Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,873 --> 00:00:05,680
Anteriormente
2
00:00:05,860 --> 00:00:07,299
Se o Booth matou a Alice,
3
00:00:07,300 --> 00:00:09,219
então o Jason passou quatro anos na prisão por um crime
4
00:00:09,220 --> 00:00:11,655
- Que não se cometeu.
- Não nos precipitemos.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,199
Não vou ter esta conversa.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,039
Pai, a Alice tinha um perseguidor.
7
00:00:15,040 --> 00:00:16,199
Ela contou-me.
8
00:00:16,200 --> 00:00:18,539
- O que é aquilo?
- Alice, são as vigas.
9
00:00:18,540 --> 00:00:21,235
Dois dias após interromper a sua lua-de-mel,
10
00:00:21,260 --> 00:00:23,985
A Alice saiu de casa para ir correr em Woodruff Common.
11
00:00:24,010 --> 00:00:26,679
Segundo o Jason, ela nunca mais voltou.
12
00:00:26,680 --> 00:00:28,575
Não vou parar até saber exatamente
13
00:00:28,600 --> 00:00:29,991
o que aconteceu à minha esposa.
14
00:00:30,016 --> 00:00:32,999
Só para que fique claro, está a dizer que matou a Alice Hill?
15
00:00:33,000 --> 00:00:34,064
Sim.
16
00:00:34,089 --> 00:00:36,975
Precisamos de nos certificar de que o Booth é o assassino
17
00:00:37,000 --> 00:00:39,655
e não foi simplesmente informado onde se encontra o corpo.
18
00:00:39,680 --> 00:00:41,820
Aquele grandalhão é nosso. De quem é aquele?
19
00:00:43,440 --> 00:00:46,279
Peguei num ramo de árvore e bati-lhe na nuca.
20
00:00:46,280 --> 00:00:48,695
E o que parece ser madeira incrustada no crânio.
21
00:00:48,720 --> 00:00:50,519
Assassino! Assassino!
22
00:00:50,520 --> 00:00:51,880
Este é o Richard...
23
00:00:51,905 --> 00:00:53,280
- Sente-se!
- ...o meu advogado.
24
00:00:53,320 --> 00:00:55,919
- Olá.
- Não é seu prisioneiro, Sargento...?
25
00:00:55,920 --> 00:00:57,079
Andrew.
26
00:00:57,080 --> 00:00:59,100
Rob? Sargento?
27
00:01:30,180 --> 00:01:33,035
SILENT WITNESS
S29-E02
28
00:01:35,250 --> 00:01:37,420
O DESAPARECIMENTO DE ALICE HILL
SEGUNDA PARTE
29
00:01:39,080 --> 00:01:42,160
Tradução e adaptação PPine
Revisão de slfh64
30
00:01:54,380 --> 00:01:55,659
Olá?
31
00:01:59,186 --> 00:02:00,480
Estou bem.
32
00:02:02,573 --> 00:02:03,760
Nada!
33
00:02:06,603 --> 00:02:08,026
O quê, esta noite?
34
00:02:11,765 --> 00:02:12,883
Vou perguntar-lhe.
35
00:02:13,180 --> 00:02:14,520
Ok.
36
00:02:15,259 --> 00:02:16,739
Ok, adeus. Adeus.
37
00:02:21,760 --> 00:02:24,040
- Ei.
- Era a mamã.
38
00:02:24,860 --> 00:02:27,880
Querem que vamos até a casa deles mais tarde.
39
00:02:29,880 --> 00:02:32,199
Eles, ou só a tua mãe?
40
00:02:32,200 --> 00:02:33,360
Eles.
41
00:02:34,800 --> 00:02:39,020
Eles... querem pedir-te desculpa, Jason.
42
00:02:39,599 --> 00:02:40,879
por tudo.
43
00:02:48,973 --> 00:02:50,453
Oh, merda.
44
00:02:52,480 --> 00:02:53,720
Richard.
45
00:02:54,880 --> 00:02:57,702
Olha, eu... peço desculpa pelo que aconteceu ontem à noite.
46
00:02:57,727 --> 00:02:59,447
Eu sei. Estou lá fora.
47
00:03:16,480 --> 00:03:19,535
Olá. Dra. Nikki Alexander.
48
00:03:19,560 --> 00:03:22,639
Jason Webb. Este é o meu advogado, Richard Mazer.
49
00:03:22,640 --> 00:03:26,279
Entendo que o seu trabalho foi fundamental para demonstrar a culpa do Booth.
50
00:03:26,460 --> 00:03:28,080
Na verdade somos mesmo uma equipa.
51
00:03:28,420 --> 00:03:30,715
Bem, em meu nome e em nome do Jason,
52
00:03:30,740 --> 00:03:32,255
Gostava de agradecer a todos vocês.
53
00:03:32,280 --> 00:03:34,399
Eu já me tinha resignado com uma vida na prisão
54
00:03:35,016 --> 00:03:36,935
enquanto a pessoa que a tinha morto
55
00:03:36,960 --> 00:03:39,520
Ainda estava cá fora. Por isso, hum, obrigado.
56
00:03:41,880 --> 00:03:44,495
Sr.Webb, o senhor precisa de ter a certeza
57
00:03:44,520 --> 00:03:47,239
que deseja ver os restos mortais da sua esposa.
58
00:03:47,400 --> 00:03:49,155
Preciso de o avisar de que isso pode ser
59
00:03:49,180 --> 00:03:50,859
uma experiência traumatizante,
60
00:03:50,860 --> 00:03:52,840
e o que vê...
61
00:03:53,080 --> 00:03:54,659
...já não consegue deixar de ver.
62
00:03:54,660 --> 00:03:57,280
Obrigado pelo aviso, mas já fiz a minha pesquisa.
63
00:03:58,140 --> 00:04:00,360
Tenho uma noção bastante precisa do estado dela.
64
00:04:01,880 --> 00:04:03,640
Basicamente, um saco de ossos...
65
00:04:04,700 --> 00:04:07,680
...e não de uma forma significativa a Alice.
66
00:04:08,420 --> 00:04:11,799
Bem, eu não ia dizer isso, mas é um ponto de vista...
67
00:04:11,800 --> 00:04:13,180
Dra. Alexander...
68
00:04:13,880 --> 00:04:15,680
...Nunca tive oportunidade de me despedir.
69
00:04:21,050 --> 00:04:23,060
Ok. Siga-me.
70
00:05:08,833 --> 00:05:10,273
Olá, Al.
71
00:05:16,393 --> 00:05:17,673
Eu sinto muito.
72
00:05:34,609 --> 00:05:37,020
Está bem? Posso ir buscar-lhe qualquer coisa?
73
00:05:38,380 --> 00:05:40,579
Alguma vez conheceu alguém e, instantaneamente,
74
00:05:40,580 --> 00:05:42,860
Teve a sensação de que os conhecia a vida toda?
75
00:05:43,220 --> 00:05:44,260
Tipo...
76
00:05:45,059 --> 00:05:46,660
Do mesmo modo como eles te viram,
77
00:05:47,154 --> 00:05:48,680
o teu verdadeiro eu, imediatamente,
78
00:05:49,220 --> 00:05:51,360
Mesmo que fossem completos estranhos?
79
00:05:53,093 --> 00:05:55,319
Sim, mas não com frequência.
80
00:05:55,320 --> 00:05:56,580
Exatamente.
81
00:05:57,820 --> 00:05:59,960
Não acontece com frequência. Então quando acontece...
82
00:06:00,900 --> 00:06:02,380
...é especial, não é?
83
00:06:03,400 --> 00:06:05,200
Está a falar da Alice?
84
00:06:08,020 --> 00:06:10,900
Encontramo-nos no bloco de ciências, no início de um novo período letivo.
85
00:06:12,160 --> 00:06:13,760
Tínhamos 14 anos.
86
00:06:19,620 --> 00:06:21,380
Como é que ela morreu, Dra. Alexandre?
87
00:06:23,099 --> 00:06:26,140
Solicitei uma cópia do relatório da autópsia, por isso...
88
00:06:26,920 --> 00:06:29,340
Ela sofreu golpes na cabeça.
89
00:06:32,126 --> 00:06:33,405
Com o quê?
90
00:06:33,430 --> 00:06:35,500
Provavelmente um ramo ou um tronco.
91
00:06:46,033 --> 00:06:47,640
Porque é que ele simplesmente não atirou nela?
92
00:06:48,140 --> 00:06:49,660
Ele tinha uma arma. Quero dizer,
93
00:06:49,860 --> 00:06:51,960
Foi assim que matou as outras vítimas, certo?
94
00:06:52,180 --> 00:06:54,660
Ele tinha uma explicação para isso.
95
00:06:55,260 --> 00:06:57,260
Mas porque é que um profissional experiente
96
00:06:57,420 --> 00:06:59,579
ia testar disparar uma arma em plena luz do dia
97
00:06:59,604 --> 00:07:02,376
num parque que é utilizado pelo público, por mais isolado que seja?
98
00:07:02,540 --> 00:07:04,880
Quero dizer, então. Ele tinha alguma explicação para isso?
99
00:07:05,280 --> 00:07:06,679
Não sei.
100
00:07:06,680 --> 00:07:08,100
Bem, acha que ele fez isso?
101
00:07:08,660 --> 00:07:11,860
Não me cabe a mim determinar a culpabilidade ou a inocência.
102
00:07:13,105 --> 00:07:16,547
Mas, valendo o que vale, ele demonstrou conhecimentos
103
00:07:16,612 --> 00:07:18,680
que só o perpetrador podia saber.
104
00:07:20,660 --> 00:07:22,416
O quê...?
105
00:07:22,441 --> 00:07:23,639
Nikki.
106
00:07:23,640 --> 00:07:26,040
- O que é que ia dizer?
- Desculpe.
107
00:07:26,700 --> 00:07:30,099
Acabei de receber uma informação.
Suspeita-se que o sargento local se suicidou..
108
00:07:30,220 --> 00:07:31,799
Como é um dos seus, eles...
109
00:07:31,800 --> 00:07:33,879
Querem que um patologista forense esteja presente?
110
00:07:33,880 --> 00:07:36,200
- Sim.
- Ok. Obrigado.
111
00:07:36,900 --> 00:07:38,459
Jason, receio que tenha de ir.
112
00:07:38,460 --> 00:07:40,760
Naquele momento, ia... ia dizer alguma coisa.
113
00:07:42,100 --> 00:07:43,480
Não tem a certeza, pois não?
114
00:07:43,720 --> 00:07:45,480
Não tem a certeza se foi ele.
115
00:07:45,740 --> 00:07:47,320
Tenho de ir.
116
00:07:54,512 --> 00:07:57,295
Basicamente, ele estava a questionar a culpa do Booth,
117
00:07:57,320 --> 00:07:59,179
- a confissão, tudo.
