All language subtitles for Scrubs.2026.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,341 Mudarse es una de las cosas m�s estresantes, 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,800 junto con divorciarse. 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,385 Me iba bien con ambas. 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,804 Hall� un lugar m�s cerca del hospital 5 00:00:12,888 --> 00:00:15,432 y por fin me llevaba bien con Elliot. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,268 �creo que debemos hacer la radioembolizaci�n. 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 Estoy de acuerdo con ella. Es la mejor. 8 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 Lo soy. 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Nos est� yendo muy bien con el divorcio. 10 00:00:25,651 --> 00:00:28,278 Es la luna de miel del matrimonio fallido. 11 00:00:28,362 --> 00:00:31,240 Acordamos c�mo tratar su masa hep�tica. 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 Casados no pod�amos ni pedir pizza. 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,327 S�, y ahora puedes comer 14 00:00:35,410 --> 00:00:38,539 toda esa pizza asquerosa de jam�n y fruta caliente. 15 00:00:38,622 --> 00:00:41,291 Ped� hawaiana el fin de semana. �T� qu� hiciste? 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 Como Ollie vendr� el fin de semana, arm� su cama. 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,963 Me volv� muy habilidoso. 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 Diablos. 19 00:00:49,967 --> 00:00:52,636 Quiz� fue una contusi�n. Me desmay� un rato, 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,639 pero cuando despert�, todo estaba armado. 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,016 Igual no ten�a otro plan. 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,352 Entiendo. Si Ollie est� contigo, me siento sola. 23 00:01:00,435 --> 00:01:03,272 Si bebo chardonnay, abrazo al perro y lloro. 24 00:01:03,355 --> 00:01:05,065 - �Tienen un perro? - Los vecinos. 25 00:01:05,148 --> 00:01:09,528 �Quieren divertirse y no deprimirse? Ir� a una rave con amigos el viernes. 26 00:01:09,611 --> 00:01:12,114 Tal vez deber�a probar algo as�. Ir�. 27 00:01:12,197 --> 00:01:13,574 Nos vemos a medianoche. 28 00:01:13,657 --> 00:01:15,742 �Medianoche? �De noche? No ir�. 29 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 Oye. �Est�s bien, Amara? 30 00:01:20,163 --> 00:01:22,666 Recib� un mensaje que dec�a: "Ven ahora". 31 00:01:22,749 --> 00:01:26,670 Le dije a Dashana que no era urgente, tom� mi celular y lo envi�. 32 00:01:26,753 --> 00:01:28,755 - A los soplones, moretones. - �S�? 33 00:01:28,839 --> 00:01:33,051 Los pasantes m�dicos nos dejan pacientes como si cirug�a fuera su guarder�a. 34 00:01:33,135 --> 00:01:34,970 �Somos El club de las ni�eras? 35 00:01:35,053 --> 00:01:39,224 Algo as�. Miren, cirujanos y m�dicos siempre han tenido problemas, 36 00:01:39,308 --> 00:01:40,976 as� que resu�lvanlo solas. 37 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 - S�, pero yo� - �yo no� 38 00:01:42,519 --> 00:01:44,021 No. No haremos eso. 39 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 Los pacientes me escriben 40 00:01:45,689 --> 00:01:49,609 y tres hijas me escriben sobre dinero, clases de f�tbol 41 00:01:49,693 --> 00:01:50,944 y m�s dinero. 42 00:01:51,611 --> 00:01:53,697 Cuatro hijas me escriben. 43 00:01:53,780 --> 00:01:57,284 Y mi esposa tom� turnos extras y dice que debo ayudar en casa. 44 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 No necesito dos mujeres m�s 45 00:01:59,453 --> 00:02:02,622 que me enga�en para que corra m�s de lo necesario. 46 00:02:03,290 --> 00:02:04,875 Estoy todo sudado. 47 00:02:05,500 --> 00:02:06,835 Te dije que no le dij�ramos. 