Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,044 --> 00:00:26,255
Well done, Xylo.
2
00:00:27,798 --> 00:00:30,301
I will grant you my praise too.
3
00:00:37,475 --> 00:00:38,893
Xylo Forbartz,
4
00:00:38,976 --> 00:00:41,771
you successfully defeated
the Demon Lord Iblis.
5
00:00:41,854 --> 00:00:43,564
Let's talk about what happens next.
6
00:00:43,647 --> 00:00:46,525
I'm not in the mood to hear
about troublesome things.
7
00:00:46,609 --> 00:00:48,277
No, you have to listen.
8
00:00:48,986 --> 00:00:50,321
It's necessary.
9
00:01:06,003 --> 00:01:08,172
Put that crate over here!
10
00:01:08,964 --> 00:01:10,341
There's more cargo coming.
11
00:01:13,594 --> 00:01:15,304
{\an8}They're freshly caught.
12
00:01:21,268 --> 00:01:22,812
{\an8}Hurry and move it.
13
00:01:44,583 --> 00:01:45,918
That's how it is.
14
00:01:46,001 --> 00:01:47,711
You and Lady Teoritta
15
00:01:47,795 --> 00:01:52,216
{\an8}will be temporarily assigned to us,
the Thirteenth Order of the Holy Knights.
16
00:01:53,050 --> 00:01:54,343
"Assigned", you say...
17
00:01:54,426 --> 00:01:55,928
What are we, spare parts?
18
00:01:56,679 --> 00:01:59,640
As for Lady Teoritta's worrying position,
19
00:01:59,723 --> 00:02:02,226
the military and the Temple
had been constantly disputing.
20
00:02:02,935 --> 00:02:05,354
After achieving a huge victory
in the battle at the fortress,
21
00:02:05,437 --> 00:02:07,189
the situation began to change.
22
00:02:08,899 --> 00:02:13,028
Xylo, you must continue
to protect Lady Teoritta.
23
00:02:13,821 --> 00:02:15,614
If I'm going to protect her...
24
00:02:18,325 --> 00:02:20,411
I haven't even had a single day off.
25
00:02:21,036 --> 00:02:23,247
We should be transferred away
from the front lines for now.
26
00:02:23,330 --> 00:02:25,791
- That was my intention all along.
- What?
27
00:02:25,875 --> 00:02:30,671
Your duty as members of the hero unit
is to protect Lady Teoritta here
28
00:02:30,754 --> 00:02:33,257
in this port city, Ioff.
29
00:02:34,675 --> 00:02:37,344
Are you saying this city
is more dangerous than the battlefield?
30
00:02:38,053 --> 00:02:39,722
{\an8}You are absolutely right.
31
00:02:40,306 --> 00:02:43,392
{\an8}Some of the heretics
expelled from the Temple
32
00:02:43,475 --> 00:02:45,811
{\an8}do not acknowledge
the existence of the new goddess.
33
00:02:46,395 --> 00:02:48,230
They might collude
with the order of assassins
34
00:02:48,314 --> 00:02:50,065
and try to harm Lady Teoritta.
35
00:02:50,149 --> 00:02:52,443
That's enough. I'll listen to you later.
36
00:02:52,526 --> 00:02:53,527
Xylo.
37
00:02:54,820 --> 00:02:57,448
You are to protect me.
38
00:02:57,531 --> 00:02:59,491
You and the other heroes
39
00:02:59,575 --> 00:03:02,286
are going on vacation, Xylo!
40
00:03:21,388 --> 00:03:22,181
Huh?
41
00:03:33,943 --> 00:03:37,154
I heard you took care
of some Demon Blight,
42
00:03:37,238 --> 00:03:38,280
Xylo.
43
00:03:38,364 --> 00:03:39,823
What the heck? It's you, Jayce.
44
00:03:40,783 --> 00:03:44,578
I heard you took down three Demon Lords.
45
00:03:44,662 --> 00:03:47,790
But I bet most of it was Dotta
and Norgalle's doing.
