All language subtitles for Run.Away.2026.S01E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,480 --> 00:00:12,520 LANI 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,480 Trebali smo predati sve uređaje kad smo došli. 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,360 I što bi se sad moglo dogoditi? 4 00:00:19,440 --> 00:00:22,080 Otjerat će nas doma, u tople postelje? 5 00:00:27,760 --> 00:00:28,960 Hvala na ovome. 6 00:00:31,080 --> 00:00:33,560 Nisi rekao da na vjenčanju neće biti cuge. 7 00:00:34,600 --> 00:00:37,600 Rekao sam da neće biti šanka na kojem se cuga plaća. 8 00:00:40,640 --> 00:00:43,520 Ako već ne smijem gledati seriju, 9 00:00:44,040 --> 00:00:45,680 onda se moram naspavati. 10 00:00:46,320 --> 00:00:48,160 Budim se za četiri sata. 11 00:00:48,680 --> 00:00:50,520 Ipak idemo u potragu za blagom. 12 00:00:51,200 --> 00:00:52,600 Imam iznenađenje. 13 00:00:52,680 --> 00:00:54,160 Ma nemoj? 14 00:01:04,400 --> 00:01:05,760 To! 15 00:01:12,360 --> 00:01:14,120 Sigurno si bio izviđač. 16 00:01:14,840 --> 00:01:16,800 Čuj, stara sam škola. 17 00:01:29,600 --> 00:01:31,440 RECEPCIONAR 18 00:01:31,520 --> 00:01:33,360 VODITELJICA PRODAJE 19 00:01:39,240 --> 00:01:40,520 Imamo problem. 20 00:02:00,080 --> 00:02:03,280 POBJEGLI 21 00:02:15,640 --> 00:02:17,280 Štošta ne znaš o Ingrid. 22 00:02:20,680 --> 00:02:22,160 -Tata? -Same. 23 00:02:22,240 --> 00:02:23,280 Što radiš? 24 00:02:23,960 --> 00:02:28,320 Tražim kompilaciju pjesama koju sam snimio tvojoj mami. 25 00:02:28,400 --> 00:02:30,840 Možda nekako dopre do nje. 26 00:02:30,920 --> 00:02:33,040 Pjesmu joj pusti na mobitelu. 27 00:02:33,120 --> 00:02:35,560 Bez veze. Kompilacija zahtijeva trud. 28 00:02:35,640 --> 00:02:37,040 Krv, znoj, suze. 29 00:02:37,120 --> 00:02:38,720 Za to je zadužena bolnica. 30 00:02:38,800 --> 00:02:40,600 Upotrijebi mobitel. 31 00:02:41,480 --> 00:02:42,360 Imaš pravo. 32 00:02:44,840 --> 00:02:45,960 Doručak. 33 00:02:46,040 --> 00:02:48,960 Palačinko, grumenčiću od zlata 34 00:02:49,040 --> 00:02:51,280 Kao lažni ten cvrljiš se 35 00:02:51,360 --> 00:02:56,080 Palačinko, pjenasto čudo Simon Greene maher je za tebe 36 00:02:56,160 --> 00:02:58,880 Palačinka zrakom jedri 37 00:02:58,960 --> 00:03:01,600 Ovamo je sletjela, pogledajte 38 00:03:01,680 --> 00:03:06,400 Palačinko, valjda nemaš okus po dreku ti 39 00:03:07,480 --> 00:03:09,800 U redu. Nemoj me snimati. 40 00:03:09,880 --> 00:03:11,920 Želim pregled nad tantijemama. 41 00:03:12,000 --> 00:03:13,360 No nemoj dati otkaz. 42 00:03:13,440 --> 00:03:17,400 Od kritika me boli duša. Ali vas će boljeti još više kad ih kušate. 43 00:03:18,240 --> 00:03:20,160 Koja je tajna mamina recepta? 44 00:03:21,480 --> 00:03:22,440 Gazirana voda? 45 00:03:22,520 --> 00:03:24,520 -Ulije ju kad umiješa jaja. -Jaja! 46 00:03:24,600 --> 00:03:27,280 Kvragu, znao sam da sam nešto zaboravio! 47 00:03:32,600 --> 00:03:35,080 Rekli su da oružje nije preduboko. 48 00:03:35,160 --> 00:03:36,600 Čuj, ovo je već… 49 00:03:37,320 --> 00:03:38,520 Duboko. 50 00:03:48,840 --> 00:03:51,080 Moramo razgovarati o toj tvojoj sekti. 51 00:03:51,160 --> 00:03:52,560 To nije sekta, Ash. 52 00:03:53,520 --> 00:03:55,080 Sjajna je oaza osobita. 53 00:03:55,160 --> 00:03:58,480 Što uopće imaš od slijepe vjere u ta sranja? 54 00:04:00,160 --> 00:04:01,560 Munjeni su, Dee Dee. 55 00:04:01,640 --> 00:04:04,720 -Zašto žele da ubijemo te ljude? -Ne smijem ti reći. 56 00:04:08,840 --> 00:04:12,640 Još se što dogodilo, Ash? Netko ti je nešto rekao? 57 00:04:12,720 --> 00:04:15,760 NEMOJ IH UBITI. NEMOJ VJEROVATI DEE DEE. 58 00:04:18,520 --> 00:04:20,840 Ne, nitko mi ništa nije rekao. 59 00:04:21,720 --> 00:04:22,960 Iskren si? 60 00:04:23,600 --> 00:04:25,880 -Uvijek smo iskreni. -Zbilja? 61 00:04:25,960 --> 00:04:29,040 Tek si mi na kraju rekla zašto smo onamo išli. 62 00:04:29,120 --> 00:04:31,680 Nisi rekla da je razlog onaj bizarni obred. 63 00:04:31,760 --> 00:04:33,520 To je iskrenost? 64 00:04:44,200 --> 00:04:45,120 Da? 65 00:04:46,400 --> 00:04:48,280 Naravno. Razumijem. 66 00:04:48,800 --> 00:04:50,600 Zavijeka Sjajna istina. 67 00:04:51,560 --> 00:04:53,000 Što sad hoće? 68 00:04:53,600 --> 00:04:54,680 Promjena plana. 69 00:04:55,720 --> 00:04:56,880 Novi zadatak. 70 00:04:59,920 --> 00:05:02,160 Aaronovo ubojstvo i tri odrezana prsta 71 00:05:02,240 --> 00:05:03,960 zapravo su poruka. 72 00:05:04,040 --> 00:05:06,160 Sve upućuje na narkobande. 73 00:05:07,080 --> 00:05:10,120 Ipak se ne trebamo koncentrirati samo na Simona? 74 00:05:10,200 --> 00:05:12,640 Da, pogriješio sam. 75 00:05:12,720 --> 00:05:14,000 Imala si pravo. 76 00:05:16,680 --> 00:05:18,760 Grozno je što mi je to seksi? 77 00:05:19,400 --> 00:05:21,240 -Zaokret. -Molim? 78 00:05:21,320 --> 00:05:23,240 Taj potez mnoge tipove porazi. 79 00:05:23,320 --> 00:05:24,760 Izaberu put. 80 00:05:24,840 --> 00:05:27,600 I teška srca priznaju da možda nije pravi. 81 00:05:27,680 --> 00:05:29,520 No, iskreno, 82 00:05:29,600 --> 00:05:31,240 cure briju na zaokret. 83 00:05:31,320 --> 00:05:34,520 Super! Drago mi je što cure briju na mene. 84 00:05:36,760 --> 00:05:40,840 Posvetimo se bandama koje su kivne na Rocca i Luthera. 85 00:05:40,920 --> 00:05:42,320 I oružju. 