All language subtitles for Silent Witness S29E02 720p WEB H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,873 --> 00:00:05,680 Anteriormente 2 00:00:05,860 --> 00:00:07,299 Se o Booth matou a Alice, 3 00:00:07,300 --> 00:00:09,219 então o Jason passou quatro anos na prisão por um crime 4 00:00:09,220 --> 00:00:11,655 - Que não se cometeu. - Não nos precipitemos. 5 00:00:11,680 --> 00:00:13,199 Não vou ter esta conversa. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,039 Pai, a Alice tinha um perseguidor. 7 00:00:15,040 --> 00:00:16,199 Ela contou-me. 8 00:00:16,200 --> 00:00:18,539 - O que é aquilo? - Alice, são as vigas. 9 00:00:18,540 --> 00:00:21,235 Dois dias após interromper a sua lua-de-mel, 10 00:00:21,260 --> 00:00:23,985 A Alice saiu de casa para ir correr em Woodruff Common. 11 00:00:24,010 --> 00:00:26,679 Segundo o Jason, ela nunca mais voltou. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,575 Não vou parar até saber exatamente 13 00:00:28,600 --> 00:00:29,991 o que aconteceu à minha esposa. 14 00:00:30,016 --> 00:00:32,999 Só para que fique claro, está a dizer que matou a Alice Hill? 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,064 Sim. 16 00:00:34,089 --> 00:00:36,975 Precisamos de nos certificar de que o Booth é o assassino 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,655 e não foi simplesmente informado onde se encontra o corpo. 18 00:00:39,680 --> 00:00:41,820 Aquele grandalhão é nosso. De quem é aquele? 19 00:00:43,440 --> 00:00:46,279 Peguei num ramo de árvore e bati-lhe na nuca. 20 00:00:46,280 --> 00:00:48,695 E o que parece ser madeira incrustada no crânio. 21 00:00:48,720 --> 00:00:50,519 Assassino! Assassino! 22 00:00:50,520 --> 00:00:51,880 Este é o Richard... 23 00:00:51,905 --> 00:00:53,280 - Sente-se! - ...o meu advogado. 24 00:00:53,320 --> 00:00:55,919 - Olá. - Não é seu prisioneiro, Sargento...? 25 00:00:55,920 --> 00:00:57,079 Andrew. 26 00:00:57,080 --> 00:00:59,100 Rob? Sargento? 27 00:01:30,180 --> 00:01:33,035 SILENT WITNESS S29-E02 28 00:01:35,250 --> 00:01:37,420 O DESAPARECIMENTO DE ALICE HILL SEGUNDA PARTE 29 00:01:39,080 --> 00:01:42,160 Tradução e adaptação PPine Revisão de slfh64 30 00:01:54,380 --> 00:01:55,659 Olá? 31 00:01:59,186 --> 00:02:00,480 Estou bem. 32 00:02:02,573 --> 00:02:03,760 Nada! 33 00:02:06,603 --> 00:02:08,026 O quê, esta noite? 34 00:02:11,765 --> 00:02:12,883 Vou perguntar-lhe. 35 00:02:13,180 --> 00:02:14,520 Ok. 36 00:02:15,259 --> 00:02:16,739 Ok, adeus. Adeus. 37 00:02:21,760 --> 00:02:24,040 - Ei. - Era a mamã. 38 00:02:24,860 --> 00:02:27,880 Querem que vamos até a casa deles mais tarde. 39 00:02:29,880 --> 00:02:32,199 Eles, ou só a tua mãe? 40 00:02:32,200 --> 00:02:33,360 Eles. 41 00:02:34,800 --> 00:02:39,020 Eles... querem pedir-te desculpa, Jason. 42 00:02:39,599 --> 00:02:40,879 por tudo. 43 00:02:48,973 --> 00:02:50,453 Oh, merda. 44 00:02:52,480 --> 00:02:53,720 Richard. 45 00:02:54,880 --> 00:02:57,702 Olha, eu... peço desculpa pelo que aconteceu ontem à noite. 46 00:02:57,727 --> 00:02:59,447 Eu sei. Estou lá fora. 47 00:03:16,480 --> 00:03:19,535 Olá. Dra. Nikki Alexander. 48 00:03:19,560 --> 00:03:22,639 Jason Webb. Este é o meu advogado, Richard Mazer. 49 00:03:22,640 --> 00:03:26,279 Entendo que o seu trabalho foi fundamental para demonstrar a culpa do Booth. 50 00:03:26,460 --> 00:03:28,080 Na verdade somos mesmo uma equipa. 51 00:03:28,420 --> 00:03:30,715 Bem, em meu nome e em nome do Jason, 52 00:03:30,740 --> 00:03:32,255 Gostava de agradecer a todos vocês. 53 00:03:32,280 --> 00:03:34,399 Eu já me tinha resignado com uma vida na prisão 54 00:03:35,016 --> 00:03:36,935 enquanto a pessoa que a tinha morto 55 00:03:36,960 --> 00:03:39,520 Ainda estava cá fora. Por isso, hum, obrigado. 56 00:03:41,880 --> 00:03:44,495 Sr.Webb, o senhor precisa de ter a certeza 57 00:03:44,520 --> 00:03:47,239 que deseja ver os restos mortais da sua esposa. 58 00:03:47,400 --> 00:03:49,155 Preciso de o avisar de que isso pode ser 59 00:03:49,180 --> 00:03:50,859 uma experiência traumatizante, 60 00:03:50,860 --> 00:03:52,840 e o que vê... 61 00:03:53,080 --> 00:03:54,659 ...já não consegue deixar de ver. 62 00:03:54,660 --> 00:03:57,280 Obrigado pelo aviso, mas já fiz a minha pesquisa. 63 00:03:58,140 --> 00:04:00,360 Tenho uma noção bastante precisa do estado dela. 64 00:04:01,880 --> 00:04:03,640 Basicamente, um saco de ossos... 65 00:04:04,700 --> 00:04:07,680 ...e não de uma forma significativa a Alice. 66 00:04:08,420 --> 00:04:11,799 Bem, eu não ia dizer isso, mas é um ponto de vista... 67 00:04:11,800 --> 00:04:13,180 Dra. Alexander... 68 00:04:13,880 --> 00:04:15,680 ...Nunca tive oportunidade de me despedir. 69 00:04:21,050 --> 00:04:23,060 Ok. Siga-me. 70 00:05:08,833 --> 00:05:10,273 Olá, Al. 71 00:05:16,393 --> 00:05:17,673 Eu sinto muito. 72 00:05:34,609 --> 00:05:37,020 Está bem? Posso ir buscar-lhe qualquer coisa? 73 00:05:38,380 --> 00:05:40,579 Alguma vez conheceu alguém e, instantaneamente, 74 00:05:40,580 --> 00:05:42,860 Teve a sensação de que os conhecia a vida toda? 75 00:05:43,220 --> 00:05:44,260 Tipo... 76 00:05:45,059 --> 00:05:46,660 Do mesmo modo como eles te viram, 77 00:05:47,154 --> 00:05:48,680 o teu verdadeiro eu, imediatamente, 78 00:05:49,220 --> 00:05:51,360 Mesmo que fossem completos estranhos? 79 00:05:53,093 --> 00:05:55,319 Sim, mas não com frequência. 80 00:05:55,320 --> 00:05:56,580 Exatamente. 81 00:05:57,820 --> 00:05:59,960 Não acontece com frequência. Então quando acontece... 82 00:06:00,900 --> 00:06:02,380 ...é especial, não é? 83 00:06:03,400 --> 00:06:05,200 Está a falar da Alice? 84 00:06:08,020 --> 00:06:10,900 Encontramo-nos no bloco de ciências, no início de um novo período letivo. 85 00:06:12,160 --> 00:06:13,760 Tínhamos 14 anos. 86 00:06:19,620 --> 00:06:21,380 Como é que ela morreu, Dra. Alexandre? 87 00:06:23,099 --> 00:06:26,140 Solicitei uma cópia do relatório da autópsia, por isso... 88 00:06:26,920 --> 00:06:29,340 Ela sofreu golpes na cabeça. 89 00:06:32,126 --> 00:06:33,405 Com o quê? 90 00:06:33,430 --> 00:06:35,500 Provavelmente um ramo ou um tronco. 91 00:06:46,033 --> 00:06:47,640 Porque é que ele simplesmente não atirou nela? 92 00:06:48,140 --> 00:06:49,660 Ele tinha uma arma. Quero dizer, 93 00:06:49,860 --> 00:06:51,960 Foi assim que matou as outras vítimas, certo? 94 00:06:52,180 --> 00:06:54,660 Ele tinha uma explicação para isso. 95 00:06:55,260 --> 00:06:57,260 Mas porque é que um profissional experiente 96 00:06:57,420 --> 00:06:59,579 ia testar disparar uma arma em plena luz do dia 97 00:06:59,604 --> 00:07:02,376 num parque que é utilizado pelo público, por mais isolado que seja? 98 00:07:02,540 --> 00:07:04,880 Quero dizer, então. Ele tinha alguma explicação para isso? 99 00:07:05,280 --> 00:07:06,679 Não sei. 100 00:07:06,680 --> 00:07:08,100 Bem, acha que ele fez isso? 101 00:07:08,660 --> 00:07:11,860 Não me cabe a mim determinar a culpabilidade ou a inocência. 102 00:07:13,105 --> 00:07:16,547 Mas, valendo o que vale, ele demonstrou conhecimentos 103 00:07:16,612 --> 00:07:18,680 que só o perpetrador podia saber. 104 00:07:20,660 --> 00:07:22,416 O quê...? 105 00:07:22,441 --> 00:07:23,639 Nikki. 106 00:07:23,640 --> 00:07:26,040 - O que é que ia dizer? - Desculpe. 107 00:07:26,700 --> 00:07:30,099 Acabei de receber uma informação. Suspeita-se que o sargento local se suicidou.. 108 00:07:30,220 --> 00:07:31,799 Como é um dos seus, eles... 109 00:07:31,800 --> 00:07:33,879 Querem que um patologista forense esteja presente? 110 00:07:33,880 --> 00:07:36,200 - Sim. - Ok. Obrigado. 111 00:07:36,900 --> 00:07:38,459 Jason, receio que tenha de ir. 112 00:07:38,460 --> 00:07:40,760 Naquele momento, ia... ia dizer alguma coisa. 113 00:07:42,100 --> 00:07:43,480 Não tem a certeza, pois não? 114 00:07:43,720 --> 00:07:45,480 Não tem a certeza se foi ele. 115 00:07:45,740 --> 00:07:47,320 Tenho de ir. 116 00:07:54,512 --> 00:07:57,295 Basicamente, ele estava a questionar a culpa do Booth, 117 00:07:57,320 --> 00:07:59,179 - a confissão, tudo. - Que estranho. 