46
00:03:48,499 --> 00:03:50,542
As for Iblis,
47
00:03:50,626 --> 00:03:52,586
I'll count that as your kill.
48
00:03:53,462 --> 00:03:55,297
I took down two myself, you know.
49
00:03:56,632 --> 00:03:58,259
You're not bluffing, are you?
50
00:03:58,342 --> 00:04:00,761
Isn't Rhyno on the Western Front too?
51
00:04:00,844 --> 00:04:02,888
That guy disobeyed orders again.
52
00:04:02,972 --> 00:04:04,598
He'll be in the punishment room
for a while.
53
00:04:05,266 --> 00:04:07,810
A penal hero in the punishment room?
54
00:04:08,435 --> 00:04:12,022
In any case,
our score is two to one, so I win.
55
00:04:12,606 --> 00:04:14,149
Guess you're not so great after all.
56
00:04:14,233 --> 00:04:16,151
W-Wait a minute!
57
00:04:16,235 --> 00:04:17,903
Xylo is my knight.
58
00:04:17,987 --> 00:04:20,322
I will not allow you to belittle him.
59
00:04:20,406 --> 00:04:21,782
Are you the goddess?
60
00:04:21,865 --> 00:04:23,826
I heard Dotta picked you up.
61
00:04:24,410 --> 00:04:27,246
I'm so glad you're being protected
by a brat like her.
62
00:04:28,455 --> 00:04:30,874
H-How dare you speak to me like that?
63
00:04:30,958 --> 00:04:33,752
I have never felt
such a lack of respect before!
64
00:04:33,836 --> 00:04:37,006
Well, it's no use getting angry
at this guy.
65
00:04:37,089 --> 00:04:41,719
Dotta didn't find her.
He stole her from the Holy Knights.
66
00:04:42,845 --> 00:04:44,430
It's pretty much the same.
67
00:04:45,055 --> 00:04:46,974
I don't care about human rules.
68
00:04:47,641 --> 00:04:49,560
Come on, hand it over.
69
00:04:49,643 --> 00:04:51,437
Neely will get mad if I'm late.
70
00:04:53,897 --> 00:04:55,858
Give my regards to Neely.
71
00:05:01,113 --> 00:05:03,490
Xylo! Who is that?
72
00:05:03,991 --> 00:05:05,451
His name is Jayce.
73
00:05:05,534 --> 00:05:07,619
He's a dragoon in our unit.
74
00:05:07,703 --> 00:05:10,414
He's an idiot who grows illegal plants
75
00:05:10,497 --> 00:05:12,458
for dragons and then sells them.
76
00:05:12,541 --> 00:05:14,418
And that is how he became a hero?
77
00:05:14,501 --> 00:05:16,503
His second crime is mutiny.
78
00:05:16,587 --> 00:05:20,257
Apparently, he went against the military,
trying to liberate the dragons.
79
00:05:20,883 --> 00:05:23,761
Normally, he'd be arrested within a day.
80
00:05:23,844 --> 00:05:27,264
But he's a high noble,
and dragons are unusually fond of him.
81
00:05:27,890 --> 00:05:31,352
This led to a rebellion that would later
be known as "Jayce's revolt."
82
00:05:32,394 --> 00:05:36,732
Heroes really are an odd bunch...
83
00:05:42,988 --> 00:05:44,948
Excuse me...
84
00:05:49,495 --> 00:05:51,997
P-Please calm down, Xylo.
85
00:05:52,081 --> 00:05:53,123
Okay?
86
00:05:54,875 --> 00:05:56,418
{\an8}P-Please wait a minute!
87
00:05:56,502 --> 00:05:58,962
{\an8}If the Mastibolt family
hadn't sent reinforcements,
88
00:05:59,046 --> 00:06:02,132
{\an8}the damage would've been worse, right?
89
00:06:02,216 --> 00:06:04,718
{\an8}Yes, so I'll forgive you
if you let me punch you twice.
90
00:06:04,802 --> 00:06:07,429
Xylo! Do not resort to violence!
91
00:06:07,513 --> 00:06:08,597
It's fine.
92
00:06:08,680 --> 00:06:10,849
He's still hiding something from me.