86 00:05:42,400 --> 00:05:45,960 Aaron je možda potkradao Rocca. Njega trebamo istražiti. 87 00:05:48,080 --> 00:05:51,560 Rocca nitko nije vidio otkako je Ingrid ranjena. 88 00:05:51,640 --> 00:05:54,800 Točno. Zato prelazim na vijest iz bolnice. 89 00:05:56,400 --> 00:05:58,840 -Luther može razgovarati. -Sjajno. 90 00:05:59,440 --> 00:06:01,360 Doznajmo što skriva. 91 00:06:09,080 --> 00:06:11,080 -Bok, Raoule. -Nemojte me dirati. 92 00:06:11,600 --> 00:06:15,280 -Tužit ću vas. -Ajme! Super, i ja vas. 93 00:06:15,360 --> 00:06:18,400 -Vi ste napali mene. -U samoobrani. 94 00:06:18,480 --> 00:06:20,920 Prvi ste me dirali. Bivša sam policajka. 95 00:06:21,000 --> 00:06:23,040 Pa ste u tom slučaju gotovi. 96 00:06:23,120 --> 00:06:24,280 Nemate dokaze. 97 00:06:24,360 --> 00:06:25,600 Čujte, 98 00:06:25,680 --> 00:06:30,440 neki vaš kolega na internetu je objavio ovo. 99 00:06:30,520 --> 00:06:32,160 Prvi ste me dirali. 100 00:06:32,240 --> 00:06:33,880 Sve je zabilježeno, Raoule. 101 00:06:33,960 --> 00:06:36,520 -Ali… -Možete se izvući. 102 00:06:37,120 --> 00:06:40,520 Alison jutros nije došla na posao. Gdje ju mogu naći? 103 00:06:40,600 --> 00:06:42,240 Ne znam gdje živi. 104 00:06:42,320 --> 00:06:44,960 Dobro. Javit će vam se policija. 105 00:06:45,040 --> 00:06:46,240 Ima curu. 106 00:06:49,440 --> 00:06:50,480 Kako se zove? 107 00:06:51,880 --> 00:06:53,040 Stephanie. 108 00:06:53,120 --> 00:06:54,920 Mislim da boravi kod nje. 109 00:06:55,000 --> 00:06:56,480 Tako treba. 110 00:07:06,960 --> 00:07:08,920 Jay, neću praviti rusvaj. 111 00:07:10,280 --> 00:07:13,560 Oprosti zbog onoga, bio sam umoran i živčan. 112 00:07:13,640 --> 00:07:15,800 -Što hoćeš, Simone? -Istinu. 113 00:07:17,760 --> 00:07:22,200 Policiji si rekao da si bio s Ingrid one večeri kad je Aaron ubijen. 114 00:07:23,960 --> 00:07:27,400 Znaš li kako se osjećam zbog toga? Mislim, hodali ste. 115 00:07:28,040 --> 00:07:29,120 Da, jesmo. 116 00:07:29,800 --> 00:07:32,080 Zašto je bila s tobom? Nemoj lagati. 117 00:07:32,800 --> 00:07:35,240 -Da bismo razgovarali. -O čemu? 118 00:07:38,400 --> 00:07:40,080 To se tiče Ingrid i mene. 119 00:07:41,960 --> 00:07:42,960 Dobro. 120 00:07:43,840 --> 00:07:45,720 Zašto mi to prije nisi rekao? 121 00:07:46,320 --> 00:07:48,400 Znao sam što će svi pretpostaviti. 122 00:07:48,480 --> 00:07:50,200 Hodali smo, kako si rekao. 123 00:07:54,320 --> 00:07:58,040 Rekao si mi da štošta ne znam o Ingrid. 124 00:08:00,360 --> 00:08:01,280 Što to znači? 125 00:08:02,480 --> 00:08:05,320 Ako ti se Ingrid nije povjeravala, 126 00:08:05,400 --> 00:08:07,680 nije na meni da se miješam. 127 00:08:09,240 --> 00:08:12,200 Sad moraš ići jer imam posla. 128 00:08:12,280 --> 00:08:13,920 Oprostite, dr. Stanfield? 129 00:08:18,240 --> 00:08:19,400 -Hej. -Zdravo. 130 00:08:19,480 --> 00:08:21,360 Stavi ih onamo. Hvala. 131 00:08:32,200 --> 00:08:34,600 -Elena. -Ovo je poslovni poziv. 132 00:08:34,680 --> 00:08:36,680 Inače ću prekinuti razgovor. 133 00:08:37,280 --> 00:08:41,000 Alison Mayflower, žena koja je organizirala posvajanja, 134 00:08:41,080 --> 00:08:42,600 nije došla na posao. 135 00:08:42,680 --> 00:08:46,120 Njezin kolega dao mi je ime, Stephanie… 136 00:08:46,200 --> 00:08:48,120 Marcus ili Marsden? 137 00:08:48,200 --> 00:08:51,680 Ne sjeća se prezimena. Ona je Alisonina cura. 138 00:08:51,760 --> 00:08:53,240 Trebam adresu. 139 00:08:53,320 --> 00:08:55,840 Dobro, vidjet ću što se da učiniti. 140 00:08:55,920 --> 00:08:57,080 U redu. 141 00:08:57,160 --> 00:08:59,040 Čekaj, Elena. Molim te. 142 00:09:00,720 --> 00:09:02,200 Moramo o Joelu. 143 00:09:04,240 --> 00:09:05,440 Što sam ti rekla? 144 00:09:07,080 --> 00:09:08,480 -Razgovarale smo. -Tko? 145 00:09:08,560 --> 00:09:11,000 Ja i Maria, njegova kći. Rekla je… 146 00:09:16,280 --> 00:09:18,080 Ti stvarno nemaš srama. 147 00:09:18,680 --> 00:09:19,720 Nije ti zgodno? 148 00:09:21,920 --> 00:09:23,800 Recimo. Oprosti, Alexe. 149 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 Sve pet. 150 00:09:24,960 --> 00:09:27,680 Zovem te zbog Kevina Gana. 151 00:09:27,760 --> 00:09:30,920 Znaš da to nije moj teren. 152 00:09:31,000 --> 00:09:33,120 Ali prolistao sam spise. 153 00:09:33,200 --> 00:09:36,040 Fotografirao sam ih, sada ti stižu. 154 00:09:38,760 --> 00:09:42,240 Kevin Gano nađen je mrtav u garaži. Navodno se ubio. 155 00:09:42,320 --> 00:09:45,600 Bio je u depresiji, dobio je otkaz i ostavio je poruku. 156 00:09:45,680 --> 00:09:46,880 Točnije, SMS. 157 00:09:48,080 --> 00:09:49,880 Čekaj. Dva metka? 158 00:09:49,960 --> 00:09:52,120 Prvi u zid, drugi u glavu. 159 00:09:52,960 --> 00:09:54,600 Sigurno tim redoslijedom? 160 00:09:54,680 --> 00:09:57,520 Pa nije pucao u zid nakon što se ustrijelio. 161 00:09:57,600 --> 00:09:59,320 Točno. 162 00:09:59,400 --> 00:10:01,760 Možda nije pucao on. 163 00:10:09,200 --> 00:10:11,480 I tako, Luthere. 164 00:10:12,280 --> 00:10:15,800 Niječete da ste ranili dr. Ingrid Greene. 165 00:10:15,880 --> 00:10:18,960 No tvrdite da je njezin muž Simon ranio vas. 166 00:10:19,040 --> 00:10:21,760 I to bez ikakvog razloga? 167 00:10:21,840 --> 00:10:23,000 Nemam komentar. 168 00:10:24,000 --> 00:10:26,880 Ovo nije trik-pitanje. Tako ste nam rekli. 