118 00:07:59,180 --> 00:08:00,340 - Hum? - Que estranho. 119 00:08:00,365 --> 00:08:02,800 Muito. A confissão que lhe garantiu a libertação. 120 00:08:02,980 --> 00:08:03,940 Então? 121 00:08:03,941 --> 00:08:07,560 Portanto, se ele está a questionar a culpa do Booth, talvez também nós devêssemos. 122 00:08:10,280 --> 00:08:12,340 - Agente David Nesbit. - Olá. 123 00:08:18,686 --> 00:08:20,206 O nome dele é Robert Andrews. 124 00:08:26,033 --> 00:08:27,960 É um sargento de custódia. 125 00:08:29,300 --> 00:08:31,760 Registou-me quando processei o caso do Gary Booth. 126 00:08:32,320 --> 00:08:34,979 Fez questão de me acompanhar porque estava convencido 127 00:08:34,980 --> 00:08:37,340 - que o Booth era perigoso. - Não há sinais de luta. 128 00:08:37,365 --> 00:08:39,440 - Quem encontrou o corpo? - Fui eu. 129 00:08:39,780 --> 00:08:42,720 Eu... hum, eu trabalho com o Robert. Trabalhava. 130 00:08:43,660 --> 00:08:46,580 Não apareceu hoje e não atendeu o telefone, por isso... 131 00:08:52,360 --> 00:08:53,800 A porta não foi forçada. 132 00:08:54,880 --> 00:08:56,099 Quem te deixou entrar? 133 00:08:56,100 --> 00:08:59,699 Eu tenho as chaves. Contactei a Central pelo rádio. Ele estava obviamente morto. 134 00:08:59,700 --> 00:09:01,560 Pedi aos paramédicos que me ajudassem a retirá-lo das amarras. 135 00:09:01,780 --> 00:09:03,820 Vou ter isso em consideração nas minhas conclusões. 136 00:09:33,440 --> 00:09:35,680 A marca da ligadura está enrugada 137 00:09:37,220 --> 00:09:39,100 A subir posteriormente. 138 00:09:40,120 --> 00:09:42,920 A ligadura parece ter sido feita com o cordão de um robe, 139 00:09:43,160 --> 00:09:44,839 atado com um nó corrediço simples. 140 00:09:44,840 --> 00:09:46,940 Consistente com a marca no pescoço. 141 00:09:48,520 --> 00:09:52,099 Há uma pequena abrasão, mas sem hemorragia significativa. 142 00:09:52,100 --> 00:09:54,960 Algo... fora do normal? 143 00:09:55,160 --> 00:09:57,140 Saberei mais quando fizer a autópsia. 144 00:09:58,080 --> 00:10:01,920 Só para que conste no meu relatório, agente Nesbit, porque é que tem um conjunto de chaves? 145 00:10:03,040 --> 00:10:04,100 Hum... 146 00:10:04,440 --> 00:10:06,540 O Bob tinha os seus demónios. 147 00:10:06,920 --> 00:10:08,240 Bebidas, principalmente. 148 00:10:08,640 --> 00:10:10,560 Eu era o seu parceiro de prestação de contas. 149 00:10:11,660 --> 00:10:14,980 Íamos ver um filme ontem à noite, mas ele deixou-me pendurado. 150 00:10:15,980 --> 00:10:18,220 Disse... Disse que queria um pouco de calma. 151 00:10:20,406 --> 00:10:21,660 Andrews. 152 00:10:22,020 --> 00:10:24,239 É apenas uma pequena coincidência, não é? 153 00:10:24,240 --> 00:10:27,320 Que a única pessoa com acesso exclusivo ao Booth acabe morta? 154 00:10:27,860 --> 00:10:29,340 Um pouco, sim. 155 00:10:29,483 --> 00:10:34,060 Penso que a Inspetora Chefe Bashir não sabe que está aqui. 156 00:10:34,300 --> 00:10:36,840 E acho que você prefere que continue assim. 157 00:10:37,680 --> 00:10:38,820 Eu preferia isso. 158 00:10:39,100 --> 00:10:42,979 Bem, já trabalhei com pessoas como a sua chefe. 159 00:10:42,980 --> 00:10:45,060 Ela é uma força que deve ser reconhecida. 160 00:10:46,180 --> 00:10:47,480 Sim, é. 161 00:10:47,880 --> 00:10:50,060 Bem, você é uma pessoa mais corajosa do que eu. 162 00:10:50,153 --> 00:10:51,420 Olhe... 163 00:10:52,020 --> 00:10:53,720 ... eu devo-lhe tudo. 164 00:10:54,080 --> 00:10:57,260 Foi a minha mentora quando me formei. 165 00:10:57,420 --> 00:11:00,660 Ela colocou-me em todas as vias rápidas possíveis, 166 00:11:01,040 --> 00:11:04,460 E é uma detetive realmente excelente. 167 00:11:05,260 --> 00:11:06,420 Mas... 168 00:11:07,253 --> 00:11:09,280 Vamos ver o que a autópsia nos diz, está bem? 169 00:11:09,305 --> 00:11:11,145 Obrigado. 170 00:12:02,700 --> 00:12:05,119 O Jason vai fazer quatro séries de 20 171 00:12:05,120 --> 00:12:07,079 Porque ele estava a beber cerveja ontem à noite. 172 00:12:07,080 --> 00:12:09,360 Duas! Bebi duas cervejas. 173 00:12:14,680 --> 00:12:15,880 Bem-vindo. 174 00:12:17,763 --> 00:12:19,580 Hum, obrigado pelo convite. 175 00:12:20,833 --> 00:12:23,513 Lar, doce lar. Bem, quero dizer, sabe... 176 00:12:28,546 --> 00:12:30,826 Gostei muito do que fez com o local. 177 00:12:31,943 --> 00:12:33,200 Sim. 178 00:12:33,750 --> 00:12:36,057 É bom ver-te, Jason. 179 00:12:36,126 --> 00:12:37,686 Sente-se, por favor. 180 00:12:48,506 --> 00:12:49,600 Então... 181 00:12:50,273 --> 00:12:52,187 ...como se está a dar com tudo isto? 182 00:12:52,380 --> 00:12:54,459 Desculpe. Pergunta parva. 183 00:12:54,800 --> 00:12:57,139 Como é sentir-me um homem livre, quer dizer? 184 00:12:57,140 --> 00:12:58,460 Sim. 185 00:13:00,199 --> 00:13:02,100 Hum, é confuso. 186 00:13:02,860 --> 00:13:04,040 Bem... 187 00:13:05,220 --> 00:13:09,220 ...o mais importante é que foi feita justiça. 188 00:13:10,520 --> 00:13:15,160 Não espero que nos tornemos amigos de um dia para o outro 189 00:13:15,820 --> 00:13:19,319 ou que nos perdoará aqui e agora. 190 00:13:19,320 --> 00:13:20,700 Perdoar-nos de quê? 191 00:13:21,460 --> 00:13:23,840 Acho que sei a que é que ela se refere, Adam. 192 00:13:24,580 --> 00:13:26,339 De suprimir provas. 193 00:13:26,340 --> 00:13:28,120 Que provas eram essas, então? 194 00:13:30,810 --> 00:13:33,775 Proibir a Saskia de ir à polícia 195 00:13:33,800 --> 00:13:36,379 sobre o perseguidor da Alice, não fosse isso complicar as coisas. 196 00:13:36,380 --> 00:13:41,060 O inspetor chefe Alan Kershaw disse-nos que o senhor matou a nossa filha. 197 00:13:41,420 --> 00:13:43,119 Não tínhamos razões para duvidar dele. 198 00:13:43,120 --> 00:13:45,160 Tinha todos os motivos. 199 00:13:45,420 --> 00:13:47,520 Eu era da família. Você conhecia-me! 200 00:13:47,545 --> 00:13:48,839 Sim. Conhecíamos. 201 00:13:48,840 --> 00:13:49,879 Adam... 202 00:13:49,880 --> 00:13:52,011 Desculpe, o que é que isso quer dizer, Adam? 203 00:13:52,036 --> 00:13:53,659 Ah, vá lá, gostava de saber. 204 00:13:53,660 --> 00:13:56,319 Na verdade, exijo saber, porque isso me é devido! 205 00:13:56,320 --> 00:13:59,319 Ah, quer saber, é? Tudo bem, eu digo-lhe. 206 00:13:59,320 --> 00:14:02,715 O sucesso da Tenacity PT foi de 90% a Alice, 207 00:14:02,740 --> 00:14:03,799 E isso para ser simpático. 208 00:14:03,800 --> 00:14:05,989 E isto vindo do perdedor desempregado 209 00:14:05,990 --> 00:14:07,879 a ocupar ilegalmente a casa da irmã falecida dele. 210 00:14:07,880 --> 00:14:10,979 Guardou um profundo ressentimento. Foi por isso que desviou o dinheiro! 211 00:14:10,980 --> 00:14:12,339 Como posso desviar o meu próprio dinheiro? 212 00:14:12,340 --> 00:14:14,919 Para provar que ela estava errada. Para provar que não era apenas um passageiro, 213 00:14:14,920 --> 00:14:16,619 que podia fazer algo por conta própria! 214 00:14:16,620 --> 00:14:19,219 Gente, por favor, por favor. Precisamos de seguir em frente. 215 00:14:19,220 --> 00:14:21,079 E só o podemos fazer se... 216 00:14:21,080 --> 00:14:23,280 Saskia, a tua mãe mentiu-te, percebes? 217 00:14:24,580 --> 00:14:27,280 Ela nunca me quis ver. Ela queria ver-te a ti. 218 00:14:28,400 --> 00:14:30,300 Perdi uma filha. 219 00:14:31,440 --> 00:14:33,180 Não posso perder duas. 220 00:14:36,166 --> 00:14:39,161 Se o seguires por aquela porta, nunca mais voltarás. 221 00:14:41,246 --> 00:14:43,459 Ele é inocente, pai. 222 00:14:43,460 --> 00:14:46,279 Mesmo que este Booth tenha cometido o ato, 223 00:14:46,280 --> 00:14:48,420 Isso não significa que não tenha sido pago para isso. 224 00:15:01,569 --> 00:15:04,260 Eu diria que tens uma decisão a tomar, Saskia. 225 00:15:08,859 --> 00:15:10,640 Peço desculpa, Jason. Eu... 226 00:15:16,540 --> 00:15:18,040 Jason, espera. 227 00:15:19,176 --> 00:15:20,719 Agora eu acabei de pagar a alguém para a matar. 