93
00:06:10,933 --> 00:06:12,851
N-No, that's not true.
94
00:06:12,935 --> 00:06:14,686
Oh, speaking of which,
95
00:06:14,770 --> 00:06:16,355
Frenci told me
96
00:06:16,438 --> 00:06:21,193
I had to make sure you meet her,
or she'll kill me tomorrow.
97
00:06:21,276 --> 00:06:23,904
Frenci? Who is she?
98
00:06:24,488 --> 00:06:26,365
She was once my fiancée.
99
00:06:28,242 --> 00:06:29,118
What?
100
00:06:33,789 --> 00:06:35,541
How embarrassing, Xylo.
101
00:06:37,584 --> 00:06:40,462
What are you doing? Hurry up and sit down.
102
00:06:43,257 --> 00:06:46,260
There's no sign of improvement.
103
00:06:46,343 --> 00:06:48,554
You used to be like a fly,
104
00:06:48,637 --> 00:06:50,097
but now you're just a caterpillar.
105
00:06:50,180 --> 00:06:51,140
That's terrible.
106
00:06:52,432 --> 00:06:55,102
Could you not compare people
to weird things?
107
00:06:55,185 --> 00:06:59,106
Oh? Is that considered
an insult among commoners?
108
00:06:59,773 --> 00:07:04,611
I just don't want you to tarnish the image
of the Mastibolt family's son-in-law.
109
00:07:04,695 --> 00:07:06,989
That's where we differ.
110
00:07:07,072 --> 00:07:08,991
Then I'll change.
111
00:07:09,074 --> 00:07:11,410
I didn't mean to upset you.
112
00:07:14,913 --> 00:07:16,957
So this is the goddess?
113
00:07:17,040 --> 00:07:19,084
Don't glare at her. She'll get scared.
114
00:07:19,168 --> 00:07:21,003
I-I am not scared!
115
00:07:21,086 --> 00:07:22,671
I am a goddess, you know.
116
00:07:23,547 --> 00:07:26,675
Yes, and I'm not glaring at her.
117
00:07:26,758 --> 00:07:29,052
You are Frenci, right?
118
00:07:29,136 --> 00:07:32,473
What is your relationship
with my knight, Xylo?
119
00:07:32,556 --> 00:07:35,184
I told you just now, she's my ex-fiancée.
120
00:07:35,267 --> 00:07:37,895
I'm not your "ex."
121
00:07:37,978 --> 00:07:40,647
The vows are still valid, Xylo.
122
00:07:40,731 --> 00:07:43,984
Don't be ridiculous. I'm a hero.
123
00:07:44,067 --> 00:07:45,903
I have no right to marry.
124
00:07:45,986 --> 00:07:49,114
- Uh-huh.
- Legally, I'm not even human.
125
00:07:49,198 --> 00:07:51,033
"Frenci," was it?
126
00:07:51,116 --> 00:07:53,660
This man is a hero and my knight.
127
00:07:53,744 --> 00:07:56,788
It is his life's work
to devote himself entirely
128
00:07:56,872 --> 00:07:58,957
to using me and singing my praises.
129
00:07:59,041 --> 00:08:02,252
Although I feel sorry for you,
130
00:08:02,336 --> 00:08:04,087
he cannot get married!
131
00:08:04,171 --> 00:08:07,549
Xylo, it looks like someone strange
has taken a liking to you again.
132
00:08:08,300 --> 00:08:12,179
That reminds me of my father's
long-eared armadillo. It liked you too.
133
00:08:12,262 --> 00:08:15,349
Yes, and it scratched you.
134
00:08:15,432 --> 00:08:16,975
That was a merchant from the West...
135
00:08:17,059 --> 00:08:18,685
W-Wait a minute!
136
00:08:18,769 --> 00:08:20,938
Bringing up the past is unfair!
137
00:08:21,021 --> 00:08:24,274
And you compared a goddess
to that weird animal.
138
00:08:24,358 --> 00:08:25,734
That is too disrespectful!