- Que estranho.
118
00:07:59,180 --> 00:08:00,340
- Hum?
- Que estranho.
119
00:08:00,365 --> 00:08:02,800
Muito. A confissão que lhe garantiu a libertação.
120
00:08:02,980 --> 00:08:03,940
Então?
121
00:08:03,941 --> 00:08:07,560
Portanto, se ele está a questionar a culpa do Booth, talvez também nós devêssemos.
122
00:08:10,280 --> 00:08:12,340
- Agente David Nesbit.
- Olá.
123
00:08:18,686 --> 00:08:20,206
O nome dele é Robert Andrews.
124
00:08:26,033 --> 00:08:27,960
É um sargento de custódia.
125
00:08:29,300 --> 00:08:31,760
Registou-me quando processei o caso do Gary Booth.
126
00:08:32,320 --> 00:08:34,979
Fez questão de me acompanhar porque estava convencido
127
00:08:34,980 --> 00:08:37,340
- que o Booth era perigoso.
- Não há sinais de luta.
128
00:08:37,365 --> 00:08:39,440
- Quem encontrou o corpo?
- Fui eu.
129
00:08:39,780 --> 00:08:42,720
Eu... hum, eu trabalho com o Robert. Trabalhava.
130
00:08:43,660 --> 00:08:46,580
Não apareceu hoje e não atendeu o telefone, por isso...
131
00:08:52,360 --> 00:08:53,800
A porta não foi forçada.
132
00:08:54,880 --> 00:08:56,099
Quem te deixou entrar?
133
00:08:56,100 --> 00:08:59,699
Eu tenho as chaves. Contactei a Central pelo rádio. Ele estava obviamente morto.
134
00:08:59,700 --> 00:09:01,560
Pedi aos paramédicos que me ajudassem a retirá-lo das amarras.
135
00:09:01,780 --> 00:09:03,820
Vou ter isso em consideração nas minhas conclusões.
136
00:09:33,440 --> 00:09:35,680
A marca da ligadura está enrugada
137
00:09:37,220 --> 00:09:39,100
A subir posteriormente.
138
00:09:40,120 --> 00:09:42,920
A ligadura parece ter sido feita com o cordão de um robe,
139
00:09:43,160 --> 00:09:44,839
atado com um nó corrediço simples.
140
00:09:44,840 --> 00:09:46,940
Consistente com a marca no pescoço.
141
00:09:48,520 --> 00:09:52,099
Há uma pequena abrasão, mas sem hemorragia significativa.
142
00:09:52,100 --> 00:09:54,960
Algo... fora do normal?
143
00:09:55,160 --> 00:09:57,140
Saberei mais quando fizer a autópsia.
144
00:09:58,080 --> 00:10:01,920
Só para que conste no meu relatório, agente Nesbit, porque é que tem um conjunto de chaves?
145
00:10:03,040 --> 00:10:04,100
Hum...
146
00:10:04,440 --> 00:10:06,540
O Bob tinha os seus demónios.
147
00:10:06,920 --> 00:10:08,240
Bebidas, principalmente.
148
00:10:08,640 --> 00:10:10,560
Eu era o seu parceiro de prestação de contas.
149
00:10:11,660 --> 00:10:14,980
Íamos ver um filme ontem à noite, mas ele deixou-me pendurado.
150
00:10:15,980 --> 00:10:18,220
Disse... Disse que queria um pouco de calma.
151
00:10:20,406 --> 00:10:21,660
Andrews.
152
00:10:22,020 --> 00:10:24,239
É apenas uma pequena coincidência, não é?
153
00:10:24,240 --> 00:10:27,320
Que a única pessoa com acesso exclusivo ao Booth acabe morta?
154
00:10:27,860 --> 00:10:29,340
Um pouco, sim.
155
00:10:29,483 --> 00:10:34,060
Penso que a Inspetora Chefe Bashir não sabe que está aqui.
156
00:10:34,300 --> 00:10:36,840
E acho que você prefere que continue assim.
157
00:10:37,680 --> 00:10:38,820
Eu preferia isso.
158
00:10:39,100 --> 00:10:42,979
Bem, já trabalhei com pessoas como a sua chefe.
159
00:10:42,980 --> 00:10:45,060
Ela é uma força que deve ser reconhecida.
160
00:10:46,180 --> 00:10:47,480
Sim, é.
161
00:10:47,880 --> 00:10:50,060
Bem, você é uma pessoa mais corajosa do que eu.
162
00:10:50,153 --> 00:10:51,420
Olhe...
163
00:10:52,020 --> 00:10:53,720
... eu devo-lhe tudo.
164
00:10:54,080 --> 00:10:57,260
Foi a minha mentora quando me formei.
165
00:10:57,420 --> 00:11:00,660
Ela colocou-me em todas as vias rápidas possíveis,
166
00:11:01,040 --> 00:11:04,460
E é uma detetive realmente excelente.
167
00:11:05,260 --> 00:11:06,420
Mas...
168
00:11:07,253 --> 00:11:09,280
Vamos ver o que a autópsia nos diz, está bem?
169
00:11:09,305 --> 00:11:11,145
Obrigado.
170
00:12:02,700 --> 00:12:05,119
O Jason vai fazer quatro séries de 20
171
00:12:05,120 --> 00:12:07,079
Porque ele estava a beber cerveja ontem à noite.
172
00:12:07,080 --> 00:12:09,360
Duas! Bebi duas cervejas.
173
00:12:14,680 --> 00:12:15,880
Bem-vindo.
174
00:12:17,763 --> 00:12:19,580
Hum, obrigado pelo convite.
175
00:12:20,833 --> 00:12:23,513
Lar, doce lar. Bem, quero dizer, sabe...
176
00:12:28,546 --> 00:12:30,826
Gostei muito do que fez com o local.
177
00:12:31,943 --> 00:12:33,200
Sim.
178
00:12:33,750 --> 00:12:36,057
É bom ver-te, Jason.
179
00:12:36,126 --> 00:12:37,686
Sente-se, por favor.
180
00:12:48,506 --> 00:12:49,600
Então...
181
00:12:50,273 --> 00:12:52,187
...como se está a dar com tudo isto?
182
00:12:52,380 --> 00:12:54,459
Desculpe. Pergunta parva.
183
00:12:54,800 --> 00:12:57,139
Como é sentir-me um homem livre, quer dizer?
184
00:12:57,140 --> 00:12:58,460
Sim.
185
00:13:00,199 --> 00:13:02,100
Hum, é confuso.
186
00:13:02,860 --> 00:13:04,040
Bem...
187
00:13:05,220 --> 00:13:09,220
...o mais importante é que foi feita justiça.
188
00:13:10,520 --> 00:13:15,160
Não espero que nos tornemos amigos de um dia para o outro
189
00:13:15,820 --> 00:13:19,319
ou que nos perdoará aqui e agora.
190
00:13:19,320 --> 00:13:20,700
Perdoar-nos de quê?
191
00:13:21,460 --> 00:13:23,840
Acho que sei a que é que ela se refere, Adam.
192
00:13:24,580 --> 00:13:26,339
De suprimir provas.
193
00:13:26,340 --> 00:13:28,120
Que provas eram essas, então?
194
00:13:30,810 --> 00:13:33,775
Proibir a Saskia de ir à polícia
195
00:13:33,800 --> 00:13:36,379
sobre o perseguidor da Alice, não fosse isso complicar as coisas.
196
00:13:36,380 --> 00:13:41,060
O inspetor chefe Alan Kershaw disse-nos que o senhor matou a nossa filha.
197
00:13:41,420 --> 00:13:43,119
Não tínhamos razões para duvidar dele.
198
00:13:43,120 --> 00:13:45,160
Tinha todos os motivos.
199
00:13:45,420 --> 00:13:47,520
Eu era da família. Você conhecia-me!
200
00:13:47,545 --> 00:13:48,839
Sim. Conhecíamos.
201
00:13:48,840 --> 00:13:49,879
Adam...
202
00:13:49,880 --> 00:13:52,011
Desculpe, o que é que isso quer dizer, Adam?
203
00:13:52,036 --> 00:13:53,659
Ah, vá lá, gostava de saber.
204
00:13:53,660 --> 00:13:56,319
Na verdade, exijo saber, porque isso me é devido!
205
00:13:56,320 --> 00:13:59,319
Ah, quer saber, é? Tudo bem, eu digo-lhe.
206
00:13:59,320 --> 00:14:02,715
O sucesso da Tenacity PT foi de 90% a Alice,
207
00:14:02,740 --> 00:14:03,799
E isso para ser simpático.
208
00:14:03,800 --> 00:14:05,989
E isto vindo do perdedor desempregado
209
00:14:05,990 --> 00:14:07,879
a ocupar ilegalmente a casa da irmã falecida dele.
210
00:14:07,880 --> 00:14:10,979
Guardou um profundo ressentimento. Foi por isso que desviou o dinheiro!
211
00:14:10,980 --> 00:14:12,339
Como posso desviar o meu próprio dinheiro?
212
00:14:12,340 --> 00:14:14,919
Para provar que ela estava errada. Para provar que não era apenas um passageiro,
213
00:14:14,920 --> 00:14:16,619
que podia fazer algo por conta própria!
214
00:14:16,620 --> 00:14:19,219
Gente, por favor, por favor. Precisamos de seguir em frente.
215
00:14:19,220 --> 00:14:21,079
E só o podemos fazer se...
216
00:14:21,080 --> 00:14:23,280
Saskia, a tua mãe mentiu-te, percebes?
217
00:14:24,580 --> 00:14:27,280
Ela nunca me quis ver. Ela queria ver-te a ti.
218
00:14:28,400 --> 00:14:30,300
Perdi uma filha.
219
00:14:31,440 --> 00:14:33,180
Não posso perder duas.
220
00:14:36,166 --> 00:14:39,161
Se o seguires por aquela porta, nunca mais voltarás.
221
00:14:41,246 --> 00:14:43,459
Ele é inocente, pai.
222
00:14:43,460 --> 00:14:46,279
Mesmo que este Booth tenha cometido o ato,
223
00:14:46,280 --> 00:14:48,420
Isso não significa que não tenha sido pago para isso.
224
00:15:01,569 --> 00:15:04,260
Eu diria que tens uma decisão a tomar, Saskia.
225
00:15:08,859 --> 00:15:10,640
Peço desculpa, Jason. Eu...
226
00:15:16,540 --> 00:15:18,040
Jason, espera.
227
00:15:19,176 --> 00:15:20,719
Agora eu acabei de pagar a alguém para a matar.
228
00:15:20,720 --> 00:15:22,915
- Eles não queriam dizer isso.
- Progresso, acho eu.
