 --> 00:10:40,640
Ma, no te preocupes,
necesita su espacio.
114
00:10:40,766 --> 00:10:42,809
Todo está bien.
La boda continúa.
115
00:10:42,934 --> 00:10:46,229
Debo estar aquí.
No haré todo de nuevo.
116
00:10:46,563 --> 00:10:48,357
Hijo, solo ven a casa.
117
00:11:01,787 --> 00:11:04,247
Donna, cariño,
¿cómo lo quieres?
118
00:11:04,373 --> 00:11:09,419
Querida, llegaremos tarde
al tour en tándem.
119
00:11:09,544 --> 00:11:12,297
Pero tiene un bebé...
y cuida tu tono,
120
00:11:12,422 --> 00:11:14,424
- porque está un poco alto.
- Escucha.
121
00:11:14,549 --> 00:11:16,843
Quisiera... Puede pasar.
122
00:11:17,260 --> 00:11:20,013
Querida, me preocupa
que lleguemos tarde.
123
00:11:20,138 --> 00:11:22,766
Te entiendo, pero necesito
que me hables con respeto.
124
00:11:22,891 --> 00:11:25,060
Yo te respeto.
Respeto al bebé también,
125
00:11:25,185 --> 00:11:27,187
pero hay que apresurarnos.
126
00:11:28,522 --> 00:11:29,981
Me enorgulleces.
127
00:11:31,358 --> 00:11:33,485
- Vamos a llegar tarde.
- Muy bien.
128
00:11:33,610 --> 00:11:37,114
Sí, vamos. Solo...
Luego vuelvo por el café.
129
00:11:37,239 --> 00:11:39,116
Debo irme, mamá. Te quiero.
130
00:11:46,706 --> 00:11:48,625
Lo siento. Sí, lo siento.
131
00:12:00,887 --> 00:12:02,013
{\an8}Saludos.
132
00:12:03,682 --> 00:12:05,142
{\an8}Me da un...
133
00:12:06,935 --> 00:12:08,311
{\an8}espresso...
134
00:12:09,062 --> 00:12:10,147
{\an8}y...
135
00:12:11,690 --> 00:12:13,108
{\an8}y...
136
00:12:14,234 --> 00:12:15,402
{\an8}un croissant...
137
00:12:17,863 --> 00:12:18,864
{\an8}El espresso...
138
00:12:28,748 --> 00:12:30,375
con "zuchero".
139
00:12:30,500 --> 00:12:31,750
¿"Zuchero"?
140
00:12:31,751 --> 00:12:32,419
{\an8}Sí
141
00:12:32,377 --> 00:12:33,545
- zuchero.
- ¿Zuchero?
142
00:12:33,670 --> 00:12:35,255
Zuchero, que es...
143
00:12:42,262 --> 00:12:44,222
- ¿Zuchero?
- ¿Zuchero?
144
00:12:45,098 --> 00:12:48,018
No querían jugar contigo,
los niños.
145
00:12:48,685 --> 00:12:50,812
{\an8}Debes tener cuidado.
146
00:12:51,062 --> 00:12:52,772
{\an8}Abre bien los ojos en Roma.
147
00:12:56,193 --> 00:12:57,652
Lo siento.
148
00:12:58,570 --> 00:12:59,654
{\an8}Azúcar.
149
00:13:00,697 --> 00:13:02,157
¿Eso qué?
150
00:13:02,282 --> 00:13:06,286
Lo que querías decir,
es zucchero, no "zuchero".
151
00:13:06,411 --> 00:13:09,080
Creí que se decía "zuchero".
152
00:13:09,206 --> 00:13:11,374
En mi aplicación dice...
déjame ver.
153
00:13:11,500 --> 00:13:14,419
Apuesto a que...
Sí, tiene doble C.
154
00:13:15,795 --> 00:13:18,048
{\an8}¿Por qué no tomas asiento?
Tranquilo.
155
00:13:18,173 --> 00:13:20,300
Recuerda,
mi café lleva zuchero.
156
00:13:21,843 --> 00:13:24,721
INTENTÉMOSLO DE NUEVO,
CONTESTA, DEBEMOS HABLAR
157
00:13:24,846 --> 00:13:26,139
NECESITO MI ESPACIO
158
00:13:32,354 --> 00:13:35,482
Aquí está el capuchino
con "zuchero".
159
00:13:35,732 --> 00:13:37,817
- Gracias, en serio.
- De nada.
160
00:13:37,943 --> 00:13:39,945
Lamento lo que dije...
161
00:13:40,737 --> 00:13:44,908
Vi mi aplicación
y tienes razón, se dice...
162
00:13:45,659 --> 00:13:47,285
- ¿zukero?
- Zucchero.
163
00:13:47,410 --> 00:13:49,829
Pero tiene cierta dificultad.
164
00:13:49,955 --> 00:13:53,250
Debí suponer que tenías razón.
Quiero aprender.
165
00:13:59,339 --> 00:14:00,799
{\an8}¿Está todo bien?
166
00:14:01,925 --> 00:14:04,469
- ¿Qué?
- Oye, solo son niños,
167
00:14:04,594 --> 00:14:06,263
no hay problema.
168
00:14:06,388 --> 00:14:10,850
No es... Estoy bien.
Esto no es por ellos.
169
00:14:13,937 --> 00:14:16,940
Si te da miedo irte,
puedo sacarte por atrás.
170
00:14:18,108 --> 00:14:21,903
Estoy bien, gracias.
Por cierto, eran como 30 niños.
171
00:14:22,279 --> 00:14:24,281
- Bastantes.
- Sí.
172
00:14:24,406 --> 00:14:27,158
- Pero... podemos con ellos.
- Sí.
173
00:14:29,286 --> 00:14:32,247
- ¡Por fin sonríes!
- Sí.
174
00:14:32,831 --> 00:14:36,751
¡Ánimo, "zuchero"!
Estás en Roma, ¡ánimo!
175
00:14:39,504 --> 00:14:40,839
Gracias.
176
00:16:05,799 --> 00:16:09,010
- ¿Qué le pasó a tu cara?
- ¿Qué tiene? Sonreí.
177
00:16:09,803 --> 00:16:12,597
De nuevo, no hagas eso.
Otra vez.
178
00:16:21,815 --> 00:16:24,025
¿El sujeto que viene solo?
179
00:16:25,360 --> 00:16:26,569
Buen día.
180
00:16:51,594 --> 00:16:53,638
¿En Roma? ¡Sí!
181
00:16:55,265 --> 00:17:00,562
¡Dijo que "sí"!
Dijo que "sí"...
182
00:17:17,370 --> 00:17:20,165
Luce elegante, señor Taylor.
¿Hay buenas noticias?
183
00:17:20,290 --> 00:17:24,043
- Aún no sé nada.
- Espero se resuelva pronto.
184
00:18:04,501 --> 00:18:05,752
YA ME HABRÉ IDO
185
00:18:13,510 --> 00:18:16,221
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Disculpa?
186
00:18:17,013 --> 00:18:18,973
¿Está ocupado este asiento?
187
00:18:20,725 --> 00:18:22,936
Sí, es de mi prometida.
188
00:18:23,061 --> 00:18:24,229
Sí...
189
00:18:25,438 --> 00:18:27,690
Disculpa, ¿te conozco?
190
00:18:27,816 --> 00:18:30,235
He estado viéndote todo el día.
191
00:18:30,360 --> 00:18:32,487
¿Pagaste el paquete
de luna de miel?
192
00:18:32,612 --> 00:18:34,739
- ¿El de "dos se vuelven uno"?
- Sí.
193
00:18:34,864 --> 00:18:36,366
¿Por qué no son dos?
194
00:18:37,075 --> 00:18:38,493
Solo veo uno.
195
00:18:40,119 --> 00:18:42,997
Es algo personal, ¿sabes?
196
00:18:44,541 --> 00:18:46,167
Veo que no llegó.
197
00:18:47,293 --> 00:18:49,838
Disculpa, caballero,
trae eso aquí.
198
00:18:49,963 --> 00:18:51,714
No, ven. Gracias.
199
00:18:52,423 --> 00:18:55,802
Toma, lo necesita,
lo abandonaron.
200
00:18:56,302 --> 00:18:58,263
No, nunca dije eso.
201
00:18:58,471 --> 00:19:02,225
No, pero dijiste "prometida",
significa que no te casaste.
202
00:19:02,851 --> 00:19:06,437
¿De qué estás hablando?
Disculpa, ¿tú quién eres?
203
00:19:06,563 --> 00:19:10,775
Me llamo Julian. Mis amigos
me dicen Julie o Jules.
204
00:19:11,943 --> 00:19:14,737
- ¿Cómo te dicen tus amigos?
- Me dicen Matt.
205
00:19:14,863 --> 00:19:19,617
Matty, como sigues soltero,
necesitas mancharte un poco.
206
00:19:19,742 --> 00:19:22,203
No necesito...
Te diré lo que necesito,
207
00:19:22,328 --> 00:19:24,497
necesito estar a solas,
si no te importa...
208
00:19:24,622 --> 00:19:26,749
- Quiero ser tu compinche.
- No te necesito.
209
00:19:26,875 --> 00:19:30,253
- No soy soltero.
- Matty, algo está roto.
210
00:19:30,378 --> 00:19:35,425
Nada está roto. Solo decidimos
pausar las cosas un poco.
211
00:19:35,550 --> 00:19:38,136
- Cuando esté lista, volveremos.
- No...
212
00:19:38,511 --> 00:19:42,181
¿Ves a esa mujer de allá?
¿La que juega en la mesa?
213
00:19:42,307 --> 00:19:44,893
Ella es Meghan. Es mi esposa.
214
00:19:45,018 --> 00:19:47,061
Ya nos divorciamos dos veces.
Esta es
215
00:19:47,186 --> 00:19:49,856
nuestra tercera luna de miel.
Ya sé lo que piensas,
216
00:19:49,981 --> 00:19:52,066
pero jamás me abandonó
en el altar.
217
00:19:52,191 --> 00:19:53,735
Eso no se perdona.
218
00:19:58,281 --> 00:20:01,784
Hay que salir de aquí,
todo esto es deprimente.
219
00:20:01,910 --> 00:20:03,912
No iré a ningún lado,
ni siquiera te conozco.
220
00:20:04,037 --> 00:20:07,081
Pagamos el mismo paquete,
hay que salir. Salud.
221
00:20:07,206 --> 00:20:08,416
Yo no bebo.
222
00:20:10,627 --> 00:20:11,878
Pero hoy sí.
223
00:20:25,475 --> 00:20:27,018
¿Por qué tardas tanto?
224
00:20:27,143 --> 00:20:30,897
- No entienden lo que digo.
- Entonces habla en su idioma.
225
00:20:33,149 --> 00:20:35,610
- ¡Chicos, hola! Vengan.
- Hola.
226
00:20:35,735 --> 00:20:36,945
Él es Matt.
227
00:20:37,070 --> 00:20:39,530
Pagó el mismo paquete
de luna de miel,
228
00:20:39,656 --> 00:20:41,532
solo que está por su cuenta.
229
00:20:41,658 --> 00:20:44,827
Su prometida lo abandonó
en el altar, no digan nada.
230
00:20:44,953 --> 00:20:46,788
Mira, él es... Phil.
231
00:20:46,913 --> 00:20:49,332
Neil. Neil Simmons,
soy terapeuta.
232
00:20:49,457 --> 00:20:52,001
- Qué mal lo que te pasó.
