Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:12,520
LANI
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,480
Trebali smo predati sve uređaje
kad smo došli.
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,360
I što bi se sad moglo dogoditi?
4
00:00:19,440 --> 00:00:22,080
Otjerat će nas doma, u tople postelje?
5
00:00:27,760 --> 00:00:28,960
Hvala na ovome.
6
00:00:31,080 --> 00:00:33,560
Nisi rekao da na vjenčanju neće biti cuge.
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,600
Rekao sam da neće biti šanka
na kojem se cuga plaća.
8
00:00:40,640 --> 00:00:43,520
Ako već ne smijem gledati seriju,
9
00:00:44,040 --> 00:00:45,680
onda se moram naspavati.
10
00:00:46,320 --> 00:00:48,160
Budim se za četiri sata.
11
00:00:48,680 --> 00:00:50,520
Ipak idemo u potragu za blagom.
12
00:00:51,200 --> 00:00:52,600
Imam iznenađenje.
13
00:00:52,680 --> 00:00:54,160
Ma nemoj?
14
00:01:04,400 --> 00:01:05,760
To!
15
00:01:12,360 --> 00:01:14,120
Sigurno si bio izviđač.
16
00:01:14,840 --> 00:01:16,800
Čuj, stara sam škola.
17
00:01:29,600 --> 00:01:31,440
RECEPCIONAR
18
00:01:31,520 --> 00:01:33,360
VODITELJICA PRODAJE
19
00:01:39,240 --> 00:01:40,520
Imamo problem.
20
00:02:00,080 --> 00:02:03,280
POBJEGLI
21
00:02:15,640 --> 00:02:17,280
Štošta ne znaš o Ingrid.
22
00:02:20,680 --> 00:02:22,160
-Tata?
-Same.
23
00:02:22,240 --> 00:02:23,280
Što radiš?
24
00:02:23,960 --> 00:02:28,320
Tražim kompilaciju pjesama
koju sam snimio tvojoj mami.
25
00:02:28,400 --> 00:02:30,840
Možda nekako dopre do nje.
26
00:02:30,920 --> 00:02:33,040
Pjesmu joj pusti na mobitelu.
27
00:02:33,120 --> 00:02:35,560
Bez veze. Kompilacija zahtijeva trud.
28
00:02:35,640 --> 00:02:37,040
Krv, znoj, suze.
29
00:02:37,120 --> 00:02:38,720
Za to je zadužena bolnica.
30
00:02:38,800 --> 00:02:40,600
Upotrijebi mobitel.
31
00:02:41,480 --> 00:02:42,360
Imaš pravo.
32
00:02:44,840 --> 00:02:45,960
Doručak.
33
00:02:46,040 --> 00:02:48,960
Palačinko, grumenčiću od zlata
34
00:02:49,040 --> 00:02:51,280
Kao lažni ten cvrljiš se
35
00:02:51,360 --> 00:02:56,080
Palačinko, pjenasto čudo
Simon Greene maher je za tebe
36
00:02:56,160 --> 00:02:58,880
Palačinka zrakom jedri
37
00:02:58,960 --> 00:03:01,600
Ovamo je sletjela, pogledajte
38
00:03:01,680 --> 00:03:06,400
Palačinko, valjda nemaš okus po dreku ti
39
00:03:07,480 --> 00:03:09,800
U redu. Nemoj me snimati.
40
00:03:09,880 --> 00:03:11,920
Želim pregled nad tantijemama.
41
00:03:12,000 --> 00:03:13,360
No nemoj dati otkaz.
42
00:03:13,440 --> 00:03:17,400
Od kritika me boli duša.
Ali vas će boljeti još više kad ih kušate.
43
00:03:18,240 --> 00:03:20,160
Koja je tajna mamina recepta?
44
00:03:21,480 --> 00:03:22,440
Gazirana voda?
45
00:03:22,520 --> 00:03:24,520
-Ulije ju kad umiješa jaja.
-Jaja!
46
00:03:24,600 --> 00:03:27,280
Kvragu, znao sam da sam nešto zaboravio!
47
00:03:32,600 --> 00:03:35,080
Rekli su da oružje nije preduboko.
48
00:03:35,160 --> 00:03:36,600
Čuj, ovo je već…
49
00:03:37,320 --> 00:03:38,520
Duboko.
50
00:03:48,840 --> 00:03:51,080
Moramo razgovarati o toj tvojoj sekti.
51
00:03:51,160 --> 00:03:52,560
To nije sekta, Ash.
52
00:03:53,520 --> 00:03:55,080
Sjajna je oaza osobita.
53
00:03:55,160 --> 00:03:58,480
Što uopće imaš
od slijepe vjere u ta sranja?
54
00:04:00,160 --> 00:04:01,560
Munjeni su, Dee Dee.
55
00:04:01,640 --> 00:04:04,720
-Zašto žele da ubijemo te ljude?
-Ne smijem ti reći.
56
00:04:08,840 --> 00:04:12,640
Još se što dogodilo, Ash?
Netko ti je nešto rekao?
57
00:04:12,720 --> 00:04:15,760
NEMOJ IH UBITI. NEMOJ VJEROVATI DEE DEE.
58
00:04:18,520 --> 00:04:20,840
Ne, nitko mi ništa nije rekao.
59
00:04:21,720 --> 00:04:22,960
Iskren si?
60
00:04:23,600 --> 00:04:25,880
-Uvijek smo iskreni.
-Zbilja?
61
00:04:25,960 --> 00:04:29,040
Tek si mi na kraju rekla
zašto smo onamo išli.
62
00:04:29,120 --> 00:04:31,680
Nisi rekla da je razlog
onaj bizarni obred.
63
00:04:31,760 --> 00:04:33,520
To je iskrenost?
64
00:04:44,200 --> 00:04:45,120
Da?
65
00:04:46,400 --> 00:04:48,280
Naravno. Razumijem.
66
00:04:48,800 --> 00:04:50,600
Zavijeka Sjajna istina.
67
00:04:51,560 --> 00:04:53,000
Što sad hoće?
68
00:04:53,600 --> 00:04:54,680
Promjena plana.
69
00:04:55,720 --> 00:04:56,880
Novi zadatak.
70
00:04:59,920 --> 00:05:02,160
Aaronovo ubojstvo i tri odrezana prsta
71
00:05:02,240 --> 00:05:03,960
zapravo su poruka.
72
00:05:04,040 --> 00:05:06,160
Sve upućuje na narkobande.
73
00:05:07,080 --> 00:05:10,120
Ipak se ne trebamo koncentrirati
samo na Simona?
74
00:05:10,200 --> 00:05:12,640
Da, pogriješio sam.
75
00:05:12,720 --> 00:05:14,000
Imala si pravo.
76
00:05:16,680 --> 00:05:18,760
Grozno je što mi je to seksi?
77
00:05:19,400 --> 00:05:21,240
-Zaokret.
-Molim?
78
00:05:21,320 --> 00:05:23,240
Taj potez mnoge tipove porazi.
79
00:05:23,320 --> 00:05:24,760
Izaberu put.
80
00:05:24,840 --> 00:05:27,600
I teška srca priznaju da možda nije pravi.
81
00:05:27,680 --> 00:05:29,520
No, iskreno,
82
00:05:29,600 --> 00:05:31,240
cure briju na zaokret.
83
00:05:31,320 --> 00:05:34,520
Super! Drago mi je što cure briju na mene.