229
00:15:22,940 --> 00:15:25,619
Tem um pouco de paciência com eles, por favor. Tem também um pouco de paciência comigo.
230
00:15:25,620 --> 00:15:28,380
O quê, porque disseste a verdade - eventualmente?
231
00:15:28,580 --> 00:15:31,560
Grande coisa. Sabes que mais? Já te agradeci o suficiente.
232
00:15:32,300 --> 00:15:34,839
Ok. Eu entendo. Tu...
233
00:15:34,840 --> 00:15:37,020
Conseguiste o que querias, por isso agora é hora de tirar a máscara.
234
00:15:37,183 --> 00:15:38,259
O que é que isso significa?
235
00:15:38,260 --> 00:15:41,660
Sirvo um único propósito: lembrar-te da Alice.
236
00:15:41,740 --> 00:15:44,179
- Basta... Chega de autocomiseração.
- Eu não sou ela!
237
00:15:44,180 --> 00:15:45,759
Não passaste os últimos cinco anos na prisão!
238
00:15:45,760 --> 00:15:47,259
E Deus sabe que eu a amava, mas ela não é...
239
00:15:47,260 --> 00:15:49,880
Esta maldita santa que todos querem que ela seja!
240
00:15:50,580 --> 00:15:51,900
O que queres dizer com isso?
241
00:15:52,300 --> 00:15:55,079
Era de carne e osso como todos nós.
242
00:15:55,080 --> 00:15:56,620
Não era isso que querias dizer.
243
00:15:57,780 --> 00:16:00,219
- Saskia.
- Esquece.
244
00:16:00,220 --> 00:16:02,920
"Ela não era uma santa", disseste. "Ela não era uma santa". Como assim?
245
00:16:03,087 --> 00:16:04,287
Saskia.
246
00:16:20,947 --> 00:16:23,380
Hum. Encontre a diferença.
247
00:16:24,260 --> 00:16:25,559
Sem palmilha.
248
00:16:25,560 --> 00:16:27,300
- Sem palmilha.
- Hum.
249
00:16:30,080 --> 00:16:31,579
A meia está húmida,
250
00:16:31,580 --> 00:16:34,340
com lascas de madeira que aderiram à parte inferior.
251
00:16:37,460 --> 00:16:41,640
Algumas equimoses nos cotovelos, joelhos e ombro direito.
252
00:16:41,860 --> 00:16:43,319
Indícios de crime?
253
00:16:43,320 --> 00:16:45,979
Os suficientes para me preocupar, mas...
254
00:16:46,266 --> 00:16:49,200
...não, não o suficiente para provar que houve crime.
255
00:16:55,000 --> 00:16:57,519
E pequenas manchas roxas ovais no pescoço.
256
00:16:57,544 --> 00:16:59,184
Harriet, dê uma vista de olhos a isto.
257
00:17:00,527 --> 00:17:02,220
Três deste lado...
258
00:17:02,520 --> 00:17:03,840
E um aqui.
259
00:17:04,840 --> 00:17:07,200
Parcialmente obscurecido pelas marcas de ligadura.
260
00:17:07,236 --> 00:17:08,599
Marcas de aderência?
261
00:17:08,600 --> 00:17:13,400
Possivelmente. O trauma subjacente dificulta uma conclusão definitiva.
262
00:17:15,850 --> 00:17:18,800
Os hematomas parecem quase cicatrizados.
263
00:17:19,132 --> 00:17:21,259
Os homens mortos não ficam com hematomas.
264
00:17:21,260 --> 00:17:22,840
Para usar uma expressão popular.
265
00:17:23,720 --> 00:17:26,579
E aliás, é extremamente difícil enforcar alguém
266
00:17:26,580 --> 00:17:28,379
e fazer parecer suicídio.
267
00:17:28,380 --> 00:17:30,420
- Porquê?
- Porque eles pontapeiam.
268
00:17:30,900 --> 00:17:32,240
Eles revidam.
269
00:17:32,620 --> 00:17:35,399
Pelo que temos atualmente, não há nada definitivo.
270
00:17:35,400 --> 00:17:38,940
Mas estou muito interessado em ver o que a toxicologia nos vai dizer.
271
00:17:41,346 --> 00:17:42,746
As unhas estão lascadas.
272
00:17:43,732 --> 00:17:45,660
Algumas fibras verdes por baixo.
273
00:18:40,333 --> 00:18:42,479
Então, as lascas na meia
274
00:18:42,480 --> 00:18:45,559
são um verdadeiro arboreto. Freixos, pinheiros, carvalhos...
275
00:18:45,560 --> 00:18:47,143
- Só a meia esquerda?
- Sim.
276
00:18:47,168 --> 00:18:50,480
Então ele perdeu a palmilha e apanhou algumas lascas de madeira.
277
00:18:50,660 --> 00:18:52,119
Vibrações de Cinderela.
278
00:18:52,120 --> 00:18:55,699
Estava a pensar mais em algo com uma vibrações de uma serração, ou de um estábulo.
279
00:18:55,700 --> 00:18:56,879
Há algumas opções por onde escolher.
280
00:18:56,880 --> 00:18:58,479
De acordo com os registos telefónicos dele,
281
00:18:58,480 --> 00:19:00,219
o Andrews apanhou um Uber ontem à noite, caso isso ajude.
282
00:19:00,220 --> 00:19:01,839
Se fosse de uma empresa madeireira, então, sim.
283
00:19:01,840 --> 00:19:03,720
Lamento. Rotunda de Blackwater.
284
00:19:03,980 --> 00:19:06,440
Sete vias de circulação.
285
00:19:06,620 --> 00:19:10,500
Por último, mas não menos importante, o Parque Industrial Manor Royal.
286
00:19:12,941 --> 00:19:15,119
Como te encontrei? Sou uma detetive.
287
00:19:15,120 --> 00:19:17,159
Pelo menos agora já sei porque não estás a atender o telemóvel.
288
00:19:17,160 --> 00:19:19,339
Olhe, chefe, o Andrews era o sargento de serviço...
289
00:19:19,340 --> 00:19:21,439
Que processou a detenção do Booth juntamente com
290
00:19:21,440 --> 00:19:23,399
dezenas de outros prisioneiros! E daí?
291
00:19:23,400 --> 00:19:25,219
Penso que a inspetora Ferris estava a tentar ser minuciosa.
292
00:19:25,220 --> 00:19:26,459
Em relação a quê?
293
00:19:26,460 --> 00:19:29,839
À natureza da morte do Andrews, tendo em conta o seu acesso privilegiado ao Gary Booth.
294
00:19:29,840 --> 00:19:31,199
Suicídio ou crime.
295
00:19:31,200 --> 00:19:33,179
Se for este último o caso, então, no mínimo,
296
00:19:33,180 --> 00:19:35,139
Isto põe em causa a confissão do Booth.
297
00:19:35,140 --> 00:19:37,859
E? Encontrou alguma evidência de que a morte do Andrews tenha sido suspeita?
298
00:19:37,860 --> 00:19:41,080
- Nada de definitivo.
- OK, ótimo. Obrigado. Já tenho a minha resposta.
299
00:19:41,560 --> 00:19:43,539
Mas há dúvidas e anomalias,
300
00:19:43,540 --> 00:19:45,259
E aguardamos pelos resultados completos dos exames toxicológicos.
301
00:19:45,260 --> 00:19:47,219
Certo. Entretanto, deixe-me explicar melhor.
302
00:19:47,220 --> 00:19:48,639
O Andrews tinha um histórico de depressão
303
00:19:48,640 --> 00:19:50,859
relacionado com questões de jogo e álcool.
304
00:19:50,860 --> 00:19:54,039
Também teve uma overdose de comprimidos para dormir há cinco anos
305
00:19:54,040 --> 00:19:56,219
e esteve de baixa médica durante seis meses.
306
00:19:56,440 --> 00:19:57,719
Oh, chefe, peço desculpa.
307
00:19:57,720 --> 00:19:59,159
Se tivesses vindo falar comigo em vez de
308
00:19:59,160 --> 00:20:01,519
te teres escondido de mim, ias saber tudo isto.
309
00:20:01,520 --> 00:20:02,879
Só queria descartar a possibilidade de ligação.
310
00:20:02,880 --> 00:20:05,999
Só fizeste complicar ainda mais as coisas! Podíamos ter acusado o Booth,
311
00:20:06,000 --> 00:20:08,019
Mas agora precisamos de construir um caso.
312
00:20:08,020 --> 00:20:10,259
Esse é o nosso foco,
313
00:20:10,260 --> 00:20:12,499
não a morte não relacionada de um sargento de serviço
314
00:20:12,500 --> 00:20:14,459
com quem o Booth teve apenas um contacto fugaz!
315
00:20:14,460 --> 00:20:17,359
E se encontrarmos mais provas de que a morte do Andrews foi suspeita?
316
00:20:17,360 --> 00:20:20,059
Então uma equipa local especializada em homicídios iniciará uma investigação separada.
317
00:20:20,060 --> 00:20:22,500
Mas aí está a pressupor que não há qualquer ligação.
318
00:20:23,180 --> 00:20:25,740
Obrigado, Dra. Alexander. Vamos?
319
00:20:27,060 --> 00:20:29,620
De que é que tem tanto medo, Inspetora Bashir?
320
00:20:31,213 --> 00:20:33,799
Eu acabei de lhe dizer. Foco dividido.
321
00:20:33,800 --> 00:20:35,459
Olha, eu não sei como é que vocês fazem as coisas em Londres,
322
00:20:35,460 --> 00:20:37,739
Mas não estou habituado a ter as minhas próprias decisões operacionais,
323
00:20:37,740 --> 00:20:40,460
questionadas por patologistas.
324
00:21:16,139 --> 00:21:17,780
O que lhe estás a dizer?
325
00:21:19,440 --> 00:21:21,260
O que é que lhe estás a contar, Rob?
326
00:21:52,123 --> 00:21:54,040
Rob, o que estás a fazer?
327
00:22:51,407 --> 00:22:53,699
Ei, Kit, a que horas é que o Andrews apanhou aquele Uber?
328
00:22:53,700 --> 00:22:55,280
9.15.
329
00:23:02,846 --> 00:23:03,920
Olá?
330
00:23:30,999 --> 00:23:32,180
Olá?
331
00:23:34,046 --> 00:23:35,206
Olá?
332
00:24:22,020 --> 00:24:23,500
Tudo bem?
333
00:24:23,740 --> 00:24:26,100
Chefe? Chefe!
334
00:24:27,253 --> 00:24:28,560
Merda.
335
00:24:29,100 --> 00:24:31,200
Ei! Estamos fechados.
336
00:24:34,426 --> 00:24:35,860
Calma.
337
00:24:38,333 --> 00:24:39,693
Calma, rapazes.