- ¿Qué fue lo que dije?
233
00:20:52,126 --> 00:20:54,671
Lo resolveremos,
ya estamos en ello.
234
00:20:54,796 --> 00:20:57,674
Qué bueno. Donna.
Un placer conocerte.
235
00:20:57,799 --> 00:21:01,094
Ella es mi dulce prometida
y mi terapeuta, Donna.
236
00:21:01,219 --> 00:21:02,637
No necesita saberlo.
237
00:21:02,762 --> 00:21:06,349
¿Te casaste con tu terapeuta?
¿Eso no va contra las reglas?
238
00:21:06,474 --> 00:21:08,768
Qué más da, yo los veo felices.
239
00:21:08,893 --> 00:21:11,354
Hay que conseguir mesas
para poder juntarlas, ¿Matty?
240
00:21:11,479 --> 00:21:13,189
- Buena idea.
- Suena bien.
241
00:21:13,314 --> 00:21:16,651
- Y no es contra la ley.
- Qué locura.
242
00:21:16,776 --> 00:21:19,654
Él no se arrodilló
para proponerme matrimonio
243
00:21:19,779 --> 00:21:22,365
- la última vez.
- Acababan de operarme
244
00:21:22,490 --> 00:21:25,243
- la rodilla por llorar mucho.
- Yo en cuanto la vi,
245
00:21:25,368 --> 00:21:27,495
- la invité a salir.
- Le dije que no.
246
00:21:27,620 --> 00:21:29,998
Así es.
Lo mantenemos en secreto.
247
00:21:30,123 --> 00:21:31,249
Hasta ahora.
248
00:21:31,374 --> 00:21:33,793
Dijimos que
no contaríamos todo.
249
00:21:33,918 --> 00:21:35,461
- Cambia de tema.
- Está bien.
250
00:21:35,586 --> 00:21:38,548
La verdad tengo un caso leve
de anginas, pero resulta que...
251
00:21:38,673 --> 00:21:40,717
No, dijo "Anginas".
252
00:21:41,092 --> 00:21:45,054
- ¿Por qué te abandonaron?
- Dale algo de tiempo.
253
00:21:45,179 --> 00:21:47,390
¡No! Quiero saber
a quién apoyar.
254
00:21:47,515 --> 00:21:50,727
- Podría ser su culpa.
- Lo que dice Meghan es verdad.
255
00:21:50,852 --> 00:21:54,564
- Hay que ayudar a superar...
- No, debemos respetarlo.
256
00:21:54,689 --> 00:21:57,275
Necesita pasar tiempo
en la miseria.
257
00:21:57,400 --> 00:22:00,236
Voy por un trago.
¿Alguien gusta algo?
258
00:22:00,361 --> 00:22:03,656
- Vean cómo se encuentra.
- Descuida, sufrir está bien.
259
00:22:03,781 --> 00:22:06,409
¿Me das una bebida, por favor?
260
00:22:15,752 --> 00:22:20,798
Qué raro. Por lo general
no me agradan los de tu país.
261
00:22:21,591 --> 00:22:23,468
Pero eres diferente.
262
00:22:23,593 --> 00:22:25,511
¿Me hablas a mí?
263
00:22:27,055 --> 00:22:28,931
Soy Claudia.
264
00:22:29,807 --> 00:22:32,393
Estoy comprometido.
Así que... Sí...
265
00:22:32,727 --> 00:22:34,270
No veo el anillo.
266
00:22:34,395 --> 00:22:38,107
Estoy comprometido y yo...
soy el hombre.
267
00:22:38,232 --> 00:22:41,152
- Por eso no tengo...
- ¿De verdad la amas?
268
00:22:41,736 --> 00:22:44,238
¿A mi prometida? Claro, la amo.
269
00:22:44,363 --> 00:22:46,324
Me gusta tu cabello.
270
00:22:46,741 --> 00:22:51,579
Sin duda es su culpa. Mírenlo,
ya hay alguien más en la fila.
271
00:22:51,704 --> 00:22:54,624
A eso me refería,
a caer en la miseria.
272
00:22:54,749 --> 00:22:58,086
Eso no va a ayudarlo.
Necesita sanar.
273
00:22:59,462 --> 00:23:01,297
¿Eres de esos sujetos?
274
00:23:01,798 --> 00:23:04,467
- ¿Eso qué significa?
- Sabes de qué hablo.
275
00:23:05,093 --> 00:23:08,888
Oye, ¿sabes qué?
Voy a ir al baño.
276
00:23:09,013 --> 00:23:11,224
- Te encargo mi bebida.
- Llévatela.
277
00:23:11,349 --> 00:23:12,725
Mejor me la llevo.
278
00:23:15,144 --> 00:23:18,439
Entonces... ¿te abandonó?
279
00:23:20,024 --> 00:23:24,278
Sí, pero vamos a resolverlo,
vamos a resolver todo esto.
280
00:23:24,403 --> 00:23:26,531
- No...
- Sí...
281
00:23:26,656 --> 00:23:28,491
¡Mi pobre bebé!
282
00:23:29,200 --> 00:23:32,703
Muchas gracias.
Eso es muy dulce.
283
00:23:33,121 --> 00:23:35,331
Muy dulce de tu parte, pero...
284
00:23:35,498 --> 00:23:38,417
Disculpa, ¿me das una cerveza?
O lo que sea.
285
00:23:38,543 --> 00:23:40,878
- Voy al baño.
- Muy bien.
286
00:23:41,963 --> 00:23:46,801
- No vayas a irte.
- Muchas gracias.
287
00:24:34,640 --> 00:24:36,142
{\an8}¿Tienes tu billetera?
288
00:24:42,815 --> 00:24:44,358
{\an8}Gracias.
289
00:24:45,818 --> 00:24:47,528
{\an8}Lo hace muy bien.
290
00:24:47,737 --> 00:24:48,863
{\an8}Más o menos.
291
00:24:49,405 --> 00:24:50,448
{\an8}¿Qué dices?
292
00:24:50,656 --> 00:24:51,616
{\an8}¿De qué hablas?
293
00:24:51,782 --> 00:24:53,117
{\an8}Yo canto mejor.
294
00:24:53,284 --> 00:24:54,785
{\an8}¿Estás loco? ¡Es increíble!
295
00:24:54,952 --> 00:24:56,370
{\an8}Hablo en serio.
296
00:24:56,495 --> 00:24:56,954
{\an8}¡Muéstrame,
297
00:24:57,163 --> 00:24:57,997
{\an8}vamos!
298
00:24:58,206 --> 00:24:59,874
{\an8}¿Quieres que pase?
299
00:25:00,291 --> 00:25:01,250
{\an8}¡Sí!
300
00:25:01,876 --> 00:25:03,127
{\an8}No, no.
301
00:25:41,374 --> 00:25:44,210
Solo pedí una cosa
y no lo entiendo.
302
00:25:44,377 --> 00:25:48,839
Fue como decir: "¿por qué
no te gusta Ed Sheeran?".
303
00:25:49,632 --> 00:25:52,260
Digo... ¿me entiendes?
304
00:25:52,385 --> 00:25:54,136
Disculpen, ya cerramos.
305
00:25:54,720 --> 00:25:56,347
- Muchas gracias.
- Aquí tienes.
306
00:25:56,806 --> 00:25:58,933
Vámonos. Te ayudo.
307
00:26:00,101 --> 00:26:03,854
Ya casi... es fácil de poner.
¿Lo ves?
308
00:26:04,730 --> 00:26:06,857
Es mi cumpleaños.
309
00:26:07,149 --> 00:26:11,028
Feliz cumpleaños... Claudia.
310
00:26:11,445 --> 00:26:12,863
Eres lindo.
311
00:26:13,781 --> 00:26:15,408
Es mi luna de miel.
312
00:26:16,617 --> 00:26:19,537
¿Y qué estás haciendo
aquí conmigo?
313
00:26:20,955 --> 00:26:22,957
Celebrando tu cumpleaños.
314
00:26:39,473 --> 00:26:40,766
Todo...
315
00:26:41,767 --> 00:26:43,853
Todo esto fue...
316
00:26:44,979 --> 00:26:48,190
un total desastre.
Yo la verdad...
317
00:26:49,400 --> 00:26:54,447
Siempre creí que me casaría...
y tendría hijos.
318
00:26:54,572 --> 00:26:57,450
Entonces,
cumplí más de cincuenta.
319
00:26:57,575 --> 00:27:02,163
Y me di cuenta
de que tal vez no suceda.
320
00:27:02,288 --> 00:27:06,250
Entonces conocí a Heather.
Todo iba bien, pero...
321
00:27:10,880 --> 00:27:12,131
Se fue.
322
00:27:15,301 --> 00:27:17,094
y así como así, yo...
323
00:27:19,472 --> 00:27:21,932
estoy solo de nuevo y yo...
324
00:27:24,518 --> 00:27:25,686
Ya estoy...
325
00:27:27,980 --> 00:27:30,649
muy viejo para hacer esto.
326
00:27:31,692 --> 00:27:33,778
¿Y ella a dónde se fue?
327
00:27:34,445 --> 00:27:36,614
Debió irse por ahí.
328
00:27:39,617 --> 00:27:42,370
¿Y tú en dónde estás?
329
00:27:45,956 --> 00:27:48,084
Estoy solo en mi luna de miel.
330
00:27:49,460 --> 00:27:50,669
No.
331
00:27:51,629 --> 00:27:54,090
¿En dónde estás?
332
00:28:00,054 --> 00:28:01,347
Mira a tu alrededor...
333
00:28:02,264 --> 00:28:04,975
la belleza de Roma te acompaña.
334
00:28:05,893 --> 00:28:09,021
No dejes que tu corazón
te cierre los ojos.
335
00:28:15,528 --> 00:28:18,114
Es la única mujer que he amado.
336
00:28:23,661 --> 00:28:25,746
Ahora puede haber más.
337
00:28:53,816 --> 00:28:55,151
Llama a Heather.
338
00:28:57,236 --> 00:28:59,488
Hola, soy Heather.
Lamento no poder contestar.
339
00:28:59,613 --> 00:29:00,781
Deja un mensaje.
340
00:29:01,240 --> 00:29:04,201
Hola... Heather.
341
00:29:04,952 --> 00:29:06,328
Soy yo de nuevo.
342
00:29:06,871 --> 00:29:12,626
No sé... si vas a recibir
este mensaje o no. Como sea.
343
00:29:14,336 --> 00:29:18,215
Te extraño.
Yo sigo en la luna de miel.
344
00:29:20,885 --> 00:29:23,929
Hoy fuimos a la fuente y...
345
00:29:26,098 --> 00:29:27,475
fui a remar.
346
00:29:30,394 --> 00:29:34,106
Te extraño.
Quisiera que estuvieras aquí.
347
00:29:39,945 --> 00:29:41,405
Julian es raro.
348
00:30:02,676 --> 00:30:03,886
No, no...
349
00:30:04,762 --> 00:30:06,764
No, no...
350
00:30:09,016 --> 00:30:12,144
Su llamada no puede ser
enlazada como la marcó.
351
00:30:12,269 --> 00:30:14,855
Confirme el número
e inténtelo de nuevo.
352
00:30:17,942 --> 00:30:20,861
- Buenos días, señor Taylor.
- Aún no sé nada.
353
00:30:22,238 --> 00:30:23,489
Entiendo.
354
00:30:30,496 --> 00:30:33,123
¿Tienes mi billetera?
No sé en dónde la dejé.