84
00:05:36,760 --> 00:05:40,840
Posvetimo se bandama
koje su kivne na Rocca i Luthera.
85
00:05:40,920 --> 00:05:42,320
I oružju.
86
00:05:42,400 --> 00:05:45,960
Aaron je možda potkradao Rocca.
Njega trebamo istražiti.
87
00:05:48,080 --> 00:05:51,560
Rocca nitko nije vidio
otkako je Ingrid ranjena.
88
00:05:51,640 --> 00:05:54,800
Točno. Zato prelazim na vijest iz bolnice.
89
00:05:56,400 --> 00:05:58,840
-Luther može razgovarati.
-Sjajno.
90
00:05:59,440 --> 00:06:01,360
Doznajmo što skriva.
91
00:06:09,080 --> 00:06:11,080
-Bok, Raoule.
-Nemojte me dirati.
92
00:06:11,600 --> 00:06:15,280
-Tužit ću vas.
-Ajme! Super, i ja vas.
93
00:06:15,360 --> 00:06:18,400
-Vi ste napali mene.
-U samoobrani.
94
00:06:18,480 --> 00:06:20,920
Prvi ste me dirali. Bivša sam policajka.
95
00:06:21,000 --> 00:06:23,040
Pa ste u tom slučaju gotovi.
96
00:06:23,120 --> 00:06:24,280
Nemate dokaze.
97
00:06:24,360 --> 00:06:25,600
Čujte,
98
00:06:25,680 --> 00:06:30,440
neki vaš kolega
na internetu je objavio ovo.
99
00:06:30,520 --> 00:06:32,160
Prvi ste me dirali.
100
00:06:32,240 --> 00:06:33,880
Sve je zabilježeno, Raoule.
101
00:06:33,960 --> 00:06:36,520
-Ali…
-Možete se izvući.
102
00:06:37,120 --> 00:06:40,520
Alison jutros nije došla na posao.
Gdje ju mogu naći?
103
00:06:40,600 --> 00:06:42,240
Ne znam gdje živi.
104
00:06:42,320 --> 00:06:44,960
Dobro. Javit će vam se policija.
105
00:06:45,040 --> 00:06:46,240
Ima curu.
106
00:06:49,440 --> 00:06:50,480
Kako se zove?
107
00:06:51,880 --> 00:06:53,040
Stephanie.
108
00:06:53,120 --> 00:06:54,920
Mislim da boravi kod nje.
109
00:06:55,000 --> 00:06:56,480
Tako treba.
110
00:07:06,960 --> 00:07:08,920
Jay, neću praviti rusvaj.
111
00:07:10,280 --> 00:07:13,560
Oprosti zbog onoga,
bio sam umoran i živčan.
112
00:07:13,640 --> 00:07:15,800
-Što hoćeš, Simone?
-Istinu.
113
00:07:17,760 --> 00:07:22,200
Policiji si rekao da si bio s Ingrid
one večeri kad je Aaron ubijen.
114
00:07:23,960 --> 00:07:27,400
Znaš li kako se osjećam zbog toga?
Mislim, hodali ste.
115
00:07:28,040 --> 00:07:29,120
Da, jesmo.
116
00:07:29,800 --> 00:07:32,080
Zašto je bila s tobom? Nemoj lagati.
117
00:07:32,800 --> 00:07:35,240
-Da bismo razgovarali.
-O čemu?
118
00:07:38,400 --> 00:07:40,080
To se tiče Ingrid i mene.
119
00:07:41,960 --> 00:07:42,960
Dobro.
120
00:07:43,840 --> 00:07:45,720
Zašto mi to prije nisi rekao?
121
00:07:46,320 --> 00:07:48,400
Znao sam što će svi pretpostaviti.
122
00:07:48,480 --> 00:07:50,200
Hodali smo, kako si rekao.
123
00:07:54,320 --> 00:07:58,040
Rekao si mi da štošta ne znam o Ingrid.
124
00:08:00,360 --> 00:08:01,280
Što to znači?
125
00:08:02,480 --> 00:08:05,320
Ako ti se Ingrid nije povjeravala,
126
00:08:05,400 --> 00:08:07,680
nije na meni da se miješam.
127
00:08:09,240 --> 00:08:12,200
Sad moraš ići jer imam posla.
128
00:08:12,280 --> 00:08:13,920
Oprostite, dr. Stanfield?
129
00:08:18,240 --> 00:08:19,400
-Hej.
-Zdravo.
130
00:08:19,480 --> 00:08:21,360
Stavi ih onamo. Hvala.
131
00:08:32,200 --> 00:08:34,600
-Elena.
-Ovo je poslovni poziv.
132
00:08:34,680 --> 00:08:36,680
Inače ću prekinuti razgovor.
133
00:08:37,280 --> 00:08:41,000
Alison Mayflower,
žena koja je organizirala posvajanja,
134
00:08:41,080 --> 00:08:42,600
nije došla na posao.
135
00:08:42,680 --> 00:08:46,120
Njezin kolega dao mi je ime, Stephanie…
136
00:08:46,200 --> 00:08:48,120
Marcus ili Marsden?
137
00:08:48,200 --> 00:08:51,680
Ne sjeća se prezimena.
Ona je Alisonina cura.
138
00:08:51,760 --> 00:08:53,240
Trebam adresu.
139
00:08:53,320 --> 00:08:55,840
Dobro, vidjet ću što se da učiniti.
140
00:08:55,920 --> 00:08:57,080
U redu.
141
00:08:57,160 --> 00:08:59,040
Čekaj, Elena. Molim te.
142
00:09:00,720 --> 00:09:02,200
Moramo o Joelu.
143
00:09:04,240 --> 00:09:05,440
Što sam ti rekla?
144
00:09:07,080 --> 00:09:08,480
-Razgovarale smo.
-Tko?
145
00:09:08,560 --> 00:09:11,000
Ja i Maria, njegova kći. Rekla je…
146
00:09:16,280 --> 00:09:18,080
Ti stvarno nemaš srama.
147
00:09:18,680 --> 00:09:19,720
Nije ti zgodno?
148
00:09:21,920 --> 00:09:23,800
Recimo. Oprosti, Alexe.
149
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
Sve pet.
150
00:09:24,960 --> 00:09:27,680
Zovem te zbog Kevina Gana.
151
00:09:27,760 --> 00:09:30,920
Znaš da to nije moj teren.
152
00:09:31,000 --> 00:09:33,120
Ali prolistao sam spise.
153
00:09:33,200 --> 00:09:36,040
Fotografirao sam ih, sada ti stižu.
154
00:09:38,760 --> 00:09:42,240
Kevin Gano nađen je mrtav u garaži.
Navodno se ubio.
155
00:09:42,320 --> 00:09:45,600
Bio je u depresiji, dobio je otkaz
i ostavio je poruku.
156
00:09:45,680 --> 00:09:46,880
Točnije, SMS.
157
00:09:48,080 --> 00:09:49,880
Čekaj. Dva metka?
158
00:09:49,960 --> 00:09:52,120
Prvi u zid, drugi u glavu.
159
00:09:52,960 --> 00:09:54,600
Sigurno tim redoslijedom?
160
00:09:54,680 --> 00:09:57,520
Pa nije pucao u zid
nakon što se ustrijelio.
161
00:09:57,600 --> 00:09:59,320
Točno.
162
00:09:59,400 --> 00:10:01,760
Možda nije pucao on.
163
00:10:09,200 --> 00:10:11,480
I tako, Luthere.