338
00:24:40,673 --> 00:24:42,080
Eu não sou da polícia.
339
00:24:44,060 --> 00:24:48,020
O meu nome é Jack Hodgson. Sou cientista forense.
340
00:24:49,140 --> 00:24:50,319
O que quer?
341
00:24:50,320 --> 00:24:53,239
Tenho algumas dúvidas sobre um tal Robert Andrews.
342
00:24:53,240 --> 00:24:54,580
Isso é tudo.
343
00:24:55,993 --> 00:24:57,900
Acho que ele pode ter estado aqui ontem à noite.
344
00:25:03,250 --> 00:25:05,220
Por que razão está a perguntar sobre o Andrews?
345
00:25:05,413 --> 00:25:06,933
Porque está morto.
346
00:25:09,627 --> 00:25:11,980
Estamos a tentar rastrear os seus movimentos.
347
00:25:15,067 --> 00:25:16,187
Como é que te chamas?
348
00:25:19,570 --> 00:25:20,639
Feng.
349
00:25:20,640 --> 00:25:23,839
Acredita em mim, Feng, o nosso interesse é no Andrews.
350
00:25:23,840 --> 00:25:25,100
Nada mais.
351
00:25:25,480 --> 00:25:28,380
Ele devia-nos dinheiro. Alguns milhares.
352
00:25:29,000 --> 00:25:31,139
Ontem à noite, apareceu com tudo.
353
00:25:31,140 --> 00:25:33,660
Olá, olá, olá. O que é tudo isto, então?
354
00:25:35,720 --> 00:25:37,819
Vim aqui por dois motivos, Feng.
355
00:25:37,820 --> 00:25:40,179
Acertar as contas, e ganhar.
356
00:25:40,180 --> 00:25:41,960
Estou a sentir-me com sorte.
357
00:25:42,440 --> 00:25:43,839
É o full house do Bob.
358
00:25:47,690 --> 00:25:49,320
Toma cinco, por favor, Arnold.
359
00:25:56,766 --> 00:25:58,479
Agradeço.
360
00:25:58,480 --> 00:26:01,019
. E uma para o senhor também.
- Muito obrigado.
361
00:26:01,020 --> 00:26:02,539
Não és bem-vindo aqui.
362
00:26:02,540 --> 00:26:04,943
- Do que é que estás a falar? Estamos pagos.
- Sai daqui!
363
00:26:04,968 --> 00:26:07,079
O quê, estás com medo de quanto vou ganhar?
364
00:26:07,080 --> 00:26:08,099
Oi!
365
00:26:08,100 --> 00:26:09,259
Ei!
366
00:26:09,260 --> 00:26:10,779
Devolve-me o meu dinheiro!
367
00:26:10,780 --> 00:26:12,360
Não é o teu dinheiro.
368
00:26:38,846 --> 00:26:42,720
Disse que os seus rapazes o agarraram. Onde?
369
00:26:43,120 --> 00:26:45,560
Nos braços. Nas mãos.
370
00:26:45,900 --> 00:26:47,040
Onde mais?
371
00:26:47,600 --> 00:26:51,700
É muito importante que seja preciso quanto a isso.
372
00:26:59,146 --> 00:27:02,520
Porque não queria a presença do Andrews? Dava muito trabalho?
373
00:27:04,960 --> 00:27:05,900
E?
374
00:27:06,140 --> 00:27:09,339
No ano passado, destruiu um local depois de uma má noite.
375
00:27:09,340 --> 00:27:10,519
Outro casino?
376
00:27:10,520 --> 00:27:12,882
Ele safou-se. Bom advogado.
377
00:27:13,392 --> 00:27:14,860
Além disso, é polícia.
378
00:27:15,240 --> 00:27:16,900
Aplicam-se regras diferentes.
379
00:27:17,560 --> 00:27:18,940
Claramente.
380
00:27:19,880 --> 00:27:22,760
O dinheiro que ele lhe pagou... vou precisar de uma amostra.
381
00:27:33,306 --> 00:27:34,825
Nikki Alexander.
382
00:27:35,093 --> 00:27:37,013
Um Jason Webb para falar consigo.
383
00:27:41,600 --> 00:27:43,176
Pode completar a ligação, por favor.
384
00:27:44,400 --> 00:27:45,280
Olá?
385
00:27:45,281 --> 00:27:47,620
Olá, hum, o meu nome é Jason Webb.
386
00:27:48,220 --> 00:27:49,960
O que posso fazer por si, Jason?
387
00:27:50,240 --> 00:27:52,320
Espero que não haja problema em eu ligar.
388
00:27:52,820 --> 00:27:55,640
Gostaria de agradecer a sua gentileza anterior.
389
00:27:56,606 --> 00:27:57,880
Sem problemas.
390
00:27:58,676 --> 00:28:02,559
Eu só... hum, bem, eu gostava muito de me encontrar consigo e conversar
391
00:28:02,560 --> 00:28:05,520
Só para me certificar de que não estou a ficar louco.
392
00:28:05,626 --> 00:28:07,399
Esse não é o meu papel, Jason.
393
00:28:07,400 --> 00:28:09,360
Olhe, eu percebo isso, está bem? A sério que sim.
394
00:28:09,653 --> 00:28:11,600
Mas não posso ir à polícia.
395
00:28:12,106 --> 00:28:13,265
Porque não?
396
00:28:13,290 --> 00:28:16,529
Porque tenho um histórico com a inspetora Jilly Bashir,
397
00:28:17,040 --> 00:28:18,779
o Rottweiler leal ao Alan Kershaw,
398
00:28:18,780 --> 00:28:21,319
que me perseguiu implacavelmente, apesar de todas as evidências.
399
00:28:21,320 --> 00:28:23,099
Ela agora é a Inspetora Chefe Bashir.
400
00:28:23,100 --> 00:28:25,880
Ok, bem, é a recompensa pela participação dela na minha injusta condenação.
401
00:28:28,740 --> 00:28:31,299
Olha, só quero ter a certeza
402
00:28:31,300 --> 00:28:33,700
que o Gary Booth matou mesmo a minha mulher.
403
00:28:35,320 --> 00:28:37,080
Pode culpar-me por isso?
404
00:28:51,667 --> 00:28:53,260
Obrigado por concordar com isto.
405
00:28:53,600 --> 00:28:55,400
Não concordei com nada.
406
00:28:55,940 --> 00:28:57,920
Tenho uma reunião de equipa daqui a dez minutos.
407
00:28:59,020 --> 00:29:01,986
Sei que acha que deve alguma coisa à Inspetora Chefe Bashir.
408
00:29:02,080 --> 00:29:03,580
Tenho uma dívida para com ela.
409
00:29:03,900 --> 00:29:05,995
Não tenho a certeza se isto tem a ver com lealdade.
410
00:29:06,026 --> 00:29:07,575
Acho que ela pode discordar.
411
00:29:07,600 --> 00:29:10,195
É a tua função fazer perguntas, Claire.
412
00:29:10,220 --> 00:29:12,079
Sem medo nem favorecimento.
413
00:29:12,080 --> 00:29:14,226
Nenhuma hierarquia funciona dessa forma.
414
00:29:14,340 --> 00:29:15,946
Qual é a alternativa?
415
00:29:16,140 --> 00:29:18,200
Manter a cabeça baixa? Morder a língua?
416
00:29:18,347 --> 00:29:20,480
Que consequências terá para si a longo prazo?
417
00:29:23,820 --> 00:29:25,147
Ali está ele.
418
00:29:28,540 --> 00:29:30,455
O que é que a Alice te contou sobre o seu perseguidor?
419
00:29:30,480 --> 00:29:33,546
Bem, é isto. Era tudo muito vago.
420
00:29:33,547 --> 00:29:37,915
Quer dizer, um perseguidor significa presentes, poemas assustadores...
421
00:29:37,940 --> 00:29:39,435
...chamadas silenciosas, certo?
422
00:29:39,460 --> 00:29:40,546
E nada disso aconteceu?
423
00:29:40,547 --> 00:29:42,871
Ela simplesmente disse que quando estava, hum, a fazer compras.
424
00:29:42,896 --> 00:29:45,611
ou a trabalhar até tarde ou a correr no parque, ela podia...
425
00:29:46,320 --> 00:29:48,066
...sinta uma presença,
426
00:29:48,200 --> 00:29:49,426
olhos em cima dela.
427
00:29:49,427 --> 00:29:50,923
Woodruff Common?
428
00:29:51,120 --> 00:29:54,160
Sim. Ela disse que foi aí que esteve mais perto de ver a cara dele.
429
00:29:59,700 --> 00:30:01,300
Eu posso ver-te!
430
00:30:02,787 --> 00:30:04,460
Eu vi-te!
431
00:30:04,787 --> 00:30:06,595
E contou tudo isso à polícia?
432
00:30:06,620 --> 00:30:08,375
Especificamente à sua chefe, a Jilly Bashir,
433
00:30:08,400 --> 00:30:09,840
Mas ela não acreditou em mim.
434
00:30:10,027 --> 00:30:12,595
OK, tudo bem. Nem sequer o meu advogado
435
00:30:12,620 --> 00:30:15,520
ia insistir na alegação de perseguição em tribunal. Disse que parecia invenção.
436
00:30:23,652 --> 00:30:26,180
Alguém deixou isto em Woodruff Common.
437
00:30:27,120 --> 00:30:28,940
No local do enterro?
438
00:30:29,800 --> 00:30:33,160
"O amor da minha vida. S. Beijo."
439
00:30:33,760 --> 00:30:35,380
É-lhe familiar?
440
00:30:35,907 --> 00:30:37,320
Ok, veja...
441
00:30:38,140 --> 00:30:41,060
Eu não era nenhum anjo, está bem? Nem de longe.
442
00:30:41,620 --> 00:30:45,260
Mas, meu Deus, eu amava a Alice. Estávamos... Estávamos noivos.
443
00:30:46,260 --> 00:30:47,955
Foi uma época louca.
444
00:30:47,980 --> 00:30:51,075
Então, o que nos está a dizer? Que a Alice andava com outra pessoa?
445
00:30:51,100 --> 00:30:52,226
Talvez.
446
00:30:52,227 --> 00:30:54,335
E essa pessoa deixou esta flor?
447
00:30:54,360 --> 00:30:56,380
Bem, não sei. Eu esperava que me pudesse dizer.
448
00:31:01,046 --> 00:31:04,720
Mas perguntou-me se... o S era familiar.
449
00:31:17,280 --> 00:31:18,746
- Ei.
- Jase.
450
00:31:19,020 --> 00:31:22,786
Acho que vamos reduzir o conteúdo relacionado com o casamento.
451
00:31:23,000 --> 00:31:25,695
É que... parece que estamos a explorar demasiado a situação, não é?