228 00:15:20,720 --> 00:15:22,915 - Eles não queriam dizer isso. - Progresso, acho eu. 229 00:15:22,940 --> 00:15:25,619 Tem um pouco de paciência com eles, por favor. Tem também um pouco de paciência comigo. 230 00:15:25,620 --> 00:15:28,380 O quê, porque disseste a verdade - eventualmente? 231 00:15:28,580 --> 00:15:31,560 Grande coisa. Sabes que mais? Já te agradeci o suficiente. 232 00:15:32,300 --> 00:15:34,839 Ok. Eu entendo. Tu... 233 00:15:34,840 --> 00:15:37,020 Conseguiste o que querias, por isso agora é hora de tirar a máscara. 234 00:15:37,183 --> 00:15:38,259 O que é que isso significa? 235 00:15:38,260 --> 00:15:41,660 Sirvo um único propósito: lembrar-te da Alice. 236 00:15:41,740 --> 00:15:44,179 - Basta... Chega de autocomiseração. - Eu não sou ela! 237 00:15:44,180 --> 00:15:45,759 Não passaste os últimos cinco anos na prisão! 238 00:15:45,760 --> 00:15:47,259 E Deus sabe que eu a amava, mas ela não é... 239 00:15:47,260 --> 00:15:49,880 Esta maldita santa que todos querem que ela seja! 240 00:15:50,580 --> 00:15:51,900 O que queres dizer com isso? 241 00:15:52,300 --> 00:15:55,079 Era de carne e osso como todos nós. 242 00:15:55,080 --> 00:15:56,620 Não era isso que querias dizer. 243 00:15:57,780 --> 00:16:00,219 - Saskia. - Esquece. 244 00:16:00,220 --> 00:16:02,920 "Ela não era uma santa", disseste. "Ela não era uma santa". Como assim? 245 00:16:03,087 --> 00:16:04,287 Saskia. 246 00:16:20,947 --> 00:16:23,380 Hum. Encontre a diferença. 247 00:16:24,260 --> 00:16:25,559 Sem palmilha. 248 00:16:25,560 --> 00:16:27,300 - Sem palmilha. - Hum. 249 00:16:30,080 --> 00:16:31,579 A meia está húmida, 250 00:16:31,580 --> 00:16:34,340 com lascas de madeira que aderiram à parte inferior. 251 00:16:37,460 --> 00:16:41,640 Algumas equimoses nos cotovelos, joelhos e ombro direito. 252 00:16:41,860 --> 00:16:43,319 Indícios de crime? 253 00:16:43,320 --> 00:16:45,979 Os suficientes para me preocupar, mas... 254 00:16:46,266 --> 00:16:49,200 ...não, não o suficiente para provar que houve crime. 255 00:16:55,000 --> 00:16:57,519 E pequenas manchas roxas ovais no pescoço. 256 00:16:57,544 --> 00:16:59,184 Harriet, dê uma vista de olhos a isto. 257 00:17:00,527 --> 00:17:02,220 Três deste lado... 258 00:17:02,520 --> 00:17:03,840 E um aqui. 259 00:17:04,840 --> 00:17:07,200 Parcialmente obscurecido pelas marcas de ligadura. 260 00:17:07,236 --> 00:17:08,599 Marcas de aderência? 261 00:17:08,600 --> 00:17:13,400 Possivelmente. O trauma subjacente dificulta uma conclusão definitiva. 262 00:17:15,850 --> 00:17:18,800 Os hematomas parecem quase cicatrizados. 263 00:17:19,132 --> 00:17:21,259 Os homens mortos não ficam com hematomas. 264 00:17:21,260 --> 00:17:22,840 Para usar uma expressão popular. 265 00:17:23,720 --> 00:17:26,579 E aliás, é extremamente difícil enforcar alguém 266 00:17:26,580 --> 00:17:28,379 e fazer parecer suicídio. 267 00:17:28,380 --> 00:17:30,420 - Porquê? - Porque eles pontapeiam. 268 00:17:30,900 --> 00:17:32,240 Eles revidam. 269 00:17:32,620 --> 00:17:35,399 Pelo que temos atualmente, não há nada definitivo. 270 00:17:35,400 --> 00:17:38,940 Mas estou muito interessado em ver o que a toxicologia nos vai dizer. 271 00:17:41,346 --> 00:17:42,746 As unhas estão lascadas. 272 00:17:43,732 --> 00:17:45,660 Algumas fibras verdes por baixo. 273 00:18:40,333 --> 00:18:42,479 Então, as lascas na meia 274 00:18:42,480 --> 00:18:45,559 são um verdadeiro arboreto. Freixos, pinheiros, carvalhos... 275 00:18:45,560 --> 00:18:47,143 - Só a meia esquerda? - Sim. 276 00:18:47,168 --> 00:18:50,480 Então ele perdeu a palmilha e apanhou algumas lascas de madeira. 277 00:18:50,660 --> 00:18:52,119 Vibrações de Cinderela. 278 00:18:52,120 --> 00:18:55,699 Estava a pensar mais em algo com uma vibrações de uma serração, ou de um estábulo. 279 00:18:55,700 --> 00:18:56,879 Há algumas opções por onde escolher. 280 00:18:56,880 --> 00:18:58,479 De acordo com os registos telefónicos dele, 281 00:18:58,480 --> 00:19:00,219 o Andrews apanhou um Uber ontem à noite, caso isso ajude. 282 00:19:00,220 --> 00:19:01,839 Se fosse de uma empresa madeireira, então, sim. 283 00:19:01,840 --> 00:19:03,720 Lamento. Rotunda de Blackwater. 284 00:19:03,980 --> 00:19:06,440 Sete vias de circulação. 285 00:19:06,620 --> 00:19:10,500 Por último, mas não menos importante, o Parque Industrial Manor Royal. 286 00:19:12,941 --> 00:19:15,119 Como te encontrei? Sou uma detetive. 287 00:19:15,120 --> 00:19:17,159 Pelo menos agora já sei porque não estás a atender o telemóvel. 288 00:19:17,160 --> 00:19:19,339 Olhe, chefe, o Andrews era o sargento de serviço... 289 00:19:19,340 --> 00:19:21,439 Que processou a detenção do Booth juntamente com 290 00:19:21,440 --> 00:19:23,399 dezenas de outros prisioneiros! E daí? 291 00:19:23,400 --> 00:19:25,219 Penso que a inspetora Ferris estava a tentar ser minuciosa. 292 00:19:25,220 --> 00:19:26,459 Em relação a quê? 293 00:19:26,460 --> 00:19:29,839 À natureza da morte do Andrews, tendo em conta o seu acesso privilegiado ao Gary Booth. 294 00:19:29,840 --> 00:19:31,199 Suicídio ou crime. 295 00:19:31,200 --> 00:19:33,179 Se for este último o caso, então, no mínimo, 296 00:19:33,180 --> 00:19:35,139 Isto põe em causa a confissão do Booth. 297 00:19:35,140 --> 00:19:37,859 E? Encontrou alguma evidência de que a morte do Andrews tenha sido suspeita? 298 00:19:37,860 --> 00:19:41,080 - Nada de definitivo. - OK, ótimo. Obrigado. Já tenho a minha resposta. 299 00:19:41,560 --> 00:19:43,539 Mas há dúvidas e anomalias, 300 00:19:43,540 --> 00:19:45,259 E aguardamos pelos resultados completos dos exames toxicológicos. 301 00:19:45,260 --> 00:19:47,219 Certo. Entretanto, deixe-me explicar melhor. 302 00:19:47,220 --> 00:19:48,639 O Andrews tinha um histórico de depressão 303 00:19:48,640 --> 00:19:50,859 relacionado com questões de jogo e álcool. 304 00:19:50,860 --> 00:19:54,039 Também teve uma overdose de comprimidos para dormir há cinco anos 305 00:19:54,040 --> 00:19:56,219 e esteve de baixa médica durante seis meses. 306 00:19:56,440 --> 00:19:57,719 Oh, chefe, peço desculpa. 307 00:19:57,720 --> 00:19:59,159 Se tivesses vindo falar comigo em vez de 308 00:19:59,160 --> 00:20:01,519 te teres escondido de mim, ias saber tudo isto. 309 00:20:01,520 --> 00:20:02,879 Só queria descartar a possibilidade de ligação. 310 00:20:02,880 --> 00:20:05,999 Só fizeste complicar ainda mais as coisas! Podíamos ter acusado o Booth, 311 00:20:06,000 --> 00:20:08,019 Mas agora precisamos de construir um caso. 312 00:20:08,020 --> 00:20:10,259 Esse é o nosso foco, 313 00:20:10,260 --> 00:20:12,499 não a morte não relacionada de um sargento de serviço 314 00:20:12,500 --> 00:20:14,459 com quem o Booth teve apenas um contacto fugaz! 315 00:20:14,460 --> 00:20:17,359 E se encontrarmos mais provas de que a morte do Andrews foi suspeita? 316 00:20:17,360 --> 00:20:20,059 Então uma equipa local especializada em homicídios iniciará uma investigação separada. 317 00:20:20,060 --> 00:20:22,500 Mas aí está a pressupor que não há qualquer ligação. 318 00:20:23,180 --> 00:20:25,740 Obrigado, Dra. Alexander. Vamos? 319 00:20:27,060 --> 00:20:29,620 De que é que tem tanto medo, Inspetora Bashir? 320 00:20:31,213 --> 00:20:33,799 Eu acabei de lhe dizer. Foco dividido. 321 00:20:33,800 --> 00:20:35,459 Olha, eu não sei como é que vocês fazem as coisas em Londres, 322 00:20:35,460 --> 00:20:37,739 Mas não estou habituado a ter as minhas próprias decisões operacionais, 323 00:20:37,740 --> 00:20:40,460 questionadas por patologistas. 324 00:21:16,139 --> 00:21:17,780 O que lhe estás a dizer? 325 00:21:19,440 --> 00:21:21,260 O que é que lhe estás a contar, Rob? 326 00:21:52,123 --> 00:21:54,040 Rob, o que estás a fazer? 327 00:22:51,407 --> 00:22:53,699 Ei, Kit, a que horas é que o Andrews apanhou aquele Uber? 328 00:22:53,700 --> 00:22:55,280 9.15. 