164
00:10:12,280 --> 00:10:15,800
Niječete da ste ranili dr. Ingrid Greene.
165
00:10:15,880 --> 00:10:18,960
No tvrdite
da je njezin muž Simon ranio vas.
166
00:10:19,040 --> 00:10:21,760
I to bez ikakvog razloga?
167
00:10:21,840 --> 00:10:23,000
Nemam komentar.
168
00:10:24,000 --> 00:10:26,880
Ovo nije trik-pitanje. Tako ste nam rekli.
169
00:10:29,040 --> 00:10:31,760
Dobro. Da, tako je.
170
00:10:33,800 --> 00:10:37,040
Vratio bih se na ono
što ste mi rekli u bolnici
171
00:10:37,120 --> 00:10:39,400
kad sam vas pitao zašto ste ranili,
172
00:10:39,480 --> 00:10:41,440
ili navodno ranili,
173
00:10:42,080 --> 00:10:43,000
Ingrid Greene.
174
00:10:43,080 --> 00:10:44,400
-Njega pitajte!
-Mene?
175
00:10:48,040 --> 00:10:50,720
Simon je u podrumu bio s jednim razlogom.
176
00:10:51,320 --> 00:10:53,640
Kako bi doznao gdje mu je kći Paige.
177
00:10:55,160 --> 00:10:57,440
Mislio je da vaš šef Rocco to zna.
178
00:10:58,280 --> 00:10:59,480
Zahvaljujući vama,
179
00:10:59,560 --> 00:11:01,360
nije ga stigao pitati.
180
00:11:01,440 --> 00:11:03,240
Znate li gdje je Rocco?
181
00:11:04,440 --> 00:11:05,840
Nemam komentar.
182
00:11:06,360 --> 00:11:08,800
I mislio sam da nećete odgovoriti.
183
00:11:08,880 --> 00:11:11,400
Rocco vam očito bezmjerno vjeruje.
184
00:11:11,480 --> 00:11:12,480
Bliski ste.
185
00:11:12,560 --> 00:11:13,680
Kužim.
186
00:11:15,040 --> 00:11:17,080
Ovako bi bilo i da je Aaron ovdje.
187
00:11:18,080 --> 00:11:19,520
-Nisam kao Aaron.
-Ne?
188
00:11:19,600 --> 00:11:21,360
I on je radio za Rocca.
189
00:11:22,280 --> 00:11:24,640
-Roccu je bio nebitan.
-Sigurno?
190
00:11:24,720 --> 00:11:26,400
Možda samo tako mislite.
191
00:11:26,480 --> 00:11:29,960
Rocco ne voli takav ološ.
Grozno se ophodio prema Paige.
192
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Šupčina.
193
00:11:33,280 --> 00:11:35,240
Znate li gdje je Paige Greene?
194
00:11:37,280 --> 00:11:38,280
Molim?
195
00:11:38,880 --> 00:11:42,240
Čini se
da ste nju i Aarona dobro poznavali.
196
00:11:42,840 --> 00:11:44,600
Ne, nisam.
197
00:11:49,760 --> 00:11:51,520
Što nam prešućujete?
198
00:11:54,640 --> 00:11:56,800
Evo ga. Opet taj strah.
199
00:11:58,800 --> 00:12:00,680
Čega se bojite, Luthere?
200
00:12:03,160 --> 00:12:04,480
Kako možemo pomoći?
201
00:12:05,280 --> 00:12:07,040
Ne trebam vašu pomoć.
202
00:12:07,960 --> 00:12:11,520
Riješim se svega što me ugrozi.
I onda problema više nema.
203
00:12:11,600 --> 00:12:12,440
Zapamtite.
204
00:12:18,280 --> 00:12:20,560
Luther nešto skriva o Paige i Aaronu.
205
00:12:20,640 --> 00:12:21,920
Da, shvatila sam.
206
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
Ali što?
207
00:12:25,560 --> 00:12:27,320
To zna još samo jedna osoba.
208
00:12:29,400 --> 00:12:31,240
OSOBA OD INTERESA
209
00:12:33,560 --> 00:12:35,920
-Halo?
-Nešto vam šaljem.
210
00:12:38,440 --> 00:12:39,640
Zaboga.
211
00:12:39,720 --> 00:12:42,200
Elena, idući me put upozorite.
212
00:12:42,280 --> 00:12:43,240
Kevin Gano.
213
00:12:43,320 --> 00:12:47,120
Strijelna rana u glavu.
Policija smatra da se ubio.
214
00:12:47,200 --> 00:12:48,400
Vi smatrate da nije?
215
00:12:48,480 --> 00:12:51,960
Koliko samoubojica
prvi metak ispali u zid?
216
00:12:52,040 --> 00:12:54,840
Možda dotad nije rukovao pištoljem.
217
00:12:54,920 --> 00:12:57,800
Ili ga je možda ustrijelio netko drugi.
218
00:12:57,880 --> 00:13:02,680
Zatim mu je pištolj stavio u ruku
i pucao u zid.
219
00:13:02,760 --> 00:13:05,240
Tako čestice baruta dospiju na tijelo.
220
00:13:05,320 --> 00:13:07,360
Kakve to veze ima s Paige?
221
00:13:07,440 --> 00:13:09,200
Dakle, ovako.
222
00:13:09,280 --> 00:13:14,120
Kevinova žena potvrdila je da je posvojen
i da je tražio svoju biološku obitelj.
223
00:13:14,200 --> 00:13:16,480
-Kao i Henry.
-I Damien.
224
00:13:16,560 --> 00:13:17,760
I Damien.
225
00:13:17,840 --> 00:13:23,520
Damienov nam je muž dao lozinku
njegova računa na Tragovima korijena.
226
00:13:23,600 --> 00:13:26,360
I Henry je bio na toj stranici.
227
00:13:26,440 --> 00:13:27,720
Baš je gledam.
228
00:13:28,560 --> 00:13:31,560
Proučit ću ovo. Čujemo se za pet minuta.
229
00:13:32,880 --> 00:13:36,400
Damien ima nekoliko polubraće.
230
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
Henryja.
231
00:13:37,560 --> 00:13:40,480
I Kevina Gana.
232
00:13:41,120 --> 00:13:44,280
Te nekoga s inicijalima A. C.
233
00:13:45,280 --> 00:13:46,720
Aarona Corvala.
234
00:13:46,800 --> 00:13:48,600
To je definitivno on.
235
00:13:48,680 --> 00:13:51,960
Alison Mayflower,
koja je organizirala posvajanja,
236
00:13:52,040 --> 00:13:54,760
praktički je potvrdila naše sumnje.
237
00:13:54,840 --> 00:13:57,880
Wileyu Corvalu pomogla je
da posvoji Aarona.
238
00:13:57,960 --> 00:13:59,320
Dakle…
239
00:13:59,400 --> 00:14:02,000
Svi su oni polubraća.
240
00:14:02,080 --> 00:14:03,680
I sad su mrtvi.
241
00:14:03,760 --> 00:14:06,320
Za Henryja nismo sigurni je li mrtav.
242
00:14:06,400 --> 00:14:08,520
Tko bi ih ubio?
243
00:14:08,600 --> 00:14:10,120
I što je s Paige?
244
00:14:10,200 --> 00:14:13,400
Bila je na drugoj stranici
posvećenoj DNK-u.
245
00:14:13,480 --> 00:14:16,080
Mislim, kako je umiješana u sve?
246
00:14:16,160 --> 00:14:17,080
Još ne znam.