139
00:08:25,817 --> 00:08:31,156
Anyway,
I'm thinking of a way to get you pardoned.
140
00:08:31,240 --> 00:08:32,741
Hold on, I--
141
00:08:32,824 --> 00:08:35,077
And I'll be staying here for a while.
142
00:08:35,827 --> 00:08:36,870
After all...
143
00:08:36,954 --> 00:08:40,582
I have to pursue the Demon Blight.
144
00:08:44,211 --> 00:08:45,254
What do you mean?
145
00:08:45,837 --> 00:08:47,464
It's just as I said.
146
00:08:48,048 --> 00:08:49,550
For about a month now,
147
00:08:49,633 --> 00:08:53,887
I've been fighting the Demon Blight
with the lords of the night-gaunts.
148
00:08:53,971 --> 00:08:55,305
However, a few days ago,
149
00:08:55,389 --> 00:08:58,267
the Demon Lord's army
disappeared around this town.
150
00:08:58,350 --> 00:08:59,226
Disappeared?
151
00:08:59,309 --> 00:09:02,604
Yes, Demon Blight Number Fifty-Nine,
152
00:09:02,688 --> 00:09:03,897
Spriggan.
153
00:09:03,981 --> 00:09:05,190
I'm afraid that thing...
154
00:09:06,066 --> 00:09:08,151
has taken human form.
155
00:09:09,069 --> 00:09:11,154
A Demon Lord disguised as a human...
156
00:09:11,238 --> 00:09:12,114
Spriggan.
157
00:09:12,197 --> 00:09:15,117
It's a rare ability
even among Demon Lords.
158
00:09:15,200 --> 00:09:17,077
Damn it, this is troublesome.
159
00:09:18,036 --> 00:09:20,956
It might've infiltrated this town.
160
00:09:21,456 --> 00:09:22,708
Be careful.
161
00:09:22,791 --> 00:09:25,794
After all, it wiped out a city
in our territory.
162
00:09:26,545 --> 00:09:29,339
Well then, that concludes our visit.
163
00:09:32,009 --> 00:09:34,761
Who's listening in over there?
164
00:09:34,845 --> 00:09:37,347
No, I didn't mean anything by it...
165
00:09:38,265 --> 00:09:39,391
It's a rule.
166
00:09:39,474 --> 00:09:41,977
The supervisor must be present
for any meeting with the hero...
167
00:09:42,060 --> 00:09:44,062
I see. I'll be going, then.
168
00:09:44,896 --> 00:09:47,608
You need to come up
with a better excuse next time.
169
00:09:56,283 --> 00:09:58,368
I am definitely going!
170
00:09:58,452 --> 00:10:00,787
I heard about it from Venetim and Dotta.
171
00:10:00,871 --> 00:10:04,499
I hear the town is packed with rare goods
from both the West and the North.
172
00:10:04,583 --> 00:10:06,460
And you can eat your fill
of just about any dish.
173
00:10:06,543 --> 00:10:09,671
The only one who could pull that off
is Dotta, with his sticky fingers.
174
00:10:10,505 --> 00:10:12,424
Besides, we're not fooling around.
175
00:10:13,050 --> 00:10:14,801
The Temple heretics...
176
00:10:14,885 --> 00:10:17,387
We're going to lure out
whoever's after your life
177
00:10:17,471 --> 00:10:18,388
and wipe them out in one go.
178
00:10:18,472 --> 00:10:20,641
Yes, I know.
179
00:10:20,724 --> 00:10:22,225
Of course, I know.
180
00:10:22,976 --> 00:10:23,852
Let me make this clear first.
181
00:10:24,853 --> 00:10:26,813
Don't tell anyone about the Holy Sword.
182
00:10:29,441 --> 00:10:32,903
If Galtuile finds out,
things will get more complicated...
183
00:10:32,986 --> 00:10:34,446
It will be okay.
184
00:10:34,529 --> 00:10:36,156
I am a goddess, you know.
185
00:10:36,239 --> 00:10:37,366
There is no need to worry!
186
00:10:39,117 --> 00:10:41,286
I'll go into town with you.