329 00:23:02,846 --> 00:23:03,920 Olá? 330 00:23:30,999 --> 00:23:32,180 Olá? 331 00:23:34,046 --> 00:23:35,206 Olá? 332 00:24:22,020 --> 00:24:23,500 Tudo bem? 333 00:24:23,740 --> 00:24:26,100 Chefe? Chefe! 334 00:24:27,253 --> 00:24:28,560 Merda. 335 00:24:29,100 --> 00:24:31,200 Ei! Estamos fechados. 336 00:24:34,426 --> 00:24:35,860 Calma. 337 00:24:38,333 --> 00:24:39,693 Calma, rapazes. 338 00:24:40,673 --> 00:24:42,080 Eu não sou da polícia. 339 00:24:44,060 --> 00:24:48,020 O meu nome é Jack Hodgson. Sou cientista forense. 340 00:24:49,140 --> 00:24:50,319 O que quer? 341 00:24:50,320 --> 00:24:53,239 Tenho algumas dúvidas sobre um tal Robert Andrews. 342 00:24:53,240 --> 00:24:54,580 Isso é tudo. 343 00:24:55,993 --> 00:24:57,900 Acho que ele pode ter estado aqui ontem à noite. 344 00:25:03,250 --> 00:25:05,220 Por que razão está a perguntar sobre o Andrews? 345 00:25:05,413 --> 00:25:06,933 Porque está morto. 346 00:25:09,627 --> 00:25:11,980 Estamos a tentar rastrear os seus movimentos. 347 00:25:15,067 --> 00:25:16,187 Como é que te chamas? 348 00:25:19,570 --> 00:25:20,639 Feng. 349 00:25:20,640 --> 00:25:23,839 Acredita em mim, Feng, o nosso interesse é no Andrews. 350 00:25:23,840 --> 00:25:25,100 Nada mais. 351 00:25:25,480 --> 00:25:28,380 Ele devia-nos dinheiro. Alguns milhares. 352 00:25:29,000 --> 00:25:31,139 Ontem à noite, apareceu com tudo. 353 00:25:31,140 --> 00:25:33,660 Olá, olá, olá. O que é tudo isto, então? 354 00:25:35,720 --> 00:25:37,819 Vim aqui por dois motivos, Feng. 355 00:25:37,820 --> 00:25:40,179 Acertar as contas, e ganhar. 356 00:25:40,180 --> 00:25:41,960 Estou a sentir-me com sorte. 357 00:25:42,440 --> 00:25:43,839 É o full house do Bob. 358 00:25:47,690 --> 00:25:49,320 Toma cinco, por favor, Arnold. 359 00:25:56,766 --> 00:25:58,479 Agradeço. 360 00:25:58,480 --> 00:26:01,019 . E uma para o senhor também. - Muito obrigado. 361 00:26:01,020 --> 00:26:02,539 Não és bem-vindo aqui. 362 00:26:02,540 --> 00:26:04,943 - Do que é que estás a falar? Estamos pagos. - Sai daqui! 363 00:26:04,968 --> 00:26:07,079 O quê, estás com medo de quanto vou ganhar? 364 00:26:07,080 --> 00:26:08,099 Oi! 365 00:26:08,100 --> 00:26:09,259 Ei! 366 00:26:09,260 --> 00:26:10,779 Devolve-me o meu dinheiro! 367 00:26:10,780 --> 00:26:12,360 Não é o teu dinheiro. 368 00:26:38,846 --> 00:26:42,720 Disse que os seus rapazes o agarraram. Onde? 369 00:26:43,120 --> 00:26:45,560 Nos braços. Nas mãos. 370 00:26:45,900 --> 00:26:47,040 Onde mais? 371 00:26:47,600 --> 00:26:51,700 É muito importante que seja preciso quanto a isso. 372 00:26:59,146 --> 00:27:02,520 Porque não queria a presença do Andrews? Dava muito trabalho? 373 00:27:04,960 --> 00:27:05,900 E? 374 00:27:06,140 --> 00:27:09,339 No ano passado, destruiu um local depois de uma má noite. 375 00:27:09,340 --> 00:27:10,519 Outro casino? 376 00:27:10,520 --> 00:27:12,882 Ele safou-se. Bom advogado. 377 00:27:13,392 --> 00:27:14,860 Além disso, é polícia. 378 00:27:15,240 --> 00:27:16,900 Aplicam-se regras diferentes. 379 00:27:17,560 --> 00:27:18,940 Claramente. 380 00:27:19,880 --> 00:27:22,760 O dinheiro que ele lhe pagou... vou precisar de uma amostra. 381 00:27:33,306 --> 00:27:34,825 Nikki Alexander. 382 00:27:35,093 --> 00:27:37,013 Um Jason Webb para falar consigo. 383 00:27:41,600 --> 00:27:43,176 Pode completar a ligação, por favor. 384 00:27:44,400 --> 00:27:45,280 Olá? 385 00:27:45,281 --> 00:27:47,620 Olá, hum, o meu nome é Jason Webb. 386 00:27:48,220 --> 00:27:49,960 O que posso fazer por si, Jason? 387 00:27:50,240 --> 00:27:52,320 Espero que não haja problema em eu ligar. 388 00:27:52,820 --> 00:27:55,640 Gostaria de agradecer a sua gentileza anterior. 389 00:27:56,606 --> 00:27:57,880 Sem problemas. 390 00:27:58,676 --> 00:28:02,559 Eu só... hum, bem, eu gostava muito de me encontrar consigo e conversar 391 00:28:02,560 --> 00:28:05,520 Só para me certificar de que não estou a ficar louco. 392 00:28:05,626 --> 00:28:07,399 Esse não é o meu papel, Jason. 393 00:28:07,400 --> 00:28:09,360 Olhe, eu percebo isso, está bem? A sério que sim. 394 00:28:09,653 --> 00:28:11,600 Mas não posso ir à polícia. 395 00:28:12,106 --> 00:28:13,265 Porque não? 396 00:28:13,290 --> 00:28:16,529 Porque tenho um histórico com a inspetora Jilly Bashir, 397 00:28:17,040 --> 00:28:18,779 o Rottweiler leal ao Alan Kershaw, 398 00:28:18,780 --> 00:28:21,319 que me perseguiu implacavelmente, apesar de todas as evidências. 399 00:28:21,320 --> 00:28:23,099 Ela agora é a Inspetora Chefe Bashir. 400 00:28:23,100 --> 00:28:25,880 Ok, bem, é a recompensa pela participação dela na minha injusta condenação. 401 00:28:28,740 --> 00:28:31,299 Olha, só quero ter a certeza 402 00:28:31,300 --> 00:28:33,700 que o Gary Booth matou mesmo a minha mulher. 403 00:28:35,320 --> 00:28:37,080 Pode culpar-me por isso? 404 00:28:51,667 --> 00:28:53,260 Obrigado por concordar com isto. 405 00:28:53,600 --> 00:28:55,400 Não concordei com nada. 406 00:28:55,940 --> 00:28:57,920 Tenho uma reunião de equipa daqui a dez minutos. 407 00:28:59,020 --> 00:29:01,986 Sei que acha que deve alguma coisa à Inspetora Chefe Bashir. 408 00:29:02,080 --> 00:29:03,580 Tenho uma dívida para com ela. 409 00:29:03,900 --> 00:29:05,995 Não tenho a certeza se isto tem a ver com lealdade. 410 00:29:06,026 --> 00:29:07,575 Acho que ela pode discordar. 411 00:29:07,600 --> 00:29:10,195 É a tua função fazer perguntas, Claire. 412 00:29:10,220 --> 00:29:12,079 Sem medo nem favorecimento. 413 00:29:12,080 --> 00:29:14,226 Nenhuma hierarquia funciona dessa forma. 414 00:29:14,340 --> 00:29:15,946 Qual é a alternativa? 415 00:29:16,140 --> 00:29:18,200 Manter a cabeça baixa? Morder a língua? 416 00:29:18,347 --> 00:29:20,480 Que consequências terá para si a longo prazo? 417 00:29:23,820 --> 00:29:25,147 Ali está ele. 418 00:29:28,540 --> 00:29:30,455 O que é que a Alice te contou sobre o seu perseguidor? 419 00:29:30,480 --> 00:29:33,546 Bem, é isto. Era tudo muito vago. 420 00:29:33,547 --> 00:29:37,915 Quer dizer, um perseguidor significa presentes, poemas assustadores... 421 00:29:37,940 --> 00:29:39,435 ...chamadas silenciosas, certo? 422 00:29:39,460 --> 00:29:40,546 E nada disso aconteceu? 423 00:29:40,547 --> 00:29:42,871 Ela simplesmente disse que quando estava, hum, a fazer compras. 424 00:29:42,896 --> 00:29:45,611 ou a trabalhar até tarde ou a correr no parque, ela podia... 425 00:29:46,320 --> 00:29:48,066 ...sinta uma presença, 426 00:29:48,200 --> 00:29:49,426 olhos em cima dela. 427 00:29:49,427 --> 00:29:50,923 Woodruff Common? 428 00:29:51,120 --> 00:29:54,160 Sim. Ela disse que foi aí que esteve mais perto de ver a cara dele. 429 00:29:59,700 --> 00:30:01,300 Eu posso ver-te! 430 00:30:02,787 --> 00:30:04,460 Eu vi-te! 431 00:30:04,787 --> 00:30:06,595 E contou tudo isso à polícia? 432 00:30:06,620 --> 00:30:08,375 Especificamente à sua chefe, a Jilly Bashir, 433 00:30:08,400 --> 00:30:09,840 Mas ela não acreditou em mim. 434 00:30:10,027 --> 00:30:12,595 OK, tudo bem. Nem sequer o meu advogado 435 00:30:12,620 --> 00:30:15,520 ia insistir na alegação de perseguição em tribunal. Disse que parecia invenção. 436 00:30:23,652 --> 00:30:26,180 Alguém deixou isto em Woodruff Common. 437 00:30:27,120 --> 00:30:28,940 No local do enterro? 438 00:30:29,800 --> 00:30:33,160 "O amor da minha vida. S. Beijo." 439 00:30:33,760 --> 00:30:35,380 É-lhe familiar? 440 00:30:35,907 --> 00:30:37,320 Ok, veja... 441 00:30:38,140 --> 00:30:41,060 Eu não era nenhum anjo, está bem? Nem de longe. 442 00:30:41,620 --> 00:30:45,260 Mas, meu Deus, eu amava a Alice. Estávamos... Estávamos noivos. 443 00:30:46,260 --> 00:30:47,955 Foi uma época louca. 444 00:30:47,980 --> 00:30:51,075 Então, o que nos está a dizer? Que a Alice andava com outra pessoa? 445 00:30:51,100 --> 00:30:52,226 Talvez. 446 00:30:52,227 --> 00:30:54,335 E essa pessoa deixou esta flor? 447 00:30:54,360 --> 00:30:56,380 Bem, não sei. Eu esperava que me pudesse dizer. 448 00:31:01,046 --> 00:31:04,720 Mas perguntou-me se... o S era familiar. 