355
00:30:33,249 --> 00:30:36,460
- ¿Trajiste tu saco de dormir?
- No lo empaqué.
356
00:30:36,585 --> 00:30:38,295
No creí que lo necesitaría.
357
00:30:38,963 --> 00:30:41,382
¿Te divertiste mucho anoche, zuchero?
358
00:30:42,174 --> 00:30:43,926
No me divertí, además...
359
00:30:44,051 --> 00:30:46,887
- me mata el dolor de cabeza.
- Prueba esto.
360
00:30:47,012 --> 00:30:48,764
- Está bien.
- Sí, vamos...
361
00:30:49,348 --> 00:30:52,893
Bebe. Espresso grappa.
Combinación perfecta.
362
00:30:53,018 --> 00:30:55,229
No, bebí mucho anoche.
363
00:30:55,354 --> 00:30:56,689
Tú bébelo.
364
00:30:57,189 --> 00:30:58,440
Confía en mí.
365
00:31:00,985 --> 00:31:04,530
- Está muy bueno.
- A esto se le dice Richiamino.
366
00:31:04,655 --> 00:31:07,533
Richiamino es
como decir "volver",
367
00:31:07,658 --> 00:31:10,244
porque cuando bebes
en la noche,
368
00:31:10,369 --> 00:31:12,371
tienes que beber en la mañana.
369
00:31:12,496 --> 00:31:13,831
¿Para la "borrachera"?
370
00:31:13,956 --> 00:31:15,207
¿Para la qué?
371
00:31:15,332 --> 00:31:18,085
Para curar la "borrachera".
Cuando bebes...
372
00:31:18,210 --> 00:31:20,796
Tu forma de hablar
sí que es extraña.
373
00:31:20,921 --> 00:31:22,464
¿Dónde la dejaste?
374
00:31:25,426 --> 00:31:28,429
- Gracias.
- Dijo que prestes atención.
375
00:31:30,889 --> 00:31:34,268
¿Y qué estás haciendo aquí?
376
00:31:35,728 --> 00:31:38,897
- Estoy de visita.
- Ya veo, sí.
377
00:31:39,023 --> 00:31:42,818
¿Y solo o con la mujer
que estabas anoche?
378
00:31:42,943 --> 00:31:46,530
Definitivamente no,
sin duda no con ella.
379
00:31:46,655 --> 00:31:49,283
- Vine solo mio.
- ¿”Solo mío”?
380
00:31:49,575 --> 00:31:53,037
- ¿Qué?
- Eso significa solo mio,
381
00:31:53,162 --> 00:31:54,663
que es solo tuyo.
382
00:31:56,540 --> 00:31:59,960
- ¿Qué es esto?
- Lo que ordenaste. Bébelo.
383
00:32:01,253 --> 00:32:04,340
Oye, ¿esa no es
la chica de anoche?
384
00:32:04,548 --> 00:32:06,925
Mira, es Matty.
No es la misma chica.
385
00:32:07,051 --> 00:32:09,678
Es otra mujer, ¡Trabaja aquí!
386
00:32:09,803 --> 00:32:12,723
Veo que ya no está
en la miseria,
387
00:32:12,848 --> 00:32:14,266
ahora se encuentra...
388
00:32:14,391 --> 00:32:17,061
¿Y quién te enseñó italiano?
Porque...
389
00:32:17,186 --> 00:32:19,438
Tengo una aplicación
para aprender...
390
00:32:19,563 --> 00:32:23,359
¿Una aplicación?
No, mejor olvídala.
391
00:32:23,484 --> 00:32:25,736
- ¿Cómo voy a aprender?
- Habla conmigo.
392
00:32:25,861 --> 00:32:29,073
Si aprendes italiano,
soy la maestra perfecta.
393
00:32:29,198 --> 00:32:31,367
De acuerdo, muchas gracias.
394
00:32:32,368 --> 00:32:35,954
Te vi ayer en la bicicleta,
que era para dos...
395
00:32:36,080 --> 00:32:38,123
y tú estás solo, ¿cierto?
396
00:32:38,290 --> 00:32:39,958
Sí. Yo...
397
00:32:41,168 --> 00:32:43,379
La reservé hace seis meses.
398
00:32:43,504 --> 00:32:46,924
Intenté cambiar todo
lo del tour para otra ocasión.
399
00:32:47,049 --> 00:32:48,258
Porque...
400
00:32:49,009 --> 00:32:50,260
Sí.
401
00:32:51,345 --> 00:32:55,808
Bueno, eres muy raro.
Sí, lo siento, eres raro.
402
00:32:55,933 --> 00:32:59,269
- ¿Cómo te llamas?
- Soy Matt. Matt Taylor.
403
00:32:59,395 --> 00:33:01,522
Matt Taylor... Sí.
404
00:33:02,564 --> 00:33:03,941
Y tú eres...
405
00:33:04,066 --> 00:33:05,943
- Sí, exacto.
- ¿De verdad?
406
00:33:07,528 --> 00:33:10,531
Es un placer conocerte,
Caffé del Sole.
407
00:33:10,656 --> 00:33:14,076
No me llamo así, soy Gia,
solo Gia. El café...
408
00:33:14,201 --> 00:33:17,579
- Solo intenté ser chistoso.
- Sigue intentando.
409
00:33:20,165 --> 00:33:21,542
Me hiciste reír.
410
00:33:24,545 --> 00:33:27,047
Ahora vas a pedirme
un café espresso.
411
00:33:32,803 --> 00:33:35,264
¡Matty! ¡Matty! Acompáñanos.
412
00:33:38,267 --> 00:33:42,938
Disculpe, ¿tendrá una bicicleta
de un asiento?
413
00:33:43,063 --> 00:33:45,065
Vengo con los del tour.
414
00:33:45,190 --> 00:33:46,066
{\an8}¿Qué?
415
00:33:46,358 --> 00:33:47,067
¿Qué?
416
00:33:47,192 --> 00:33:49,319
Solo de un asiento.
417
00:33:49,445 --> 00:33:50,487
{\an8}Imposible.
418
00:33:50,612 --> 00:33:51,363
Imposible.
419
00:33:51,530 --> 00:33:53,574
Pero tienen como 20 bicicletas.
420
00:33:53,699 --> 00:33:55,409
{\an8}Retírese. Adiós.
421
00:34:02,958 --> 00:34:04,251
{\an8}Hazme un café, por favor
422
00:34:04,585 --> 00:34:05,419
{\an8}y llama a Gia.
423
00:34:06,628 --> 00:34:08,589
No, no, no... Esperen, no...
424
00:34:16,054 --> 00:34:17,389
Vincenzo...
425
00:34:17,514 --> 00:34:19,099
{\an8}Si respondieras el teléfono...
426
00:34:19,308 --> 00:34:20,893
{\an8}Hoy no es
un buen día para hablar.
427
00:34:21,101 --> 00:34:22,186
{\an8}Debemos hablar.
428
00:34:22,770 --> 00:34:24,730
{\an8}Estoy muy ocupada, lo siento.
429
00:34:25,314 --> 00:34:26,482
Gia.
430
00:34:31,069 --> 00:34:34,072
Ya, ya... Sí. Dios.
431
00:34:36,700 --> 00:34:38,535
¡Avanza, avanza, avanza!
432
00:34:38,660 --> 00:34:40,704
¿Qué dices? ¿Qué?
¿A dónde vamos?
433
00:34:47,503 --> 00:34:50,589
¿A dónde voy? Tengo que
volver con los del Tour.
434
00:34:50,714 --> 00:34:52,549
Tengo que regresar con ellos.
435
00:34:53,634 --> 00:34:56,094
No, no, no. Oye...
436
00:34:58,931 --> 00:35:01,600
Creo que ese es Matthew.
¿A quién lleva?
437
00:35:01,725 --> 00:35:03,060
A la mujer del café.
438
00:35:03,185 --> 00:35:04,728
¡Vamos, Matty!
439
00:35:16,615 --> 00:35:19,076
- Bien, para.
- De acuerdo, está bien.
440
00:35:19,201 --> 00:35:20,619
Hubo muchos baches.
441
00:35:20,744 --> 00:35:22,162
- ¿Estás bien?
- Sí.
442
00:35:22,287 --> 00:35:25,290
- Vamos, hay que comer.
- Está bien, vamos.
443
00:35:26,166 --> 00:35:27,376
Muy bien.
444
00:35:33,298 --> 00:35:34,466
¿Enzo?
445
00:35:35,634 --> 00:35:36,844
¡Gia!
446
00:35:42,349 --> 00:35:43,684
- Hola.
- Hola.
447
00:35:55,696 --> 00:35:57,823
Es alguien muy amigable.
448
00:36:00,659 --> 00:36:01,535
{\an8}Les dejo unas flores.
449
00:36:11,128 --> 00:36:12,379
Gracias.
450
00:36:12,337 --> 00:36:14,798
{\an8}¿Quién es él? ¿Puede
entendernos?
451
00:36:14,965 --> 00:36:17,384
{\an8}No, viene de América.
No habla nuestro idioma.
452
00:36:17,718 --> 00:36:19,845
- Gracias.
- Una rosa para usted.
453
00:36:19,970 --> 00:36:22,890
No, no, no. Vamos a comer.
No es mi pareja.
454
00:36:23,015 --> 00:36:26,100
Cuesta poco, muy poco.
Ayude a mi familia.
455
00:36:26,101 --> 00:36:27,561
{\an8}Solo somos amigos,
456
00:36:28,478 --> 00:36:29,688
{\an8}¡de verdad, lo juro!
457
00:36:30,272 --> 00:36:33,942
Por favor, ella es mi hija.
Es muy linda, por favor.
458
00:36:34,151 --> 00:36:36,778
Se lleva esta.
Tiene una carga incluida.
459
00:36:36,904 --> 00:36:38,864
¡Es mucho! Uno es para usted.
460
00:36:38,989 --> 00:36:41,450
Tome esto,
la bolsa es para la dama.
461
00:36:42,576 --> 00:36:44,494
¿Gusta algo, gusta algo?
462
00:36:48,540 --> 00:36:51,084
Pienso dejar esto aquí. Sí.
463
00:36:51,209 --> 00:36:54,588
- ¿Qué compraste?
- Dijo que era para su familia.
464
00:36:55,047 --> 00:36:57,132
Bueno... No sé si me sirva.
465
00:36:58,008 --> 00:36:59,676
¿De dónde vino eso?
466
00:37:02,179 --> 00:37:03,597
Sí. Es...
467
00:37:05,390 --> 00:37:06,767
Muy bien.
468
00:37:41,885 --> 00:37:44,054
¿Desde hace cuánto tienes
la cafetería?
469
00:37:44,179 --> 00:37:45,889
- Tres años.
- ¿Tres años?
470
00:37:46,014 --> 00:37:48,433
Me encanta,
pero ya no la tendré.
471
00:37:48,558 --> 00:37:52,521
- ¿Por qué ya no?
- Porque vamos a cerrar.
472
00:37:52,646 --> 00:37:54,231
¿Por qué vas a cerrar?
473
00:37:54,356 --> 00:37:56,441
No va a venderme el lugar.
474
00:37:56,566 --> 00:37:58,902
- ¿El propietario?
- Sí, él, y...
475
00:37:59,027 --> 00:38:01,113
- ¿para qué quedarme?
- Cierto.
476
00:38:01,238 --> 00:38:02,739
¿Y qué planeas hacer?
477
00:38:03,657 --> 00:38:05,867
No lo sé. ¿Y tú?