187
00:10:41,370 --> 00:10:44,498
When push comes to shove,
I can be the goddess's shield and sword.
188
00:10:45,248 --> 00:10:46,083
Huh?
189
00:10:46,166 --> 00:10:47,542
All that's left...
190
00:10:48,460 --> 00:10:50,504
is to decide who to take.
191
00:10:50,587 --> 00:10:53,090
Venetim can't handle guard duty.
192
00:10:53,757 --> 00:10:57,386
We can't let Dotta roam the streets
without handcuffs either.
193
00:10:58,136 --> 00:11:02,015
His Majesty will start complaining
that he wants his own bodyguards too.
194
00:11:02,099 --> 00:11:03,600
As for Tatsuya...
195
00:11:05,102 --> 00:11:06,937
It's better not to let him
go out in public.
196
00:11:07,646 --> 00:11:09,856
My options are pretty limited, huh?
197
00:11:20,075 --> 00:11:24,204
Those idiots made Neely live
in a place like this.
198
00:11:24,287 --> 00:11:27,499
At least make it big enough
for her to spread her wings and tail.
199
00:11:28,083 --> 00:11:30,043
Hey, Jayce...
200
00:11:30,127 --> 00:11:32,838
I have work to do as a commander.
201
00:11:32,921 --> 00:11:34,464
Can I go back?
202
00:11:35,173 --> 00:11:37,926
Who's the strongest member of this unit?
203
00:11:38,009 --> 00:11:40,637
You and Neely.
204
00:11:44,641 --> 00:11:48,186
Then keep her in tip-top condition
205
00:11:48,270 --> 00:11:50,355
and shut up, conman.
206
00:11:50,939 --> 00:11:53,233
Just wait a little longer, Neely.
207
00:11:53,316 --> 00:11:55,569
I'll build you a nice bed soon.
208
00:11:57,446 --> 00:11:58,613
Hmm?
209
00:11:59,156 --> 00:12:03,160
I was just measuring
the other dragons' height.
210
00:12:03,243 --> 00:12:05,120
I didn't look under their wings.
211
00:12:05,954 --> 00:12:07,414
I didn't look.
212
00:12:07,497 --> 00:12:08,665
I swear.
213
00:12:10,417 --> 00:12:12,794
- This is going to take a long time.
- Have I ever lied to you?
214
00:12:12,878 --> 00:12:14,171
Wait...
215
00:12:14,880 --> 00:12:16,381
That's because she came to see me.
216
00:12:16,465 --> 00:12:18,800
- Is he really the only one left?
- I had no choice but to measure her.
217
00:12:33,023 --> 00:12:36,693
No, those guys were really out of line.
218
00:12:36,776 --> 00:12:39,362
The name of the order is Gwen Mohsa.
219
00:12:39,446 --> 00:12:42,199
Even I, who grew up there, thought,
220
00:12:42,282 --> 00:12:44,951
"Ah... this really
is an evil secret society."
221
00:12:45,035 --> 00:12:48,580
There's also a ritual where children
are sacrificed to the goddess.
222
00:12:48,663 --> 00:12:50,790
It's called the "Holy Communion."
223
00:12:50,874 --> 00:12:52,292
- That's really...
- Alright, that's enough.
224
00:12:52,375 --> 00:12:53,251
Yes.
225
00:12:53,335 --> 00:12:54,920
If we're so noisy,
226
00:12:55,003 --> 00:12:57,255
there's no point in disguising ourselves.
227
00:12:58,590 --> 00:12:59,508
By the way...
228
00:13:02,552 --> 00:13:04,471
- It looks good on you.
- Huh?
229
00:13:05,222 --> 00:13:06,848
Didn't expect you
to disguise yourself as a man.
230
00:13:07,766 --> 00:13:09,184
You're perfect as a bodyguard.
231
00:13:13,438 --> 00:13:15,106
Look, Xylo.
232
00:13:15,190 --> 00:13:17,526
Do you want to buy a present?
233
00:13:17,609 --> 00:13:19,194
To commemorate today?
234
00:13:19,277 --> 00:13:20,570
Commemorate what?