48 00:02:08,253 --> 00:02:11,340 Sabes que amo y respeto a todas las mujeres, �no? 49 00:02:11,423 --> 00:02:12,507 �Hay alguna aqu�? 50 00:02:12,591 --> 00:02:15,552 Hay una bonita arriba, pero a�n no me animo a saludarla. 51 00:02:15,636 --> 00:02:18,722 No lo hagas. Estoy harto de las mujeres en mi vida. 52 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 Todas intentan convencerme de hacer algo. 53 00:02:21,433 --> 00:02:23,018 No me culpes. Apoy� la vasectom�a. 54 00:02:23,101 --> 00:02:26,021 Lo peor es que, como Carla trabaja tanto, 55 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 no puedo pedirle nada a cambio, 56 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 - �entiendes? - �Sexo? 57 00:02:30,025 --> 00:02:32,986 S�, J. D. Sexo. Bien hecho. 58 00:02:33,070 --> 00:02:37,199 Bridgerton la excitaba, pero la nueva temporada saldr� en un a�o. 59 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 Primavera del 2027. 60 00:02:38,784 --> 00:02:39,868 Estoy agotado. 61 00:02:39,951 --> 00:02:43,664 Extra�aba esto. T� y yo hablando en serio sobre la vida. 62 00:02:44,539 --> 00:02:46,792 Aqu� hablaremos de sentimientos. 63 00:02:46,875 --> 00:02:51,630 Pedir� un sof�, velas, y dos mantas c�modas en Amazon. 64 00:02:51,713 --> 00:02:52,839 Cu�ntas opciones. 65 00:02:52,923 --> 00:02:55,967 �Piel sint�tica o lana sherpa? 66 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 Vivo con muchas mujeres. Quiero una mesa de p�quer. 67 00:02:59,137 --> 00:03:02,849 Turk, maldito calvo hermoso. Eso es. 68 00:03:02,933 --> 00:03:05,435 P�quer, como en los viejos tiempos. 69 00:03:05,519 --> 00:03:06,645 �Eso es! 70 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Comienza un nuevo cap�tulo para m�. 71 00:03:08,980 --> 00:03:11,525 No m�s melancol�a. Solo alegr�a. 72 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 - A eso me refiero. - �Verdad? 73 00:03:15,278 --> 00:03:17,823 Convertiremos esto en un amig�dromo. 74 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Un amig�dromo. 75 00:03:22,035 --> 00:03:23,078 Nunca ir� a casa. 76 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 - Se pone mejor. - �S�? 77 00:03:24,705 --> 00:03:26,039 - Tengo un compa�ero. - �Qu�? 78 00:03:28,333 --> 00:03:29,626 �Chewie? 79 00:03:30,127 --> 00:03:31,670 - No. - Nos har�s volar. 80 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 Hola. Soy tu nuevo vecino, J. D. 81 00:03:38,969 --> 00:03:41,304 Le acabo de contar a Turk sobre ti. 82 00:03:41,388 --> 00:03:42,931 �Qu� est�s viendo? 83 00:03:56,153 --> 00:03:59,406 El hospital parece un lugar completamente diferente. 84 00:03:59,906 --> 00:04:02,701 Por ejemplo, algunos empleados no son humanos. 85 00:04:02,784 --> 00:04:04,202 Buen d�a, robot de suministro. 86 00:04:05,370 --> 00:04:06,580 El conserje me quiere. 87 00:04:06,663 --> 00:04:07,706 Buen d�a. 88 00:04:07,789 --> 00:04:09,458 Buen d�a. �Jugar�s p�quer? 89 00:04:09,541 --> 00:04:12,335 Claro. Faltar� a la obra de mi hija. 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 - No hagas eso. - Descuida. 91 00:04:14,004 --> 00:04:16,548 Tiene 25 a�os y es Esperando a Godot. 92 00:04:17,257 --> 00:04:19,301 O sea, "esperando para irme", �no? 93 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 - Me entiendes. - Nos entendemos. 94 00:04:23,930 --> 00:04:25,849 Deber�a aprenderme su nombre. 95 00:04:25,932 --> 00:04:30,228 Y los pasantes, en vez de desgastarse, reciben terapia. 96 00:04:30,312 --> 00:04:34,149 "�Por qu� una sala de bienestar?". "Qu� bien que pregunten". 97 00:04:34,232 --> 00:04:35,442 Nadie pregunt�. 98 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 Seg�n estudios, redoble de tambores, 99 00:04:38,028 --> 00:04:42,949 la meditaci�n y armar bloques reducen el estr�s� 100 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 �Armar bloques? 101 00:04:44,117 --> 00:04:45,744 - �en nuestra �rea. - As� parece. 