169 00:10:29,040 --> 00:10:31,760 Dobro. Da, tako je. 170 00:10:33,800 --> 00:10:37,040 Vratio bih se na ono što ste mi rekli u bolnici 171 00:10:37,120 --> 00:10:39,400 kad sam vas pitao zašto ste ranili, 172 00:10:39,480 --> 00:10:41,440 ili navodno ranili, 173 00:10:42,080 --> 00:10:43,000 Ingrid Greene. 174 00:10:43,080 --> 00:10:44,400 -Njega pitajte! -Mene? 175 00:10:48,040 --> 00:10:50,720 Simon je u podrumu bio s jednim razlogom. 176 00:10:51,320 --> 00:10:53,640 Kako bi doznao gdje mu je kći Paige. 177 00:10:55,160 --> 00:10:57,440 Mislio je da vaš šef Rocco to zna. 178 00:10:58,280 --> 00:10:59,480 Zahvaljujući vama, 179 00:10:59,560 --> 00:11:01,360 nije ga stigao pitati. 180 00:11:01,440 --> 00:11:03,240 Znate li gdje je Rocco? 181 00:11:04,440 --> 00:11:05,840 Nemam komentar. 182 00:11:06,360 --> 00:11:08,800 I mislio sam da nećete odgovoriti. 183 00:11:08,880 --> 00:11:11,400 Rocco vam očito bezmjerno vjeruje. 184 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Bliski ste. 185 00:11:12,560 --> 00:11:13,680 Kužim. 186 00:11:15,040 --> 00:11:17,080 Ovako bi bilo i da je Aaron ovdje. 187 00:11:18,080 --> 00:11:19,520 -Nisam kao Aaron. -Ne? 188 00:11:19,600 --> 00:11:21,360 I on je radio za Rocca. 189 00:11:22,280 --> 00:11:24,640 -Roccu je bio nebitan. -Sigurno? 190 00:11:24,720 --> 00:11:26,400 Možda samo tako mislite. 191 00:11:26,480 --> 00:11:29,960 Rocco ne voli takav ološ. Grozno se ophodio prema Paige. 192 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 Šupčina. 193 00:11:33,280 --> 00:11:35,240 Znate li gdje je Paige Greene? 194 00:11:37,280 --> 00:11:38,280 Molim? 195 00:11:38,880 --> 00:11:42,240 Čini se da ste nju i Aarona dobro poznavali. 196 00:11:42,840 --> 00:11:44,600 Ne, nisam. 197 00:11:49,760 --> 00:11:51,520 Što nam prešućujete? 198 00:11:54,640 --> 00:11:56,800 Evo ga. Opet taj strah. 199 00:11:58,800 --> 00:12:00,680 Čega se bojite, Luthere? 200 00:12:03,160 --> 00:12:04,480 Kako možemo pomoći? 201 00:12:05,280 --> 00:12:07,040 Ne trebam vašu pomoć. 202 00:12:07,960 --> 00:12:11,520 Riješim se svega što me ugrozi. I onda problema više nema. 203 00:12:11,600 --> 00:12:12,440 Zapamtite. 204 00:12:18,280 --> 00:12:20,560 Luther nešto skriva o Paige i Aaronu. 205 00:12:20,640 --> 00:12:21,920 Da, shvatila sam. 206 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Ali što? 207 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 To zna još samo jedna osoba. 208 00:12:29,400 --> 00:12:31,240 OSOBA OD INTERESA 209 00:12:33,560 --> 00:12:35,920 -Halo? -Nešto vam šaljem. 210 00:12:38,440 --> 00:12:39,640 Zaboga. 211 00:12:39,720 --> 00:12:42,200 Elena, idući me put upozorite. 212 00:12:42,280 --> 00:12:43,240 Kevin Gano. 213 00:12:43,320 --> 00:12:47,120 Strijelna rana u glavu. Policija smatra da se ubio. 214 00:12:47,200 --> 00:12:48,400 Vi smatrate da nije? 215 00:12:48,480 --> 00:12:51,960 Koliko samoubojica prvi metak ispali u zid? 216 00:12:52,040 --> 00:12:54,840 Možda dotad nije rukovao pištoljem. 217 00:12:54,920 --> 00:12:57,800 Ili ga je možda ustrijelio netko drugi. 218 00:12:57,880 --> 00:13:02,680 Zatim mu je pištolj stavio u ruku i pucao u zid. 219 00:13:02,760 --> 00:13:05,240 Tako čestice baruta dospiju na tijelo. 220 00:13:05,320 --> 00:13:07,360 Kakve to veze ima s Paige? 221 00:13:07,440 --> 00:13:09,200 Dakle, ovako. 222 00:13:09,280 --> 00:13:14,120 Kevinova žena potvrdila je da je posvojen i da je tražio svoju biološku obitelj. 223 00:13:14,200 --> 00:13:16,480 -Kao i Henry. -I Damien. 224 00:13:16,560 --> 00:13:17,760 I Damien. 225 00:13:17,840 --> 00:13:23,520 Damienov nam je muž dao lozinku njegova računa na Tragovima korijena. 226 00:13:23,600 --> 00:13:26,360 I Henry je bio na toj stranici. 227 00:13:26,440 --> 00:13:27,720 Baš je gledam. 228 00:13:28,560 --> 00:13:31,560 Proučit ću ovo. Čujemo se za pet minuta. 229 00:13:32,880 --> 00:13:36,400 Damien ima nekoliko polubraće. 230 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 Henryja. 231 00:13:37,560 --> 00:13:40,480 I Kevina Gana. 232 00:13:41,120 --> 00:13:44,280 Te nekoga s inicijalima A. C. 233 00:13:45,280 --> 00:13:46,720 Aarona Corvala. 234 00:13:46,800 --> 00:13:48,600 To je definitivno on. 235 00:13:48,680 --> 00:13:51,960 Alison Mayflower, koja je organizirala posvajanja, 236 00:13:52,040 --> 00:13:54,760 praktički je potvrdila naše sumnje. 237 00:13:54,840 --> 00:13:57,880 Wileyu Corvalu pomogla je da posvoji Aarona. 238 00:13:57,960 --> 00:13:59,320 Dakle… 239 00:13:59,400 --> 00:14:02,000 Svi su oni polubraća. 240 00:14:02,080 --> 00:14:03,680 I sad su mrtvi. 241 00:14:03,760 --> 00:14:06,320 Za Henryja nismo sigurni je li mrtav. 242 00:14:06,400 --> 00:14:08,520 Tko bi ih ubio? 243 00:14:08,600 --> 00:14:10,120 I što je s Paige? 244 00:14:10,200 --> 00:14:13,400 Bila je na drugoj stranici posvećenoj DNK-u. 245 00:14:13,480 --> 00:14:16,080 Mislim, kako je umiješana u sve? 246 00:14:16,160 --> 00:14:17,080 Još ne znam. 247 00:14:17,160 --> 00:14:19,440 Alison mi je jučer pobjegla. 248 00:14:19,520 --> 00:14:21,720 Ali imam novi trag. 249 00:14:22,680 --> 00:14:26,280 Prije toga moram svratiti do kuće Kevina Gana. 250 00:14:27,760 --> 00:14:29,520 Sve smo bliže, Simone. 251 00:14:31,720 --> 00:14:32,560 Tata? 252 00:14:33,200 --> 00:14:34,040 Molim? 