452
00:31:25,720 --> 00:31:27,460
Sim. Acho que pode parecer isso mesmo.
453
00:31:27,820 --> 00:31:29,079
Ok.
454
00:31:29,080 --> 00:31:30,640
Hum, o que é isto?
455
00:31:31,300 --> 00:31:32,960
Alguém enviou-me isto no outro dia.
456
00:31:33,227 --> 00:31:34,460
Ai sim?
457
00:31:34,827 --> 00:31:37,280
Hum, só alguém?
458
00:31:39,187 --> 00:31:42,183
Querida, vamos lá. Sabes o que dizem...
459
00:31:42,208 --> 00:31:44,055
Não vás mexer na bolsa da tua namorada,
460
00:31:44,080 --> 00:31:45,519
Ou pode encontrar o que procuras.
461
00:31:47,420 --> 00:31:50,120
A sério, Al, quem é que mandou isto? Quem é o S?
462
00:31:50,700 --> 00:31:52,840
Hum, não faço ideia.
463
00:31:52,927 --> 00:31:55,594
Vá lá, não é como se as pessoas não te enviassem coisas.
464
00:31:56,031 --> 00:31:57,059
Richard Mazer.
465
00:31:57,060 --> 00:31:59,619
Apenas alguém que por acaso conhecia o seu poeta favorito?
466
00:31:59,620 --> 00:32:03,140
O que não é difícil. Está na minha página de perfil.
467
00:32:03,387 --> 00:32:04,640
Oh!
468
00:32:06,347 --> 00:32:09,420
Desculpa, desculpa, desculpa, desculpa.
469
00:32:09,996 --> 00:32:12,115
Insegurança pós ressaca.
470
00:32:12,140 --> 00:32:14,252
- Desculpa.
- É. Metes-te a pata na poça.
471
00:32:17,627 --> 00:32:18,640
Mas...
472
00:32:18,736 --> 00:32:20,097
- Hum?
A sério...
473
00:32:20,690 --> 00:32:22,690
...quem tem telhados de vidro...
474
00:32:23,947 --> 00:32:27,724
Então, podia obter, hum, ADN e impressões digitais dele, certo?
475
00:32:27,749 --> 00:32:29,540
- O livro?
- Sim.
476
00:32:29,747 --> 00:32:31,799
- Potencialmente, sim.
- Certo, então...
477
00:32:31,800 --> 00:32:33,586
...podia comparar com qualquer coisa que lá encontrasse.
478
00:32:33,587 --> 00:32:35,666
E se de facto for a mesma pessoa,
479
00:32:35,667 --> 00:32:37,740
O que acha que isso nos dirá?
480
00:32:38,067 --> 00:32:40,600
Que há outro jogador nesta história que nunca considerou,
481
00:32:40,960 --> 00:32:42,261
Nunca soube que existia.
482
00:32:42,286 --> 00:32:44,046
Para além do perseguidor?
483
00:32:44,867 --> 00:32:47,520
Simplesmente não me parece a mesma pessoa.
484
00:32:48,300 --> 00:32:50,226
Sabe o que aconteceu ao livro de poesia?
485
00:32:50,379 --> 00:32:53,659
Deve estar junto com as coisas dela na minha antiga casa.
486
00:33:07,787 --> 00:33:09,440
Como podemos ajudá-lo?
487
00:33:09,920 --> 00:33:12,115
- Que provas?
- É algo que veio ao de cima
488
00:33:12,140 --> 00:33:13,695
desde que o corpo de Alice foi descoberto.
489
00:33:13,720 --> 00:33:16,335
Estamos apenas a acertar os detalhes.
490
00:33:16,360 --> 00:33:19,215
Desculpe. A Jilly Bashir disse-nos que não tem dúvidas
491
00:33:19,240 --> 00:33:21,178
que esse tal de Booth matou a Alice.
492
00:33:21,203 --> 00:33:23,060
E foi por isso que foi acusado.
493
00:33:23,061 --> 00:33:25,148
Mas precisamos de construir uma argumentação que vá para além dessa confissão.
494
00:33:25,173 --> 00:33:27,203
E as provas físicas são fundamentais para isso.
495
00:33:27,260 --> 00:33:28,875
A Jilly sabe que está aqui?
496
00:33:28,900 --> 00:33:31,480
Trabalho sob a supervisão da Inspetora Chefe Bashir há dois anos.
497
00:33:33,055 --> 00:33:34,720
Onde encontraremos os pertences da Alice?
498
00:33:34,980 --> 00:33:36,786
Ainda não nos disse do que está à procura.
499
00:33:36,787 --> 00:33:37,860
Um livro.
500
00:33:38,107 --> 00:33:39,720
Aqui está o mandado.
501
00:33:51,640 --> 00:33:54,075
Que bela forma de preservar os pertences da filha.
502
00:33:54,100 --> 00:33:55,880
Talvez soubessem que ela não ia voltar.
503
00:33:56,187 --> 00:33:57,460
Estou a brincar.
504
00:33:57,707 --> 00:33:58,960
Espero eu.
505
00:34:07,827 --> 00:34:10,346
Se encontrarmos este livro, e é um grande "se",
506
00:34:10,540 --> 00:34:13,980
Teremos sorte se conseguirmos algo para além de esporos de fungos.
507
00:34:14,566 --> 00:34:16,886
Ok. Mantenha o pensamento positivo e tudo o mais.
508
00:34:22,307 --> 00:34:23,995
- Boa noite, Kit.
- Boa noite, Kit.
509
00:34:24,020 --> 00:34:25,279
Tara.
510
00:34:34,159 --> 00:34:36,180
Ei-la!
511
00:34:43,920 --> 00:34:45,919
- Algo?
- Alguns conjuntos de impressões digitais.
512
00:34:45,920 --> 00:34:47,260
Na base de dados?
513
00:34:48,200 --> 00:34:49,879
A verificar, a verificar.
514
00:34:49,880 --> 00:34:50,980
Vamos lá.
515
00:34:51,240 --> 00:34:52,540
Oh.
516
00:34:53,780 --> 00:34:55,760
O ADN pode ser uma história diferente.
517
00:34:56,140 --> 00:34:58,460
Claro. Mantem-me informada.
518
00:35:00,520 --> 00:35:02,120
Está à procura disto?
519
00:35:08,840 --> 00:35:10,800
"Do S, sempre."
520
00:35:11,000 --> 00:35:12,380
Obrigado...
521
00:35:12,600 --> 00:35:14,740
Saskia. Saskia Hill.
522
00:35:14,960 --> 00:35:16,279
Como sabia?
523
00:35:16,280 --> 00:35:19,059
Eu disse algo ao Jason que não devia ter dito.
524
00:35:19,060 --> 00:35:20,840
Sobre a Alice não ser uma santa?
525
00:35:21,100 --> 00:35:22,875
Alguns meses antes do casamento,
526
00:35:22,900 --> 00:35:24,959
A Alice disse-me que estava a sair com alguém.
527
00:35:24,960 --> 00:35:27,639
Que ele era muito simpático, mas era casado e...
528
00:35:27,640 --> 00:35:29,595
Bem, ela ainda amava o Jason, por isso...
529
00:35:29,620 --> 00:35:30,980
Ela ia terminar com tudo?
530
00:35:31,149 --> 00:35:32,419
Como se chamava ele?
531
00:35:32,420 --> 00:35:33,799
Ela não me disse.
532
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
Mas ela disse-te que ele lhe tinha dado isto.
533
00:35:36,020 --> 00:35:37,339
Pelo aniversário dela.
534
00:35:37,340 --> 00:35:38,820
Quando é que o recuperou?
535
00:35:39,040 --> 00:35:40,020
Hoje.
536
00:35:40,220 --> 00:35:41,959
Muito bem, vou precisar das suas impressões digitais e do seu ADN
537
00:35:41,960 --> 00:35:43,480
para efeitos de eliminação.
538
00:35:49,266 --> 00:35:50,439
Alguma coisa?
539
00:35:50,440 --> 00:35:52,360
Esporos comuns ou de jardim? Sim.
540
00:35:52,486 --> 00:35:54,680
Impressões digitais e ADN? Nem por isso.
541
00:35:57,920 --> 00:35:59,640
O que achas disto?
542
00:35:59,720 --> 00:36:01,180
T-U.
543
00:36:01,540 --> 00:36:04,540
"Um lugar onde nunca viajei, felizmente para além..."
544
00:36:05,020 --> 00:36:07,320
...de onde os teus olhos têm o seu silêncio:
545
00:36:07,920 --> 00:36:12,060
"No teu gesto mais frágil há coisas que me envolvem,
546
00:36:12,360 --> 00:36:15,560
"ou que não posso tocar porque estão muito perto"
547
00:36:16,540 --> 00:36:19,580
"O teu olhar mais leve facilmente me desvendará..."
548
00:36:19,760 --> 00:36:23,100
"embora me tenha fechado como dedos,
549
00:36:23,640 --> 00:36:28,780
"que abres sempre, pétala a pétala, assim como a primavera se abre."
550
00:36:28,936 --> 00:36:31,900
"tocando habilmente, misteriosamente"
551
00:36:32,340 --> 00:36:34,320
"a sua primeira rosa."
552
00:36:36,427 --> 00:36:39,020
Bem, não é que me sinto como uma solteirona!
553
00:36:42,880 --> 00:36:45,760
"Coisas que não posso tocar porque estão muito perto".
554
00:36:46,320 --> 00:36:48,060
É um poema bastante obsessivo.
555
00:36:48,085 --> 00:36:49,159
É mesmo?
556
00:36:49,160 --> 00:36:52,479
Não há forma de o perseguidor dela e o homem misterioso serem a mesma pessoa?
557
00:36:52,480 --> 00:36:53,920
O Jason diz que não.
558
00:36:54,160 --> 00:36:55,600
Podemos confiar nele?
559
00:36:57,440 --> 00:36:58,920
Sobre qualquer um destes assuntos?
560
00:37:04,880 --> 00:37:07,239
Ao escrever isto, ele pousou aí a mão.
561
00:37:07,240 --> 00:37:08,879
Talvez tenhamos sorte e consigamos uma impressão digital.
562
00:37:08,880 --> 00:37:10,180
Talvez tenhas sorte.
563
00:37:10,600 --> 00:37:12,879
Os resultados dos exames toxicológicos do Sargento Andrews já estão disponíveis.
564
00:37:12,880 --> 00:37:14,820
Altos níveis de sedativo no sangue dele.
565
00:37:14,920 --> 00:37:16,639
- Diazepam.
- Quão altos?
566
00:37:16,640 --> 00:37:18,899
- Incapacitantes.
- De modo algum ele se enforcou?
567
00:37:18,900 --> 00:37:20,640
Nem sequer ia conseguir pendurar o chapéu.