102 00:04:45,827 --> 00:04:50,916 La sala est� abierta para relajaci�n organizada. 103 00:04:51,583 --> 00:04:53,835 - �Ya podemos irnos? - S�, l�rguense. 104 00:04:55,253 --> 00:04:56,713 Pero hay cosas que no cambian. 105 00:04:56,797 --> 00:04:58,840 - Turk y yo and�bamos como antes. - Hola. 106 00:04:58,924 --> 00:05:00,008 - Dos jefes. - Dos jefes. 107 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 Estamos listos. 108 00:05:02,385 --> 00:05:06,181 Las ni�as comer�n, ir�n a la pr�ctica y luego a una piyamada. 109 00:05:06,264 --> 00:05:08,225 Carla trabajar� en urgencias, 110 00:05:08,308 --> 00:05:11,686 eso me da cuatro horas para el p�quer. �Vamos! 111 00:05:12,938 --> 00:05:15,607 �Alguien dijo p�quer? Cuenten conmigo. 112 00:05:15,690 --> 00:05:17,818 Perd�n, no hay una silla para ti. 113 00:05:17,901 --> 00:05:21,530 No es pregunta. Llevar� la salsa de frijoles. 114 00:05:23,949 --> 00:05:26,868 - Hooch est� muy loco. - Est� completamente loco. 115 00:05:26,952 --> 00:05:30,038 �Oye! �De verdad nos dejaron otro paciente? 116 00:05:30,121 --> 00:05:34,042 Le subi� la fiebre, �s�? Ustedes, m�dicos, deben ingresarlo. 117 00:05:34,125 --> 00:05:36,503 Que hagas gestos no lo hace correcto. 118 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 - Baja las manos. - Bueno. 119 00:05:38,129 --> 00:05:41,925 Y la batalla milenaria entre cirujanos y m�dicos contin�a. 120 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 - Mira, los ni�os. - Su primera pelea. 121 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 - �Gritamos como padres? - S�. 122 00:05:46,596 --> 00:05:48,473 Bien, ni�os, c�lmense. Basta. 123 00:05:48,557 --> 00:05:51,184 - Los har� volver a casa. - Lo har�. Vengan. 124 00:05:51,268 --> 00:05:52,811 Vengan aqu�, ahora mismo. 125 00:05:52,894 --> 00:05:54,437 Dashana, vi eso. 126 00:05:54,938 --> 00:05:56,815 Estas fotos son geniales. 127 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 �Usabas tu uniforme en Ibiza? 128 00:06:00,026 --> 00:06:03,738 Festejaba de noche y de d�a ayudaba a ni�os con disenter�a. 129 00:06:03,822 --> 00:06:07,158 Ibiza lo tiene todo. Quiero volver. 130 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 Espera. Sig�monos. 131 00:06:09,369 --> 00:06:13,456 Doctora Selfi, no es exactamente lo que quise decir con "ati�ndelo". 132 00:06:13,540 --> 00:06:16,877 Bien. Lo siento, �l es el se�or Nichols. Tiene 27. 133 00:06:16,960 --> 00:06:19,796 Tiene desmayos, enc�as sangrantes y moretones, 134 00:06:19,880 --> 00:06:22,215 y nos pide que respetemos su dieta. 135 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Claro. �Vegano, vegetariano, sin gluten? 136 00:06:25,176 --> 00:06:26,678 - Tarz�n. - �Qu�? 137 00:06:26,761 --> 00:06:30,056 Habla de la dieta de Tarz�n. Es furor en TikTok. 138 00:06:30,140 --> 00:06:32,225 Org�nica, pocos carbohidratos, con prote�na. 139 00:06:32,309 --> 00:06:34,102 Tiene una p�gina sobre eso. 140 00:06:34,185 --> 00:06:37,022 Mire este video. Hace un omelet de 14 huevos. 141 00:06:37,105 --> 00:06:39,566 - Qu� loco, �no? - Doce, trece� huevo� 142 00:06:39,649 --> 00:06:40,984 Fue una locura, amiga. 143 00:06:41,568 --> 00:06:44,446 Soy la doctora, amigo, y por eso te desmayaste. 144 00:06:44,529 --> 00:06:46,031 Necesitas m�s que prote�nas. 145 00:06:46,114 --> 00:06:50,910 Nuestros ancestros com�an as�. Me sorprende explic�rselo a una doctora. 146 00:06:50,994 --> 00:06:54,623 Nuestros ancestros no eran Tarz�n. Tarz�n es ficticio. 147 00:06:54,706 --> 00:06:57,417 No s�. Hicieron una pel�cula sobre su vida. 148 00:06:58,918 --> 00:07:00,295 Amo esta sala, Sibby. 149 00:07:00,378 --> 00:07:03,590 En mi �poca, llor�bamos en el armario para relajarnos. 150 00:07:03,673 --> 00:07:06,551 Aprend� todas estas t�cnicas en un seminario. 