253 00:14:35,040 --> 00:14:39,080 Nego, PVB, Paigein perverzni profesor. 254 00:14:39,160 --> 00:14:40,040 Da? 255 00:14:40,720 --> 00:14:41,920 Javili smo mu se. 256 00:14:42,000 --> 00:14:44,560 -Pokušao sam ga kontaktirati. -Odgovorio je. 257 00:14:44,640 --> 00:14:46,200 Ne nama. 258 00:14:46,280 --> 00:14:47,400 Paige. 259 00:14:47,480 --> 00:14:51,440 S lažnog profila poslali smo mu zahtjev za praćenje. Nasjeo je. 260 00:14:51,520 --> 00:14:53,960 Na storyju je objavio svoju lokaciju. 261 00:14:54,040 --> 00:14:55,080 Da vidim. 262 00:14:56,680 --> 00:14:58,920 Sveučilište Brookebridge. 263 00:14:59,600 --> 00:15:00,880 Sranje. 264 00:15:01,480 --> 00:15:03,800 Brookebridge je kilometrima daleko. 265 00:15:03,880 --> 00:15:04,960 Moram krenuti. 266 00:15:05,040 --> 00:15:07,040 -Budite s mamom. -Možemo s tobom? 267 00:15:07,120 --> 00:15:09,720 Ne želim da mu se približavate. 268 00:15:10,240 --> 00:15:12,880 Čujte, oboje ste genijalni. 269 00:15:12,960 --> 00:15:14,520 Svaka vam čast. 270 00:15:14,600 --> 00:15:17,600 Ali ja preuzimam dalje. Nazvat ću vas. 271 00:15:18,120 --> 00:15:19,400 Ponosan sam tata. 272 00:15:19,480 --> 00:15:20,760 Ponosan tata. 273 00:15:25,240 --> 00:15:27,480 IZVJEŠĆE O NESTALOJ OSOBI 274 00:15:29,920 --> 00:15:31,640 POSLANO SVIM POSTAJAMA 275 00:15:41,160 --> 00:15:42,120 Isaac. 276 00:15:42,760 --> 00:15:43,760 Molim? 277 00:15:46,080 --> 00:15:49,480 Luther je položio jamčevinu. Čeka suđenje. Izašao je. 278 00:15:53,080 --> 00:15:55,520 -Kamo ćeš? -Na zrak. 279 00:15:59,920 --> 00:16:04,400 POLICIJA 280 00:16:10,080 --> 00:16:12,720 Riješim se svega što me ugrozi. 281 00:16:26,760 --> 00:16:28,680 Još uvježbavate dodavanja? 282 00:16:28,760 --> 00:16:29,800 Naravno. 283 00:16:30,320 --> 00:16:32,440 -Strpljen… -Spašen. 284 00:16:32,520 --> 00:16:34,800 Da. Nisam zaboravio. 285 00:16:39,080 --> 00:16:42,160 Ako ćeš me uhititi, nemoj pred djecom. 286 00:16:42,240 --> 00:16:44,240 Nisam zato došao. 287 00:16:48,240 --> 00:16:49,480 Luther je pušten. 288 00:16:54,880 --> 00:16:56,200 Ne brinete se? 289 00:16:56,800 --> 00:16:57,800 Nije me vidio. 290 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 To ne znate. 291 00:17:01,480 --> 00:17:04,520 Možda je puno opasniji, možda je ubio Aarona. 292 00:17:05,520 --> 00:17:06,560 Zbilja to misliš? 293 00:17:09,120 --> 00:17:10,120 Ma kakvi. 294 00:17:11,720 --> 00:17:14,160 Ali nešto sigurno zna o kobnoj večeri. 295 00:17:15,840 --> 00:17:19,000 No imam dojam da Luther nije jedini koji nešto skriva. 296 00:17:22,720 --> 00:17:25,760 Doznat ću što se dogodilo Aaronu Corvalu. 297 00:17:26,640 --> 00:17:28,720 Neću odustati. 298 00:17:30,560 --> 00:17:32,280 Budete li se čega sjetili 299 00:17:32,360 --> 00:17:33,920 ili se predomislili… 300 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 nazovite me. 301 00:17:50,520 --> 00:17:52,760 SVEUČILIŠTE BROOKEBRIDGE 302 00:18:09,880 --> 00:18:13,880 S tim na umu, vratimo se trima Mendelovim zakonima. 303 00:18:13,960 --> 00:18:16,240 Jednoličnost, segregacija 304 00:18:18,000 --> 00:18:20,120 i nezavisnost nasljednih faktora. 305 00:18:21,320 --> 00:18:22,440 Jednoličnost. 306 00:18:22,520 --> 00:18:24,880 U utorak svakako donesite eseje. Hvala. 307 00:18:24,960 --> 00:18:27,000 Bilo je sjajno. Mnogo sam naučila. 308 00:18:27,080 --> 00:18:29,560 -Hvala. -Javite mi ako držite instrukcije. 309 00:18:29,640 --> 00:18:31,000 Hoću. Hvala. 310 00:18:31,080 --> 00:18:34,080 Nemojte zaboraviti napisati eseje. Hvala lijepa. 311 00:18:36,680 --> 00:18:37,760 Gospodine Greene? 312 00:18:37,840 --> 00:18:40,200 Gdje je moja kći Paige? 313 00:18:40,720 --> 00:18:42,280 Ne znam. Zašto bih znao? 314 00:18:42,360 --> 00:18:44,040 Jer ste bili u vezi, jebote. 315 00:18:54,080 --> 00:18:58,280 Nikad nisam bio u nedoličnom odnosu sa svojim studenticama. 316 00:18:58,360 --> 00:18:59,560 Nisam tako čuo. 317 00:19:00,520 --> 00:19:01,560 Pogodit ću. 318 00:19:02,280 --> 00:19:04,440 Paigeina prijateljica Katie Rogers? 319 00:19:05,000 --> 00:19:06,080 Molim? 320 00:19:06,160 --> 00:19:09,320 Zbog Katie sam privremeno premješten. 321 00:19:10,080 --> 00:19:12,120 Morao sam se maknuti s Lanforda. 322 00:19:12,640 --> 00:19:13,480 Izvolite. 323 00:19:14,920 --> 00:19:16,200 JEBI SE! OPROSTI! 324 00:19:16,280 --> 00:19:17,640 To su njezine e-poruke. 325 00:19:17,720 --> 00:19:18,880 SUĐENO NAM JE! 326 00:19:18,960 --> 00:19:20,200 Isuse. 327 00:19:20,280 --> 00:19:21,920 I meni se uvaljivao. 328 00:19:22,000 --> 00:19:24,920 Paige je nasjela na njegove ljigave ulete. 329 00:19:25,520 --> 00:19:27,880 -Bože dragi. -Nabacivala mi se. 330 00:19:27,960 --> 00:19:30,200 Odbio sam je i prijavio sveučilištu. 331 00:19:30,280 --> 00:19:31,920 Opomenuli su je. 332 00:19:32,000 --> 00:19:35,160 Nažalost, mislim da ju je to preplašilo. 333 00:19:35,680 --> 00:19:40,600 U panici se zainatila i tad je situacija postala… teška. 334 00:19:40,680 --> 00:19:43,960 Trebao sam bolje reagirati i postaviti granice. 335 00:19:44,040 --> 00:19:48,320 Sad mi je jasno zašto me pogrešno shvatila. Ja sam kriv. 336 00:19:48,400 --> 00:19:49,760 Što je s Paige? 337 00:19:50,480 --> 00:19:53,280 Rokovnik joj vrvi vašim sastancima. 