568
00:37:21,480 --> 00:37:23,659
Sabemos que o Andrews recebeu uma quantia considerável de dinheiro recentemente,
569
00:37:23,660 --> 00:37:25,339
Pagou as dívidas de jogo dele em dinheiro vivo,
570
00:37:25,340 --> 00:37:26,559
Mas não conseguiu o que queria.
571
00:37:26,560 --> 00:37:27,975
- O quê, um lugar à mesa?
- Hum.
572
00:37:28,000 --> 00:37:29,759
- Uma hipótese de recuperar tudo?
- Hum ... hum.
573
00:37:29,760 --> 00:37:31,579
- Então, o que é que ele faz?
- Ele voltou
574
00:37:31,580 --> 00:37:33,519
para a fonte do dinheiro para uma segunda porção?
575
00:37:33,520 --> 00:37:36,259
Se sim, o que é que ele fez para a merecer em primeiro lugar?
576
00:37:36,260 --> 00:37:38,861
Digamos que o Andrews foi pago para fornecer a localização
577
00:37:38,886 --> 00:37:40,415
do corpo da Alice ao Gary Booth.
578
00:37:40,440 --> 00:37:42,639
Quem quer que tenha sido, o Andrews tem-no na mão.
579
00:37:42,640 --> 00:37:45,359
E agora percebem que ele vai continuar a voltar,
580
00:37:45,360 --> 00:37:48,139
- e voltam ao Plano B.
- Nunca pagar ao chantagista duas vezes.
581
00:37:48,140 --> 00:37:50,839
Encontra o Andrews no apartamento dele. Faz de conta que está na dele.
582
00:37:50,840 --> 00:37:52,679
Talvez até leve o dinheiro.
583
00:37:52,680 --> 00:37:55,159
Sabemos pelo estado do fígado dele que o Andrews
584
00:37:55,160 --> 00:37:57,316
tinha antecedentes de alcoolismo.
585
00:37:57,317 --> 00:38:00,639
Então talvez tenham colocado sedativos suficientes na bebida dele
586
00:38:00,640 --> 00:38:01,959
para o incapacitar...
587
00:38:01,960 --> 00:38:03,719
E simularam um aparente suicídio.
588
00:38:03,720 --> 00:38:06,379
Desafiante, mas possível de realizar sem restrições de tempo.
589
00:38:06,380 --> 00:38:09,540
Então a pergunta de 64 milhões de dólares é: quem são "eles"?
590
00:38:09,565 --> 00:38:10,739
O Jason Webb?
591
00:38:10,740 --> 00:38:12,460
Possível, mas improvável.
592
00:38:12,696 --> 00:38:14,379
Quando o Gary Booth foi detido,
593
00:38:14,380 --> 00:38:16,417
o Jason continuava detido por ordem de Sua Majestade.
594
00:38:16,442 --> 00:38:17,620
Oh, o que é isso?
595
00:38:17,960 --> 00:38:19,359
Na hora certa, querida.
596
00:38:19,360 --> 00:38:21,935
E quanto ao parceiro de contas do Andrews?
597
00:38:21,960 --> 00:38:23,120
O agente Nesbit.
598
00:38:24,548 --> 00:38:25,979
- A Bashir?
- Sim.
599
00:38:25,980 --> 00:38:28,159
Hoje faltei e disse que estava doente. Tenho os dias contados.
600
00:38:29,700 --> 00:38:32,095
Olha só para isto. Impressões digitais no livro de poesia
601
00:38:32,120 --> 00:38:33,699
Combinam com as digitais nas flores!
602
00:38:33,700 --> 00:38:35,840
O mesmo tipo, com cinco anos de diferença.
603
00:38:36,340 --> 00:38:38,079
Existe alguma correspondência na base de dados?
604
00:38:38,080 --> 00:38:41,620
Não. O rapaz misterioso da Alice continua a ser um mistério.
605
00:38:53,985 --> 00:38:55,105
Kit?
606
00:39:01,277 --> 00:39:05,120
Oh! Merecem ir para a cadeia por negligência.
607
00:39:06,340 --> 00:39:09,960
- Que bela edição!
- Consegue ligá-la a uma venda, Fanny?
608
00:39:10,700 --> 00:39:12,480
Srta. Bogle para si.
609
00:39:12,800 --> 00:39:14,260
Senhorita Bogle.
610
00:39:14,400 --> 00:39:15,540
Hum.
611
00:39:16,140 --> 00:39:17,320
Hum!
612
00:39:20,140 --> 00:39:22,019
Se tiverem usado um cartão, talvez.
613
00:39:22,020 --> 00:39:23,500
Cinco anos depois?
614
00:39:23,760 --> 00:39:25,119
Terá sorte.
615
00:39:25,120 --> 00:39:28,239
A etiqueta interior indicava que tinha sido comprada por 109 libras.
616
00:39:28,240 --> 00:39:31,599
Ah, então devo simplesmente largar tudo o que estou a fazer
617
00:39:31,600 --> 00:39:33,800
E desempoeirar os meus livros de contabilidade?
618
00:39:35,120 --> 00:39:36,867
Eu vi aquele olhar.
619
00:39:37,240 --> 00:39:39,679
- Desculpe.
- Está a pensar,
620
00:39:39,680 --> 00:39:42,839
"Vaca velha e estúpida. Ela não tem nada melhor para fazer."
621
00:39:43,080 --> 00:39:45,939
Eu... não estou a pensar nada disso.
622
00:39:45,940 --> 00:39:47,460
- Hum.
- Hum.
623
00:39:47,860 --> 00:39:50,700
Então, vai ajudar-nos ou...?
624
00:39:51,000 --> 00:39:52,200
Não?
625
00:39:52,640 --> 00:39:54,440
Sim. Não...?
626
00:39:58,280 --> 00:40:00,439
Vem à minha loja a pedir por recibos!
627
00:40:00,440 --> 00:40:01,879
Cinco anos. Cinco anos!
628
00:40:01,880 --> 00:40:04,719
"Fanny." Quem é ela... Com quem é que ela está a falar?
629
00:40:04,720 --> 00:40:06,680
Quero dizer, esqueçam o meu nome...
630
00:40:08,520 --> 00:40:10,240
Pode sugerir uma data?
631
00:40:11,080 --> 00:40:14,079
Era um presente de aniversário para alguém que nasceu no dia 5 de maio.
632
00:40:14,080 --> 00:40:15,899
Vamos então começar pelos dias 3 e 4 de maio.
633
00:40:15,900 --> 00:40:18,240
- Ano?
- 2021.
634
00:40:24,240 --> 00:40:25,939
Já tenho a transação do livro.
635
00:40:25,940 --> 00:40:27,440
- Muito bem, Kit.
- Obrigado.
636
00:40:27,520 --> 00:40:29,519
Certo, preciso que transforme esta transação
637
00:40:29,520 --> 00:40:30,946
num nome e endereço,
638
00:40:31,300 --> 00:40:33,559
E não me interessa quantos atalhos usa para o fazer.
639
00:40:33,560 --> 00:40:35,980
Atalhos - feito. Corta ... corta.
640
00:40:36,005 --> 00:40:37,200
Como?
641
00:40:37,924 --> 00:40:39,648
Não havia a mínima hipótese do Bob não ripostar.
642
00:40:39,673 --> 00:40:40,919
Quero dizer, com unhas e dentes.
643
00:40:40,944 --> 00:40:42,495
Acreditamos que estava fortemente sedado
644
00:40:42,520 --> 00:40:44,079
antes de o assassino lhe colocar a corda em volta do pescoço.
645
00:40:44,080 --> 00:40:45,760
Oh, Cristo!
646
00:40:53,200 --> 00:40:54,320
Quem era?
647
00:40:57,000 --> 00:40:58,519
Bem, deve ter um suspeito.
648
00:40:58,520 --> 00:41:01,380
Olha, não é preciso dizer que o Robert era uma figura de temperamento forte.
649
00:41:01,680 --> 00:41:03,420
Ele tinha alguns inimigos.
650
00:41:03,720 --> 00:41:06,840
Esperávamos que nos pudesse ajudar a restringir as opções.
651
00:41:12,280 --> 00:41:14,840
Ele tinha um lado bom. Tinha mesmo.
652
00:41:15,586 --> 00:41:17,226
Mas o vício dos jogos arruinou-o.
653
00:41:20,692 --> 00:41:23,200
Agora vão difamar o nome dele.
654
00:41:24,040 --> 00:41:25,920
Não o quer decepcionar?
655
00:41:28,400 --> 00:41:29,820
Ao mesmo tempo,
656
00:41:29,979 --> 00:41:32,200
Se nos puder ajudar a descobrir quem o fez...
657
00:41:33,220 --> 00:41:36,080
...Não consigo pensar numa melhor forma de honrar a memória dele.
658
00:41:46,880 --> 00:41:48,200
OK.
659
00:41:48,480 --> 00:41:49,680
Hum...
660
00:41:50,920 --> 00:41:53,080
Na primeira manhã do Booth na cela...
661
00:41:54,680 --> 00:41:56,600
o Robert removeu manualmente a ligação da gravação.
662
00:41:56,680 --> 00:41:59,140
- Durante quanto tempo?
- 30 minutos.
663
00:41:59,165 --> 00:42:02,460
Mas existe um sistema de segurança para o caso de uma falha de energia.
664
00:42:03,800 --> 00:42:05,119
Sim, ele deve-se ter esquecido.
665
00:42:05,120 --> 00:42:06,820
Não era propriamente um especialista em tecnologia.
666
00:42:07,040 --> 00:42:09,600
Já viu as imagens em falta, não viu, David?
667
00:42:22,393 --> 00:42:24,780
O Rob deve ter-lhe dito que desligou a câmara.
668
00:42:29,220 --> 00:42:30,520
Consegue fazer zoom aí?
669
00:42:34,519 --> 00:42:35,880
Para o que é que ele está a olhar?
670
00:42:41,033 --> 00:42:42,460
Aquela não é a árvore?
671
00:42:46,760 --> 00:42:48,320
Sinalize-a no mapa.
672
00:42:49,880 --> 00:42:51,500
Esta é a área de Woodruff Common.
673
00:42:51,760 --> 00:42:53,360
O X marca o local.
674
00:42:53,600 --> 00:42:56,223
Porque é que o Booth se ia oferecer para assumir a morte da Alice Hill se não o tivesse feito?
675
00:42:56,304 --> 00:42:57,619
Dinheiro.
676
00:42:57,620 --> 00:42:59,979
Mas está preso para o resto da vida. Ele nunca vai sair.
677
00:42:59,980 --> 00:43:02,500
Mais um motivo para sustentar a filha dele.
678
00:43:19,360 --> 00:43:21,180
- Steve Gantry?
- Sim?