478
00:38:07,160 --> 00:38:09,329
¿A qué te dedicas, Matt Taylor?
479
00:38:09,454 --> 00:38:11,999
Soy profesor de arte.
Enseño arte.
480
00:38:12,624 --> 00:38:14,501
- Sí.
- ¡Qué bello!
481
00:38:14,626 --> 00:38:18,088
Poder enseñar...
Debes ser muy talentoso.
482
00:38:18,213 --> 00:38:21,967
No es para tanto, les enseño
a niños de cuarto grado...
483
00:38:22,092 --> 00:38:24,302
- ¡Alguien decidió contratarte!
- Sí.
484
00:38:25,887 --> 00:38:28,765
- Y lo hago por los niños.
- ¿Niños?
485
00:38:29,307 --> 00:38:31,226
- ¿Cuántos son?
- Quince.
486
00:38:31,351 --> 00:38:33,020
- ¿Quince?
- Sí.
487
00:38:35,605 --> 00:38:37,441
¿De la misma mujer?
488
00:38:37,566 --> 00:38:42,571
No, no son mis hijos.
Son quince alumnos en mi clase.
489
00:38:42,696 --> 00:38:44,448
- ¡Son estudiantes!
- Sí.
490
00:38:44,573 --> 00:38:46,074
- Ya veo.
- Sí.
491
00:38:46,199 --> 00:38:48,577
Quince estudiantes
y son asombrosos.
492
00:38:48,702 --> 00:38:51,580
- No tengo hijos, ¿tú tienes?
- No, sin niños.
493
00:38:52,831 --> 00:38:54,499
- Entonces...
- ¿Qué?
494
00:38:54,624 --> 00:38:56,877
- Muéstrame tu arte.
- Está bien.
495
00:38:57,002 --> 00:39:00,005
Estoy orgulloso de esto.
Ya verás...
496
00:39:00,464 --> 00:39:02,674
- Mira esto.
- Bueno...
497
00:39:02,799 --> 00:39:04,342
No eres muy bueno.
498
00:39:04,468 --> 00:39:07,345
- Es de un niño.
- ¡Es de un estudiante!
499
00:39:07,471 --> 00:39:10,724
Me hicieron estos dibujos
antes de venir aquí.
500
00:39:12,059 --> 00:39:14,519
¿Te cortaron la cabeza?
501
00:39:14,644 --> 00:39:17,731
Sí. Tuve que hablar
con sus padres.
502
00:39:17,856 --> 00:39:20,192
Eso fue algo muy raro.
503
00:39:20,317 --> 00:39:21,693
Pero...
504
00:39:21,943 --> 00:39:25,363
Quería ver tu arte, tu trabajo.
505
00:39:25,489 --> 00:39:29,618
No, no tengo
ninguna foto de mi arte.
506
00:39:29,743 --> 00:39:32,287
¿Me quieres engañar?
No te creo.
507
00:39:32,412 --> 00:39:33,872
En serio. Me gusta...
508
00:39:33,997 --> 00:39:36,625
me gusta hacer como paisajes.
Yo no...
509
00:39:37,084 --> 00:39:38,293
¿Qué?
510
00:39:39,086 --> 00:39:43,965
Se me ocurrió una idea.
Sí, ¡tú podrías hacerme algo!
511
00:39:44,091 --> 00:39:46,635
- ¡Dibuja para mí!
- Pero solo dibujo paisajes...
512
00:39:46,760 --> 00:39:48,678
solo paisajes...
513
00:40:16,581 --> 00:40:18,250
{\an8}¿Puede hacernos
un retrato de ambos?
514
00:40:19,251 --> 00:40:21,503
{\an8}Venimos en una
de esas bicicletas dobles.
515
00:40:21,795 --> 00:40:23,296
Sonríe, sin moverte.
516
00:40:26,550 --> 00:40:29,136
- No te ves tan mal como yo.
- Te dibujó igual.
517
00:40:29,261 --> 00:40:32,722
- ¿Por qué mis manos son chicas?
- Muy pequeñas.
518
00:40:34,850 --> 00:40:37,602
- ¡Es hermoso!
- Mis manos, qué locura.
519
00:40:37,727 --> 00:40:39,437
¿Quieres quedártelo?
520
00:40:39,938 --> 00:40:42,607
- No, quédatelo.
- Está bien.
521
00:40:42,732 --> 00:40:45,443
Entonces voy a darte... espera.
522
00:40:46,820 --> 00:40:50,031
Es mi bolsa de trucos...
¿Quieres esto?
523
00:40:50,157 --> 00:40:52,367
- Muy bien. No, gracias.
- ¿No? ¿Segura?
524
00:40:52,492 --> 00:40:54,452
- Descuida.
- ¿Qué más hay?
525
00:40:54,870 --> 00:40:57,706
Llévate un cargador
para el teléfono.
526
00:40:57,831 --> 00:40:59,666
- Lo quieres.
- Me interesa.
527
00:40:59,791 --> 00:41:01,001
Es útil.
528
00:41:02,377 --> 00:41:05,839
- Gracias por traerme.
- Gracias a ti.
529
00:41:06,464 --> 00:41:08,925
Hoy me divertí de verdad.
530
00:41:14,097 --> 00:41:15,807
- Espera...
- Lo siento...
531
00:41:16,224 --> 00:41:18,768
- Espera, no. Es así.
- Está bien.
532
00:41:24,232 --> 00:41:26,776
- No es difícil, no seas raro.
- De acuerdo.
533
00:41:58,683 --> 00:42:00,227
¡Ya, acuéstate!
534
00:42:00,977 --> 00:42:02,812
- ¿Julie?
- ¡Matty!
535
00:42:02,938 --> 00:42:04,898
- ¿Todo bien?
- ¡Totalmente!
536
00:42:05,023 --> 00:42:08,151
¿A dónde te fuiste
con la mujer de la cafetería?
537
00:42:08,276 --> 00:42:10,070
- Yo...
- ¡Espera! Mejor voy.
538
00:42:10,195 --> 00:42:12,197
- ¿Qué pasa?
- Le dije a Jules...
539
00:42:12,322 --> 00:42:14,282
No te escucho. Voy a verte...
540
00:42:16,576 --> 00:42:18,245
- ¿La besaste?
- ¿Qué?
541
00:42:18,370 --> 00:42:20,997
¿La besaste?
Te vimos en la bicicleta.
542
00:42:21,122 --> 00:42:23,416
Esta habitación será
de gran ayuda.
543
00:42:23,541 --> 00:42:25,669
- ¿De qué hablas?
- ¿La besaste?
544
00:42:25,794 --> 00:42:27,754
- No.
- ¡Pero querías besarla!
545
00:42:27,879 --> 00:42:29,673
- No, ella me beso.
- ¡Bien!
546
00:42:29,798 --> 00:42:33,551
Pero fue raro, ¿será algo malo?
Me besó en cada lado.
547
00:42:33,677 --> 00:42:36,263
Así que fueron dos besos,
¿por qué?
548
00:42:36,388 --> 00:42:38,848
Eso hacen en Europa,
no significa nada.
549
00:42:38,974 --> 00:42:41,393
- ¿Fue rápido o lento?
- Sujetó mi cara
550
00:42:41,518 --> 00:42:43,603
y luego hizo algo como...
551
00:42:44,437 --> 00:42:45,689
y luego...
552
00:42:46,273 --> 00:42:48,650
- Bien.
- ¿Ves? Se despidió.
553
00:42:48,775 --> 00:42:51,528
- ¡Claro que no!
- Lo sentí como despedida.
554
00:42:51,653 --> 00:42:53,571
- No se despidió.
- ¿De qué hablas?
555
00:42:53,697 --> 00:42:55,031
Se despiden así:
556
00:42:55,365 --> 00:42:57,409
Lo que nos demostraste fue:
557
00:42:57,534 --> 00:43:02,163
"quisiera probar tu espresso
con la lengua".
558
00:43:02,831 --> 00:43:04,833
¿Lo ves? ¿Y te gustó?
559
00:43:07,168 --> 00:43:09,087
¿Ya ves? Te gustó.
560
00:43:09,212 --> 00:43:12,007
- ¿Cómo acabaste con Heather?
- Me bloqueó.
561
00:43:12,132 --> 00:43:14,759
- ¿Heather te bloqueó?
- No te preocupes.
562
00:43:14,884 --> 00:43:18,722
- Tú ya estás soltero.
- No está soltero.
563
00:43:18,847 --> 00:43:22,100
¡Justo a eso me refiero!
Solo nada un poco más.
564
00:43:22,225 --> 00:43:25,395
Pasaste todo el día
con la mujer de la cafetería
565
00:43:25,520 --> 00:43:28,773
- y ella te besó.
- Ya no busques a esa mujer...
566
00:43:28,898 --> 00:43:32,986
¡Ya paren, chicos, por favor!
Ni siquiera los conozco...
567
00:43:33,111 --> 00:43:35,905
¿Qué diablos?
¿Qué quieren hacerme?
568
00:43:36,031 --> 00:43:40,285
Hay que sentarnos...
y empezar de nuevo.
569
00:43:55,925 --> 00:43:58,053
¿Traes una camisa
de Ed Sheeran?
570
00:43:59,596 --> 00:44:02,932
- ¿Qué?
- Usas una camisa de Ed Sheeran.
571
00:44:04,309 --> 00:44:06,895
- Me gusta su música.
- Eso es raro.
572
00:44:07,187 --> 00:44:09,522
Le pueden gustar
sus propias cosas.
573
00:44:09,647 --> 00:44:12,150
Gracias. A mí me gusta.
¿Qué tiene de malo?
574
00:44:12,275 --> 00:44:15,820
- Tienes casi sesenta.
- Tú eres un viejo con arete.
575
00:44:15,945 --> 00:44:18,782
- ¿Eso qué tiene de malo?
- Es su decisión.
576
00:44:18,907 --> 00:44:20,992
Es la misma que
la de un pirata...
577
00:44:21,117 --> 00:44:22,952
o la de una abuela.
578
00:44:23,078 --> 00:44:25,955
Tal vez no sea una abuela,
pero tengo una relación
579
00:44:26,081 --> 00:44:28,416
- llena de amor, Matty.
- Eso es hiriente.
580
00:44:28,541 --> 00:44:31,086
¿Amor de verdad? Te divorciaste
dos veces de ella.
581
00:44:31,211 --> 00:44:35,215
Y me casé tres veces,
son tres veces más que tú.
582
00:44:35,340 --> 00:44:39,344
Oigan, ya, escuchen.
Esto empezó a ponerse tóxico.
583
00:44:39,469 --> 00:44:41,596
¿Tóxico?
¿Por qué dices que tóxico?
584
00:44:41,721 --> 00:44:43,807
Tú no eres
un terapeuta de verdad.
585
00:44:43,932 --> 00:44:45,517
Te casaste con la tuya.
586
00:44:46,142 --> 00:44:48,144
- ¿Disculpa?
- Te descubrí.
587
00:44:48,269 --> 00:44:51,731
Tú... eres terapeuta físico,
vendas tobillos.
588
00:44:51,856 --> 00:44:55,777
Sí, ¡para los Orlando Magic!
O sea, en la NBA.
589
00:44:56,027 --> 00:44:59,114
A mí no me importa, ni a Matty.
Él debe superarlo.
590
00:44:59,239 --> 00:45:01,032
Tal vez, pero por ahora no.
591
00:45:01,157 --> 00:45:03,076
¿Es tu opinión
o la de tu terapeuta?