338 00:19:53,360 --> 00:19:55,920 Nalazili ste se da utvrdi gradivo? 339 00:19:56,000 --> 00:19:57,160 Da. 340 00:19:59,200 --> 00:20:03,600 Paige je htjela studirati medicinu. Htjela je biti liječnica, poput majke. 341 00:20:03,680 --> 00:20:07,880 Pomagao sam joj s time. Nije jednostavno, ali bila je predana. 342 00:20:07,960 --> 00:20:11,640 Štoviše, toliko se posvetila tomu da sam pomislio… 343 00:20:13,200 --> 00:20:15,920 Činilo mi se da je to svojevrsni bijeg 344 00:20:16,000 --> 00:20:18,320 od životnih problema. 345 00:20:18,400 --> 00:20:20,000 Jedva čekam da odem! 346 00:20:20,080 --> 00:20:22,880 Ništa nisam pitao. Slutio sam da to ne želi. 347 00:20:22,960 --> 00:20:25,440 Samo sam joj dao potreban prostor. 348 00:20:25,520 --> 00:20:27,440 Bila je sjajna studentica. 349 00:20:28,480 --> 00:20:30,880 Jasno, dok sve nije krenulo nizbrdo. 350 00:20:31,680 --> 00:20:34,680 Dakle, sva šuškanja o vama 351 00:20:35,280 --> 00:20:36,720 čiste su gluposti? 352 00:20:37,520 --> 00:20:39,640 Sjetite se komentara na vašu snimku 353 00:20:40,280 --> 00:20:41,360 iz parka. 354 00:20:41,920 --> 00:20:44,600 Koliko su istiniti, g. Greene? 355 00:20:49,960 --> 00:20:50,880 Da. 356 00:20:51,920 --> 00:20:53,080 U redu. 357 00:20:54,280 --> 00:20:55,400 Vjerujem vam. 358 00:21:10,120 --> 00:21:11,360 GĐA BRADY 359 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gđo Brady? 360 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 Oprostite na smetnji, detektivka sam. 361 00:21:16,120 --> 00:21:17,760 I ja sam bila detektivka. 362 00:21:17,840 --> 00:21:20,120 -Stvarno? -U Plinskom svjetlu. 363 00:21:20,800 --> 00:21:23,760 Aha, mislite na predstavu? 364 00:21:23,840 --> 00:21:25,960 Trebala sam se baviti time, kažu. 365 00:21:26,040 --> 00:21:27,240 Glumom? 366 00:21:27,320 --> 00:21:29,080 Detektivskim poslom. 367 00:21:30,640 --> 00:21:32,320 Sad me zafrkavate. 368 00:21:32,960 --> 00:21:34,520 Tako kratim vrijeme. 369 00:21:36,800 --> 00:21:37,960 Jadan Kevin. 370 00:21:39,360 --> 00:21:41,280 Pokoj mu duši. 371 00:21:41,360 --> 00:21:42,880 Nešto me zanima. 372 00:21:43,400 --> 00:21:46,960 Jeste li toga dana vidjeli što neobično? 373 00:21:47,040 --> 00:21:51,040 Je li ovdje bio netko koga inače nema? 374 00:21:51,120 --> 00:21:52,920 Kevin se ubio, zar ne? 375 00:21:53,000 --> 00:21:53,840 Jest. 376 00:21:53,920 --> 00:21:57,320 Ali sve moramo provjeriti. 377 00:21:57,400 --> 00:21:59,960 Te sam večeri vidjela neki auto. 378 00:22:00,520 --> 00:22:03,200 Dugo je bio parkiran, što mi se nije svidjelo. 379 00:22:03,280 --> 00:22:04,840 Dosta se zadržao. 380 00:22:05,440 --> 00:22:08,880 Ne znam kad su otišli, no bili su s druge strane ceste. 381 00:22:09,600 --> 00:22:11,040 Neki muškarac i žena. 382 00:22:11,120 --> 00:22:13,800 Nisam ih dobro vidjela, ali bili su mladi. 383 00:22:16,760 --> 00:22:20,400 Način na koji su sjedili, ta odjeća i… 384 00:22:20,480 --> 00:22:21,840 Lica im niste vidjeli? 385 00:22:21,920 --> 00:22:22,840 Nisam. 386 00:22:24,280 --> 00:22:26,360 Je li ovo 387 00:22:28,000 --> 00:22:29,040 on? 388 00:22:29,120 --> 00:22:30,680 Ili ona? 389 00:22:31,200 --> 00:22:35,640 Djevojku nisam vidjela, bila je na suvozačevoj strani. 390 00:22:35,720 --> 00:22:36,960 Ali on? 391 00:22:37,760 --> 00:22:41,800 Ne, taj ima kraću kosu i nema bradu. 392 00:22:42,320 --> 00:22:43,600 Nekako je 393 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 ljepuškast. 394 00:22:46,520 --> 00:22:47,720 Smijem li to reći? 395 00:22:48,440 --> 00:22:51,640 -Ja bih taj epitet prihvatila. -Onda dobro. 396 00:22:52,360 --> 00:22:54,920 Možete li opisati taj auto? 397 00:22:55,440 --> 00:22:56,680 Mogu. 398 00:23:01,440 --> 00:23:06,040 TAMNOPLAVI AUTO, MOŽDA MERCEDES? LJEPUŠKASTI MUŠKARAC KRATKE KOSE 399 00:23:07,200 --> 00:23:09,040 POVEZNICA NA STEPHANIENU ADRESU 400 00:23:10,960 --> 00:23:13,400 RAZGOVARAJMO. JOEL NIJE IMAO LJUBAVNICU! 401 00:23:44,320 --> 00:23:45,280 Alison? 402 00:23:45,360 --> 00:23:46,480 Stephanie? 403 00:23:46,560 --> 00:23:47,680 PRIVATNA DETEKTIVKA 404 00:23:56,480 --> 00:23:58,600 NAZOVITE ME, TREBAM ALISON 405 00:24:07,120 --> 00:24:10,600 Paige je bila članica vašega kluba Obiteljsko stablo? 406 00:24:10,680 --> 00:24:14,640 Da, htjela je studirati medicinu. To ju je zanimalo, ali kakve veze… 407 00:24:14,720 --> 00:24:18,040 Promijenila se dok je bila u klubu. 408 00:24:18,120 --> 00:24:20,080 Zbog toga se okrenula 409 00:24:20,160 --> 00:24:22,800 onom smradu od dečka i drogi. 410 00:24:22,880 --> 00:24:24,440 Mislio sam da je do vas. 411 00:24:24,520 --> 00:24:25,480 Ali… 412 00:24:26,240 --> 00:24:27,720 Znate li vi razlog? 413 00:24:27,800 --> 00:24:30,640 Prestali smo razgovarati prije negoli je otišla. 414 00:24:30,720 --> 00:24:31,960 Zašto? Zbog droge? 415 00:24:34,560 --> 00:24:37,840 Profesore, morate mi reći ako što znate. 416 00:24:39,480 --> 00:24:44,080 Prema pravilu sveučilišta, roditelje ne izvještavamo 417 00:24:45,200 --> 00:24:46,480 o nekim incidentima. 418 00:24:46,560 --> 00:24:47,600 Na što mislite? 419 00:24:47,680 --> 00:24:49,680 Drogiranje? Krađu? To već znam. 420 00:24:52,600 --> 00:24:53,600 Recite mi. 421 00:24:57,080 --> 00:24:59,520 To se dogodilo prije droge. 422 00:25:00,360 --> 00:25:01,840 Paige me posjetila. 