247
00:14:17,160 --> 00:14:19,440
Alison mi je jučer pobjegla.
248
00:14:19,520 --> 00:14:21,720
Ali imam novi trag.
249
00:14:22,680 --> 00:14:26,280
Prije toga moram svratiti
do kuće Kevina Gana.
250
00:14:27,760 --> 00:14:29,520
Sve smo bliže, Simone.
251
00:14:31,720 --> 00:14:32,560
Tata?
252
00:14:33,200 --> 00:14:34,040
Molim?
253
00:14:35,040 --> 00:14:39,080
Nego, PVB, Paigein perverzni profesor.
254
00:14:39,160 --> 00:14:40,040
Da?
255
00:14:40,720 --> 00:14:41,920
Javili smo mu se.
256
00:14:42,000 --> 00:14:44,560
-Pokušao sam ga kontaktirati.
-Odgovorio je.
257
00:14:44,640 --> 00:14:46,200
Ne nama.
258
00:14:46,280 --> 00:14:47,400
Paige.
259
00:14:47,480 --> 00:14:51,440
S lažnog profila poslali smo mu
zahtjev za praćenje. Nasjeo je.
260
00:14:51,520 --> 00:14:53,960
Na storyju je objavio svoju lokaciju.
261
00:14:54,040 --> 00:14:55,080
Da vidim.
262
00:14:56,680 --> 00:14:58,920
Sveučilište Brookebridge.
263
00:14:59,600 --> 00:15:00,880
Sranje.
264
00:15:01,480 --> 00:15:03,800
Brookebridge je kilometrima daleko.
265
00:15:03,880 --> 00:15:04,960
Moram krenuti.
266
00:15:05,040 --> 00:15:07,040
-Budite s mamom.
-Možemo s tobom?
267
00:15:07,120 --> 00:15:09,720
Ne želim da mu se približavate.
268
00:15:10,240 --> 00:15:12,880
Čujte, oboje ste genijalni.
269
00:15:12,960 --> 00:15:14,520
Svaka vam čast.
270
00:15:14,600 --> 00:15:17,600
Ali ja preuzimam dalje. Nazvat ću vas.
271
00:15:18,120 --> 00:15:19,400
Ponosan sam tata.
272
00:15:19,480 --> 00:15:20,760
Ponosan tata.
273
00:15:25,240 --> 00:15:27,480
IZVJEŠĆE O NESTALOJ OSOBI
274
00:15:29,920 --> 00:15:31,640
POSLANO SVIM POSTAJAMA
275
00:15:41,160 --> 00:15:42,120
Isaac.
276
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
Molim?
277
00:15:46,080 --> 00:15:49,480
Luther je položio jamčevinu.
Čeka suđenje. Izašao je.
278
00:15:53,080 --> 00:15:55,520
-Kamo ćeš?
-Na zrak.
279
00:15:59,920 --> 00:16:04,400
POLICIJA
280
00:16:10,080 --> 00:16:12,720
Riješim se svega što me ugrozi.
281
00:16:26,760 --> 00:16:28,680
Još uvježbavate dodavanja?
282
00:16:28,760 --> 00:16:29,800
Naravno.
283
00:16:30,320 --> 00:16:32,440
-Strpljen…
-Spašen.
284
00:16:32,520 --> 00:16:34,800
Da. Nisam zaboravio.
285
00:16:39,080 --> 00:16:42,160
Ako ćeš me uhititi, nemoj pred djecom.
286
00:16:42,240 --> 00:16:44,240
Nisam zato došao.
287
00:16:48,240 --> 00:16:49,480
Luther je pušten.
288
00:16:54,880 --> 00:16:56,200
Ne brinete se?
289
00:16:56,800 --> 00:16:57,800
Nije me vidio.
290
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
To ne znate.
291
00:17:01,480 --> 00:17:04,520
Možda je puno opasniji,
možda je ubio Aarona.
292
00:17:05,520 --> 00:17:06,560
Zbilja to misliš?
293
00:17:09,120 --> 00:17:10,120
Ma kakvi.
294
00:17:11,720 --> 00:17:14,160
Ali nešto sigurno zna o kobnoj večeri.
295
00:17:15,840 --> 00:17:19,000
No imam dojam
da Luther nije jedini koji nešto skriva.
296
00:17:22,720 --> 00:17:25,760
Doznat ću što se dogodilo Aaronu Corvalu.
297
00:17:26,640 --> 00:17:28,720
Neću odustati.
298
00:17:30,560 --> 00:17:32,280
Budete li se čega sjetili
299
00:17:32,360 --> 00:17:33,920
ili se predomislili…
300
00:17:39,040 --> 00:17:40,040
nazovite me.
301
00:17:50,520 --> 00:17:52,760
SVEUČILIŠTE BROOKEBRIDGE
302
00:18:09,880 --> 00:18:13,880
S tim na umu,
vratimo se trima Mendelovim zakonima.
303
00:18:13,960 --> 00:18:16,240
Jednoličnost, segregacija
304
00:18:18,000 --> 00:18:20,120
i nezavisnost nasljednih faktora.
305
00:18:21,320 --> 00:18:22,440
Jednoličnost.
306
00:18:22,520 --> 00:18:24,880
U utorak svakako donesite eseje. Hvala.
307
00:18:24,960 --> 00:18:27,000
Bilo je sjajno. Mnogo sam naučila.
308
00:18:27,080 --> 00:18:29,560
-Hvala.
-Javite mi ako držite instrukcije.
309
00:18:29,640 --> 00:18:31,000
Hoću. Hvala.
310
00:18:31,080 --> 00:18:34,080
Nemojte zaboraviti napisati eseje.
Hvala lijepa.
311
00:18:36,680 --> 00:18:37,760
Gospodine Greene?
312
00:18:37,840 --> 00:18:40,200
Gdje je moja kći Paige?
313
00:18:40,720 --> 00:18:42,280
Ne znam. Zašto bih znao?
314
00:18:42,360 --> 00:18:44,040
Jer ste bili u vezi, jebote.
315
00:18:54,080 --> 00:18:58,280
Nikad nisam bio u nedoličnom odnosu
sa svojim studenticama.
316
00:18:58,360 --> 00:18:59,560
Nisam tako čuo.
317
00:19:00,520 --> 00:19:01,560
Pogodit ću.
318
00:19:02,280 --> 00:19:04,440
Paigeina prijateljica Katie Rogers?
319
00:19:05,000 --> 00:19:06,080
Molim?
320
00:19:06,160 --> 00:19:09,320
Zbog Katie sam privremeno premješten.
321
00:19:10,080 --> 00:19:12,120
Morao sam se maknuti s Lanforda.
322
00:19:12,640 --> 00:19:13,480
Izvolite.
323
00:19:14,920 --> 00:19:16,200
JEBI SE! OPROSTI!
324
00:19:16,280 --> 00:19:17,640
To su njezine e-poruke.
325
00:19:17,720 --> 00:19:18,880
SUĐENO NAM JE!
326
00:19:18,960 --> 00:19:20,200
Isuse.
327
00:19:20,280 --> 00:19:21,920
I meni se uvaljivao.
328
00:19:22,000 --> 00:19:24,920
Paige je nasjela na njegove ljigave ulete.
329
00:19:25,520 --> 00:19:27,880
-Bože dragi.
-Nabacivala mi se.
330
00:19:27,960 --> 00:19:30,200
Odbio sam je i prijavio sveučilištu.