151 00:07:06,635 --> 00:07:10,639 Pero quiz� me picaron chinches en un motel del aeropuerto en vano, 152 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 porque los pasantes no quieren venir aqu�. 153 00:07:15,185 --> 00:07:18,104 - Creen que soy rara. - No es cierto. 154 00:07:18,188 --> 00:07:20,899 Gracias. Voy a tocar el gong de afirmaci�n. 155 00:07:27,322 --> 00:07:29,532 �Debo quedarme hasta que eso termine? 156 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 S�. No hable. 157 00:07:30,700 --> 00:07:33,828 Esta enemistad entre medicina y cirug�a existe 158 00:07:33,912 --> 00:07:35,955 desde que �ramos pasantes y antes. 159 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 Pero terminar� hoy. Como su jefe de cirug�a� 160 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 Y su jefe de medicina, 161 00:07:40,835 --> 00:07:43,088 vamos a atender a un paciente juntos. 162 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 Hoy, la medicina� 163 00:07:44,255 --> 00:07:47,258 - �y la cirug�a har�n fusi�n. - Fusi�n. 164 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 No me cobran por m�dico, �verdad? 165 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 No, este es un hospital escuela. 166 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 Genial. 167 00:07:53,348 --> 00:07:55,934 Tengo un reci�n nacido. �Me mantendr�n vivo? 168 00:07:56,017 --> 00:07:57,227 Lo haremos, Darrell. 169 00:07:57,310 --> 00:08:00,105 Siente dolor en el cuadrante inferior derecho. 170 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Examin�moslo. 171 00:08:02,607 --> 00:08:03,942 Por favor, t� primero. 172 00:08:04,025 --> 00:08:06,194 No. Quiz� me ense�es algo nuevo. 173 00:08:06,277 --> 00:08:09,114 No, me encantar�a, pero creo que podr�as� 174 00:08:09,197 --> 00:08:11,074 Sab�a lo que intentaban decir. 175 00:08:11,157 --> 00:08:13,451 Disfrutar�a si nos quit�ramos la ropa 176 00:08:13,535 --> 00:08:14,911 y nos abraz�ramos. 177 00:08:14,994 --> 00:08:17,122 Lo s� y siento lo mismo, 178 00:08:17,205 --> 00:08:19,666 por eso suelo re�r con tus chistes malos. 179 00:08:19,749 --> 00:08:20,917 �Bailamos? 180 00:08:23,294 --> 00:08:25,463 Dios m�o. 181 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 Dash, cuenta un minuto, por favor. 182 00:08:28,049 --> 00:08:29,759 Mostr�mosles a estos novatos. 183 00:08:30,844 --> 00:08:32,929 Sensibilidad de rebote. Apendicitis. 184 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 Y seg�n su historial m�s completo y f�sico, 185 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 notamos tos y una neumon�a fuerte. 186 00:08:37,809 --> 00:08:41,271 Me cuestiona, pero lo acepto por el bien del paciente. 187 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 Hagamos an�lisis. Tiempo. 188 00:08:42,605 --> 00:08:44,149 Quince segundos. Vaya. 189 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 As� lo hacemos. 190 00:08:45,483 --> 00:08:48,445 Fue m�s impresionante que lo que sea que fuera esto. 191 00:08:49,821 --> 00:08:52,615 - Una fusi�n medicina- cirug�a. - S�. 192 00:08:54,784 --> 00:08:56,870 Qu� bueno. Iba a llamarlas. 193 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 �Me cambian la intravenosa? Trabajar� el otro brazo. 194 00:08:59,456 --> 00:09:01,666 �Y si trabajamos en tu salud? 195 00:09:05,837 --> 00:09:07,672 Voy a dejar eso ah�. 196 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Tu dieta de TikTok 197 00:09:10,842 --> 00:09:13,595 te provoc� una de las enfermedades m�s antiguas. 198 00:09:13,678 --> 00:09:14,846 Tienes escorbuto. 199 00:09:14,929 --> 00:09:17,807 Qu� locura, porque estoy incre�blemente sano. 200 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 Es por desnutrici�n. 201 00:09:19,517 --> 00:09:22,479 Causa p�rdida dental, sangrado ocular y falla card�aca. 202 00:09:22,562 --> 00:09:26,191 O podr�a no ser as�, hay una soluci�n muy simple, �no? 203 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Correcto, Dra. Tosh. 204 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Agrega c�tricos a tu dieta. 