423 00:25:01,920 --> 00:25:05,080 Bila je uzrujana. Bila je na nekom tulumu. 424 00:25:07,560 --> 00:25:10,760 Mislila je da joj je netko ubacio nešto u piće. 425 00:25:11,880 --> 00:25:14,360 Sjećala se da se smijala i šalila, a onda… 426 00:25:18,680 --> 00:25:19,560 Probudila se 427 00:25:20,160 --> 00:25:21,520 u krevetu nekoga dečka. 428 00:25:22,040 --> 00:25:23,840 Nije se sjećala ničega. 429 00:25:29,080 --> 00:25:30,360 Silovana je? 430 00:25:41,920 --> 00:25:43,480 Zašto nisu zvali policiju? 431 00:25:44,080 --> 00:25:46,120 Paige ništa nije htjela reći. 432 00:25:46,640 --> 00:25:50,360 Ali ja sam to morao prijaviti sveučilištu. 433 00:25:50,440 --> 00:25:52,400 Tad je prekinula komunikaciju. 434 00:25:53,160 --> 00:25:56,120 Ako ste to prijavili, zašto nama nitko nije rekao? 435 00:25:57,160 --> 00:26:01,240 Paige je na razgovoru sve zanijekala. 436 00:26:01,880 --> 00:26:06,160 Nakon toga više nismo mogli ništa, ruke su nam bile vezane. 437 00:26:06,240 --> 00:26:08,200 Kako rekoh, postoje pravila 438 00:26:08,280 --> 00:26:11,040 prema kojima moramo poštovati želje studenata. 439 00:26:11,120 --> 00:26:13,840 Tako ih štitimo, ali u ovom slučaju… 440 00:26:14,680 --> 00:26:15,760 Žao mi je. 441 00:26:21,000 --> 00:26:22,720 -Tko je on? -Nije rekla. 442 00:26:22,800 --> 00:26:25,680 No ubrzo se dogodio još jedan incident. 443 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 -Još je netko silovan? -Ne. 444 00:26:29,480 --> 00:26:31,280 Dečko kojeg za to sumnjičim 445 00:26:31,360 --> 00:26:34,240 brutalno je pretučen u teretani. 446 00:26:35,240 --> 00:26:38,080 Zove se Doug Mulzer. 447 00:26:53,080 --> 00:26:55,600 Zaboga, mislim da sam ga upoznao. 448 00:26:59,120 --> 00:26:59,960 Ovo je on? 449 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 Da. 450 00:27:04,240 --> 00:27:06,800 Upoznao sam ga. Nasamario me. 451 00:27:07,400 --> 00:27:09,000 -Sigurno je kriv? -Ne. 452 00:27:10,080 --> 00:27:11,800 No jedno ću vam reći. 453 00:27:12,320 --> 00:27:14,960 Dan nakon napada Paige se vratila na nastavu. 454 00:27:15,040 --> 00:27:17,520 Vesela i nabrijana. 455 00:27:17,600 --> 00:27:20,480 Mislim da je bila na nečemu. 456 00:27:22,320 --> 00:27:24,920 Poslije predavanja vidio sam je s nekim. 457 00:27:25,000 --> 00:27:27,920 Tko god taj dečko bio, 458 00:27:28,000 --> 00:27:31,000 mislim da je on napao Douga, radi Paige. 459 00:27:35,960 --> 00:27:37,520 Je li ovo on? 460 00:27:37,600 --> 00:27:38,600 Jest. 461 00:27:41,680 --> 00:27:42,920 Aaron. 462 00:27:54,920 --> 00:27:56,560 Detektive Fagbenle? 463 00:27:56,640 --> 00:27:57,600 G. Greene? 464 00:27:57,680 --> 00:28:00,320 Želim da uhitite izvjesnoga Douga Mulzera. 465 00:28:01,440 --> 00:28:04,120 Silovao mi je kćer i možda ubio Aarona. 466 00:28:05,320 --> 00:28:07,120 Uđimo, g. Greene. 467 00:28:08,760 --> 00:28:10,640 Uhitit ćete ga, zar ne? 468 00:28:13,040 --> 00:28:14,440 To tako ne ide. 469 00:28:15,400 --> 00:28:17,120 Moramo se držati procedure. 470 00:28:19,320 --> 00:28:20,440 Zašto se trudim? 471 00:28:20,520 --> 00:28:24,200 G. Greene, ne želim da se taj čovjek izvuče nekažnjeno. 472 00:28:25,120 --> 00:28:28,320 Ali Paige mora prijaviti Mulzera kako bismo ga uhitili. 473 00:28:32,640 --> 00:28:34,600 Vjerujemo vam, g. Greene. 474 00:28:34,680 --> 00:28:36,760 Produbili smo potragu za Paige. 475 00:28:36,840 --> 00:28:40,880 Njezinu sliku i sve detalje poslali smo još širem krugu. 476 00:28:42,480 --> 00:28:43,920 Naći ćemo je. 477 00:28:44,520 --> 00:28:47,440 Nadamo se da će nam onda reći tko je ubio Aarona. 478 00:28:47,520 --> 00:28:50,320 Čak i ako nije Mulzer, dajem vam riječ, 479 00:28:50,840 --> 00:28:52,720 učinit ćemo sve što možemo 480 00:28:52,800 --> 00:28:55,400 da ga sredimo zbog onoga što joj je učinio. 481 00:28:56,000 --> 00:28:57,040 Vjerujte mi. 482 00:28:57,720 --> 00:29:01,840 Paige želimo naći živu i zdravu, kao i vi. 483 00:29:08,000 --> 00:29:09,080 Hvala. 484 00:30:07,200 --> 00:30:09,920 Ovo šalje prijatelj koji pokriva Lanford. 485 00:30:10,000 --> 00:30:11,520 Doug Mulzer. 486 00:30:11,600 --> 00:30:12,960 Isuse. 487 00:30:13,040 --> 00:30:14,480 Ima sreću što je živ. 488 00:30:14,560 --> 00:30:17,160 Ako je Aaron to učinio, Mulzer je imao motiv. 489 00:30:17,240 --> 00:30:18,680 Moramo provjeriti alibi. 490 00:30:19,360 --> 00:30:21,640 I dalje mislim da trebamo naći Paige. 491 00:30:23,960 --> 00:30:25,000 Paige. 492 00:30:26,440 --> 00:30:29,560 Nisu je zlostavljali jedanput, već dvaput. 493 00:30:29,640 --> 00:30:30,760 Što hoćeš reći? 494 00:30:30,840 --> 00:30:34,000 Bila je s Aaronom jer je sredio prvoga zlostavljača. 495 00:30:34,560 --> 00:30:40,720 Kako bi tebi bilo da te onako prebije tvoj princ na bijelom konju? 496 00:30:41,320 --> 00:30:44,160 -Bio bih jebeno ljutit. -Da. 497 00:30:44,240 --> 00:30:48,160 Svi razlozi zbog kojih si Simona sumnjičio za Aaronovo ubojstvo… 498 00:30:49,480 --> 00:30:51,440 Vrijede i za Paige? 499 00:30:54,880 --> 00:30:55,960 Za zaokret. 500 00:31:00,320 --> 00:31:01,360 Pođi sa mnom. 501 00:31:07,760 --> 00:31:10,440 Potvrdio si Corneliusov alibi? 502 00:31:11,400 --> 00:31:13,600 Iako znaš da je ranio Luthera? 503 00:31:13,680 --> 00:31:14,840 Zašto? 