331
00:19:30,280 --> 00:19:31,920
Opomenuli su je.
332
00:19:32,000 --> 00:19:35,160
Nažalost, mislim da ju je to preplašilo.
333
00:19:35,680 --> 00:19:40,600
U panici se zainatila
i tad je situacija postala… teška.
334
00:19:40,680 --> 00:19:43,960
Trebao sam bolje reagirati
i postaviti granice.
335
00:19:44,040 --> 00:19:48,320
Sad mi je jasno
zašto me pogrešno shvatila. Ja sam kriv.
336
00:19:48,400 --> 00:19:49,760
Što je s Paige?
337
00:19:50,480 --> 00:19:53,280
Rokovnik joj vrvi vašim sastancima.
338
00:19:53,360 --> 00:19:55,920
Nalazili ste se da utvrdi gradivo?
339
00:19:56,000 --> 00:19:57,160
Da.
340
00:19:59,200 --> 00:20:03,600
Paige je htjela studirati medicinu.
Htjela je biti liječnica, poput majke.
341
00:20:03,680 --> 00:20:07,880
Pomagao sam joj s time.
Nije jednostavno, ali bila je predana.
342
00:20:07,960 --> 00:20:11,640
Štoviše, toliko se posvetila tomu
da sam pomislio…
343
00:20:13,200 --> 00:20:15,920
Činilo mi se da je to svojevrsni bijeg
344
00:20:16,000 --> 00:20:18,320
od životnih problema.
345
00:20:18,400 --> 00:20:20,000
Jedva čekam da odem!
346
00:20:20,080 --> 00:20:22,880
Ništa nisam pitao.
Slutio sam da to ne želi.
347
00:20:22,960 --> 00:20:25,440
Samo sam joj dao potreban prostor.
348
00:20:25,520 --> 00:20:27,440
Bila je sjajna studentica.
349
00:20:28,480 --> 00:20:30,880
Jasno, dok sve nije krenulo nizbrdo.
350
00:20:31,680 --> 00:20:34,680
Dakle, sva šuškanja o vama
351
00:20:35,280 --> 00:20:36,720
čiste su gluposti?
352
00:20:37,520 --> 00:20:39,640
Sjetite se komentara na vašu snimku
353
00:20:40,280 --> 00:20:41,360
iz parka.
354
00:20:41,920 --> 00:20:44,600
Koliko su istiniti, g. Greene?
355
00:20:49,960 --> 00:20:50,880
Da.
356
00:20:51,920 --> 00:20:53,080
U redu.
357
00:20:54,280 --> 00:20:55,400
Vjerujem vam.
358
00:21:10,120 --> 00:21:11,360
GĐA BRADY
359
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Gđo Brady?
360
00:21:13,040 --> 00:21:16,040
Oprostite na smetnji, detektivka sam.
361
00:21:16,120 --> 00:21:17,760
I ja sam bila detektivka.
362
00:21:17,840 --> 00:21:20,120
-Stvarno?
-U Plinskom svjetlu.
363
00:21:20,800 --> 00:21:23,760
Aha, mislite na predstavu?
364
00:21:23,840 --> 00:21:25,960
Trebala sam se baviti time, kažu.
365
00:21:26,040 --> 00:21:27,240
Glumom?
366
00:21:27,320 --> 00:21:29,080
Detektivskim poslom.
367
00:21:30,640 --> 00:21:32,320
Sad me zafrkavate.
368
00:21:32,960 --> 00:21:34,520
Tako kratim vrijeme.
369
00:21:36,800 --> 00:21:37,960
Jadan Kevin.
370
00:21:39,360 --> 00:21:41,280
Pokoj mu duši.
371
00:21:41,360 --> 00:21:42,880
Nešto me zanima.
372
00:21:43,400 --> 00:21:46,960
Jeste li toga dana vidjeli što neobično?
373
00:21:47,040 --> 00:21:51,040
Je li ovdje bio netko koga inače nema?
374
00:21:51,120 --> 00:21:52,920
Kevin se ubio, zar ne?
375
00:21:53,000 --> 00:21:53,840
Jest.
376
00:21:53,920 --> 00:21:57,320
Ali sve moramo provjeriti.
377
00:21:57,400 --> 00:21:59,960
Te sam večeri vidjela neki auto.
378
00:22:00,520 --> 00:22:03,200
Dugo je bio parkiran,
što mi se nije svidjelo.
379
00:22:03,280 --> 00:22:04,840
Dosta se zadržao.
380
00:22:05,440 --> 00:22:08,880
Ne znam kad su otišli,
no bili su s druge strane ceste.
381
00:22:09,600 --> 00:22:11,040
Neki muškarac i žena.
382
00:22:11,120 --> 00:22:13,800
Nisam ih dobro vidjela, ali bili su mladi.
383
00:22:16,760 --> 00:22:20,400
Način na koji su sjedili, ta odjeća i…
384
00:22:20,480 --> 00:22:21,840
Lica im niste vidjeli?
385
00:22:21,920 --> 00:22:22,840
Nisam.
386
00:22:24,280 --> 00:22:26,360
Je li ovo
387
00:22:28,000 --> 00:22:29,040
on?
388
00:22:29,120 --> 00:22:30,680
Ili ona?
389
00:22:31,200 --> 00:22:35,640
Djevojku nisam vidjela,
bila je na suvozačevoj strani.
390
00:22:35,720 --> 00:22:36,960
Ali on?
391
00:22:37,760 --> 00:22:41,800
Ne, taj ima kraću kosu i nema bradu.
392
00:22:42,320 --> 00:22:43,600
Nekako je
393
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
ljepuškast.
394
00:22:46,520 --> 00:22:47,720
Smijem li to reći?
395
00:22:48,440 --> 00:22:51,640
-Ja bih taj epitet prihvatila.
-Onda dobro.
396
00:22:52,360 --> 00:22:54,920
Možete li opisati taj auto?
397
00:22:55,440 --> 00:22:56,680
Mogu.
398
00:23:01,440 --> 00:23:06,040
TAMNOPLAVI AUTO, MOŽDA MERCEDES?
LJEPUŠKASTI MUŠKARAC KRATKE KOSE
399
00:23:07,200 --> 00:23:09,040
POVEZNICA NA STEPHANIENU ADRESU
400
00:23:10,960 --> 00:23:13,400
RAZGOVARAJMO. JOEL NIJE IMAO LJUBAVNICU!
401
00:23:44,320 --> 00:23:45,280
Alison?
402
00:23:45,360 --> 00:23:46,480
Stephanie?
403
00:23:46,560 --> 00:23:47,680
PRIVATNA DETEKTIVKA
404
00:23:56,480 --> 00:23:58,600
NAZOVITE ME, TREBAM ALISON
405
00:24:07,120 --> 00:24:10,600
Paige je bila članica
vašega kluba Obiteljsko stablo?
406
00:24:10,680 --> 00:24:14,640
Da, htjela je studirati medicinu.
To ju je zanimalo, ali kakve veze…
407
00:24:14,720 --> 00:24:18,040
Promijenila se dok je bila u klubu.
408
00:24:18,120 --> 00:24:20,080
Zbog toga se okrenula
409
00:24:20,160 --> 00:24:22,800
onom smradu od dečka i drogi.
410
00:24:22,880 --> 00:24:24,440
Mislio sam da je do vas.
411
00:24:24,520 --> 00:24:25,480
Ali…
412
00:24:26,240 --> 00:24:27,720
Znate li vi razlog?