235
00:13:20,654 --> 00:13:24,157
To commemorate the first time
the great goddess and her knight
236
00:13:24,241 --> 00:13:26,034
walked the streets together.
237
00:13:26,660 --> 00:13:27,744
I see...
238
00:13:28,245 --> 00:13:29,996
So, what do you want?
239
00:13:30,080 --> 00:13:32,582
You are going to choose with me.
240
00:13:32,666 --> 00:13:34,960
Didn't I say this was
to commemorate the two of us?
241
00:13:40,715 --> 00:13:42,801
What do you think of this cloth?
242
00:13:42,884 --> 00:13:45,095
Doesn't it sparkle?
243
00:13:45,178 --> 00:13:49,057
It's all brought here
from the West across Korio Bay.
244
00:13:49,140 --> 00:13:50,308
There are many rare
and precious items here.
245
00:13:50,392 --> 00:13:52,477
Look, there is even that bracelet.
246
00:13:52,561 --> 00:13:55,021
Don't you think it suits me?
247
00:13:55,105 --> 00:13:58,775
Jadeite? It's so expensive
that you can buy a house with it.
248
00:13:58,858 --> 00:14:00,485
I wouldn't want to bring Dotta here.
249
00:14:00,569 --> 00:14:02,696
{\an8}I am not asking you about its price.
250
00:14:02,779 --> 00:14:04,781
{\an8}And Dotta is not a problem
right now either.
251
00:14:06,032 --> 00:14:07,033
Tsav.
252
00:14:07,117 --> 00:14:09,160
In this situation, what would you do?
253
00:14:10,495 --> 00:14:12,414
In a crowd?
254
00:14:12,497 --> 00:14:14,624
The best way is to pretend
to be a random killer.
255
00:14:15,750 --> 00:14:18,461
Xylo, are you listening to me?
256
00:14:18,545 --> 00:14:20,964
I want you to choose.
257
00:14:21,047 --> 00:14:22,090
Alright, alright...
258
00:14:29,347 --> 00:14:31,516
If it's this one,
I can tell if it's good or not.
259
00:14:31,600 --> 00:14:32,851
A knife...?
260
00:14:32,934 --> 00:14:33,977
No good?
261
00:14:34,060 --> 00:14:36,146
Well, it's pretty dangerous
for a child to hold a knife.
262
00:14:36,229 --> 00:14:38,356
I can learn how to use it from you!
263
00:14:38,440 --> 00:14:39,774
Just choose one.
264
00:14:41,318 --> 00:14:42,235
In that case...
265
00:14:45,572 --> 00:14:47,073
How about this one?
266
00:14:51,202 --> 00:14:52,662
It's nice.
267
00:14:52,746 --> 00:14:53,914
So pretty.
268
00:14:56,249 --> 00:14:57,208
I'll take this one.
269
00:14:58,543 --> 00:14:59,794
And this one too.
270
00:15:00,670 --> 00:15:01,713
I'll pay in military scrip.
271
00:15:07,761 --> 00:15:10,221
Teoritta. Use it if you're in a pinch.
272
00:15:10,931 --> 00:15:11,973
What?
273
00:15:35,246 --> 00:15:37,624
No!
274
00:15:42,087 --> 00:15:44,965
Oh, this looks good.
275
00:15:48,593 --> 00:15:50,887
Xylo, take the second route!
276
00:15:50,971 --> 00:15:51,972
Right.
277
00:15:52,055 --> 00:15:53,348
Let's go, Teoritta.
278
00:15:53,431 --> 00:15:55,600
I-It's already started?
279
00:15:56,434 --> 00:15:58,812
Sorry, we'll take
a different route for our walk.
280
00:16:16,454 --> 00:16:17,664
What's going on?
281
00:16:17,747 --> 00:16:19,290
Why aren't the Holy Knights here?
282
00:16:19,374 --> 00:16:20,959
This is bad.
283
00:16:21,042 --> 00:16:22,961
We can only assume
that something happened.
284
00:16:23,044 --> 00:16:26,548
They're not assassins from the order.