449 00:31:17,280 --> 00:31:18,746 - Ei. - Jase. 450 00:31:19,020 --> 00:31:22,786 Acho que vamos reduzir o conteúdo relacionado com o casamento. 451 00:31:23,000 --> 00:31:25,695 É que... parece que estamos a explorar demasiado a situação, não é? 452 00:31:25,720 --> 00:31:27,460 Sim. Acho que pode parecer isso mesmo. 453 00:31:27,820 --> 00:31:29,079 Ok. 454 00:31:29,080 --> 00:31:30,640 Hum, o que é isto? 455 00:31:31,300 --> 00:31:32,960 Alguém enviou-me isto no outro dia. 456 00:31:33,227 --> 00:31:34,460 Ai sim? 457 00:31:34,827 --> 00:31:37,280 Hum, só alguém? 458 00:31:39,187 --> 00:31:42,183 Querida, vamos lá. Sabes o que dizem... 459 00:31:42,208 --> 00:31:44,055 Não vás mexer na bolsa da tua namorada, 460 00:31:44,080 --> 00:31:45,519 Ou pode encontrar o que procuras. 461 00:31:47,420 --> 00:31:50,120 A sério, Al, quem é que mandou isto? Quem é o S? 462 00:31:50,700 --> 00:31:52,840 Hum, não faço ideia. 463 00:31:52,927 --> 00:31:55,594 Vá lá, não é como se as pessoas não te enviassem coisas. 464 00:31:56,031 --> 00:31:57,059 Richard Mazer. 465 00:31:57,060 --> 00:31:59,619 Apenas alguém que por acaso conhecia o seu poeta favorito? 466 00:31:59,620 --> 00:32:03,140 O que não é difícil. Está na minha página de perfil. 467 00:32:03,387 --> 00:32:04,640 Oh! 468 00:32:06,347 --> 00:32:09,420 Desculpa, desculpa, desculpa, desculpa. 469 00:32:09,996 --> 00:32:12,115 Insegurança pós ressaca. 470 00:32:12,140 --> 00:32:14,252 - Desculpa. - É. Metes-te a pata na poça. 471 00:32:17,627 --> 00:32:18,640 Mas... 472 00:32:18,736 --> 00:32:20,097 - Hum? A sério... 473 00:32:20,690 --> 00:32:22,690 ...quem tem telhados de vidro... 474 00:32:23,947 --> 00:32:27,724 Então, podia obter, hum, ADN e impressões digitais dele, certo? 475 00:32:27,749 --> 00:32:29,540 - O livro? - Sim. 476 00:32:29,747 --> 00:32:31,799 - Potencialmente, sim. - Certo, então... 477 00:32:31,800 --> 00:32:33,586 ...podia comparar com qualquer coisa que lá encontrasse. 478 00:32:33,587 --> 00:32:35,666 E se de facto for a mesma pessoa, 479 00:32:35,667 --> 00:32:37,740 O que acha que isso nos dirá? 480 00:32:38,067 --> 00:32:40,600 Que há outro jogador nesta história que nunca considerou, 481 00:32:40,960 --> 00:32:42,261 Nunca soube que existia. 482 00:32:42,286 --> 00:32:44,046 Para além do perseguidor? 483 00:32:44,867 --> 00:32:47,520 Simplesmente não me parece a mesma pessoa. 484 00:32:48,300 --> 00:32:50,226 Sabe o que aconteceu ao livro de poesia? 485 00:32:50,379 --> 00:32:53,659 Deve estar junto com as coisas dela na minha antiga casa. 486 00:33:07,787 --> 00:33:09,440 Como podemos ajudá-lo? 487 00:33:09,920 --> 00:33:12,115 - Que provas? - É algo que veio ao de cima 488 00:33:12,140 --> 00:33:13,695 desde que o corpo de Alice foi descoberto. 489 00:33:13,720 --> 00:33:16,335 Estamos apenas a acertar os detalhes. 490 00:33:16,360 --> 00:33:19,215 Desculpe. A Jilly Bashir disse-nos que não tem dúvidas 491 00:33:19,240 --> 00:33:21,178 que esse tal de Booth matou a Alice. 492 00:33:21,203 --> 00:33:23,060 E foi por isso que foi acusado. 493 00:33:23,061 --> 00:33:25,148 Mas precisamos de construir uma argumentação que vá para além dessa confissão. 494 00:33:25,173 --> 00:33:27,203 E as provas físicas são fundamentais para isso. 495 00:33:27,260 --> 00:33:28,875 A Jilly sabe que está aqui? 496 00:33:28,900 --> 00:33:31,480 Trabalho sob a supervisão da Inspetora Chefe Bashir há dois anos. 497 00:33:33,055 --> 00:33:34,720 Onde encontraremos os pertences da Alice? 498 00:33:34,980 --> 00:33:36,786 Ainda não nos disse do que está à procura. 499 00:33:36,787 --> 00:33:37,860 Um livro. 500 00:33:38,107 --> 00:33:39,720 Aqui está o mandado. 501 00:33:51,640 --> 00:33:54,075 Que bela forma de preservar os pertences da filha. 502 00:33:54,100 --> 00:33:55,880 Talvez soubessem que ela não ia voltar. 503 00:33:56,187 --> 00:33:57,460 Estou a brincar. 504 00:33:57,707 --> 00:33:58,960 Espero eu. 505 00:34:07,827 --> 00:34:10,346 Se encontrarmos este livro, e é um grande "se", 506 00:34:10,540 --> 00:34:13,980 Teremos sorte se conseguirmos algo para além de esporos de fungos. 507 00:34:14,566 --> 00:34:16,886 Ok. Mantenha o pensamento positivo e tudo o  mais. 508 00:34:22,307 --> 00:34:23,995 - Boa noite, Kit. - Boa noite, Kit. 509 00:34:24,020 --> 00:34:25,279 Tara. 510 00:34:34,159 --> 00:34:36,180 Ei-la! 511 00:34:43,920 --> 00:34:45,919 - Algo? - Alguns conjuntos de impressões digitais. 512 00:34:45,920 --> 00:34:47,260 Na base de dados? 513 00:34:48,200 --> 00:34:49,879 A verificar, a verificar. 514 00:34:49,880 --> 00:34:50,980 Vamos lá. 515 00:34:51,240 --> 00:34:52,540 Oh. 516 00:34:53,780 --> 00:34:55,760 O ADN pode ser uma história diferente. 517 00:34:56,140 --> 00:34:58,460 Claro. Mantem-me informada. 518 00:35:00,520 --> 00:35:02,120 Está à procura disto? 519 00:35:08,840 --> 00:35:10,800 "Do S, sempre." 520 00:35:11,000 --> 00:35:12,380 Obrigado... 521 00:35:12,600 --> 00:35:14,740 Saskia. Saskia Hill. 522 00:35:14,960 --> 00:35:16,279 Como sabia? 523 00:35:16,280 --> 00:35:19,059 Eu disse algo ao Jason que não devia ter dito. 524 00:35:19,060 --> 00:35:20,840 Sobre a Alice não ser uma santa? 525 00:35:21,100 --> 00:35:22,875 Alguns meses antes do casamento, 526 00:35:22,900 --> 00:35:24,959 A Alice disse-me que estava a sair com alguém. 527 00:35:24,960 --> 00:35:27,639 Que ele era muito simpático, mas era casado e... 528 00:35:27,640 --> 00:35:29,595 Bem, ela ainda amava o Jason, por isso... 529 00:35:29,620 --> 00:35:30,980 Ela ia terminar com tudo? 530 00:35:31,149 --> 00:35:32,419 Como se chamava ele? 531 00:35:32,420 --> 00:35:33,799 Ela não me disse. 532 00:35:33,800 --> 00:35:35,800 Mas ela disse-te que ele lhe tinha dado isto. 533 00:35:36,020 --> 00:35:37,339 Pelo aniversário dela. 534 00:35:37,340 --> 00:35:38,820 Quando é que o recuperou? 535 00:35:39,040 --> 00:35:40,020 Hoje. 536 00:35:40,220 --> 00:35:41,959 Muito bem, vou precisar das suas impressões digitais e do seu ADN 537 00:35:41,960 --> 00:35:43,480 para efeitos de eliminação. 538 00:35:49,266 --> 00:35:50,439 Alguma coisa? 539 00:35:50,440 --> 00:35:52,360 Esporos comuns ou de jardim? Sim. 540 00:35:52,486 --> 00:35:54,680 Impressões digitais e ADN? Nem por isso. 541 00:35:57,920 --> 00:35:59,640 O que achas disto? 542 00:35:59,720 --> 00:36:01,180 T-U. 543 00:36:01,540 --> 00:36:04,540 "Um lugar onde nunca viajei, felizmente para além..." 544 00:36:05,020 --> 00:36:07,320 ...de onde os teus olhos têm o seu silêncio: 545 00:36:07,920 --> 00:36:12,060 "No teu gesto mais frágil há coisas que me envolvem, 546 00:36:12,360 --> 00:36:15,560 "ou que não posso tocar porque estão muito perto" 547 00:36:16,540 --> 00:36:19,580 "O teu olhar mais leve facilmente me desvendará..." 548 00:36:19,760 --> 00:36:23,100 "embora me tenha fechado como dedos, 549 00:36:23,640 --> 00:36:28,780 "que abres sempre, pétala a pétala, assim como a primavera se abre." 550 00:36:28,936 --> 00:36:31,900 "tocando habilmente, misteriosamente" 551 00:36:32,340 --> 00:36:34,320 "a sua primeira rosa." 552 00:36:36,427 --> 00:36:39,020 Bem, não é que me sinto como uma solteirona! 553 00:36:42,880 --> 00:36:45,760 "Coisas que não posso tocar porque estão muito perto". 554 00:36:46,320 --> 00:36:48,060 É um poema bastante obsessivo. 555 00:36:48,085 --> 00:36:49,159 É mesmo? 556 00:36:49,160 --> 00:36:52,479 Não há forma de o perseguidor dela e o homem misterioso serem a mesma pessoa? 557 00:36:52,480 --> 00:36:53,920 O Jason diz que não. 558 00:36:54,160 --> 00:36:55,600 Podemos confiar nele? 559 00:36:57,440 --> 00:36:58,920 Sobre qualquer um destes assuntos? 560 00:37:04,880 --> 00:37:07,239 Ao escrever isto, ele pousou aí a mão. 561 00:37:07,240 --> 00:37:08,879 Talvez tenhamos sorte e consigamos uma impressão digital. 562 00:37:08,880 --> 00:37:10,180 Talvez tenhas sorte. 563 00:37:10,600 --> 00:37:12,879 Os resultados dos exames toxicológicos do Sargento Andrews já estão disponíveis. 