504 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 Jer mu nije mjesto u zatvoru. 505 00:31:19,240 --> 00:31:21,920 Sprječavao je Simonovo i Ingridino ubojstvo. 506 00:31:22,000 --> 00:31:22,840 On to kaže? 507 00:31:22,920 --> 00:31:25,480 Ne laže, nije takav. 508 00:31:25,560 --> 00:31:28,120 Za Boga miloga, Lutheru je pucao u rame. 509 00:31:28,880 --> 00:31:30,400 Zašto mi to sada govoriš? 510 00:31:31,880 --> 00:31:34,400 Ništa ti ne volim tajiti. 511 00:31:34,480 --> 00:31:38,160 Ne bi mi bilo drago da ti meni nešto tajiš. 512 00:31:38,240 --> 00:31:40,160 I ne samo 513 00:31:41,040 --> 00:31:42,920 kao policijska partnerica. 514 00:31:48,680 --> 00:31:52,800 Mislim da ne shvaćaš koliko riskiraš, Isaac. 515 00:31:54,040 --> 00:31:57,640 Mogao bi ostati bez posla i završiti u zatvoru. 516 00:32:00,240 --> 00:32:02,160 Mislim da je to ispravna odluka. 517 00:32:06,760 --> 00:32:08,920 -Nadam se da jest. -Nadaš se? 518 00:32:10,040 --> 00:32:11,680 Isaac, ako te uhvate, 519 00:32:13,240 --> 00:32:14,840 sve je gotovo. 520 00:32:16,400 --> 00:32:18,160 Ne samo tvoja karijera. 521 00:32:18,920 --> 00:32:21,360 Sve. Shvaćaš? 522 00:32:26,560 --> 00:32:27,400 Da. 523 00:32:32,080 --> 00:32:33,800 Hoćeš li što reći? 524 00:32:41,080 --> 00:32:42,000 Hvala, Ruby. 525 00:32:45,320 --> 00:32:46,600 Žao mi je. 526 00:33:06,480 --> 00:33:09,480 Lou, znaš pod kojim je kamenom rezervni ključ. 527 00:33:09,560 --> 00:33:11,280 Nisam htjela kvariti prizor. 528 00:33:11,800 --> 00:33:15,560 Nadala sam se, sažalit ćeš se nada mnom. Vani sam, na hladnom. 529 00:33:16,360 --> 00:33:18,520 Još nešto moraš provjeriti. 530 00:33:19,040 --> 00:33:22,000 Pred Kevinovom je kućom bio plavi Mercedes. 531 00:33:22,080 --> 00:33:24,320 U njemu su bili dečko i cura u 20-ima. 532 00:33:25,160 --> 00:33:28,080 Nema snimke s vrata, ali provjeri prometne kamere. 533 00:33:28,160 --> 00:33:29,240 Potrudit ću se. 534 00:33:30,360 --> 00:33:31,840 Znaš li još što o Alison? 535 00:33:32,520 --> 00:33:33,960 Posjetila si joj curu? 536 00:33:36,600 --> 00:33:37,520 Nije bila doma. 537 00:33:56,960 --> 00:33:59,440 -Elena. -Možda nije imao ljubavnicu. 538 00:33:59,960 --> 00:34:02,880 Ali jest spavao s drugom, s kojom je dobio dijete. 539 00:34:02,960 --> 00:34:05,200 Tebi to ne smeta jer si sada baka. 540 00:34:05,280 --> 00:34:06,720 I prabaka. 541 00:34:07,320 --> 00:34:08,560 Imaju i tvoju sliku. 542 00:34:08,640 --> 00:34:11,760 Joel je Remi dao tu sliku 543 00:34:11,840 --> 00:34:15,480 za slučaj da Maria pita za očevu stranu obitelji. 544 00:34:15,560 --> 00:34:16,640 Remi? 545 00:34:16,720 --> 00:34:19,200 Tako se zvala Marijina majka. 546 00:34:19,880 --> 00:34:23,240 Ona i Joel nisu bili zajedno. 547 00:34:23,320 --> 00:34:25,480 Remi mu je bila poznanica, 548 00:34:25,560 --> 00:34:28,160 ali znao je da je nešto tišti. 549 00:34:28,760 --> 00:34:32,600 Na kraju mu je rekla da želi dijete. 550 00:34:32,680 --> 00:34:34,160 Kako nije imala partnera, 551 00:34:34,240 --> 00:34:37,760 pitala je Joela bi li bio donor. 552 00:34:38,920 --> 00:34:42,720 Ali nikad nisu bili u vezi. 553 00:34:43,320 --> 00:34:45,680 To tupiš kao da hoćeš reći nešto drugo. 554 00:34:45,760 --> 00:34:47,760 Nisu imali tjelesni odnos. 555 00:34:47,840 --> 00:34:49,360 Nisu se seksali? 556 00:34:49,440 --> 00:34:50,360 Nisu. 557 00:34:50,440 --> 00:34:51,840 Je li to bitno? 558 00:34:51,920 --> 00:34:53,520 Jest. Nije. 559 00:34:54,200 --> 00:34:55,720 Ne znam. 560 00:34:59,760 --> 00:35:02,360 Svejedno mi je lagao, Lou! 561 00:35:04,120 --> 00:35:07,440 Da mi je rekao, to bismo bili prebrodili. 562 00:35:09,520 --> 00:35:11,240 S vremenom bih bila dobro. 563 00:35:12,120 --> 00:35:13,040 Zbilja? 564 00:35:14,360 --> 00:35:17,040 Možda i bi da možeš imati djecu. 565 00:35:17,800 --> 00:35:18,840 Možda. 566 00:35:20,480 --> 00:35:24,320 Ne sjećaš se kako vam je bilo kada ste doznali da ne možeš? 567 00:35:24,400 --> 00:35:27,040 To ga je sigurno izjedalo, Elena. 568 00:35:27,880 --> 00:35:30,400 Grizao se što nije mogao biti iskren. 569 00:35:31,600 --> 00:35:34,120 Silno je smršavio, sjećaš se? 570 00:35:35,400 --> 00:35:36,560 To je bilo tad. 571 00:35:37,600 --> 00:35:39,560 Mislila sam da povremeno posti. 572 00:35:39,640 --> 00:35:41,000 Nikad nije postio. 573 00:35:43,800 --> 00:35:45,440 Sigurno se jako brinuo. 574 00:35:46,600 --> 00:35:48,720 Pitao se što bi učinila 575 00:35:49,240 --> 00:35:52,680 kada bi doznala da ima dijete, a ti ga ne možeš imati. 576 00:35:55,960 --> 00:35:57,800 Mislim da je patio svjesno. 577 00:35:57,880 --> 00:36:00,000 Zato što ti je sve to zatajio. 578 00:36:00,080 --> 00:36:01,920 Kako i ti ne bi patila. 579 00:36:06,320 --> 00:36:07,680 Tipično za Joela. 580 00:36:08,200 --> 00:36:09,760 Svima je pokušavao pomoći. 581 00:36:12,480 --> 00:36:16,080 Postupio je kako je smatrao da treba iako je to bila 582 00:36:17,720 --> 00:36:19,160 glupa, 583 00:36:19,840 --> 00:36:22,120 suluda, apsurdna odluka. 584 00:36:23,920 --> 00:36:27,640 No to je učinio, a da nije mislio na sebe. Jer je bio takav. 585 00:36:30,440 --> 00:36:31,400 Zar ne? 586 00:36:33,440 --> 00:36:34,920 Takav je bio moj sin. 587 00:36:37,760 --> 00:36:39,640 I čovjek kojeg si voljela. 588 00:36:49,240 --> 00:36:50,880 Ona te želi upoznati. 