679
00:43:22,400 --> 00:43:23,779
Detective Claire Ferris.
680
00:43:23,780 --> 00:43:25,340
É sobre a Alice, não é?
681
00:43:25,920 --> 00:43:27,040
Vamos lá.
682
00:43:27,243 --> 00:43:28,639
Estou sob custódia?
683
00:43:28,640 --> 00:43:30,739
- Não.
- Preciso de fornecer o meu ADN?
684
00:43:30,740 --> 00:43:34,360
Não. Embora seja provável que seja emitido um mandado para o obrigar a isso.
685
00:43:34,800 --> 00:43:36,060
Hum.
686
00:43:37,520 --> 00:43:38,880
Então vá em frente.
687
00:43:39,660 --> 00:43:41,020
Abra a boca.
688
00:43:44,920 --> 00:43:45,999
Obrigado.
689
00:43:46,320 --> 00:43:49,479
Parece que se esforçou bastante para me encontrar, o que é irónico.
690
00:43:49,480 --> 00:43:51,940
- E porquê isso?
- Porque eu tinha tudo a perder.
691
00:43:52,500 --> 00:43:55,520
O meu casamento feliz, o meu anonimato.
692
00:43:56,120 --> 00:43:59,179
Mas fiz a coisa certa. Eu cheguei-me à frente.
693
00:43:59,180 --> 00:44:00,599
Quando a Alice desapareceu?
694
00:44:00,600 --> 00:44:04,420
Bem, não. Não imediatamente. Não até que prenderam o marido dela.
695
00:44:04,820 --> 00:44:06,319
E nessa altura não tinha escolha.
696
00:44:06,320 --> 00:44:07,380
Porquê?
697
00:44:07,780 --> 00:44:09,580
Porque eu sabia que ela tinha um perseguidor.
698
00:44:10,600 --> 00:44:13,020
Um indivíduo seriamente perigoso
699
00:44:13,560 --> 00:44:15,879
que não parecia estar no vosso radar naquela altura.
700
00:44:15,880 --> 00:44:17,199
Ouvi-o lá em cima no telhado.
701
00:44:17,200 --> 00:44:19,299
E eu desci as escadas a correr e fui atrás dele.
702
00:44:19,300 --> 00:44:22,279
Mas perdi-o. Perdi-o entre as árvores.
703
00:44:22,280 --> 00:44:24,239
Mas e se eu não o tivesse perdido?
704
00:44:24,240 --> 00:44:25,959
Sabe, é isso que eu me estou sempre a perguntar.
705
00:44:25,960 --> 00:44:28,239
E se tivesse reagido um pouco mais depressa? E se o tivesse alcançado?
706
00:44:28,240 --> 00:44:30,079
Escuta. Escuta, Steve. Steve.
707
00:44:30,080 --> 00:44:33,135
Temos um suspeito muito forte. Não posso dizer mais nada para além disso,
708
00:44:33,160 --> 00:44:35,435
mas não faz sentido tornar isto oficial
709
00:44:35,460 --> 00:44:37,860
E você dar cabo do seu casamento sem qualquer motivo justificável.
710
00:44:37,960 --> 00:44:40,199
Quem quer que fosse este esquisito na sua cave...
711
00:44:40,200 --> 00:44:42,455
- Sótão.
- Quem quer que ele fosse,
712
00:44:42,480 --> 00:44:45,220
Ele não teve nada a ver com o assassinato da Alice, ok?
713
00:44:48,480 --> 00:44:49,920
Dê-me só um minuto.
714
00:44:53,440 --> 00:44:55,879
- Olá?
- Agora sabemos porque é que a Bashir queria seguir em frente.
715
00:44:55,880 --> 00:44:57,239
"Nada para ver aqui."
716
00:44:57,240 --> 00:44:59,999
Ela ignorou deliberadamente as provas de que a Alice tinha um perseguidor.
717
00:45:00,000 --> 00:45:01,639
E um amante.
718
00:45:01,640 --> 00:45:03,399
Não se enquadrava na narrativa do Jason Webb,
719
00:45:03,400 --> 00:45:04,599
por isso foi descartado.
720
00:45:04,600 --> 00:45:06,520
"Suprimido" seria outra palavra.
721
00:45:08,160 --> 00:45:09,580
O que vai fazer?
722
00:45:11,666 --> 00:45:14,600
Confrontá-la. Cansei de andar a esconder-me.
723
00:45:15,880 --> 00:45:18,820
Que tal esta casa de campo? Acho que vale a pena visitar.
724
00:45:19,040 --> 00:45:21,040
Perícia forense? Cinco anos depois?
725
00:45:21,280 --> 00:45:23,340
Em qualquer outra divisão da casa, não.
726
00:45:23,480 --> 00:45:24,680
O sótão...
727
00:45:28,386 --> 00:45:30,620
Fica mesmo no final desta rua.
728
00:45:44,600 --> 00:45:46,180
Mudou muito?
729
00:45:46,440 --> 00:45:47,599
Não.
730
00:45:47,820 --> 00:45:49,559
Nós não costumamos vir muito para cá.
731
00:45:49,560 --> 00:45:51,580
Estou a pensar em vende-la, mas...
732
00:45:51,760 --> 00:45:53,120
Por onde é que ele fugiu?
733
00:45:53,520 --> 00:45:55,020
Pela janela do sótão.
734
00:45:55,280 --> 00:45:57,188
E depois persegui-o pela floresta.
735
00:46:06,813 --> 00:46:08,280
Jason Webb!
736
00:46:09,920 --> 00:46:11,339
- Ele seguiu-nos!
- Nikki...
737
00:46:11,340 --> 00:46:13,319
É quem eu estou a pensar que é? É mesmo ele?!
738
00:46:13,580 --> 00:46:14,959
Dê meia-volta e afaste-se.
739
00:46:14,960 --> 00:46:17,639
Não, gostava de o conhecer. Gostava de lhe apertar a mão.
740
00:46:17,640 --> 00:46:19,758
E depois vou espancá-lo até dar cabo dele!
741
00:46:19,783 --> 00:46:22,855
Jason! Disse que tudo o que importa é chegar à verdade
742
00:46:22,880 --> 00:46:24,579
do que aconteceu à Alice.
743
00:46:24,580 --> 00:46:28,340
Estamos perto. Muito perto. Não atrapalhe isso.
744
00:46:29,440 --> 00:46:30,599
Qual é o nome dele?
745
00:46:30,600 --> 00:46:31,960
Vá, agora.
746
00:46:32,080 --> 00:46:33,800
Pelo bem da Alice.
747
00:46:54,800 --> 00:46:56,299
- Chefe?
- Hum?
748
00:46:56,300 --> 00:46:58,580
O que significa para si o nome Steve Gantry?
749
00:47:02,280 --> 00:47:04,999
Posso estar enganado, mas talvez tenha feito um buraco no teto.
750
00:47:05,000 --> 00:47:05,900
Por cima da cama?
751
00:47:05,901 --> 00:47:08,000
Quero dizer, o que mais estaria ele a fazer lá em cima?
752
00:47:08,240 --> 00:47:09,539
Já decorou desde então?
753
00:47:09,540 --> 00:47:12,480
Não. Ah, droga. Sim.
754
00:47:12,760 --> 00:47:14,999
Certo. Hum, isso pode complicar.
755
00:47:15,160 --> 00:47:17,060
Isto vai demorar um pouco, Steve.
756
00:47:22,840 --> 00:47:24,199
Onde estás?
757
00:47:24,520 --> 00:47:25,919
- Na cama.
- Hum?
758
00:47:25,920 --> 00:47:27,940
Hum? Onde estás tu?
759
00:47:29,080 --> 00:47:30,500
Liga a luz.
760
00:47:30,840 --> 00:47:32,560
Quando é que ficaste tão chata?
761
00:47:35,760 --> 00:47:36,920
Encontrei.
762
00:47:57,140 --> 00:47:58,600
Há um cabelo.
763
00:48:00,566 --> 00:48:01,800
Folículo?
764
00:48:02,080 --> 00:48:03,640
Se não estiver seco...
765
00:48:15,040 --> 00:48:17,320
- Aqui está.
- Hum-hum.
766
00:48:39,200 --> 00:48:40,360
Hum.
767
00:48:42,720 --> 00:48:44,800
Será que ele usou aquilo para fazer o buraco?
768
00:48:45,700 --> 00:48:49,160
Olha só. Deve ter aí alguma impressão digital, não achas?
769
00:48:50,080 --> 00:48:51,939
Acho que superaste o meu folículo.
770
00:48:51,940 --> 00:48:53,720
É melhor prevenir do que remediar, querida
771
00:48:55,359 --> 00:48:57,300
Ajuda!
772
00:48:58,066 --> 00:48:59,279
Ajuda!
773
00:48:59,280 --> 00:49:01,040
- Steve?
- Steve?
774
00:49:01,960 --> 00:49:03,559
Na floresta!
775
00:49:03,560 --> 00:49:04,780
Steve?
776
00:49:05,520 --> 00:49:06,780
Aqui!
777
00:49:10,960 --> 00:49:12,300
Estou aqui.
778
00:49:12,976 --> 00:49:14,455
Steve?
779
00:49:14,480 --> 00:49:15,480
Steve.
780
00:49:15,481 --> 00:49:16,959
- Merda.
- Nikki.
781
00:49:16,960 --> 00:49:19,880
Certo. Estamos aqui. Vamos arranjar-te ajuda.
782
00:49:22,300 --> 00:49:24,179
Foi esfaqueado. Está a sangrar muito.
783
00:49:24,180 --> 00:49:26,220
- Há um telefone na casa.
- Ok.
784
00:49:29,760 --> 00:49:31,420
Steve, está tudo bem.
785
00:49:39,560 --> 00:49:40,680
O quê?
786
00:49:56,760 --> 00:49:58,080
Como é que ele está?
787
00:49:58,640 --> 00:50:00,420
Acham que ele vai ficar bem.
788
00:50:00,760 --> 00:50:02,760
Tudo desapareceu - as provas.
789
00:50:03,080 --> 00:50:04,820
Quem sabia que íamos vir aqui, Nikki?
790
00:50:08,543 --> 00:50:10,042
Disse à Dra. Alexander
791
00:50:10,043 --> 00:50:12,279
que ia espancar o Steve Gantry até à morte.
792
00:50:12,280 --> 00:50:14,679
Qual a probabilidade de eu dizer isso e fazê-lo mesmo?
793
00:50:14,800 --> 00:50:16,679
Hum? Quão estúpido eu teria de ser?
794
00:50:16,680 --> 00:50:18,299
Não contou a ninguém que estava lá?
795
00:50:18,300 --> 00:50:19,539
Não. Por que razão o faria?
796
00:50:19,540 --> 00:50:21,959
Ou que o Steve Gantry tinha uma casa de campo na floresta de East Dean?