413
00:24:27,800 --> 00:24:30,640
Prestali smo razgovarati
prije negoli je otišla.
414
00:24:30,720 --> 00:24:31,960
Zašto? Zbog droge?
415
00:24:34,560 --> 00:24:37,840
Profesore, morate mi reći ako što znate.
416
00:24:39,480 --> 00:24:44,080
Prema pravilu sveučilišta,
roditelje ne izvještavamo
417
00:24:45,200 --> 00:24:46,480
o nekim incidentima.
418
00:24:46,560 --> 00:24:47,600
Na što mislite?
419
00:24:47,680 --> 00:24:49,680
Drogiranje? Krađu? To već znam.
420
00:24:52,600 --> 00:24:53,600
Recite mi.
421
00:24:57,080 --> 00:24:59,520
To se dogodilo prije droge.
422
00:25:00,360 --> 00:25:01,840
Paige me posjetila.
423
00:25:01,920 --> 00:25:05,080
Bila je uzrujana. Bila je na nekom tulumu.
424
00:25:07,560 --> 00:25:10,760
Mislila je
da joj je netko ubacio nešto u piće.
425
00:25:11,880 --> 00:25:14,360
Sjećala se da se smijala i šalila, a onda…
426
00:25:18,680 --> 00:25:19,560
Probudila se
427
00:25:20,160 --> 00:25:21,520
u krevetu nekoga dečka.
428
00:25:22,040 --> 00:25:23,840
Nije se sjećala ničega.
429
00:25:29,080 --> 00:25:30,360
Silovana je?
430
00:25:41,920 --> 00:25:43,480
Zašto nisu zvali policiju?
431
00:25:44,080 --> 00:25:46,120
Paige ništa nije htjela reći.
432
00:25:46,640 --> 00:25:50,360
Ali ja sam to morao prijaviti sveučilištu.
433
00:25:50,440 --> 00:25:52,400
Tad je prekinula komunikaciju.
434
00:25:53,160 --> 00:25:56,120
Ako ste to prijavili,
zašto nama nitko nije rekao?
435
00:25:57,160 --> 00:26:01,240
Paige je na razgovoru sve zanijekala.
436
00:26:01,880 --> 00:26:06,160
Nakon toga više nismo mogli ništa,
ruke su nam bile vezane.
437
00:26:06,240 --> 00:26:08,200
Kako rekoh, postoje pravila
438
00:26:08,280 --> 00:26:11,040
prema kojima moramo poštovati
želje studenata.
439
00:26:11,120 --> 00:26:13,840
Tako ih štitimo, ali u ovom slučaju…
440
00:26:14,680 --> 00:26:15,760
Žao mi je.
441
00:26:21,000 --> 00:26:22,720
-Tko je on?
-Nije rekla.
442
00:26:22,800 --> 00:26:25,680
No ubrzo se dogodio još jedan incident.
443
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
-Još je netko silovan?
-Ne.
444
00:26:29,480 --> 00:26:31,280
Dečko kojeg za to sumnjičim
445
00:26:31,360 --> 00:26:34,240
brutalno je pretučen u teretani.
446
00:26:35,240 --> 00:26:38,080
Zove se Doug Mulzer.
447
00:26:53,080 --> 00:26:55,600
Zaboga, mislim da sam ga upoznao.
448
00:26:59,120 --> 00:26:59,960
Ovo je on?
449
00:27:00,640 --> 00:27:01,640
Da.
450
00:27:04,240 --> 00:27:06,800
Upoznao sam ga. Nasamario me.
451
00:27:07,400 --> 00:27:09,000
-Sigurno je kriv?
-Ne.
452
00:27:10,080 --> 00:27:11,800
No jedno ću vam reći.
453
00:27:12,320 --> 00:27:14,960
Dan nakon napada
Paige se vratila na nastavu.
454
00:27:15,040 --> 00:27:17,520
Vesela i nabrijana.
455
00:27:17,600 --> 00:27:20,480
Mislim da je bila na nečemu.
456
00:27:22,320 --> 00:27:24,920
Poslije predavanja vidio sam je s nekim.
457
00:27:25,000 --> 00:27:27,920
Tko god taj dečko bio,
458
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
mislim da je on napao Douga, radi Paige.
459
00:27:35,960 --> 00:27:37,520
Je li ovo on?
460
00:27:37,600 --> 00:27:38,600
Jest.
461
00:27:41,680 --> 00:27:42,920
Aaron.
462
00:27:54,920 --> 00:27:56,560
Detektive Fagbenle?
463
00:27:56,640 --> 00:27:57,600
G. Greene?
464
00:27:57,680 --> 00:28:00,320
Želim da uhitite izvjesnoga Douga Mulzera.
465
00:28:01,440 --> 00:28:04,120
Silovao mi je kćer i možda ubio Aarona.
466
00:28:05,320 --> 00:28:07,120
Uđimo, g. Greene.
467
00:28:08,760 --> 00:28:10,640
Uhitit ćete ga, zar ne?
468
00:28:13,040 --> 00:28:14,440
To tako ne ide.
469
00:28:15,400 --> 00:28:17,120
Moramo se držati procedure.
470
00:28:19,320 --> 00:28:20,440
Zašto se trudim?
471
00:28:20,520 --> 00:28:24,200
G. Greene, ne želim
da se taj čovjek izvuče nekažnjeno.
472
00:28:25,120 --> 00:28:28,320
Ali Paige mora prijaviti Mulzera
kako bismo ga uhitili.
473
00:28:32,640 --> 00:28:34,600
Vjerujemo vam, g. Greene.
474
00:28:34,680 --> 00:28:36,760
Produbili smo potragu za Paige.
475
00:28:36,840 --> 00:28:40,880
Njezinu sliku i sve detalje
poslali smo još širem krugu.
476
00:28:42,480 --> 00:28:43,920
Naći ćemo je.
477
00:28:44,520 --> 00:28:47,440
Nadamo se da će nam onda reći
tko je ubio Aarona.
478
00:28:47,520 --> 00:28:50,320
Čak i ako nije Mulzer, dajem vam riječ,
479
00:28:50,840 --> 00:28:52,720
učinit ćemo sve što možemo
480
00:28:52,800 --> 00:28:55,400
da ga sredimo
zbog onoga što joj je učinio.
481
00:28:56,000 --> 00:28:57,040
Vjerujte mi.
482
00:28:57,720 --> 00:29:01,840
Paige želimo naći živu i zdravu, kao i vi.
483
00:29:08,000 --> 00:29:09,080
Hvala.
484
00:30:07,200 --> 00:30:09,920
Ovo šalje prijatelj koji pokriva Lanford.
485
00:30:10,000 --> 00:30:11,520
Doug Mulzer.
486
00:30:11,600 --> 00:30:12,960
Isuse.
487
00:30:13,040 --> 00:30:14,480
Ima sreću što je živ.
488
00:30:14,560 --> 00:30:17,160
Ako je Aaron to učinio,
Mulzer je imao motiv.
489
00:30:17,240 --> 00:30:18,680
Moramo provjeriti alibi.
490
00:30:19,360 --> 00:30:21,640
I dalje mislim da trebamo naći Paige.
491
00:30:23,960 --> 00:30:25,000
Paige.
492
00:30:26,440 --> 00:30:29,560
Nisu je zlostavljali jedanput, već dvaput.
493
00:30:29,640 --> 00:30:30,760
Što hoćeš reći?