589 00:36:50,960 --> 00:36:51,920 Kako dolikuje. 590 00:36:53,360 --> 00:36:54,560 Molim? 591 00:36:55,440 --> 00:36:56,400 Maria. 592 00:36:58,120 --> 00:36:59,440 Povukla je prijavu. 593 00:37:01,760 --> 00:37:04,600 Ali sad zna istinu i želi razgovarati. 594 00:37:05,640 --> 00:37:07,400 Želi da obje 595 00:37:08,200 --> 00:37:09,480 dođemo na večeru. 596 00:37:16,320 --> 00:37:18,720 Bok! Kako si spavao? 597 00:37:20,840 --> 00:37:21,920 Dobro. 598 00:37:25,520 --> 00:37:29,160 LABORANT IMA NALAZ. SAMO KEŠ, 10 000. 599 00:37:32,480 --> 00:37:34,880 Dao sam analizirati DNK svoje djece. 600 00:37:34,960 --> 00:37:36,120 Molim? 601 00:37:36,200 --> 00:37:37,360 Simone? 602 00:37:37,440 --> 00:37:39,440 Molim te, ne. To je suludo. 603 00:37:39,520 --> 00:37:41,760 Već je gotovo, moram po nalaze. 604 00:37:41,840 --> 00:37:43,640 Djeca su tvoja, Simone. 605 00:37:43,720 --> 00:37:45,200 Imaš pravo, jesu. 606 00:37:45,280 --> 00:37:48,440 Djeca jesu moja čak i budu li nalazi to demantirali. 607 00:37:48,520 --> 00:37:50,680 Odgojio sam ih, volim ih, ali… 608 00:37:50,760 --> 00:37:53,600 Vjeruješ da bi Ingrid sve ove godine bila s tobom 609 00:37:53,680 --> 00:37:55,200 da je imala drugog? 610 00:37:55,280 --> 00:37:57,160 Ne znam što da vjerujem o Jayu. 611 00:37:57,680 --> 00:38:02,360 Znam da je Paige krenula istim putem. Pretraživala je stranice posvećene DNK-u. 612 00:38:02,440 --> 00:38:05,920 Ne znam ima li to veze sa mnom i Ingrid ili s nekim drugim. 613 00:38:06,000 --> 00:38:10,840 Ali ovako ću dobiti konačan odgovor na jedno pitanje, 614 00:38:10,920 --> 00:38:13,480 što bi mi čak moglo pomoći da je nađem. 615 00:38:14,120 --> 00:38:17,040 Moram doznati što je Paige otkrila. 616 00:38:24,760 --> 00:38:25,600 Simone. 617 00:38:25,680 --> 00:38:28,920 -Elena, što ćete ovdje? -Došla sam provjeriti situaciju. 618 00:38:29,000 --> 00:38:30,840 Da vidim kako stvari stoje. 619 00:38:31,600 --> 00:38:32,920 Izgledate sretnije. 620 00:38:33,600 --> 00:38:35,000 Jesam sretnija. 621 00:38:35,880 --> 00:38:37,560 Ali i tužnija. 622 00:38:38,240 --> 00:38:40,600 Doznala sam neke stvari o Joelu. 623 00:38:40,680 --> 00:38:44,320 Sad mi opet nedostaje čovjek kojeg sam poznavala. 624 00:38:45,640 --> 00:38:46,800 Ali vi… 625 00:38:47,560 --> 00:38:49,280 Ingrid je još ovdje. 626 00:38:49,360 --> 00:38:52,240 Još stignete razgovarati o ovome. 627 00:39:00,280 --> 00:39:02,240 Halo? Tko? 628 00:39:04,600 --> 00:39:05,600 Bok. 629 00:39:06,360 --> 00:39:08,520 Nazvala me Stephanie. 630 00:39:09,040 --> 00:39:12,080 Naći ćemo se, odvest će me do Alison. 631 00:39:12,160 --> 00:39:13,240 Dođi po mene. 632 00:39:13,320 --> 00:39:15,600 Desna ruka uvijek dobro dođe. 633 00:39:15,680 --> 00:39:16,680 Već sam blizu. 634 00:39:16,760 --> 00:39:20,320 Onda dobro. Razmislila si o Marijinu pozivu na večeru? 635 00:39:20,400 --> 00:39:22,040 Da, ići ću. 636 00:39:22,120 --> 00:39:25,320 Mogla bi kupiti vino, hrpu vina. 637 00:39:26,920 --> 00:39:28,200 Nema problema. 638 00:39:29,040 --> 00:39:29,960 Bok, Lou. 639 00:39:59,360 --> 00:40:01,960 HVALA ŠTO SI ME SASLUŠALA. RAZMISLI O VEČERI. 640 00:40:08,400 --> 00:40:09,720 Stephanie? 641 00:40:14,520 --> 00:40:15,600 Bok, Elena. 642 00:40:15,680 --> 00:40:17,040 Jeste li spremni? 643 00:40:27,240 --> 00:40:28,400 Odložite mobitel. 644 00:40:29,640 --> 00:40:33,680 Moram se uvjeriti da vas ne prate. Ne smiju doći do Alison. 645 00:40:34,560 --> 00:40:37,760 Stephanie, na koga mislite? Tko su oni? 646 00:40:37,840 --> 00:40:39,640 Nemojte me ispitivati. 647 00:40:40,280 --> 00:40:42,720 Želite li otići, nema problema. 648 00:40:42,800 --> 00:40:44,160 Možda je tako i bolje. 649 00:40:46,280 --> 00:40:48,880 Ili mi vjerujte ili nemojte. 650 00:40:52,200 --> 00:40:54,920 -Sad se već dvoumim. -Dobro. 651 00:40:55,480 --> 00:40:56,400 Dobro. 652 00:41:03,160 --> 00:41:04,520 Hvala. 653 00:41:05,120 --> 00:41:06,200 Tako treba. 654 00:41:20,000 --> 00:41:21,400 OTVORENO 655 00:41:35,520 --> 00:41:36,680 Corneliuse. 656 00:41:37,640 --> 00:41:38,600 Porazgovarajmo. 657 00:42:05,200 --> 00:42:08,040 Nadao sam se da će se policija naći pred zidom. 658 00:42:09,000 --> 00:42:11,920 Jer nema ni oružja ni svjedoka. 659 00:42:12,480 --> 00:42:13,960 Ali glavni detektiv 660 00:42:14,040 --> 00:42:16,280 neće odustati dok ne dozna istinu. 661 00:42:16,880 --> 00:42:17,760 Istinu? 662 00:42:21,200 --> 00:42:22,440 Vidio sam Paige. 663 00:42:23,600 --> 00:42:24,880 Kad je Aaron ubijen. 664 00:42:26,600 --> 00:42:29,720 Aaronovo beživotno tijelo našao sam u njegovu stanu. 665 00:42:29,800 --> 00:42:33,200 Uzeo sam nož. Reagirao sam instinktivno. 666 00:42:33,280 --> 00:42:34,880 Nažalost, Paige je kriva. 667 00:42:36,960 --> 00:42:38,680 Paige je ubila Aarona. 668 00:42:42,760 --> 00:42:45,280 Sigurno postoji drugo objašnjenje. 669 00:43:20,800 --> 00:43:21,920 Evo nas. 670 00:43:25,960 --> 00:43:28,520 Kuća je tetina. Krasna je, zar ne? 671 00:43:30,160 --> 00:43:32,160 Hajde. Alison je unutra. 672 00:43:52,560 --> 00:43:53,680 Alison? 673 00:43:53,760 --> 00:43:55,240 Pridruži nam se! 674 00:44:09,120 --> 00:44:10,120 Ne. 675 00:45:52,000 --> 00:45:55,920 Prijevod titlova: Mateo Čakanić 45521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.