797
00:50:21,960 --> 00:50:22,800
Não.
798
00:50:23,400 --> 00:50:26,499
Bem, eu disse ao meu advogado, o Richard. Só isso.
799
00:50:26,500 --> 00:50:27,940
O Richard Mazer?
800
00:50:28,740 --> 00:50:30,440
Sim. Ele é...
801
00:50:31,560 --> 00:50:34,240
Ele é o meu confidente. Conto-lhe tudo.
802
00:50:34,400 --> 00:50:35,959
Ele conta-te tudo?
803
00:50:36,100 --> 00:50:37,220
O Richard?
804
00:50:39,960 --> 00:50:41,519
Não. Quero dizer, nem pensar.
805
00:50:41,520 --> 00:50:43,759
Alguém atacou o Steve Gantry naquela floresta.
806
00:50:43,760 --> 00:50:45,319
Alguém que sabia que ele ia estar lá.
807
00:50:45,320 --> 00:50:47,239
Há quanto tempo o Mazer trabalha para si?
808
00:50:47,240 --> 00:50:48,639
Desde o princípio.
809
00:50:48,640 --> 00:50:50,920
Primeiro foi o nosso advogado pessoal...
810
00:50:54,000 --> 00:50:55,780
...Depois quando a empresa arrancou...
811
00:50:56,040 --> 00:50:58,839
Ele tem sido ótimo. Ele tratou de tudo.
812
00:50:58,840 --> 00:51:00,860
Então ele convivia muito com a Alice?
813
00:51:01,440 --> 00:51:02,640
V...
814
00:51:04,440 --> 00:51:07,319
Olha, isto é completamente louco, ok?
815
00:51:07,320 --> 00:51:08,560
É mesmo?
816
00:51:09,560 --> 00:51:12,679
Disse que o seu advogado não insistiu na hipótese de perseguição
817
00:51:12,680 --> 00:51:14,799
Porque parecia inventado.
818
00:51:14,800 --> 00:51:16,560
Foi sugestão do Mazer?
819
00:51:17,560 --> 00:51:19,239
Não teve permissão para recorrer baseado em que a
820
00:51:19,240 --> 00:51:21,639
Saskia confirmasse a existência do perseguidor, certo?
821
00:51:21,640 --> 00:51:23,000
Sim, basicamente.
822
00:51:24,520 --> 00:51:27,059
Talvez o Mazer não gostasse do rumo que a viagem estava a tomar.
823
00:51:27,060 --> 00:51:28,860
Então criou um esquema preventivo.
824
00:51:29,000 --> 00:51:31,239
Pagou ao Booth para que este confessasse o homicídio da Alice.
825
00:51:31,240 --> 00:51:34,120
e passou a localização do corpo ao Andrews.
826
00:51:34,760 --> 00:51:39,175
Sim. Isso só se sustenta se conseguirmos ligar o Mazer e o Andrews.
827
00:51:39,200 --> 00:51:40,660
Talvez possamos.
828
00:51:42,690 --> 00:51:45,839
O Andrews destruiu um casino no ano passado,
829
00:51:45,840 --> 00:51:48,719
mas safou-se porque, e cito,
830
00:51:48,900 --> 00:51:50,720
"Tinha um bom advogado."
831
00:51:50,880 --> 00:51:53,140
Consulta a base de dados do pessoal.
832
00:51:53,320 --> 00:51:56,355
Todas as queixas contra um agente serão devidamente documentadas.
833
00:51:56,380 --> 00:51:58,280
- Já estou a tratar disso.
- Obrigado.
834
00:52:11,320 --> 00:52:13,200
Sim.
835
00:52:14,120 --> 00:52:16,600
O Andrews foi representado pelo Richard Mazer.
836
00:52:30,160 --> 00:52:32,420
Espere, havia algo. Hum...
837
00:52:35,040 --> 00:52:36,919
Quer dizer, descartei a ideia.
838
00:52:36,920 --> 00:52:39,620
É o nosso... o nosso vídeo promocional de casamento.
839
00:52:39,720 --> 00:52:42,975
Devia estar no antigo site da Tenacity PT.
840
00:52:43,000 --> 00:52:45,580
Quero dizer, se é que ainda existe.
841
00:53:00,000 --> 00:53:02,399
Uau! Sim!
842
00:53:08,160 --> 00:53:10,700
Volte atrás. Quero ver isso de novo.
843
00:53:14,860 --> 00:53:17,515
Richard, ouve, preciso que venhas ter comigo, está bem?
844
00:53:17,540 --> 00:53:19,439
Sim. O que se passa? Estou no ginásio. Está tudo bem contigo?
845
00:53:19,440 --> 00:53:22,599
Pois, não sei. Provavelmente só me assustei com sombras.
846
00:53:22,600 --> 00:53:24,999
Sim, provavelmente. Queres vir ao escritório?
847
00:53:25,000 --> 00:53:27,880
Hum, não, preciso que venhas te encontrar comigo, ok?
848
00:53:29,981 --> 00:53:31,240
Uau! Sim!
849
00:53:33,160 --> 00:53:34,680
Pare aí, por favor.
850
00:53:35,873 --> 00:53:37,873
Consegue dar um zoom nessa imagem?
851
00:53:40,680 --> 00:53:42,220
Não estava lá muito contente.
852
00:53:52,120 --> 00:53:53,380
Jason!
853
00:53:54,720 --> 00:53:56,320
Obtém uma localização do telemóvel dele.
854
00:54:09,946 --> 00:54:11,740
Nunca há um momento de tédio.
855
00:54:12,280 --> 00:54:13,920
Obrigado por teres vindo, Richard.
856
00:54:14,400 --> 00:54:15,720
Sempre.
857
00:54:16,600 --> 00:54:17,900
O que é?
858
00:54:20,260 --> 00:54:21,480
Jason?
859
00:54:22,520 --> 00:54:25,500
Fico a pensar naquele e-mail que a Alice recebeu na nossa lua de mel.
860
00:54:25,600 --> 00:54:27,760
Sabes, aquele que deu cabo de tudo.
861
00:54:28,220 --> 00:54:29,999
O que falava em eu desviar dinheiro.
862
00:54:30,060 --> 00:54:32,511
- História antiga. Não te estejas a preocupar com isso.
- Não estou.
863
00:54:32,536 --> 00:54:34,519
Fico a pensar na pessoa que se assegurou que
864
00:54:34,520 --> 00:54:36,599
ela recebia aquele e-mail, mas de uma forma que parecesse...
865
00:54:36,600 --> 00:54:38,719
...inocente, apenas acidental.
866
00:54:38,800 --> 00:54:40,500
Como uma mensagem de retorno.
867
00:54:41,360 --> 00:54:44,440
Então, por um acaso, a coisa deu para o torto e revelou tudo,
868
00:54:44,820 --> 00:54:46,660
E assim terminou a lua-de-mel.
869
00:54:47,900 --> 00:54:49,700
Não sei onde queres chegar com isso.
870
00:54:51,200 --> 00:54:53,160
A polícia já está a caminho, Richard.
871
00:54:54,360 --> 00:54:55,460
Eles sabem.
872
00:54:56,560 --> 00:54:58,420
Só preciso de ouvir isso de ti.
873
00:54:59,900 --> 00:55:02,440
Preciso de saber o que lhe fizeste!
874
00:55:07,426 --> 00:55:08,480
Alice?
875
00:55:10,455 --> 00:55:12,800
Richard! O que estás aqui a fazer?
876
00:55:12,960 --> 00:55:15,179
Precisava de falar contigo a sós.
877
00:55:15,180 --> 00:55:17,560
Sabes que podes fazê-lo a qualquer momento, certo?
878
00:55:17,760 --> 00:55:21,180
- Não.
- O Jason está sempre lá, e...
879
00:55:21,560 --> 00:55:23,140
...isto tem a ver com ele.
880
00:55:23,600 --> 00:55:24,920
OK.
881
00:55:25,240 --> 00:55:27,540
Fizeste a coisa certa ao interromper a lua de mel.
882
00:55:29,300 --> 00:55:31,300
Agora precisas de terminar com o casamento.
883
00:55:32,960 --> 00:55:35,279
Oh, Richard...
884
00:55:35,500 --> 00:55:37,760
O Jason sabe que fez asneira.
885
00:55:38,680 --> 00:55:39,820
Jason...
886
00:55:40,660 --> 00:55:42,080
Estou perdido.
887
00:55:42,400 --> 00:55:45,280
O que tens aí? A mesma faca que usaste no Gantry?
888
00:55:48,560 --> 00:55:51,840
Tudo o que fiz foi tentar ajudar-te, Jason.
889
00:55:53,480 --> 00:55:54,520
Tu...
890
00:55:56,080 --> 00:55:57,359
...e a Alice.
891
00:55:57,360 --> 00:56:00,220
Ele não te merece, Alice. Ele não te merece, porra!
892
00:56:00,560 --> 00:56:02,040
E o Steve também não.
893
00:56:06,280 --> 00:56:07,960
Oh, Deus. És tu, não és?
894
00:56:10,160 --> 00:56:11,440
És tu!
895
00:56:14,560 --> 00:56:17,239
Confiei em ti acima de ... acima de todos!
896
00:56:17,700 --> 00:56:20,180
E... podes voltar a confiar em mim.
897
00:56:20,205 --> 00:56:21,745
Vai-te lixar!
898
00:56:27,712 --> 00:56:28,959
Alice!
899
00:56:29,212 --> 00:56:30,840
Alice, por favor!
900
00:56:36,912 --> 00:56:38,080
Para!
901
00:56:40,146 --> 00:56:43,020
Não, Richard. Para com isso!
902
00:56:44,152 --> 00:56:45,559
Richard! Para!
903
00:56:53,732 --> 00:56:55,432
Não, não!
904
00:56:56,672 --> 00:56:58,380
O que é que fizeste?!
905
00:57:00,032 --> 00:57:01,631
Diz-me!
906
00:57:01,632 --> 00:57:04,200
- Espera, por favor. Jason, por favor!
- Estou a ouvir!
907
00:57:04,252 --> 00:57:05,900
Eu disse que estou a ouvir!
908
00:57:05,925 --> 00:57:07,164
Ok, Ok. Ok, Ok.
909
00:57:07,432 --> 00:57:08,920
Eu só a queria avisar.
910
00:57:10,100 --> 00:57:13,680
Só a queria aconselhar, como sempre faço.
911
00:57:13,920 --> 00:57:15,720
Sobre o quê?!
912
00:57:16,192 --> 00:57:17,991
Vai-te lixar!
913
00:57:20,032 --> 00:57:21,540
Sobre o quê?!
914
00:58:08,872 --> 00:58:10,152
Lamento.68897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.