205 00:09:29,652 --> 00:09:33,073 Podr�a ser muy divertido. Hola, mercado de agricultores. 206 00:09:33,156 --> 00:09:34,491 Ser�s el m�s sexi ah�. 207 00:09:34,574 --> 00:09:38,787 Adem�s, las chicas del mercado son muy liberales, �entiendes? 208 00:09:39,412 --> 00:09:42,624 No mantendr� el 6 % de grasa corporal si como fruta. 209 00:09:42,707 --> 00:09:44,459 Haz lo que quieras, Tarz�n. 210 00:09:45,001 --> 00:09:48,421 Pero quiz� sea dif�cil comer un filete con cuatro dientes. 211 00:09:54,469 --> 00:09:59,307 No parece un jugador de p�quer. Parece un jugador de juegos de mesa. 212 00:09:59,390 --> 00:10:02,811 Blake, muchacho, hay mucho que no sabes de m�. 213 00:10:02,894 --> 00:10:04,104 Mira estas manos. 214 00:10:04,187 --> 00:10:06,731 Bailaron mucho sobre el fieltro verde. 215 00:10:06,815 --> 00:10:10,151 Mis noches de p�quer con el doctor Turk eran una locura. 216 00:10:10,819 --> 00:10:12,862 �Eso es! 217 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Toca mi canci�n. 218 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 Grandes momentos de mi vida. 219 00:10:26,709 --> 00:10:27,794 PARA LLEVAR 220 00:10:27,877 --> 00:10:30,130 �Sibby! Hola, �juega a las cartas? 221 00:10:30,213 --> 00:10:32,423 Hoy es noche de p�quer, �vendr�? 222 00:10:32,507 --> 00:10:35,760 �P�quer? No, no apuesto. 223 00:10:36,427 --> 00:10:38,930 �Cinco cartas? �Texas hold'em? �Apuesta inicial? 224 00:10:39,013 --> 00:10:40,890 �Recompra? �En vivo? �Ganador lleva todo? 225 00:10:41,474 --> 00:10:44,894 No, no apuesto. 226 00:10:46,354 --> 00:10:50,275 Lo siento, tengo que hacer una llamada al� 227 00:10:52,861 --> 00:10:54,737 - Ir�. - S�, ir�. 228 00:10:59,284 --> 00:11:00,785 Siento pena por �l. 229 00:11:00,869 --> 00:11:02,871 Siento pena por nosotras. 230 00:11:02,954 --> 00:11:05,748 Eres doctora. Yo lo soy hace 20 a�os. 231 00:11:05,832 --> 00:11:09,752 Hace esto por 30 segundos en el ba�o y ya sabe m�s que nosotras. 232 00:11:09,836 --> 00:11:11,462 Solo intentamos ayudarlo. 233 00:11:11,546 --> 00:11:15,341 Lo s�, pero todos buscan consejos m�dicos en sus tel�fonos. 234 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 As� es el mundo ahora. 235 00:11:16,968 --> 00:11:20,597 Y, Sam, no me gusta que fomentes eso en los pacientes. 236 00:11:20,680 --> 00:11:24,100 En las rondas, no quiero o�r ni ver sobre redes sociales. 237 00:11:24,184 --> 00:11:26,269 Los celulares nos hacen idiotas. 238 00:11:26,352 --> 00:11:27,854 No soy una idiota. 239 00:11:27,937 --> 00:11:29,856 No, claro que no. 240 00:11:30,356 --> 00:11:32,609 Pero me gustar�a tomarte en serio, 241 00:11:32,692 --> 00:11:35,361 y no s� si me diste una raz�n para eso. 242 00:11:36,487 --> 00:11:37,739 - Doctor Turk� - S�. 243 00:11:37,822 --> 00:11:41,701 �no s� c�mo era en los 1900, pero no haremos sus cosas personales. 244 00:11:41,784 --> 00:11:43,995 Parece que empacas bocadillos 245 00:11:44,078 --> 00:11:45,747 para el partido de mi hija, 246 00:11:45,830 --> 00:11:49,959 pero te ense�o una gran lecci�n de la vida del cirujano. 247 00:11:50,043 --> 00:11:52,712 Lo est� inventando sobre la marcha, �no? 248 00:11:52,795 --> 00:11:54,881 Lecci�n uno. Siempre piensa r�pido. 249 00:11:54,964 --> 00:11:56,591 Bien hecho. �Quieres hijos? 250 00:11:56,674 --> 00:11:59,469 Como casi todas las cirujanas, congelar� mis �vulos. 251 00:11:59,552 --> 00:12:01,721 Bueno, antes de que los descongeles, 252 00:12:01,804 --> 00:12:05,141 debes saber que tu vida ser� as�. 253 00:12:05,225 --> 00:12:08,895 Somos muy diferentes a los m�dicos. Vivimos de guardia. 254 00:12:08,978 --> 00:12:12,649 Y cada vez que sales por esa puerta, alguien se decepciona. 255 00:12:13,274 --> 00:12:15,360 Diablos. �C�mo hace que funcione? 