592
00:45:03,201 --> 00:45:06,121
¡Mira, Capitán Jack,
estoy mejor calificado
593
00:45:06,246 --> 00:45:08,623
para ayudarlo que tú!
594
00:45:08,748 --> 00:45:10,750
¡No necesito que me ayuden!
595
00:45:11,418 --> 00:45:13,711
Oigan,
ustedes no son perfectos,
596
00:45:13,837 --> 00:45:15,797
sus relaciones
no son perfectas.
597
00:45:17,590 --> 00:45:20,969
Jules, ya sabía sobre
tu problema con Meghan,
598
00:45:21,094 --> 00:45:23,304
¿sabes por qué?
Porque nunca se callan.
599
00:45:23,430 --> 00:45:26,057
¡Nunca se callan, cállense!
600
00:45:26,349 --> 00:45:28,726
Y tú, no creas que eres mejor.
Donna y tú,
601
00:45:28,852 --> 00:45:32,272
solo porque no levantas la voz,
no significa que no peleen.
602
00:45:32,397 --> 00:45:34,941
¡Heather y yo nunca hicimos
nada de eso!
603
00:45:35,692 --> 00:45:40,196
Lo que teníamos era perfecto,
Pero, por alguna razón...
604
00:45:41,990 --> 00:45:46,411
Meghan y tú siguen juntos
y Donna y tú acaban de casarse.
605
00:45:48,413 --> 00:45:52,041
¿Por qué yo no? ¿Qué hice mal?
606
00:45:53,751 --> 00:45:54,961
Matthew...
607
00:45:56,754 --> 00:45:58,715
no hiciste nada malo.
608
00:46:01,426 --> 00:46:04,762
Nuestras relaciones...
aunque no sean perfectas,
609
00:46:05,889 --> 00:46:08,850
funcionan porque...
tenemos una base.
610
00:46:09,476 --> 00:46:14,105
Fue lo único que hizo que ellos
se casaran de nuevo tres veces,
611
00:46:14,230 --> 00:46:16,983
la base que construyeron
el uno con el otro.
612
00:46:17,984 --> 00:46:21,821
No importa cuánto se molesten,
Los dos se dicen "te amo"
613
00:46:21,946 --> 00:46:23,531
- cuando se acuestan.
- No.
614
00:46:24,532 --> 00:46:28,745
"No acostarse molestos"
parece algo de novatos.
615
00:46:29,162 --> 00:46:31,664
Fue un ejemplo.
No son perfectos.
616
00:46:31,831 --> 00:46:33,917
Donna y yo
tampoco somos perfectos.
617
00:46:34,167 --> 00:46:35,793
Ninguna relación lo es.
618
00:46:36,961 --> 00:46:38,129
Matty.
619
00:46:39,589 --> 00:46:43,009
Es hora de que aceptes que...
620
00:46:45,136 --> 00:46:47,430
Heather... se fue.
621
00:47:15,625 --> 00:47:16,793
Lo siento.
622
00:47:19,629 --> 00:47:21,005
Te hice llorar.
623
00:47:21,130 --> 00:47:22,340
Sí...
624
00:47:23,508 --> 00:47:24,717
¿Y tú?
625
00:47:25,510 --> 00:47:27,512
No puedo, lo intenté.
626
00:47:30,723 --> 00:47:34,852
Dios. Lamento todo esto,
de verdad.
627
00:47:34,978 --> 00:47:37,355
No, no te preocupes.
628
00:47:37,480 --> 00:47:39,357
¿Qué es esto?
629
00:47:39,482 --> 00:47:41,859
Son nuestros regalos de boda.
No...
630
00:47:42,193 --> 00:47:45,154
- No los toques.
- Debe haber mucho dinero aquí.
631
00:47:45,280 --> 00:47:47,865
No los toques,
son míos y de Heather.
632
00:47:47,991 --> 00:47:51,494
Ya no es de los dos.
Heather se fue, esto es tuyo.
633
00:47:51,619 --> 00:47:54,747
Escucha, ahora las cosas
serán así.
634
00:47:54,872 --> 00:47:57,542
Tomaremos el efectivo,
dejamos los cheques...
635
00:47:57,667 --> 00:48:00,795
nos iremos de fiesta
y mañana vamos a levantarnos
636
00:48:00,920 --> 00:48:04,632
para continuar con el tour,
directo a la Toscana. ¿Capisce?
637
00:48:05,883 --> 00:48:11,806
Ahora sí le doy la razón. Digo,
sería en extremo catártico.
638
00:48:16,644 --> 00:48:19,856
¡Bien! Invitaré a la mujer
del café.
639
00:48:20,857 --> 00:48:23,109
Sirve de nuevo. ¿Sabes qué?
640
00:48:23,234 --> 00:48:25,278
Yo invito los tragos
para todos aquí.
641
00:48:25,403 --> 00:48:26,821
Tragos para todos.
642
00:48:26,946 --> 00:48:29,115
Aquí no aceptamos dólares.
643
00:48:29,574 --> 00:48:31,784
Está bien. ¿Sabes qué?
Abre una cuenta.
644
00:48:31,909 --> 00:48:35,079
Solo somos cinco,
no invitaré tragos. Gracias.
645
00:48:45,298 --> 00:48:49,177
El tren de Neil llegó
con tragos para todos.
646
00:48:49,302 --> 00:48:53,556
Oigan, no me dijeron que
aquí no aceptan dólares.
647
00:48:53,681 --> 00:48:56,309
- ¿No?
- No, yo creí que sí.
648
00:49:00,188 --> 00:49:01,481
Dios.
649
00:49:09,197 --> 00:49:10,990
- ¿Tú la invitaste?
- Así es.
650
00:49:11,115 --> 00:49:14,869
Me dijo que no podía venir,
cambió de idea, no sé por qué.
651
00:49:17,372 --> 00:49:19,207
¡Zuchero! ¡Hola!
652
00:49:20,124 --> 00:49:22,543
¡Perfecto! Dos besos, muy bien.
653
00:49:22,669 --> 00:49:25,713
Sí, ya no me vi raro.
Cuánto tiempo sin verte.
654
00:49:25,838 --> 00:49:27,382
¿Qué quieres decir?
655
00:49:27,507 --> 00:49:32,679
Solo digo que... fue sarcasmo.
Sí, lo siento.
656
00:49:32,804 --> 00:49:35,098
- ¿Bailamos?
- ¿Quieres beber algo?
657
00:49:35,556 --> 00:49:38,101
¿Quieres beber algo?
Está bien, espera.
658
00:49:38,226 --> 00:49:40,728
- Vamos por un trago. Perfecto.
- Claro, vamos.
659
00:49:41,396 --> 00:49:44,649
- ¿Qué quieres beber?
- Quiero lo que tú quieras.
660
00:49:44,774 --> 00:49:46,693
No sé qué quiero beber...
661
00:49:46,818 --> 00:49:48,486
Perfecto, yo ordeno, espera.
662
00:49:59,247 --> 00:50:01,749
Entonces,
¿fue a tocar tu puerta?
663
00:50:01,874 --> 00:50:06,337
Sí. Gritaba "Señorita,
señorita", pero está loco.
664
00:50:06,462 --> 00:50:08,756
Por supuesto. Muy loco. Sí.
665
00:50:08,881 --> 00:50:10,425
- ¡Neil!
- ¿Sí?
666
00:50:10,550 --> 00:50:12,468
Ya no puedo más.
667
00:50:12,593 --> 00:50:15,930
¿Puedes pedir una canción
que pueda cantar?
668
00:50:16,055 --> 00:50:18,599
Claro, yo me encargo.
669
00:50:18,725 --> 00:50:22,520
Y tus otros amigos,
¿se conocen de antes?
670
00:50:22,645 --> 00:50:25,022
No, no los conozco.
No sé quiénes son.
671
00:50:25,148 --> 00:50:26,816
No sé quién es él ni su esposa.
672
00:50:26,941 --> 00:50:28,151
¿No?
673
00:50:37,702 --> 00:50:38,953
¿Qué?
674
00:51:07,940 --> 00:51:11,652
¿"Drift Away"?
Bueno, eso es extraño.
675
00:51:11,778 --> 00:51:14,280
- ¿Extraño?
- Es que, sonó de la nada.
676
00:51:14,405 --> 00:51:16,157
- La canción, ya sabes...
- ¿La canción?
677
00:51:16,282 --> 00:51:18,618
No te entiendo,
pero descuida...
678
00:51:23,581 --> 00:51:25,166
¿Qué significa?
679
00:51:25,583 --> 00:51:28,044
- ¡Que hay que ir a bailar!
- ¡Ve!
680
00:51:28,169 --> 00:51:30,505
- ¡Matt, vamos! ¡Baila!
- No, no...
681
00:51:31,339 --> 00:51:35,009
- No, no, estoy bien. Yo no...
- Vamos, es "extraña".
682
00:51:35,134 --> 00:51:36,552
No bailo en público.
683
00:51:37,261 --> 00:51:38,805
- ¡No!
- ¡Hay que bailar!
684
00:51:40,431 --> 00:51:42,016
¡Vamos!
685
00:51:43,559 --> 00:51:45,812
¡Vengan a bailar!
686
00:51:45,937 --> 00:51:48,815
- Ven, baila conmigo.
- No, ¿para qué?
687
00:51:48,940 --> 00:51:51,317
¿Por qué no quieres?
Es una canción muy bonita.
688
00:51:51,442 --> 00:51:54,195
- ¡Baila conmigo, ven!
- No puedo...
689
00:51:55,196 --> 00:51:57,573
- No sé cómo moverme.
- Qué buena canción.
690
00:51:58,032 --> 00:52:01,118
¡Tú! ¿No que solo amabas a una?
691
00:52:01,244 --> 00:52:02,411
¿Qué?
692
00:52:08,042 --> 00:52:09,460
¡Meghan! ¡Ve!
693
00:52:10,837 --> 00:52:14,048
- Despacio, espera...
- Tranquilo. No, no, no...
694
00:52:14,173 --> 00:52:15,842
- No está rota.
- ¿En serio?
695
00:52:15,967 --> 00:52:20,680
No. Lo sé porque una vez
le rompí un brazo a mi hermana.
696
00:52:20,805 --> 00:52:23,516
- ¿En serio? ¿A propósito?
- Sí. Éramos niñas,
697
00:52:23,641 --> 00:52:27,186
yo estaba enamorada de un niño,
se llamaba Alessio.
698
00:52:27,311 --> 00:52:30,106
Un día, llegó
en una Vespa naranja
699
00:52:30,231 --> 00:52:33,526
y me encantaba.
Él parecía una celebridad.
700
00:52:33,943 --> 00:52:37,572
Luego, me invitó a dar
un paseo, pero mi hermana
701
00:52:37,697 --> 00:52:41,075
se subió primero.
Le dije: "¡bájate de la vespa!
702
00:52:41,200 --> 00:52:43,911
¡Bájate o te voy
a romper el brazo!".
703
00:52:44,036 --> 00:52:47,665
- ¿Dijiste eso? No.
- Sí. Se bajó...
704
00:52:49,792 --> 00:52:53,337
En fin, ella se bajó
porque le rompí el brazo.
705
00:52:54,589 --> 00:52:58,634
Le dije: "no fue mi intención,
pero te lo advertí".
706
00:52:58,759 --> 00:53:01,387
- Sí, lo hiciste...
- Yo se lo advertí.
707
00:53:01,512 --> 00:53:04,849
Entonces, Alessio se fue,
creo que lo asusté.