564 00:37:12,880 --> 00:37:14,820 Altos níveis de sedativo no sangue dele. 565 00:37:14,920 --> 00:37:16,639 - Diazepam. - Quão altos? 566 00:37:16,640 --> 00:37:18,899 - Incapacitantes. - De modo algum ele se enforcou? 567 00:37:18,900 --> 00:37:20,640 Nem sequer ia conseguir pendurar o chapéu. 568 00:37:21,480 --> 00:37:23,659 Sabemos que o Andrews recebeu uma quantia considerável de dinheiro recentemente, 569 00:37:23,660 --> 00:37:25,339 Pagou as dívidas de jogo dele em dinheiro vivo, 570 00:37:25,340 --> 00:37:26,559 Mas não conseguiu o que queria. 571 00:37:26,560 --> 00:37:27,975 - O quê, um lugar à mesa? - Hum. 572 00:37:28,000 --> 00:37:29,759 - Uma hipótese de recuperar tudo? - Hum ... hum. 573 00:37:29,760 --> 00:37:31,579 - Então, o que é que ele faz? - Ele voltou 574 00:37:31,580 --> 00:37:33,519 para a fonte do dinheiro para uma segunda porção? 575 00:37:33,520 --> 00:37:36,259 Se sim, o que é que ele fez para a merecer em primeiro lugar? 576 00:37:36,260 --> 00:37:38,861 Digamos que o Andrews foi pago para fornecer a localização 577 00:37:38,886 --> 00:37:40,415 do corpo da Alice ao Gary Booth. 578 00:37:40,440 --> 00:37:42,639 Quem quer que tenha sido, o Andrews tem-no na mão. 579 00:37:42,640 --> 00:37:45,359 E agora percebem que ele vai continuar a voltar, 580 00:37:45,360 --> 00:37:48,139 - e voltam ao Plano B. - Nunca pagar ao chantagista duas vezes. 581 00:37:48,140 --> 00:37:50,839 Encontra o Andrews no apartamento dele. Faz de conta que está na dele. 582 00:37:50,840 --> 00:37:52,679 Talvez até leve o dinheiro. 583 00:37:52,680 --> 00:37:55,159 Sabemos pelo estado do fígado dele que o Andrews 584 00:37:55,160 --> 00:37:57,316 tinha antecedentes de alcoolismo. 585 00:37:57,317 --> 00:38:00,639 Então talvez tenham colocado sedativos suficientes na bebida dele 586 00:38:00,640 --> 00:38:01,959 para o incapacitar... 587 00:38:01,960 --> 00:38:03,719 E simularam um aparente suicídio. 588 00:38:03,720 --> 00:38:06,379 Desafiante, mas possível de realizar sem restrições de tempo. 589 00:38:06,380 --> 00:38:09,540 Então a pergunta de 64 milhões de dólares é: quem são "eles"? 590 00:38:09,565 --> 00:38:10,739 O Jason Webb? 591 00:38:10,740 --> 00:38:12,460 Possível, mas improvável. 592 00:38:12,696 --> 00:38:14,379 Quando o Gary Booth foi detido, 593 00:38:14,380 --> 00:38:16,417 o Jason continuava detido por ordem de Sua Majestade. 594 00:38:16,442 --> 00:38:17,620 Oh, o que é isso? 595 00:38:17,960 --> 00:38:19,359 Na hora certa, querida. 596 00:38:19,360 --> 00:38:21,935 E quanto ao parceiro de contas do Andrews? 597 00:38:21,960 --> 00:38:23,120 O agente Nesbit. 598 00:38:24,548 --> 00:38:25,979 - A Bashir? - Sim. 599 00:38:25,980 --> 00:38:28,159 Hoje faltei e disse que estava doente. Tenho os dias contados. 600 00:38:29,700 --> 00:38:32,095 Olha só para isto. Impressões digitais no livro de poesia 601 00:38:32,120 --> 00:38:33,699 Combinam com as digitais nas flores! 602 00:38:33,700 --> 00:38:35,840 O mesmo tipo, com cinco anos de diferença. 603 00:38:36,340 --> 00:38:38,079 Existe alguma correspondência na base de dados? 604 00:38:38,080 --> 00:38:41,620 Não. O rapaz misterioso da Alice continua a ser um mistério. 605 00:38:53,985 --> 00:38:55,105 Kit? 606 00:39:01,277 --> 00:39:05,120 Oh! Merecem ir para a cadeia por negligência. 607 00:39:06,340 --> 00:39:09,960 - Que bela edição! - Consegue ligá-la a uma venda, Fanny? 608 00:39:10,700 --> 00:39:12,480 Srta. Bogle para si. 609 00:39:12,800 --> 00:39:14,260 Senhorita Bogle. 610 00:39:14,400 --> 00:39:15,540 Hum. 611 00:39:16,140 --> 00:39:17,320 Hum! 612 00:39:20,140 --> 00:39:22,019 Se tiverem usado um cartão, talvez. 613 00:39:22,020 --> 00:39:23,500 Cinco anos depois? 614 00:39:23,760 --> 00:39:25,119 Terá sorte. 615 00:39:25,120 --> 00:39:28,239 A etiqueta interior indicava que tinha sido comprada por 109 libras. 616 00:39:28,240 --> 00:39:31,599 Ah, então devo simplesmente largar tudo o que estou a fazer 617 00:39:31,600 --> 00:39:33,800 E desempoeirar os meus livros de contabilidade? 618 00:39:35,120 --> 00:39:36,867 Eu vi aquele olhar. 619 00:39:37,240 --> 00:39:39,679 - Desculpe. - Está a pensar, 620 00:39:39,680 --> 00:39:42,839 "Vaca velha e estúpida. Ela não tem nada melhor para fazer." 621 00:39:43,080 --> 00:39:45,939 Eu... não estou a pensar nada disso. 622 00:39:45,940 --> 00:39:47,460 - Hum. - Hum. 623 00:39:47,860 --> 00:39:50,700 Então, vai ajudar-nos ou...? 624 00:39:51,000 --> 00:39:52,200 Não? 625 00:39:52,640 --> 00:39:54,440 Sim. Não...? 626 00:39:58,280 --> 00:40:00,439 Vem à minha loja a pedir por recibos! 627 00:40:00,440 --> 00:40:01,879 Cinco anos. Cinco anos! 628 00:40:01,880 --> 00:40:04,719 "Fanny." Quem é ela... Com quem é que ela está a falar? 629 00:40:04,720 --> 00:40:06,680 Quero dizer, esqueçam o meu nome... 630 00:40:08,520 --> 00:40:10,240 Pode sugerir uma data? 631 00:40:11,080 --> 00:40:14,079 Era um presente de aniversário para alguém que nasceu no dia 5 de maio. 632 00:40:14,080 --> 00:40:15,899 Vamos então começar pelos dias 3 e 4 de maio. 633 00:40:15,900 --> 00:40:18,240 - Ano? - 2021. 634 00:40:24,240 --> 00:40:25,939 Já tenho a transação do livro. 635 00:40:25,940 --> 00:40:27,440 - Muito bem, Kit. - Obrigado. 636 00:40:27,520 --> 00:40:29,519 Certo, preciso que transforme esta transação 637 00:40:29,520 --> 00:40:30,946 num nome e endereço, 638 00:40:31,300 --> 00:40:33,559 E não me interessa quantos atalhos usa para o fazer. 639 00:40:33,560 --> 00:40:35,980 Atalhos - feito. Corta ... corta. 640 00:40:36,005 --> 00:40:37,200 Como? 641 00:40:37,924 --> 00:40:39,648 Não havia a mínima hipótese do Bob não ripostar. 642 00:40:39,673 --> 00:40:40,919 Quero dizer, com unhas e dentes. 643 00:40:40,944 --> 00:40:42,495 Acreditamos que estava fortemente sedado 644 00:40:42,520 --> 00:40:44,079 antes de o assassino lhe colocar a corda em volta do pescoço. 645 00:40:44,080 --> 00:40:45,760 Oh, Cristo! 646 00:40:53,200 --> 00:40:54,320 Quem era? 647 00:40:57,000 --> 00:40:58,519 Bem, deve ter um suspeito. 648 00:40:58,520 --> 00:41:01,380 Olha, não é preciso dizer que o Robert era uma figura de temperamento forte. 649 00:41:01,680 --> 00:41:03,420 Ele tinha alguns inimigos. 650 00:41:03,720 --> 00:41:06,840 Esperávamos que nos pudesse ajudar a restringir as opções. 651 00:41:12,280 --> 00:41:14,840 Ele tinha um lado bom. Tinha mesmo. 652 00:41:15,586 --> 00:41:17,226 Mas o vício dos jogos arruinou-o. 653 00:41:20,692 --> 00:41:23,200 Agora vão difamar o nome dele. 654 00:41:24,040 --> 00:41:25,920 Não o quer decepcionar? 655 00:41:28,400 --> 00:41:29,820 Ao mesmo tempo, 656 00:41:29,979 --> 00:41:32,200 Se nos puder ajudar a descobrir quem o fez... 657 00:41:33,220 --> 00:41:36,080 ...Não consigo pensar numa melhor forma de honrar a memória dele. 658 00:41:46,880 --> 00:41:48,200 OK. 659 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 Hum... 660 00:41:50,920 --> 00:41:53,080 Na primeira manhã do Booth na cela... 661 00:41:54,680 --> 00:41:56,600 o Robert removeu manualmente a ligação da gravação. 662 00:41:56,680 --> 00:41:59,140 - Durante quanto tempo? - 30 minutos. 663 00:41:59,165 --> 00:42:02,460 Mas existe um sistema de segurança para o caso de uma falha de energia. 664 00:42:03,800 --> 00:42:05,119 Sim, ele deve-se ter esquecido. 665 00:42:05,120 --> 00:42:06,820 Não era propriamente um especialista em tecnologia. 666 00:42:07,040 --> 00:42:09,600 Já viu as imagens em falta, não viu, David? 667 00:42:22,393 --> 00:42:24,780 O Rob deve ter-lhe dito que desligou a câmara. 668 00:42:29,220 --> 00:42:30,520 Consegue fazer zoom aí? 669 00:42:34,519 --> 00:42:35,880 Para o que é que ele está a olhar? 670 00:42:41,033 --> 00:42:42,460 Aquela não é a árvore? 671 00:42:46,760 --> 00:42:48,320 Sinalize-a no mapa. 672 00:42:49,880 --> 00:42:51,500 Esta é a área de Woodruff Common. 673 00:42:51,760 --> 00:42:53,360 O X marca o local. 674 00:42:53,600 --> 00:42:56,223 Porque é que o Booth se ia oferecer para assumir a morte da Alice Hill se não o tivesse feito? 