494
00:30:30,840 --> 00:30:34,000
Bila je s Aaronom
jer je sredio prvoga zlostavljača.
495
00:30:34,560 --> 00:30:40,720
Kako bi tebi bilo da te onako prebije
tvoj princ na bijelom konju?
496
00:30:41,320 --> 00:30:44,160
-Bio bih jebeno ljutit.
-Da.
497
00:30:44,240 --> 00:30:48,160
Svi razlozi zbog kojih si Simona sumnjičio
za Aaronovo ubojstvo…
498
00:30:49,480 --> 00:30:51,440
Vrijede i za Paige?
499
00:30:54,880 --> 00:30:55,960
Za zaokret.
500
00:31:00,320 --> 00:31:01,360
Pođi sa mnom.
501
00:31:07,760 --> 00:31:10,440
Potvrdio si Corneliusov alibi?
502
00:31:11,400 --> 00:31:13,600
Iako znaš da je ranio Luthera?
503
00:31:13,680 --> 00:31:14,840
Zašto?
504
00:31:16,400 --> 00:31:18,200
Jer mu nije mjesto u zatvoru.
505
00:31:19,240 --> 00:31:21,920
Sprječavao je
Simonovo i Ingridino ubojstvo.
506
00:31:22,000 --> 00:31:22,840
On to kaže?
507
00:31:22,920 --> 00:31:25,480
Ne laže, nije takav.
508
00:31:25,560 --> 00:31:28,120
Za Boga miloga, Lutheru je pucao u rame.
509
00:31:28,880 --> 00:31:30,400
Zašto mi to sada govoriš?
510
00:31:31,880 --> 00:31:34,400
Ništa ti ne volim tajiti.
511
00:31:34,480 --> 00:31:38,160
Ne bi mi bilo drago
da ti meni nešto tajiš.
512
00:31:38,240 --> 00:31:40,160
I ne samo
513
00:31:41,040 --> 00:31:42,920
kao policijska partnerica.
514
00:31:48,680 --> 00:31:52,800
Mislim da ne shvaćaš
koliko riskiraš, Isaac.
515
00:31:54,040 --> 00:31:57,640
Mogao bi ostati bez posla
i završiti u zatvoru.
516
00:32:00,240 --> 00:32:02,160
Mislim da je to ispravna odluka.
517
00:32:06,760 --> 00:32:08,920
-Nadam se da jest.
-Nadaš se?
518
00:32:10,040 --> 00:32:11,680
Isaac, ako te uhvate,
519
00:32:13,240 --> 00:32:14,840
sve je gotovo.
520
00:32:16,400 --> 00:32:18,160
Ne samo tvoja karijera.
521
00:32:18,920 --> 00:32:21,360
Sve. Shvaćaš?
522
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Da.
523
00:32:32,080 --> 00:32:33,800
Hoćeš li što reći?
524
00:32:41,080 --> 00:32:42,000
Hvala, Ruby.
525
00:32:45,320 --> 00:32:46,600
Žao mi je.
526
00:33:06,480 --> 00:33:09,480
Lou, znaš pod kojim je kamenom
rezervni ključ.
527
00:33:09,560 --> 00:33:11,280
Nisam htjela kvariti prizor.
528
00:33:11,800 --> 00:33:15,560
Nadala sam se, sažalit ćeš se nada mnom.
Vani sam, na hladnom.
529
00:33:16,360 --> 00:33:18,520
Još nešto moraš provjeriti.
530
00:33:19,040 --> 00:33:22,000
Pred Kevinovom je kućom bio
plavi Mercedes.
531
00:33:22,080 --> 00:33:24,320
U njemu su bili dečko i cura u 20-ima.
532
00:33:25,160 --> 00:33:28,080
Nema snimke s vrata,
ali provjeri prometne kamere.
533
00:33:28,160 --> 00:33:29,240
Potrudit ću se.
534
00:33:30,360 --> 00:33:31,840
Znaš li još što o Alison?
535
00:33:32,520 --> 00:33:33,960
Posjetila si joj curu?
536
00:33:36,600 --> 00:33:37,520
Nije bila doma.
537
00:33:56,960 --> 00:33:59,440
-Elena.
-Možda nije imao ljubavnicu.
538
00:33:59,960 --> 00:34:02,880
Ali jest spavao s drugom,
s kojom je dobio dijete.
539
00:34:02,960 --> 00:34:05,200
Tebi to ne smeta jer si sada baka.
540
00:34:05,280 --> 00:34:06,720
I prabaka.
541
00:34:07,320 --> 00:34:08,560
Imaju i tvoju sliku.
542
00:34:08,640 --> 00:34:11,760
Joel je Remi dao tu sliku
543
00:34:11,840 --> 00:34:15,480
za slučaj da Maria pita
za očevu stranu obitelji.
544
00:34:15,560 --> 00:34:16,640
Remi?
545
00:34:16,720 --> 00:34:19,200
Tako se zvala Marijina majka.
546
00:34:19,880 --> 00:34:23,240
Ona i Joel nisu bili zajedno.
547
00:34:23,320 --> 00:34:25,480
Remi mu je bila poznanica,
548
00:34:25,560 --> 00:34:28,160
ali znao je da je nešto tišti.
549
00:34:28,760 --> 00:34:32,600
Na kraju mu je rekla da želi dijete.
550
00:34:32,680 --> 00:34:34,160
Kako nije imala partnera,
551
00:34:34,240 --> 00:34:37,760
pitala je Joela bi li bio donor.
552
00:34:38,920 --> 00:34:42,720
Ali nikad nisu bili u vezi.
553
00:34:43,320 --> 00:34:45,680
To tupiš kao da hoćeš reći nešto drugo.
554
00:34:45,760 --> 00:34:47,760
Nisu imali tjelesni odnos.
555
00:34:47,840 --> 00:34:49,360
Nisu se seksali?
556
00:34:49,440 --> 00:34:50,360
Nisu.
557
00:34:50,440 --> 00:34:51,840
Je li to bitno?
558
00:34:51,920 --> 00:34:53,520
Jest. Nije.
559
00:34:54,200 --> 00:34:55,720
Ne znam.
560
00:34:59,760 --> 00:35:02,360
Svejedno mi je lagao, Lou!
561
00:35:04,120 --> 00:35:07,440
Da mi je rekao, to bismo bili prebrodili.
562
00:35:09,520 --> 00:35:11,240
S vremenom bih bila dobro.
563
00:35:12,120 --> 00:35:13,040
Zbilja?
564
00:35:14,360 --> 00:35:17,040
Možda i bi da možeš imati djecu.
565
00:35:17,800 --> 00:35:18,840
Možda.
566
00:35:20,480 --> 00:35:24,320
Ne sjećaš se kako vam je bilo
kada ste doznali da ne možeš?
567
00:35:24,400 --> 00:35:27,040
To ga je sigurno izjedalo, Elena.
568
00:35:27,880 --> 00:35:30,400
Grizao se što nije mogao biti iskren.
569
00:35:31,600 --> 00:35:34,120
Silno je smršavio, sjećaš se?
570
00:35:35,400 --> 00:35:36,560
To je bilo tad.
571
00:35:37,600 --> 00:35:39,560
Mislila sam da povremeno posti.
572
00:35:39,640 --> 00:35:41,000
Nikad nije postio.
573
00:35:43,800 --> 00:35:45,440
Sigurno se jako brinuo.
574
00:35:46,600 --> 00:35:48,720
Pitao se što bi učinila
575
00:35:49,240 --> 00:35:52,680
kada bi doznala da ima dijete,
a ti ga ne možeš imati.