708
00:53:04,974 --> 00:53:07,518
- Creo que sí, qué locura.
- Sí.
709
00:53:07,643 --> 00:53:11,480
Bueno, tu hotel está
a la vuelta de la esquina.
710
00:53:13,441 --> 00:53:14,775
Sí...
711
00:53:16,777 --> 00:53:20,990
¿Van a estar los niños
o estaré bien si camino solo?
712
00:53:21,490 --> 00:53:23,951
- Existe el riesgo, sí.
- ¿Sí?
713
00:53:26,078 --> 00:53:27,955
Es un poco peligroso, creo.
714
00:53:28,414 --> 00:53:30,917
Pero, si quieres,
si tienes miedo,
715
00:53:31,042 --> 00:53:33,753
- puedes entrar aquí.
- Bueno.
716
00:53:33,878 --> 00:53:36,172
- Es más seguro.
- Sí, mejor.
717
00:53:36,297 --> 00:53:39,800
- Si gustas, te invito algo.
- Claro, me parece bien.
718
00:53:39,926 --> 00:53:41,552
Está bien, entremos.
719
00:53:42,303 --> 00:53:43,846
- De acuerdo.
- Bien.
720
00:53:44,347 --> 00:53:45,765
¿Por aquí? Sí...
721
00:53:48,100 --> 00:53:51,520
- ¿Necesitas que te ayude?
- No, yo puedo. Gracias.
722
00:53:51,646 --> 00:53:54,273
Mejor, sí. Pon música, allá.
723
00:53:54,941 --> 00:53:58,069
- ¿Qué quieres escuchar?
- Lo que sea.
724
00:53:58,194 --> 00:54:01,530
Quiero escuchar lo que quieras.
¿O no sabes de música?
725
00:54:01,656 --> 00:54:03,532
- Sé de música.
- Perfecto.
726
00:54:05,326 --> 00:54:06,577
Está bien.
727
00:54:16,128 --> 00:54:17,421
Esa es buena.
728
00:54:43,155 --> 00:54:46,117
- ¿Qué, tú lo hiciste?
- Este es mi postre.
729
00:54:46,242 --> 00:54:49,120
- Sí, con mis manos.
- ¿En serio?
730
00:54:49,245 --> 00:54:50,705
- ¡Sí!
- ¡Buon appetit!
731
00:54:50,830 --> 00:54:53,582
Eso es francés,
di: ¡buon appetito!
732
00:54:53,708 --> 00:54:54,959
Está bien.
733
00:54:57,545 --> 00:55:00,339
- ¿Está bueno?
- Sí, está muy bueno.
734
00:55:00,464 --> 00:55:02,800
- Me alegro.
- Buen sabor.
735
00:55:03,759 --> 00:55:06,470
¿Y qué planeas hacer mañana?
736
00:55:06,929 --> 00:55:10,891
Iremos a la Toscana,
a un viñedo
737
00:55:11,017 --> 00:55:13,310
y nos dirán todo sobre el vino.
738
00:55:13,436 --> 00:55:16,605
¿Sí? Entonces,
sin duda debes ir a Palio.
739
00:55:16,731 --> 00:55:20,401
- ¿Qué es eso?
- Una carrera de caballos.
740
00:55:20,818 --> 00:55:23,446
Va a empezar
este fin de semana.
741
00:55:23,571 --> 00:55:25,698
Mi familia tiene un caballo
de carreras.
742
00:55:25,823 --> 00:55:28,784
- ¿Tú vas a ir?
- No, yo no voy.
743
00:55:28,909 --> 00:55:32,580
Pero tú debes ir,
porque es una locura.
744
00:55:32,705 --> 00:55:34,623
Hay diversión, hay peleas.
745
00:55:34,749 --> 00:55:37,877
Creo que ya tuve
suficientes peleas por hoy.
746
00:55:38,002 --> 00:55:41,005
Eso no contó como pelea,
ella te derribó.
747
00:55:41,422 --> 00:55:43,215
Ella no me derribó.
748
00:55:43,340 --> 00:55:46,343
- Te caíste.
- No podía levantar las manos.
749
00:55:46,469 --> 00:55:50,264
- Se movía muy rápido y yo...
- Y rápido te tiró.
750
00:55:50,431 --> 00:55:53,934
- Pero no quedé inconsciente.
- No te preocupes.
751
00:55:54,060 --> 00:55:55,686
Sera nuestro secreto.
752
00:55:55,811 --> 00:55:58,773
De acuerdo, sí... Por Dios.
753
00:56:07,782 --> 00:56:08,991
Dime...
754
00:56:10,409 --> 00:56:14,163
¿qué estás haciendo aquí,
Matt Taylor?
755
00:56:21,087 --> 00:56:25,883
Estaba en una relación
que terminó... muy mal.
756
00:56:28,427 --> 00:56:31,388
Bueno... yo igual.
757
00:56:31,639 --> 00:56:32,848
Sí...
758
00:56:34,350 --> 00:56:37,394
Él dijo que quería
tener hijos y...
759
00:56:38,145 --> 00:56:40,564
estuvimos juntos diez años.
760
00:56:41,023 --> 00:56:44,777
Después me di cuenta
de que él nunca estuvo listo.
761
00:56:45,820 --> 00:56:47,029
¿Por qué?
762
00:56:48,572 --> 00:56:52,034
Es difícil cuidar niños
cuando estás ocupado
763
00:56:52,159 --> 00:56:54,036
saliendo con otras mujeres.
764
00:56:58,249 --> 00:57:03,629
No sé por qué te conté eso.
Ni siquiera lo sabe mi familia.
765
00:57:05,339 --> 00:57:07,174
¿No lo saben?
766
00:57:09,051 --> 00:57:12,805
Fue una señal. No estaba
destinada a casarme.
767
00:57:12,930 --> 00:57:15,015
No estaba destinada a ser mamá.
768
00:57:17,393 --> 00:57:18,644
Lo siento.
769
00:57:19,019 --> 00:57:21,814
No, tranquilo.
No lo sientas, ¿sí?
770
00:57:21,939 --> 00:57:24,608
Es pasado. Está en el pasado.
771
00:57:26,986 --> 00:57:28,279
Ci devi provare.
772
00:57:29,113 --> 00:57:30,447
¿Qué es eso?
773
00:57:30,573 --> 00:57:33,242
Ci devi provare.
"Tienes que intentarlo".
774
00:57:33,367 --> 00:57:38,164
No tengas miedo. Arriésgate.
No seas tímido.
775
00:57:38,289 --> 00:57:43,252
¿Qué? Oye, yo...
me arriesgo y todo el tiempo.
776
00:57:43,377 --> 00:57:46,213
Eso no es cierto.
Tú no bailas...
777
00:57:46,338 --> 00:57:50,801
Te da miedo mostrar tu arte,
ni cantaste el Nessun Dorma.
778
00:57:51,343 --> 00:57:56,640
Arriésgate, Matt, inténtalo.
Aunque pueda doler, inténtalo.
779
00:57:57,516 --> 00:57:58,893
Ci devi provare.
780
00:58:15,492 --> 00:58:19,455
Me preguntaba si te gustaría
acompañarnos a la Toscana.
781
00:58:19,580 --> 00:58:22,791
Tengo otro boleto
para el autobús.
782
00:58:23,250 --> 00:58:28,255
Es un autobús de dos pisos,
pero, el boleto es Priority,
783
00:58:28,380 --> 00:58:29,757
por si quieres venir.
784
00:58:31,091 --> 00:58:32,593
- ¿Un boleto Priority?
- Sí.
785
00:58:32,718 --> 00:58:36,639
- ¿El autobús es Priority?
- Es la mejor forma de viajar.
786
00:58:36,764 --> 00:58:37,890
De acuerdo.
787
00:58:38,015 --> 00:58:41,560
Nunca he viajado en Priority,
así que gracias.
788
00:58:41,685 --> 00:58:44,021
- Muy bien.
- Genial.
789
00:58:44,855 --> 00:58:47,024
Es Priority, muy bien.
790
00:59:01,413 --> 00:59:02,790
¡Vamos a la Toscana!
791
00:59:34,280 --> 00:59:37,658
Oye, Neil.
Mira a nuestro amigo.
792
00:59:38,158 --> 00:59:39,493
Míralo...
793
00:59:53,507 --> 00:59:57,136
- Matthew, tienes que decirle.
- Yo creo que no.
794
00:59:57,261 --> 01:00:00,431
- Es deshonesto.
- ¿Por qué sería deshonesto?
795
01:00:00,556 --> 01:00:03,017
Él trajo a otra mujer
a su luna de miel.
796
01:00:03,142 --> 01:00:06,228
- No alces la voz.
- Está en el asiento de Heather.
797
01:00:06,353 --> 01:00:08,689
Se toman de las manos
como enamorados.
798
01:00:08,814 --> 01:00:10,941
Pues no les arruines
el momento.
799
01:00:11,066 --> 01:00:13,485
Vamos a la casa de mi familia.
800
01:00:13,610 --> 01:00:15,362
- Claro.
- ¡Muy bien!
801
01:00:15,487 --> 01:00:18,657
Es solo un viaje. Mira,
ella tiene familia en Siena.
802
01:00:18,782 --> 01:00:21,368
- Y yo tenía otro boleto.
- Fue casualidad.
803
01:00:21,493 --> 01:00:25,331
¡Oye! Gia nos invitó
a la casa de su familia.
804
01:00:25,456 --> 01:00:28,250
- ¿Podemos ir?
- Claro que sí, ¿verdad, Matty?
805
01:00:28,375 --> 01:00:29,960
- Claro, sí.
- ¡Sí!
806
01:00:30,085 --> 01:00:32,087
¡Sí! Salud, chicas.
807
01:00:32,212 --> 01:00:35,758
- Esto ya no es solo un viaje.
- Es cierto. No lo es.
808
01:00:35,883 --> 01:00:38,093
Ahora conoceremos a la familia.
809
01:01:28,018 --> 01:01:30,479
¿conociste a Andrea Bocelli?
810
01:01:30,604 --> 01:01:33,315
Sí, fue después del concierto.
811
01:01:34,108 --> 01:01:37,111
- Lo conociste muchas veces.
- Es muy lindo.
812
01:01:37,236 --> 01:01:39,196
Qué locura. Esto es...
813
01:01:40,322 --> 01:01:42,574
Oye... son grandes admiradores.
814
01:01:42,699 --> 01:01:47,788
Para mí él es el mejor.
Bueno, ven conmigo.
815
01:01:54,753 --> 01:01:56,004
¿Qué?
816
01:01:56,130 --> 01:01:58,298
Él es mi tío. Sí.
817
01:02:00,050 --> 01:02:03,720
¿Por qué no me dijiste
que Andrea Bocelli es tu tío?
818
01:02:03,846 --> 01:02:05,347
Acabo de decirte.
819
01:02:14,815 --> 01:02:17,067
Él tocó junto a Ed Sheeran.
820
01:02:19,486 --> 01:02:21,613
¡Sí, sí!
821
01:02:21,738 --> 01:02:23,866
¡Bravo! Bienvenidos.
822
01:02:23,991 --> 01:02:26,785
Bienvenidos a mi casa.
823
01:03:39,733 --> 01:03:41,443
Matt Taylor, disculpa.
824
01:03:41,568 --> 01:03:44,530
¿Puedes ir con Andrea
a comprar más tomates?