675 00:42:56,304 --> 00:42:57,619 Dinheiro. 676 00:42:57,620 --> 00:42:59,979 Mas está preso para o resto da vida. Ele nunca vai sair. 677 00:42:59,980 --> 00:43:02,500 Mais um motivo para sustentar a filha dele. 678 00:43:19,360 --> 00:43:21,180 - Steve Gantry? - Sim? 679 00:43:22,400 --> 00:43:23,779 Detective Claire Ferris. 680 00:43:23,780 --> 00:43:25,340 É sobre a Alice, não é? 681 00:43:25,920 --> 00:43:27,040 Vamos lá. 682 00:43:27,243 --> 00:43:28,639 Estou sob custódia? 683 00:43:28,640 --> 00:43:30,739 - Não. - Preciso de fornecer o meu ADN? 684 00:43:30,740 --> 00:43:34,360 Não. Embora seja provável que seja emitido um mandado para o obrigar a isso. 685 00:43:34,800 --> 00:43:36,060 Hum. 686 00:43:37,520 --> 00:43:38,880 Então vá em frente. 687 00:43:39,660 --> 00:43:41,020 Abra a boca. 688 00:43:44,920 --> 00:43:45,999 Obrigado. 689 00:43:46,320 --> 00:43:49,479 Parece que se esforçou bastante para me encontrar, o que é irónico. 690 00:43:49,480 --> 00:43:51,940 - E porquê isso? - Porque eu tinha tudo a perder. 691 00:43:52,500 --> 00:43:55,520 O meu casamento feliz, o meu anonimato. 692 00:43:56,120 --> 00:43:59,179 Mas fiz a coisa certa. Eu cheguei-me à frente. 693 00:43:59,180 --> 00:44:00,599 Quando a Alice desapareceu? 694 00:44:00,600 --> 00:44:04,420 Bem, não. Não imediatamente. Não até que prenderam o marido dela. 695 00:44:04,820 --> 00:44:06,319 E nessa altura não tinha escolha. 696 00:44:06,320 --> 00:44:07,380 Porquê? 697 00:44:07,780 --> 00:44:09,580 Porque eu sabia que ela tinha um perseguidor. 698 00:44:10,600 --> 00:44:13,020 Um indivíduo seriamente perigoso 699 00:44:13,560 --> 00:44:15,879 que não parecia estar no vosso radar naquela altura. 700 00:44:15,880 --> 00:44:17,199 Ouvi-o lá em cima no telhado. 701 00:44:17,200 --> 00:44:19,299 E eu desci as escadas a correr e fui atrás dele. 702 00:44:19,300 --> 00:44:22,279 Mas perdi-o. Perdi-o entre as árvores. 703 00:44:22,280 --> 00:44:24,239 Mas e se eu não o tivesse perdido? 704 00:44:24,240 --> 00:44:25,959 Sabe, é isso que eu me estou sempre a perguntar. 705 00:44:25,960 --> 00:44:28,239 E se tivesse reagido um pouco mais depressa? E se o tivesse alcançado? 706 00:44:28,240 --> 00:44:30,079 Escuta. Escuta, Steve. Steve. 707 00:44:30,080 --> 00:44:33,135 Temos um suspeito muito forte. Não posso dizer mais nada para além disso, 708 00:44:33,160 --> 00:44:35,435 mas não faz sentido tornar isto oficial 709 00:44:35,460 --> 00:44:37,860 E você dar cabo do seu casamento sem qualquer motivo justificável. 710 00:44:37,960 --> 00:44:40,199 Quem quer que fosse este esquisito na sua cave... 711 00:44:40,200 --> 00:44:42,455 - Sótão. - Quem quer que ele fosse, 712 00:44:42,480 --> 00:44:45,220 Ele não teve nada a ver com o assassinato da Alice, ok? 713 00:44:48,480 --> 00:44:49,920 Dê-me só um minuto. 714 00:44:53,440 --> 00:44:55,879 - Olá? - Agora sabemos porque é que a Bashir queria seguir em frente. 715 00:44:55,880 --> 00:44:57,239 "Nada para ver aqui." 716 00:44:57,240 --> 00:44:59,999 Ela ignorou deliberadamente as provas de que a Alice tinha um perseguidor. 717 00:45:00,000 --> 00:45:01,639 E um amante. 718 00:45:01,640 --> 00:45:03,399 Não se enquadrava na narrativa do Jason Webb, 719 00:45:03,400 --> 00:45:04,599 por isso foi descartado. 720 00:45:04,600 --> 00:45:06,520 "Suprimido" seria outra palavra. 721 00:45:08,160 --> 00:45:09,580 O que vai fazer? 722 00:45:11,666 --> 00:45:14,600 Confrontá-la. Cansei de andar a esconder-me. 723 00:45:15,880 --> 00:45:18,820 Que tal esta casa de campo? Acho que vale a pena visitar. 724 00:45:19,040 --> 00:45:21,040 Perícia forense? Cinco anos depois? 725 00:45:21,280 --> 00:45:23,340 Em qualquer outra divisão da casa, não. 726 00:45:23,480 --> 00:45:24,680 O sótão... 727 00:45:28,386 --> 00:45:30,620 Fica mesmo no final desta rua. 728 00:45:44,600 --> 00:45:46,180 Mudou muito? 729 00:45:46,440 --> 00:45:47,599 Não. 730 00:45:47,820 --> 00:45:49,559 Nós não costumamos vir muito para cá. 731 00:45:49,560 --> 00:45:51,580 Estou a pensar em vende-la, mas... 732 00:45:51,760 --> 00:45:53,120 Por onde é que ele fugiu? 733 00:45:53,520 --> 00:45:55,020 Pela janela do sótão. 734 00:45:55,280 --> 00:45:57,188 E depois persegui-o pela floresta. 735 00:46:06,813 --> 00:46:08,280 Jason Webb! 736 00:46:09,920 --> 00:46:11,339 - Ele seguiu-nos! - Nikki... 737 00:46:11,340 --> 00:46:13,319 É quem eu estou a pensar que é? É mesmo ele?! 738 00:46:13,580 --> 00:46:14,959 Dê meia-volta e afaste-se. 739 00:46:14,960 --> 00:46:17,639 Não, gostava de o conhecer. Gostava de lhe apertar a mão. 740 00:46:17,640 --> 00:46:19,758 E depois vou espancá-lo até dar cabo dele! 741 00:46:19,783 --> 00:46:22,855 Jason! Disse que tudo o que importa é chegar à verdade 742 00:46:22,880 --> 00:46:24,579 do que aconteceu à Alice. 743 00:46:24,580 --> 00:46:28,340 Estamos perto. Muito perto. Não atrapalhe isso. 744 00:46:29,440 --> 00:46:30,599 Qual é o nome dele? 745 00:46:30,600 --> 00:46:31,960 Vá, agora. 746 00:46:32,080 --> 00:46:33,800 Pelo bem da Alice. 747 00:46:54,800 --> 00:46:56,299 - Chefe? - Hum? 748 00:46:56,300 --> 00:46:58,580 O que significa para si o nome Steve Gantry? 749 00:47:02,280 --> 00:47:04,999 Posso estar enganado, mas talvez tenha feito um buraco no teto. 750 00:47:05,000 --> 00:47:05,900 Por cima da cama? 751 00:47:05,901 --> 00:47:08,000 Quero dizer, o que mais estaria ele a fazer lá em cima? 752 00:47:08,240 --> 00:47:09,539 Já decorou desde então? 753 00:47:09,540 --> 00:47:12,480 Não. Ah, droga. Sim. 754 00:47:12,760 --> 00:47:14,999 Certo. Hum, isso pode complicar. 755 00:47:15,160 --> 00:47:17,060 Isto vai demorar um pouco, Steve. 756 00:47:22,840 --> 00:47:24,199 Onde estás? 757 00:47:24,520 --> 00:47:25,919 - Na cama. - Hum? 758 00:47:25,920 --> 00:47:27,940 Hum? Onde estás tu? 759 00:47:29,080 --> 00:47:30,500 Liga a luz. 760 00:47:30,840 --> 00:47:32,560 Quando é que ficaste tão chata? 761 00:47:35,760 --> 00:47:36,920 Encontrei. 762 00:47:57,140 --> 00:47:58,600 Há um cabelo. 763 00:48:00,566 --> 00:48:01,800 Folículo? 764 00:48:02,080 --> 00:48:03,640 Se não estiver seco... 765 00:48:15,040 --> 00:48:17,320 - Aqui está. - Hum-hum. 766 00:48:39,200 --> 00:48:40,360 Hum. 767 00:48:42,720 --> 00:48:44,800 Será que ele usou aquilo para fazer o buraco? 768 00:48:45,700 --> 00:48:49,160 Olha só. Deve ter aí alguma impressão digital, não achas? 769 00:48:50,080 --> 00:48:51,939 Acho que superaste o meu folículo. 770 00:48:51,940 --> 00:48:53,720 É melhor prevenir do que remediar, querida 771 00:48:55,359 --> 00:48:57,300 Ajuda! 772 00:48:58,066 --> 00:48:59,279 Ajuda! 773 00:48:59,280 --> 00:49:01,040 - Steve? - Steve? 774 00:49:01,960 --> 00:49:03,559 Na floresta! 775 00:49:03,560 --> 00:49:04,780 Steve? 776 00:49:05,520 --> 00:49:06,780 Aqui! 777 00:49:10,960 --> 00:49:12,300 Estou aqui. 778 00:49:12,976 --> 00:49:14,455 Steve? 779 00:49:14,480 --> 00:49:15,480 Steve. 780 00:49:15,481 --> 00:49:16,959 - Merda. - Nikki. 781 00:49:16,960 --> 00:49:19,880 Certo. Estamos aqui. Vamos arranjar-te ajuda. 782 00:49:22,300 --> 00:49:24,179 Foi esfaqueado. Está a sangrar muito. 783 00:49:24,180 --> 00:49:26,220 - Há um telefone na casa. - Ok. 784 00:49:29,760 --> 00:49:31,420 Steve, está tudo bem. 785 00:49:39,560 --> 00:49:40,680 O quê? 786 00:49:56,760 --> 00:49:58,080 Como é que ele está? 787 00:49:58,640 --> 00:50:00,420 Acham que ele vai ficar bem. 788 00:50:00,760 --> 00:50:02,760 Tudo desapareceu - as provas. 789 00:50:03,080 --> 00:50:04,820 Quem sabia que íamos vir aqui, Nikki? 790 00:50:08,543 --> 00:50:10,042 Disse à Dra. Alexander 791 00:50:10,043 --> 00:50:12,279 que ia espancar o Steve Gantry até à morte. 792 00:50:12,280 --> 00:50:14,679 Qual a probabilidade de eu dizer isso e fazê-lo mesmo? 793 00:50:14,800 --> 00:50:16,679 Hum? Quão estúpido eu teria de ser? 794 00:50:16,680 --> 00:50:18,299 Não contou a ninguém que estava lá? 795 00:50:18,300 --> 00:50:19,539 Não. Por que razão o faria? 