256 00:12:17,528 --> 00:12:19,989 No funciona. Ahora, 257 00:12:20,073 --> 00:12:23,451 mi mejor amigo quiere jugar al p�quer, pero el turno de Carla se cancel�, 258 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 me quiere en casa. 259 00:12:25,453 --> 00:12:27,372 Seguro que extra�as esto, papi. 260 00:12:27,455 --> 00:12:29,374 De verdad me quiere. 261 00:12:29,457 --> 00:12:31,459 Creo que esta lecci�n termin�. 262 00:12:31,542 --> 00:12:33,127 Espera, joven p�dawan. 263 00:12:33,211 --> 00:12:36,589 Por �ltimo, a ning�n cirujano le gusta, pero lo hacemos: 264 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 dar malas noticias. 265 00:12:40,635 --> 00:12:43,680 La esposa del Dr. Turk le envi� unas fotos, no ir� al p�quer. 266 00:12:43,763 --> 00:12:46,307 Dijo que, y cito: "Lo estar� haciendo". 267 00:12:46,391 --> 00:12:47,850 Lamento su p�rdida. 268 00:12:51,771 --> 00:12:55,108 Ases y ochos. Saben lo que significa, tontos. 269 00:13:00,571 --> 00:13:03,116 �Repartimos la siguiente mano, por favor? 270 00:13:06,202 --> 00:13:07,996 Solo sirve la salsa, perra. 271 00:13:08,079 --> 00:13:09,080 Vaya. 272 00:13:09,872 --> 00:13:11,833 Beb� de m�s. �Puedo dormir aqu�? 273 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 Definitivamente no. 274 00:13:15,795 --> 00:13:18,464 Cuando Turk ten�a sexo luego de mucho tiempo, 275 00:13:18,548 --> 00:13:21,301 no le dec�a a nadie, pero hab�a se�ales. 276 00:13:22,635 --> 00:13:26,347 Buenos d�as, Sagrado Coraz�n. Loter�a instant�nea para todos. 277 00:13:26,431 --> 00:13:31,102 Si tengo suerte, ustedes tambi�n. Para ti y para ti. 278 00:13:31,185 --> 00:13:33,354 Francois Dubois, una para ti. 279 00:13:33,438 --> 00:13:35,356 - Gracias, rey. - De nada, reina. 280 00:13:35,440 --> 00:13:36,899 Aqu� tienes. Para ti. 281 00:13:36,983 --> 00:13:38,526 Se�orita Sibby. 282 00:13:38,609 --> 00:13:40,820 Necesito ganar. 283 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 Gracias por nada. 284 00:13:41,988 --> 00:13:45,283 Oye, Blake, recu�state. Llover�n sobre ti. 285 00:13:45,366 --> 00:13:48,828 �Loter�a instant�nea! 286 00:13:49,829 --> 00:13:50,955 Hola, �c�mo est�s? 287 00:13:51,039 --> 00:13:53,666 Creo que tuviste suerte anoche. 288 00:13:53,750 --> 00:13:57,045 Sabes que no lo contar�a, pero �claro que s�! 289 00:13:57,754 --> 00:13:59,422 �C�mo fue? Perd�n por no ir. 290 00:13:59,505 --> 00:14:00,673 Como antes. 291 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 - �En serio? - No. 292 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 Estoy perdida, amigo. 293 00:14:04,510 --> 00:14:05,720 No. Es nueva. 294 00:14:05,803 --> 00:14:08,556 Es de caoba. Use las piernas. La ayudar�. 295 00:14:08,639 --> 00:14:09,891 No. Hooch. No. 296 00:14:11,142 --> 00:14:12,560 �Sibby quiso voltear la mesa? 297 00:14:12,643 --> 00:14:13,770 - Vaya. - S�. 298 00:14:13,853 --> 00:14:16,773 La pr�xima ser� genial porque estar� ah�. �Todo bien? 299 00:14:16,856 --> 00:14:19,650 Es tu mejor amigo. Dile lo que sientes. 300 00:14:19,734 --> 00:14:21,778 Hiciste que una pasante me avisara. 301 00:14:21,861 --> 00:14:25,364 Iba a ser un nuevo cap�tulo en mi vida y me abandonaste. 302 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 Eso te mereces. 303 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 S�, todo bien. 304 00:14:31,162 --> 00:14:33,331 SANTA BIBLIA 305 00:14:33,414 --> 00:14:34,749 �Eres religiosa? 306 00:14:35,333 --> 00:14:38,294 No. Estaba en un cuarto. Solo escondo mi celular. 307 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 La Dra. Reid me lo prohibi�, 308 00:14:40,505 --> 00:14:43,382 pero creo que le pasa algo m�s a un paciente, 309 00:14:43,466 --> 00:14:46,010 as� que estoy revisando sus redes sociales. 310 00:14:46,094 --> 00:14:47,553 Es genial, Tosh. 311 00:14:47,637 --> 00:14:50,306 Le� ese libro. Muere y regresa al final. 