825
01:03:44,655 --> 01:03:48,408
Sí... pero bebí un poco
de vino, no debería conducir.
826
01:03:49,243 --> 01:03:52,037
No es necesario. Tranquilo.
Adiós.
827
01:04:20,649 --> 01:04:25,654
- ¿Es una broma?
- No, en serio. Yo pago.
828
01:04:25,779 --> 01:04:27,823
No, no... yo pago.
829
01:04:28,407 --> 01:04:31,618
- Muchas gracias, señor Bocelli.
- No, no... Descuida.
830
01:04:34,329 --> 01:04:35,747
Muchas gracias.
831
01:04:41,587 --> 01:04:43,839
Bueno, Matt... vámonos.
832
01:04:48,802 --> 01:04:51,096
{\an8}¡Buena suerte
en el Palio, Andrea!
833
01:04:51,305 --> 01:04:52,097
{\an8}Gracias, Giglio.
834
01:04:52,306 --> 01:04:53,432
{\an8}¡Ganaremos!
835
01:05:11,992 --> 01:05:14,745
Matty, ¿qué tan loco es esto?
836
01:05:14,870 --> 01:05:17,831
¡Nos estamos divirtiendo
en casa de Brocelli!
837
01:05:17,956 --> 01:05:21,543
Primero, se dice Bocelli
y bebe más despacio.
838
01:05:21,668 --> 01:05:23,962
- No he bebido nada.
- Apestas a vino.
839
01:05:24,087 --> 01:05:26,590
- Bebí poco, estoy nervioso.
- Ya veo.
840
01:05:33,388 --> 01:05:34,806
{\an8}Gia, ¿cómo estás?
841
01:05:34,973 --> 01:05:36,350
{\an8}Bien, gracias.
842
01:05:36,516 --> 01:05:38,560
{\an8}Quería hablar contigo
el otro día.
843
01:05:38,769 --> 01:05:40,187
{\an8}Tenía cosas que hacer.
844
01:05:44,691 --> 01:05:46,485
¿De dónde saliste?
845
01:05:48,278 --> 01:05:50,489
Matt, él es Vincenzo.
846
01:05:53,492 --> 01:05:54,868
- Sí.
- Igual nosotros.
847
01:05:54,993 --> 01:05:58,038
Ella es mi amada esposa, Donna.
848
01:05:58,538 --> 01:05:59,748
Hola.
849
01:06:01,333 --> 01:06:03,210
¿Cómo los conociste?
850
01:06:03,335 --> 01:06:05,962
Estamos en el mismo viaje
de luna de miel.
851
01:06:06,088 --> 01:06:07,297
¡Meghan!
852
01:06:07,964 --> 01:06:10,801
Felicidades. ¿Y ustedes?
853
01:06:10,926 --> 01:06:14,304
Yo la conocí en su cafetería.
854
01:06:14,429 --> 01:06:16,682
¿Su cafetería? Es mía.
855
01:06:17,557 --> 01:06:20,143
Vincenzo es dueño del edificio.
856
01:06:20,268 --> 01:06:22,771
- ¿Es tu casero? Entiendo.
- Sí.
857
01:06:22,896 --> 01:06:24,314
Solíamos ser más.
858
01:06:32,906 --> 01:06:36,451
Lo siento,
él es muy competitivo...
859
01:06:53,552 --> 01:06:56,847
{\an8}Andrea, ¿nos haces el honor
de decir la oración?
860
01:06:57,264 --> 01:06:59,391
{\an8}Claro, es una gran idea.
861
01:07:04,312 --> 01:07:06,732
{\an8}Señor, te agradecemos
por esta comida.
862
01:07:07,441 --> 01:07:09,609
{\an8}Bendice a esta
maravillosa familia...
863
01:07:10,068 --> 01:07:12,154
{\an8}Y a nuestros nuevos amigos.
864
01:07:12,696 --> 01:07:14,322
Amén.
865
01:07:14,823 --> 01:07:18,076
{\an8}También queremos orar
por nuestro caballo, Místico.
866
01:07:18,410 --> 01:07:21,997
{\an8}Mañana, en la competencia
en el Palio, será el ganador.
867
01:07:28,879 --> 01:07:30,088
Sí.
868
01:07:32,841 --> 01:07:34,009
Salud.
869
01:07:34,968 --> 01:07:36,136
¡Salud!
870
01:07:37,512 --> 01:07:40,265
¿Podemos orar por mi caballo,
Andrea?
871
01:07:40,390 --> 01:07:43,101
Vincenzo. Necesitas más
que oraciones.
872
01:07:43,226 --> 01:07:46,730
Tú necesitas más que a Místico
para vencerme mañana.
873
01:07:46,855 --> 01:07:48,648
Místico es un gran caballo.
874
01:07:49,107 --> 01:07:51,943
Sí, un gran caballo
que tú abandonaste.
875
01:07:53,487 --> 01:07:57,407
Místico solía ser mío
y me lo regaló Andrea.
876
01:08:05,582 --> 01:08:08,084
{\an8}Siempre te cuesta ver
las cosas con claridad.
877
01:08:08,293 --> 01:08:10,003
{\an8}¿Qué acabas de decir?
878
01:08:10,295 --> 01:08:11,671
{\an8}¡Supongo que ya somos dos!
879
01:08:11,838 --> 01:08:13,715
{\an8}¿En serio abandonarás
la cafetería?
880
01:08:13,924 --> 01:08:17,219
{\an8}Sí, así ya no tendrás
ningún motivo para visitarme.
881
01:08:24,893 --> 01:08:25,977
{\an8}Gia, basta.
882
01:08:26,269 --> 01:08:27,771
{\an8}Ambos, es suficiente.
883
01:08:33,693 --> 01:08:35,278
Muy bien, Vincenzo.
884
01:08:36,947 --> 01:08:39,991
Si Místico gana mañana,
me vendes el edificio.
885
01:08:40,325 --> 01:08:42,869
¿Y si mi caballo
le gana al tuyo?
886
01:08:43,703 --> 01:08:45,413
Renuevo el contrato.
887
01:08:46,748 --> 01:08:47,999
Muy bien.
888
01:08:55,340 --> 01:08:56,675
{\an8}¡Que gane el mejor!
889
01:09:34,254 --> 01:09:38,383
- ¿Esa? Por Dios...
- Prueba esta. Sí.
890
01:09:40,343 --> 01:09:41,928
- ¿No?
- Sabe muy agria,
891
01:09:42,053 --> 01:09:44,014
además, tenía un insecto.
892
01:09:44,681 --> 01:09:47,559
- ¿Para eso me trajiste aquí?
- No, no...
893
01:09:48,018 --> 01:09:49,269
Ven.
894
01:09:51,980 --> 01:09:55,191
Fue para esto... los paisajes.
895
01:09:57,110 --> 01:09:58,820
¿Qué opinas?
896
01:10:01,323 --> 01:10:03,700
Son... hermosos.
897
01:10:05,035 --> 01:10:07,537
¿Puedes pintar uno para mí?
898
01:10:07,662 --> 01:10:10,081
Claro. ¡Sí!
899
01:10:11,416 --> 01:10:14,920
Pero tendría que regresar
en algún momento.
900
01:10:15,754 --> 01:10:19,049
No te vayas... quédate.
901
01:10:21,426 --> 01:10:23,345
- Ven a la carrera mañana.
- Sí.
902
01:10:23,470 --> 01:10:26,097
Voy a ir. Te acompaño.
903
01:10:26,222 --> 01:10:27,599
- Muy bien.
- Sí.
904
01:10:28,642 --> 01:10:31,061
Veo que ya no tienes miedo.
905
01:10:32,270 --> 01:10:34,689
Me gusta este Matt.
906
01:10:36,274 --> 01:10:38,526
Él... necesitaba ayuda.
907
01:10:46,326 --> 01:10:49,412
No es difícil. No actúes raro.
908
01:10:57,963 --> 01:10:59,172
Yo...
909
01:10:59,673 --> 01:11:02,926
- Lo siento. Lo siento.
- No, no...
910
01:11:04,010 --> 01:11:06,596
Hay algo que debo decirte.
911
01:11:08,098 --> 01:11:12,894
Yo... Dios, no lo sé.
Debí decírtelo antes. Yo no...
912
01:11:14,479 --> 01:11:15,814
Es solo que...
913
01:11:15,939 --> 01:11:19,192
- ¿Qué pasa? ¿Estás casado?
- No.
914
01:11:20,110 --> 01:11:21,361
Qué bueno.
915
01:11:21,903 --> 01:11:24,531
Pero iba a casarme
hace unos días.
916
01:11:26,866 --> 01:11:28,243
- ¿Qué dices?
- Mira,
917
01:11:28,368 --> 01:11:31,955
no esperaba que esto sucediera.
918
01:11:32,455 --> 01:11:34,708
Pero debo decirte que...
919
01:11:35,041 --> 01:11:39,045
a mí me encanta pasar
el tiempo contigo.
920
01:11:39,170 --> 01:11:42,298
Dios, pero estabas
a punto de casarte.
921
01:11:42,424 --> 01:11:44,968
No. Bueno, sí,
pero ella me dejó.
922
01:11:45,093 --> 01:11:48,388
No estaba destinado a pasar.
Mira esto.
923
01:11:48,972 --> 01:11:50,598
Ella me escribió esto.
924
01:11:53,435 --> 01:11:55,478
Yo no era correspondido.
925
01:12:02,902 --> 01:12:05,488
No sabía cómo decírtelo. Y...
926
01:12:08,199 --> 01:12:12,370
Lo siento. No sabía
que esto sucedería.
927
01:12:12,495 --> 01:12:14,164
Yo no... Por favor.
928
01:12:14,497 --> 01:12:17,625
Mira, me ayudaste a recordar
una parte de mí
929
01:12:17,751 --> 01:12:20,086
que hace mucho tiempo no veía.
930
01:12:20,378 --> 01:12:25,675
Lo siento. No puedo. Yo no...
931
01:12:25,800 --> 01:12:27,052
No.
932
01:12:49,949 --> 01:12:51,659
- ¿Está llorando?
- Sí.
933
01:12:57,624 --> 01:13:01,169
Te entiendo, amigo.
No desperdicies tu tiempo.
934
01:13:09,677 --> 01:13:10,887
¿Le dijiste?
935
01:13:12,013 --> 01:13:13,223
Sí.
936
01:13:13,765 --> 01:13:17,769
Bueno, no puedes
culparla realmente.
937
01:13:19,521 --> 01:13:20,897
Lo sé. Solo...
938
01:13:22,315 --> 01:13:24,984
Oye, fuiste honesto.
939
01:13:25,693 --> 01:13:30,073
Y está bien no sentirte bien...
si no te sientes bien.
940
01:13:32,242 --> 01:13:36,162
Ya no sé
qué estoy haciendo aquí.
941
01:13:36,955 --> 01:13:38,915
Yo debería estar casado.
942
01:13:39,707 --> 01:13:41,918
Estoy muy lejos de mi casa,
943
01:13:42,502 --> 01:13:45,338
comiendo junto
a Andrea Bocelli y...
944
01:13:48,007 --> 01:13:49,175
no lo sé.
945
01:13:50,426 --> 01:13:54,931
¿Sabes? Neil solía programar
una cantidad innecesaria
946
01:13:55,056 --> 01:13:57,934
de citas conmigo, para estar
en la misma habitación que yo
947
01:13:58,059 --> 01:14:00,812
y hasta la sesión 20
me di cuenta de que
948
01:14:00,937 --> 01:14:03,773
algo estaba sucediendo.