796 00:50:19,540 --> 00:50:21,959 Ou que o Steve Gantry tinha uma casa de campo na floresta de East Dean? 797 00:50:21,960 --> 00:50:22,800 Não. 798 00:50:23,400 --> 00:50:26,499 Bem, eu disse ao meu advogado, o Richard. Só isso. 799 00:50:26,500 --> 00:50:27,940 O Richard Mazer? 800 00:50:28,740 --> 00:50:30,440 Sim. Ele é... 801 00:50:31,560 --> 00:50:34,240 Ele é o meu confidente. Conto-lhe tudo. 802 00:50:34,400 --> 00:50:35,959 Ele conta-te tudo? 803 00:50:36,100 --> 00:50:37,220 O Richard? 804 00:50:39,960 --> 00:50:41,519 Não. Quero dizer, nem pensar. 805 00:50:41,520 --> 00:50:43,759 Alguém atacou o Steve Gantry naquela floresta. 806 00:50:43,760 --> 00:50:45,319 Alguém que sabia que ele ia estar lá. 807 00:50:45,320 --> 00:50:47,239 Há quanto tempo o Mazer trabalha para si? 808 00:50:47,240 --> 00:50:48,639 Desde o princípio. 809 00:50:48,640 --> 00:50:50,920 Primeiro foi o nosso advogado pessoal... 810 00:50:54,000 --> 00:50:55,780 ...Depois quando a empresa arrancou... 811 00:50:56,040 --> 00:50:58,839 Ele tem sido ótimo. Ele tratou de tudo. 812 00:50:58,840 --> 00:51:00,860 Então ele convivia muito com a Alice? 813 00:51:01,440 --> 00:51:02,640 V... 814 00:51:04,440 --> 00:51:07,319 Olha, isto é completamente louco, ok? 815 00:51:07,320 --> 00:51:08,560 É mesmo? 816 00:51:09,560 --> 00:51:12,679 Disse que o seu advogado não insistiu na hipótese de perseguição 817 00:51:12,680 --> 00:51:14,799 Porque parecia inventado. 818 00:51:14,800 --> 00:51:16,560 Foi sugestão do Mazer? 819 00:51:17,560 --> 00:51:19,239 Não teve permissão para recorrer baseado em que a 820 00:51:19,240 --> 00:51:21,639 Saskia confirmasse a existência do perseguidor, certo? 821 00:51:21,640 --> 00:51:23,000 Sim, basicamente. 822 00:51:24,520 --> 00:51:27,059 Talvez o Mazer não gostasse do rumo que a viagem estava a tomar. 823 00:51:27,060 --> 00:51:28,860 Então criou um esquema preventivo. 824 00:51:29,000 --> 00:51:31,239 Pagou ao Booth para que este confessasse o homicídio da Alice. 825 00:51:31,240 --> 00:51:34,120 e passou a localização do corpo ao Andrews. 826 00:51:34,760 --> 00:51:39,175 Sim. Isso só se sustenta se conseguirmos ligar o Mazer e o Andrews. 827 00:51:39,200 --> 00:51:40,660 Talvez possamos. 828 00:51:42,690 --> 00:51:45,839 O Andrews destruiu um casino no ano passado, 829 00:51:45,840 --> 00:51:48,719 mas safou-se porque, e cito, 830 00:51:48,900 --> 00:51:50,720 "Tinha um bom advogado." 831 00:51:50,880 --> 00:51:53,140 Consulta a base de dados do pessoal. 832 00:51:53,320 --> 00:51:56,355 Todas as queixas contra um agente serão devidamente documentadas. 833 00:51:56,380 --> 00:51:58,280 - Já estou a tratar disso. - Obrigado. 834 00:52:11,320 --> 00:52:13,200 Sim. 835 00:52:14,120 --> 00:52:16,600 O Andrews foi representado pelo Richard Mazer. 836 00:52:30,160 --> 00:52:32,420 Espere, havia algo. Hum... 837 00:52:35,040 --> 00:52:36,919 Quer dizer, descartei a ideia. 838 00:52:36,920 --> 00:52:39,620 É o nosso... o nosso vídeo promocional de casamento. 839 00:52:39,720 --> 00:52:42,975 Devia estar no antigo site da Tenacity PT. 840 00:52:43,000 --> 00:52:45,580 Quero dizer, se é que ainda existe. 841 00:53:00,000 --> 00:53:02,399 Uau! Sim! 842 00:53:08,160 --> 00:53:10,700 Volte atrás. Quero ver isso de novo. 843 00:53:14,860 --> 00:53:17,515 Richard, ouve, preciso que venhas ter comigo, está bem? 844 00:53:17,540 --> 00:53:19,439 Sim. O que se passa? Estou no ginásio. Está tudo bem contigo? 845 00:53:19,440 --> 00:53:22,599 Pois, não sei. Provavelmente só me assustei com sombras. 846 00:53:22,600 --> 00:53:24,999 Sim, provavelmente. Queres vir ao escritório? 847 00:53:25,000 --> 00:53:27,880 Hum, não, preciso que venhas te encontrar comigo, ok? 848 00:53:29,981 --> 00:53:31,240 Uau! Sim! 849 00:53:33,160 --> 00:53:34,680 Pare aí, por favor. 850 00:53:35,873 --> 00:53:37,873 Consegue dar um zoom nessa imagem? 851 00:53:40,680 --> 00:53:42,220 Não estava lá muito contente. 852 00:53:52,120 --> 00:53:53,380 Jason! 853 00:53:54,720 --> 00:53:56,320 Obtém uma localização do telemóvel dele. 854 00:54:09,946 --> 00:54:11,740 Nunca há um momento de tédio. 855 00:54:12,280 --> 00:54:13,920 Obrigado por teres vindo, Richard. 856 00:54:14,400 --> 00:54:15,720 Sempre. 857 00:54:16,600 --> 00:54:17,900 O que é? 858 00:54:20,260 --> 00:54:21,480 Jason? 859 00:54:22,520 --> 00:54:25,500 Fico a pensar naquele e-mail que a Alice recebeu na nossa lua de mel. 860 00:54:25,600 --> 00:54:27,760 Sabes, aquele que deu cabo de tudo. 861 00:54:28,220 --> 00:54:29,999 O que falava em eu desviar dinheiro. 862 00:54:30,060 --> 00:54:32,511 - História antiga. Não te estejas a preocupar com isso. - Não estou. 863 00:54:32,536 --> 00:54:34,519 Fico a pensar na pessoa que se assegurou que 864 00:54:34,520 --> 00:54:36,599 ela recebia aquele e-mail, mas de uma forma que parecesse... 865 00:54:36,600 --> 00:54:38,719 ...inocente, apenas acidental. 866 00:54:38,800 --> 00:54:40,500 Como uma mensagem de retorno. 867 00:54:41,360 --> 00:54:44,440 Então, por um acaso, a coisa deu para o torto e revelou tudo, 868 00:54:44,820 --> 00:54:46,660 E assim terminou a lua-de-mel. 869 00:54:47,900 --> 00:54:49,700 Não sei onde queres chegar com isso. 870 00:54:51,200 --> 00:54:53,160 A polícia já está a caminho, Richard. 871 00:54:54,360 --> 00:54:55,460 Eles sabem. 872 00:54:56,560 --> 00:54:58,420 Só preciso de ouvir isso de ti. 873 00:54:59,900 --> 00:55:02,440 Preciso de saber o que lhe fizeste! 874 00:55:07,426 --> 00:55:08,480 Alice? 875 00:55:10,455 --> 00:55:12,800 Richard! O que estás aqui a fazer? 876 00:55:12,960 --> 00:55:15,179 Precisava de falar contigo a sós. 877 00:55:15,180 --> 00:55:17,560 Sabes que podes fazê-lo a qualquer momento, certo? 878 00:55:17,760 --> 00:55:21,180 - Não. - O Jason está sempre lá, e... 879 00:55:21,560 --> 00:55:23,140 ...isto tem a ver com ele. 880 00:55:23,600 --> 00:55:24,920 OK. 881 00:55:25,240 --> 00:55:27,540 Fizeste a coisa certa ao interromper a lua de mel. 882 00:55:29,300 --> 00:55:31,300 Agora precisas de terminar com o casamento. 883 00:55:32,960 --> 00:55:35,279 Oh, Richard... 884 00:55:35,500 --> 00:55:37,760 O Jason sabe que fez asneira. 885 00:55:38,680 --> 00:55:39,820 Jason... 886 00:55:40,660 --> 00:55:42,080 Estou perdido. 887 00:55:42,400 --> 00:55:45,280 O que tens aí? A mesma faca que usaste no Gantry? 888 00:55:48,560 --> 00:55:51,840 Tudo o que fiz foi tentar ajudar-te, Jason. 889 00:55:53,480 --> 00:55:54,520 Tu... 890 00:55:56,080 --> 00:55:57,359 ...e a ​​Alice. 891 00:55:57,360 --> 00:56:00,220 Ele não te merece, Alice. Ele não te merece, porra! 892 00:56:00,560 --> 00:56:02,040 E o Steve também não. 893 00:56:06,280 --> 00:56:07,960 Oh, Deus. És tu, não és? 894 00:56:10,160 --> 00:56:11,440 És tu! 895 00:56:14,560 --> 00:56:17,239 Confiei em ti acima de ... acima de todos! 896 00:56:17,700 --> 00:56:20,180 E... podes voltar a confiar em mim. 897 00:56:20,205 --> 00:56:21,745 Vai-te lixar! 898 00:56:27,712 --> 00:56:28,959 Alice! 899 00:56:29,212 --> 00:56:30,840 Alice, por favor! 900 00:56:36,912 --> 00:56:38,080 Para! 901 00:56:40,146 --> 00:56:43,020 Não, Richard. Para com isso! 902 00:56:44,152 --> 00:56:45,559 Richard! Para! 903 00:56:53,732 --> 00:56:55,432 Não, não! 904 00:56:56,672 --> 00:56:58,380 O que é que fizeste?! 905 00:57:00,032 --> 00:57:01,631 Diz-me! 906 00:57:01,632 --> 00:57:04,200 - Espera, por favor. Jason, por favor! - Estou a ouvir! 907 00:57:04,252 --> 00:57:05,900 Eu disse que estou a ouvir! 908 00:57:05,925 --> 00:57:07,164 Ok, Ok. Ok, Ok. 909 00:57:07,432 --> 00:57:08,920 Eu só a queria avisar. 910 00:57:10,100 --> 00:57:13,680 Só a queria aconselhar, como sempre faço. 911 00:57:13,920 --> 00:57:15,720 Sobre o quê?! 912 00:57:16,192 --> 00:57:17,991 Vai-te lixar! 913 00:57:20,032 --> 00:57:21,540 Sobre o quê?! 914 00:58:08,872 --> 00:58:10,152 Lamento.68897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.