312 00:14:50,389 --> 00:14:51,641 Amara, debemos irnos. 313 00:14:52,725 --> 00:14:56,354 Estaba enojado con Turk, pero deb�a dar el ejemplo para los pasantes. 314 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 A�n esperamos la tomograf�a, 315 00:14:58,356 --> 00:15:01,984 pero la radiograf�a inicial confirma la neumon�a, como pens�, 316 00:15:02,068 --> 00:15:04,987 y no apendicitis, como pens� err�neamente el Dr. Turk. 317 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 Pero est� bien, porque siempre lo apoyo aunque �l no me apoye. 318 00:15:09,033 --> 00:15:10,493 Bien. 319 00:15:10,576 --> 00:15:15,456 Intenta decir que no usaremos el bistur�, pero sus palabras son pu�aladas para m�. 320 00:15:15,540 --> 00:15:18,876 Por primera vez. Un cirujano diagnostic� algo bien. 321 00:15:18,960 --> 00:15:20,461 M�dicos, v�monos. 322 00:15:25,007 --> 00:15:26,050 Pr�stame eso. 323 00:15:26,968 --> 00:15:28,427 Rezar� por ti. 324 00:15:29,846 --> 00:15:31,013 Dr. Turk, mi celular. 325 00:15:31,097 --> 00:15:35,434 Este cambio es dif�cil para ambos, debes encontrar tu nueva normalidad. 326 00:15:39,981 --> 00:15:41,566 - �Qu� fue eso? - Nada. 327 00:15:41,649 --> 00:15:45,528 A la Dra. Selfi le interesa m�s su celular que los diagn�sticos. 328 00:15:45,611 --> 00:15:48,656 �"Dra. Selfi"? Empiezas a sonar como el doctor Cox. 329 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 Cox fue duro conmigo, pero nos ense�� a trabajar bien. 330 00:15:52,827 --> 00:15:55,913 Y te llamaba "Barbie", socav� tu confianza por a�os. 331 00:15:55,997 --> 00:15:57,748 �Recuerdas c�mo te sent�as? 332 00:15:59,000 --> 00:16:00,751 Ella es muy inteligente. 333 00:16:00,835 --> 00:16:03,880 Vig�lala, pero d�jala hacerlo a su manera. 334 00:16:10,386 --> 00:16:11,971 Bien, hag�moslo. 335 00:16:12,054 --> 00:16:15,725 Ahora debo manejar mi propio drama con un poco de floreo. 336 00:16:16,475 --> 00:16:18,436 �Saben que eso es del campamento de magia? 337 00:16:18,519 --> 00:16:20,021 No era un campamento. 338 00:16:20,104 --> 00:16:23,191 Era un simposio de Criss Angel para atraer mujeres. 339 00:16:23,274 --> 00:16:24,525 Bien. 340 00:16:24,609 --> 00:16:27,278 Odio que hayas abandonado el p�quer por sexo. 341 00:16:27,862 --> 00:16:29,238 Quer�a estar con Carla. 342 00:16:29,322 --> 00:16:32,241 Es dif�cil para m�: trabajo, matrimonio, ni�as. 343 00:16:32,325 --> 00:16:33,701 Tengo mucha presi�n. 344 00:16:33,784 --> 00:16:35,953 Me cuesta mucho que todo funcione. 345 00:16:36,037 --> 00:16:39,707 S� que dijo que sin celular y que me llamar� doctora Selfi� 346 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 No lo har�. Adelante. Mu�strame. 347 00:16:42,084 --> 00:16:44,921 Est� en la p�gina de Logan, es muy preocupante. 348 00:16:45,922 --> 00:16:47,006 �Ven eso? 349 00:16:47,840 --> 00:16:52,053 Yo era ese gordo perdedor, y preferir�a morir antes que volver a serlo. 350 00:16:55,556 --> 00:16:57,600 �Hay varios como este? 351 00:16:57,683 --> 00:17:00,728 S�. Esto no se trata solo de una dieta de moda. 352 00:17:00,811 --> 00:17:03,272 Creo que es un trastorno alimenticio. 353 00:17:04,523 --> 00:17:08,945 Tienes raz�n. Se obsesion� con comer sano, se volvi� una compulsi�n y lo enferm�. 354 00:17:09,028 --> 00:17:12,198 Podr�a ser ortorexia, y no lo vi. 355 00:17:13,074 --> 00:17:15,159 Muy buen trabajo, doctora Tosh. 356 00:17:15,826 --> 00:17:19,038 Estoy harto de o�r lo abrumado que est�s 357 00:17:19,121 --> 00:17:22,041 por tu gran familia feliz y tu esposa que te ama, 358 00:17:22,124 --> 00:17:24,627 cuando yo paso la mitad del tiempo solo. 359 00:17:24,710 --> 00:17:26,671 Ojal� tuviera tus problemas. 360 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 �Seguro? Yo nunca puedo estar solo. 361 00:17:29,799 --> 00:17:31,926 Hace d�as qued� atascado en la escalera. 