Después salimos
949
01:14:03,898 --> 01:14:06,151
y obvio, no podía aceptar.
950
01:14:06,276 --> 01:14:09,529
- Salir con un paciente es raro.
- E ilegal.
951
01:14:09,654 --> 01:14:11,906
Totalmente ilegal. Y luego...
952
01:14:12,907 --> 01:14:15,451
un día, él entró
directo a mi oficina
953
01:14:15,577 --> 01:14:18,413
y confesó su amor por mí,
y aunque...
954
01:14:18,746 --> 01:14:23,251
le pedí a seguridad
que lo sacara, me di cuenta...
955
01:14:24,002 --> 01:14:25,962
de que jamás
se dio por vencido.
956
01:14:27,338 --> 01:14:30,216
¿Saben? Después
de nuestro primer divorcio,
957
01:14:30,341 --> 01:14:32,552
yo la pasé muy mal.
958
01:14:32,677 --> 01:14:36,431
Viajé a Cancún con mis amigas
para distraerme.
959
01:14:36,556 --> 01:14:39,767
De repente,
había mucha gente reunida
960
01:14:39,893 --> 01:14:42,770
en la playa. Creímos que
era una foca atrapada
961
01:14:42,896 --> 01:14:46,149
pero, era mi Juli nadando
a la orilla.
962
01:14:46,274 --> 01:14:48,318
Porque no tenía pasaporte y sí,
963
01:14:48,443 --> 01:14:52,071
sé que a veces
se enoja conmigo, pero
964
01:14:52,197 --> 01:14:54,157
no se da por vencido.
965
01:14:54,782 --> 01:14:57,869
Lo que tratamos de decir
es que, si es real...
966
01:14:58,411 --> 01:14:59,996
- no te rindas.
- Sí.
967
01:15:00,121 --> 01:15:03,541
Ella quiere saber qué harás
para poder conquistarla.
968
01:15:03,666 --> 01:15:06,628
Exacto, una y otra vez,
varias veces.
969
01:15:07,587 --> 01:15:09,714
Solo tienes que intentarlo.
970
01:15:12,508 --> 01:15:14,135
Ci devi provare.
971
01:15:15,345 --> 01:15:16,596
Sí.
972
01:15:17,847 --> 01:15:19,766
Ci devi provare.
973
01:15:23,436 --> 01:15:25,688
- ¿Qué dijo?
- "Chile y provolone".
974
01:15:47,502 --> 01:15:49,712
Este es el mejor día
de tu vida.
975
01:15:49,837 --> 01:15:52,006
- El mejor de mi vida.
- Eso creo.
976
01:15:53,841 --> 01:15:56,177
LETRA DE NESUM DORMA
977
01:18:27,203 --> 01:18:31,499
- ¡Sí! ¡Matthew!
- ¡Muy bien, Matty!
978
01:18:31,624 --> 01:18:33,668
¡Así es como se hace!
979
01:20:17,688 --> 01:20:18,731
Gia...
980
01:20:19,357 --> 01:20:20,274
{\an8}buena suerte.
981
01:22:05,338 --> 01:22:07,923
Son uvas deliciosas
del viñedo. Pruébala.
982
01:22:11,344 --> 01:22:12,762
¿Qué te sucede?
983
01:22:14,263 --> 01:22:16,015
Extraño mucho a Matty.
984
01:22:21,062 --> 01:22:24,065
Señor Taylor,
¿se va antes de tiempo?
985
01:22:24,440 --> 01:22:25,858
Sí.
986
01:22:27,443 --> 01:22:31,030
Bueno, espero que
haya disfrutado el viaje.
987
01:22:33,240 --> 01:22:34,492
Gracias, Marcello.
988
01:22:58,474 --> 01:22:59,684
Y...
989
01:23:00,142 --> 01:23:01,477
¿cómo estás?
990
01:23:07,942 --> 01:23:09,151
Sí...
991
01:23:10,111 --> 01:23:11,320
Sí.
992
01:23:15,366 --> 01:23:18,369
Matt, lo siento mucho. Yo...
993
01:23:19,453 --> 01:23:23,874
no debí irme.
Estaba muy asustada.
994
01:23:26,669 --> 01:23:28,379
Todavía lo estoy.
995
01:23:30,005 --> 01:23:34,093
No sabía qué hacer,
tal vez cometí un error.
996
01:23:34,218 --> 01:23:36,345
Pero creo que
podemos arreglarlo.
997
01:23:36,470 --> 01:23:39,765
No hiciste nada malo
y no es tu culpa.
998
01:23:47,231 --> 01:23:48,941
No pude hacerte feliz...
999
01:23:51,694 --> 01:23:53,696
y quiero que seas feliz.
1000
01:23:56,449 --> 01:23:59,618
Desearía haber hecho
las cosas de otra forma.
1001
01:23:59,744 --> 01:24:02,496
Debí ser honesta,
hablar contigo y...
1002
01:24:02,621 --> 01:24:04,165
No somos así.
1003
01:24:07,960 --> 01:24:10,171
No queríamos perder
lo que teníamos
1004
01:24:10,296 --> 01:24:11,839
por miedo a quedar solos.
1005
01:24:16,385 --> 01:24:17,595
Sí.
1006
01:24:19,847 --> 01:24:21,474
¿Vas a estar bien?
1007
01:24:23,726 --> 01:24:24,935
Sí.
1008
01:24:25,811 --> 01:24:27,104
Me alegro.
1009
01:24:28,856 --> 01:24:30,065
¿Tú estarás bien?
1010
01:24:32,526 --> 01:24:34,904
Sí, sí.
1011
01:24:36,280 --> 01:24:37,490
Estaré bien.
1012
01:24:38,532 --> 01:24:39,909
Desearía que...
1013
01:24:40,910 --> 01:24:43,871
me hubieras dado la carta
antes de la boda...
1014
01:24:44,705 --> 01:24:48,417
No la escribí hasta el día
en que nos íbamos a casar,
1015
01:24:48,542 --> 01:24:50,503
- así que...
- Fue...
1016
01:24:50,628 --> 01:24:54,298
la mejor carta de ruptura
que haya recibido.
1017
01:25:00,387 --> 01:25:02,348
Me ayudaron a escribirla.
1018
01:25:03,599 --> 01:25:07,770
Una mujer en la cafetería
vio que estaba...
1019
01:25:10,689 --> 01:25:12,608
Que estaba muy mal.
1020
01:25:21,325 --> 01:25:24,537
Me dijo que,
si estaba teniendo dudas...
1021
01:25:26,831 --> 01:25:28,874
no podía casarme.
1022
01:25:30,543 --> 01:25:31,961
Tenía razón.
1023
01:26:01,907 --> 01:26:03,701
{\an8}Ya te firmé el contrato.
1024
01:26:03,868 --> 01:26:05,995
{\an8}No tenías que venir hasta aquí.
1025
01:26:07,705 --> 01:26:09,206
{\an8}Solo vine para saludarte
1026
01:26:09,415 --> 01:26:10,875
{\an8}y para hacerte una oferta.
1027
01:26:11,333 --> 01:26:13,961
{\an8}¿Por qué, Vincenzo? Yo
perdí la apuesta...
1028
01:26:14,169 --> 01:26:14,962
{\an8}Lo sé.
1029
01:26:15,546 --> 01:26:17,798
{\an8}No me quedaré con esto
para siempre.
1030
01:26:21,135 --> 01:26:21,802
{\an8}Gracias
1031
01:26:22,052 --> 01:26:23,053
{\an8}Gracias, Vincenzo.
1032
01:26:23,512 --> 01:26:24,805
{\an8}Ahora ve tras él.
1033
01:26:25,556 --> 01:26:28,142
{\an8}No, ya es muy tarde, él se fue.
1034
01:26:29,184 --> 01:26:30,227
{\an8}Está afuera,
1035
01:26:30,436 --> 01:26:31,812
{\an8}esperándote en la moto.
1036
01:26:33,397 --> 01:26:34,106
{\an8}¡Ve!
1037
01:26:44,783 --> 01:26:48,913
Voy a ir a un concierto.
Tengo otro boleto. ¿Quieres ir?
1038
01:26:52,249 --> 01:26:53,459
No, no...
1039
01:26:56,170 --> 01:26:59,048
Debo decirte la verdad,
porque...
1040
01:26:59,673 --> 01:27:02,551
El día de tu boda,
ella estuvo aquí.
1041
01:27:02,676 --> 01:27:05,721
Es increíble.
Yo solo quería ayudarla...
1042
01:27:05,846 --> 01:27:07,765
Gia, ya lo sé.
1043
01:27:07,890 --> 01:27:10,976
- No, no me entiendes.
- Escúchame. Ella me lo dijo.
1044
01:27:12,144 --> 01:27:14,897
Y sé que hiciste lo correcto.
1045
01:27:15,397 --> 01:27:17,733
Entonces, me mentiste.
1046
01:27:18,025 --> 01:27:21,320
¡Tú arruinaste mi boda!
¡Cambiaste mi vida!
1047
01:27:21,445 --> 01:27:23,739
¿Entiendes?
¡La cambiaste por completo!
1048
01:27:23,864 --> 01:27:26,408
Y de repente apareces...
Te pregunté...
1049
01:27:28,243 --> 01:27:29,578
Lo siento.
1050
01:27:29,745 --> 01:27:30,913
{\an8}Es hermosa.
1051
01:27:31,038 --> 01:27:32,623
¿En dónde la conseguiste?
1052
01:27:32,748 --> 01:27:35,376
La cambié por el anillo
de Heather. No es una Vespa,
1053
01:27:35,501 --> 01:27:37,294
pero es naranja y rápida.
1054
01:27:37,419 --> 01:27:39,046
Sí, es mejor.
1055
01:27:39,171 --> 01:27:40,464
- ¿Verdad?
- Sí.
1056
01:27:41,215 --> 01:27:44,176
Oye. Ven conmigo, por favor.
1057
01:27:46,220 --> 01:27:47,554
Ven conmigo.
1058
01:27:48,347 --> 01:27:51,100
- ¡Sí! Dije que sí.
- ¡Sí!
1059
01:27:51,266 --> 01:27:52,726
- Andando.
- Vámonos.
1060
01:27:55,104 --> 01:27:56,855
¿Te gusta Ed Sheeran?
1061
01:27:58,023 --> 01:28:00,776
Tú no conoces la calle,
mejor yo conduzco.
1062
01:28:01,527 --> 01:28:02,820
¿De qué hablas?
1063
01:28:02,945 --> 01:28:05,864
¿Bromeas? No es una Vespa.
1064
01:28:05,990 --> 01:28:08,409
Por Dios, no es una Vespa.
1065
01:28:16,250 --> 01:28:17,334
{\an8}Señorita...
1066
01:28:17,793 --> 01:28:19,503
{\an8}no puede fumar aquí.
1067
01:28:20,170 --> 01:28:22,006
Es mi cumpleaños.
1068
01:28:27,469 --> 01:28:29,138
¡Hola, Marcello!
1069
01:28:29,263 --> 01:28:31,765
¡Hasta luego,
señor y señora Taylor!
1070
01:28:55,831 --> 01:28:57,082
Muy bien.
1071
01:29:02,046 --> 01:29:05,466
Muy bien. Andando.
Corre, corre...
1072
01:29:07,843 --> 01:29:10,220
Aquí están.
Son dos boletos, dos.
1073
01:31:56,470 --> 01:31:59,431
FIN
74406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.