285
00:16:26,631 --> 00:16:29,509
They don't seem like they've been trained.
286
00:16:29,592 --> 00:16:33,513
In that case, it could be the faction
that's in league with the Demon Blight.
287
00:16:34,681 --> 00:16:36,141
The coexisters?
288
00:16:37,434 --> 00:16:40,770
At the very least, they're a group
that benefits from killing the goddess.
289
00:16:40,854 --> 00:16:43,398
Though I've always believed
they haven't infiltrated the military...
290
00:16:47,861 --> 00:16:49,362
Whoa, that's gross!
291
00:16:58,288 --> 00:17:00,165
What's with this guy...
292
00:17:03,626 --> 00:17:06,921
Seems like there's a trick to it, bro...
293
00:17:08,631 --> 00:17:10,467
It hurts like hell!
294
00:17:11,051 --> 00:17:12,927
Xylo, I...
295
00:17:13,511 --> 00:17:15,889
{\an8}Stay back. I'll finish him now.
296
00:17:41,206 --> 00:17:42,540
Stop!
297
00:17:54,094 --> 00:17:55,261
A seal compound?
298
00:17:57,055 --> 00:17:58,181
Take that!
299
00:18:05,063 --> 00:18:05,897
Can you still fight?
300
00:18:05,980 --> 00:18:07,607
Who do you think you're talking to?
301
00:18:07,690 --> 00:18:08,983
Cut the crap!
302
00:18:13,446 --> 00:18:15,990
That's enough, Shiji Bau.
303
00:18:16,491 --> 00:18:19,744
Your opponent is the goddess
and the penal hero.
304
00:18:19,828 --> 00:18:22,330
Your chances of winning
are one in a thousand.
305
00:18:22,413 --> 00:18:24,457
It's time to retreat.
306
00:18:26,459 --> 00:18:28,586
Did you hear me, Shiji Bau?
307
00:18:28,670 --> 00:18:31,339
Jeez, you're such an amateur.
308
00:18:31,422 --> 00:18:33,633
Don't call others
by their names so casually.
309
00:18:33,716 --> 00:18:34,843
Boojum.
310
00:18:34,926 --> 00:18:37,595
I see. So that's how it is.
311
00:18:37,679 --> 00:18:40,056
I don't know much about the business,
312
00:18:40,640 --> 00:18:42,892
so please continue
to teach me as my senior...
313
00:18:42,976 --> 00:18:45,520
Sir, if we don't hurry,
the Holy Knights will...
314
00:18:45,603 --> 00:18:47,147
Silence.
315
00:18:47,230 --> 00:18:49,607
I'm talking to Shiji Bau.
316
00:18:49,691 --> 00:18:52,235
It's rude to interrupt others
when they're talking.
317
00:18:55,363 --> 00:18:58,533
Weren't you told not to kill
indiscriminately?
318
00:18:58,616 --> 00:19:00,118
Kill?
319
00:19:00,201 --> 00:19:02,245
I didn't do such a thing.
320
00:19:02,328 --> 00:19:03,538
That's way too cruel.
321
00:19:04,289 --> 00:19:06,040
But you smashed his jaw.
322
00:19:06,124 --> 00:19:09,669
You really are a lunatic.
323
00:19:10,503 --> 00:19:11,588
Kivia!
324
00:19:12,797 --> 00:19:14,090
Niskeph!
325
00:19:19,679 --> 00:19:21,472
Don't fire your lightning staff.
326
00:19:21,556 --> 00:19:23,683
It'll sting a little
if it hits me in the back.
327
00:19:55,131 --> 00:19:59,135
{\an8}Penal hero...
Are you the legendary Xylo Forbartz?
328
00:19:59,886 --> 00:20:02,597
{\an8}You're Boojum, right?
329
00:20:02,680 --> 00:20:04,515
{\an8}Were you in a circus?
330
00:20:04,599 --> 00:20:05,600
{\an8}No.
331
00:20:05,683 --> 00:20:08,228
{\an8}You're the one who's good
at throwing knives.