362 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 No ped� ayuda. Solo me qued� parado en paz. 363 00:17:35,096 --> 00:17:38,683 As� que s�, tal vez me encantar�a tener tus problemas. 364 00:17:40,059 --> 00:17:42,812 Llamaron de Radiolog�a por su paciente con neumon�a. 365 00:17:43,604 --> 00:17:46,107 Una de las cosas que no cambi� aqu� 366 00:17:46,190 --> 00:17:48,776 es que vuelve a unir a la gente. 367 00:17:49,944 --> 00:17:52,697 Es un trastorno alimenticio bastante nuevo. 368 00:17:52,780 --> 00:17:54,699 Te ayudaremos a superar esto. 369 00:17:55,408 --> 00:17:58,786 Por desgracia, son los momentos malos los que nos unen. 370 00:18:00,371 --> 00:18:04,709 El dolor imitaba una apendicitis por las v�as de dolor neural compartidas. 371 00:18:04,792 --> 00:18:07,003 Pero era una neumon�a posobstructiva 372 00:18:07,086 --> 00:18:09,338 causada por esa masa espiculada. 373 00:18:09,922 --> 00:18:12,258 Darrell tiene c�ncer de pulm�n. 374 00:18:13,509 --> 00:18:16,095 - Acaba de tener un beb�. - Es horrible. 375 00:18:16,679 --> 00:18:19,015 �Qui�n le dir�? �Cirujanos o m�dicos? 376 00:18:24,854 --> 00:18:26,355 Cuando pasan cosas as�, 377 00:18:26,439 --> 00:18:29,358 de repente vemos todo un poco diferente. 378 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Dile a Nora que el t�o J. D. dice: "Haz un jonr�n". 379 00:18:38,868 --> 00:18:40,911 Todo eso que parec�a abrumador, 380 00:18:40,995 --> 00:18:44,123 con un poco de perspectiva, se siente como un regalo. 381 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 �Quieres venir? 382 00:18:45,291 --> 00:18:47,001 Hay una mam� divorciada, 383 00:18:47,084 --> 00:18:51,297 bebe chardonnay de un vaso Stanley, no usa sost�n. Se llevar�n bien. 384 00:18:51,380 --> 00:18:54,091 Suena como un gran primer error. En otra ocasi�n. 385 00:18:54,175 --> 00:18:56,218 - Dale mi n�mero. - Ya lo hice. 386 00:18:56,302 --> 00:18:58,054 - �Te ver� ma�ana? - S�, amigo. 387 00:19:00,931 --> 00:19:02,433 HOSPITAL SAGRADO CORAZ�N 388 00:19:04,185 --> 00:19:07,355 Y pasar tanto tiempo solo parece una oportunidad 389 00:19:07,438 --> 00:19:08,939 para apoyar a alguien. 390 00:19:09,440 --> 00:19:11,776 - Hola, doctor Dorian. - Hola. 391 00:19:11,859 --> 00:19:14,737 La semana fue horrible. Beberemos. �Viene? 392 00:19:15,446 --> 00:19:19,492 Claro. No tengo nada que hacer. Yo invito los martinis de manzana. 393 00:19:20,284 --> 00:19:21,661 No beber� eso. 394 00:19:21,744 --> 00:19:24,121 Pero si va a pagar la cuenta, vamos. 395 00:19:24,205 --> 00:19:27,667 - Nunca he probado el martini de manzana. - Nunca me he terminado un trago. 396 00:19:27,750 --> 00:19:32,546 Ojal� les gusten las mujeres mayores, porque hoy festejar�n con Granny Smith. 397 00:19:34,632 --> 00:19:36,884 Bien, t�menlo con calma. 398 00:19:36,967 --> 00:19:38,761 Los ped� con poco alcohol, 399 00:19:38,844 --> 00:19:41,722 pero el az�car a�n puede enloquecerlos. 400 00:19:41,806 --> 00:19:45,601 Gracias. No tendr� mucho dinero hasta mi pr�ximo cheque. 401 00:19:45,685 --> 00:19:49,605 Oigan, �qu� juegan? �Bola ocho, bola nueve? 402 00:19:49,689 --> 00:19:51,899 Maldici�n, �me gusta Sibby? 403 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 Solo uno, luego tengo una cita con mi sof� 404 00:19:54,944 --> 00:19:56,779 y un film de Sandra Bullock. 405 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 - No� - �No puede ser! 406 00:19:57,947 --> 00:20:00,408 Son j�venes, pero es bueno formar comunidad. 407 00:20:00,491 --> 00:20:02,451 - Salud. - Salud. 408 00:20:02,535 --> 00:20:07,123 - �Despacio! Te dije que bebas despacio. - Est�s loca. 409 00:20:07,206 --> 00:20:12,461 Lo mejor es que no tienen idea de lo mala que es la resaca del martini. 410 00:20:13,003 --> 00:20:15,464 Levanten el me�ique, sorbos lentos. 32164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.