332
00:20:08,311 --> 00:20:10,104
{\an8}I think you're more suited for the circus.
333
00:20:10,188 --> 00:20:12,941
{\an8}Yes, to be honest,
I was in one for about three years.
334
00:20:13,524 --> 00:20:15,068
{\an8}I'm quite good at trapezing too.
335
00:20:15,151 --> 00:20:17,487
Really? No wonder.
336
00:20:18,029 --> 00:20:22,909
Of all the people I know,
you're the best in the world.
337
00:20:22,992 --> 00:20:24,452
I respect you.
338
00:20:26,079 --> 00:20:28,539
Boojum, you talk too much.
339
00:20:28,623 --> 00:20:30,917
Don't give them unnecessary information.
340
00:20:31,000 --> 00:20:33,378
I see. So that's how it is.
341
00:20:33,461 --> 00:20:34,462
I've learned another thing.
342
00:20:34,545 --> 00:20:36,881
These guys are bad news.
343
00:20:36,965 --> 00:20:40,760
That woman
is a famous adventurer, Shiji Bau.
344
00:20:41,511 --> 00:20:44,889
Unlike you, she seems to have
a high success rate in killing.
345
00:20:44,973 --> 00:20:46,057
Right?
346
00:20:46,140 --> 00:20:48,810
I'm kind and everyone loves me...
347
00:20:52,313 --> 00:20:54,691
Xylo, I will rain down swords upon them....
348
00:20:54,774 --> 00:20:55,942
Forget it.
349
00:20:56,025 --> 00:20:57,443
But if it were me...
350
00:20:57,527 --> 00:21:02,407
I know how painful it is
for a goddess to hurt a human.
351
00:21:03,241 --> 00:21:07,620
{\an8}But there is something strange...
There is a very strange feeling...
352
00:21:08,454 --> 00:21:10,331
Bro, they're here!
353
00:21:10,415 --> 00:21:12,542
Yes, they made it in time, didn't they?
354
00:21:13,334 --> 00:21:14,460
Huh...
355
00:21:14,544 --> 00:21:15,503
Hm?
356
00:21:29,892 --> 00:21:31,519
Help... help!
357
00:21:40,278 --> 00:21:41,487
Oh.
358
00:21:41,571 --> 00:21:44,365
You called us to such a cramped place.
359
00:21:44,449 --> 00:21:45,950
You should thank Neely.
360
00:21:46,034 --> 00:21:48,411
Yes. Sorry, Neely.
361
00:21:48,494 --> 00:21:50,413
We're saved, Neely!
362
00:21:52,040 --> 00:21:54,334
Ah, Neely is so kind.
363
00:21:55,001 --> 00:21:57,003
Of course, we'll go on vacation again.
364
00:21:57,086 --> 00:21:58,796
Let's fly to the beach tomorrow.
365
00:22:00,965 --> 00:22:02,800
I see.
366
00:22:02,884 --> 00:22:04,844
A dragon's flames are unbearable.
367
00:22:10,933 --> 00:22:12,894
Not enough blood.
368
00:22:12,977 --> 00:22:14,729
I've learned my lesson.
369
00:22:14,812 --> 00:22:17,857
Well then, I'll be... going now.
370
00:22:23,571 --> 00:22:24,864
What's the deal with him?
371
00:22:25,531 --> 00:22:27,658
He was burned by Neely's flames...
372
00:22:29,243 --> 00:22:30,119
Teoritta.
373
00:22:30,787 --> 00:22:32,663
What were you trying to say?
374
00:22:32,747 --> 00:22:34,624
About that hunchback man.
375
00:22:35,792 --> 00:22:37,668
To be precise, I do not know.
376
00:22:38,169 --> 00:22:39,545
It is just that for some reason,
377
00:22:39,629 --> 00:22:42,590
when I wanted to attack,
the resistance I felt towards that man
378
00:22:42,673 --> 00:22:44,258
seemed a little weaker...
379
00:22:46,636 --> 00:22:47,970
Perhaps...
380
00:22:48,054 --> 00:22:50,890
that man might be Spriggan.
25742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.