576
00:35:55,960 --> 00:35:57,800
Mislim da je patio svjesno.
577
00:35:57,880 --> 00:36:00,000
Zato što ti je sve to zatajio.
578
00:36:00,080 --> 00:36:01,920
Kako i ti ne bi patila.
579
00:36:06,320 --> 00:36:07,680
Tipično za Joela.
580
00:36:08,200 --> 00:36:09,760
Svima je pokušavao pomoći.
581
00:36:12,480 --> 00:36:16,080
Postupio je kako je smatrao da treba
iako je to bila
582
00:36:17,720 --> 00:36:19,160
glupa,
583
00:36:19,840 --> 00:36:22,120
suluda, apsurdna odluka.
584
00:36:23,920 --> 00:36:27,640
No to je učinio, a da nije mislio na sebe.
Jer je bio takav.
585
00:36:30,440 --> 00:36:31,400
Zar ne?
586
00:36:33,440 --> 00:36:34,920
Takav je bio moj sin.
587
00:36:37,760 --> 00:36:39,640
I čovjek kojeg si voljela.
588
00:36:49,240 --> 00:36:50,880
Ona te želi upoznati.
589
00:36:50,960 --> 00:36:51,920
Kako dolikuje.
590
00:36:53,360 --> 00:36:54,560
Molim?
591
00:36:55,440 --> 00:36:56,400
Maria.
592
00:36:58,120 --> 00:36:59,440
Povukla je prijavu.
593
00:37:01,760 --> 00:37:04,600
Ali sad zna istinu i želi razgovarati.
594
00:37:05,640 --> 00:37:07,400
Želi da obje
595
00:37:08,200 --> 00:37:09,480
dođemo na večeru.
596
00:37:16,320 --> 00:37:18,720
Bok! Kako si spavao?
597
00:37:20,840 --> 00:37:21,920
Dobro.
598
00:37:25,520 --> 00:37:29,160
LABORANT IMA NALAZ. SAMO KEŠ, 10 000.
599
00:37:32,480 --> 00:37:34,880
Dao sam analizirati DNK svoje djece.
600
00:37:34,960 --> 00:37:36,120
Molim?
601
00:37:36,200 --> 00:37:37,360
Simone?
602
00:37:37,440 --> 00:37:39,440
Molim te, ne. To je suludo.
603
00:37:39,520 --> 00:37:41,760
Već je gotovo, moram po nalaze.
604
00:37:41,840 --> 00:37:43,640
Djeca su tvoja, Simone.
605
00:37:43,720 --> 00:37:45,200
Imaš pravo, jesu.
606
00:37:45,280 --> 00:37:48,440
Djeca jesu moja
čak i budu li nalazi to demantirali.
607
00:37:48,520 --> 00:37:50,680
Odgojio sam ih, volim ih, ali…
608
00:37:50,760 --> 00:37:53,600
Vjeruješ da bi Ingrid
sve ove godine bila s tobom
609
00:37:53,680 --> 00:37:55,200
da je imala drugog?
610
00:37:55,280 --> 00:37:57,160
Ne znam što da vjerujem o Jayu.
611
00:37:57,680 --> 00:38:02,360
Znam da je Paige krenula istim putem.
Pretraživala je stranice posvećene DNK-u.
612
00:38:02,440 --> 00:38:05,920
Ne znam ima li to veze sa mnom i Ingrid
ili s nekim drugim.
613
00:38:06,000 --> 00:38:10,840
Ali ovako ću dobiti konačan odgovor
na jedno pitanje,
614
00:38:10,920 --> 00:38:13,480
što bi mi čak moglo pomoći da je nađem.
615
00:38:14,120 --> 00:38:17,040
Moram doznati što je Paige otkrila.
616
00:38:24,760 --> 00:38:25,600
Simone.
617
00:38:25,680 --> 00:38:28,920
-Elena, što ćete ovdje?
-Došla sam provjeriti situaciju.
618
00:38:29,000 --> 00:38:30,840
Da vidim kako stvari stoje.
619
00:38:31,600 --> 00:38:32,920
Izgledate sretnije.
620
00:38:33,600 --> 00:38:35,000
Jesam sretnija.
621
00:38:35,880 --> 00:38:37,560
Ali i tužnija.
622
00:38:38,240 --> 00:38:40,600
Doznala sam neke stvari o Joelu.
623
00:38:40,680 --> 00:38:44,320
Sad mi opet nedostaje
čovjek kojeg sam poznavala.
624
00:38:45,640 --> 00:38:46,800
Ali vi…
625
00:38:47,560 --> 00:38:49,280
Ingrid je još ovdje.
626
00:38:49,360 --> 00:38:52,240
Još stignete razgovarati o ovome.
627
00:39:00,280 --> 00:39:02,240
Halo? Tko?
628
00:39:04,600 --> 00:39:05,600
Bok.
629
00:39:06,360 --> 00:39:08,520
Nazvala me Stephanie.
630
00:39:09,040 --> 00:39:12,080
Naći ćemo se, odvest će me do Alison.
631
00:39:12,160 --> 00:39:13,240
Dođi po mene.
632
00:39:13,320 --> 00:39:15,600
Desna ruka uvijek dobro dođe.
633
00:39:15,680 --> 00:39:16,680
Već sam blizu.
634
00:39:16,760 --> 00:39:20,320
Onda dobro. Razmislila si
o Marijinu pozivu na večeru?
635
00:39:20,400 --> 00:39:22,040
Da, ići ću.
636
00:39:22,120 --> 00:39:25,320
Mogla bi kupiti vino, hrpu vina.
637
00:39:26,920 --> 00:39:28,200
Nema problema.
638
00:39:29,040 --> 00:39:29,960
Bok, Lou.
639
00:39:59,360 --> 00:40:01,960
HVALA ŠTO SI ME SASLUŠALA.
RAZMISLI O VEČERI.
640
00:40:08,400 --> 00:40:09,720
Stephanie?
641
00:40:14,520 --> 00:40:15,600
Bok, Elena.
642
00:40:15,680 --> 00:40:17,040
Jeste li spremni?
643
00:40:27,240 --> 00:40:28,400
Odložite mobitel.
644
00:40:29,640 --> 00:40:33,680
Moram se uvjeriti da vas ne prate.
Ne smiju doći do Alison.
645
00:40:34,560 --> 00:40:37,760
Stephanie, na koga mislite? Tko su oni?
646
00:40:37,840 --> 00:40:39,640
Nemojte me ispitivati.
647
00:40:40,280 --> 00:40:42,720
Želite li otići, nema problema.
648
00:40:42,800 --> 00:40:44,160
Možda je tako i bolje.
649
00:40:46,280 --> 00:40:48,880
Ili mi vjerujte ili nemojte.
650
00:40:52,200 --> 00:40:54,920
-Sad se već dvoumim.
-Dobro.
651
00:40:55,480 --> 00:40:56,400
Dobro.
652
00:41:03,160 --> 00:41:04,520
Hvala.
653
00:41:05,120 --> 00:41:06,200
Tako treba.
654
00:41:20,000 --> 00:41:21,400
OTVORENO
655
00:41:35,520 --> 00:41:36,680
Corneliuse.
656
00:41:37,640 --> 00:41:38,600
Porazgovarajmo.
657
00:42:05,200 --> 00:42:08,040
Nadao sam se
da će se policija naći pred zidom.
658
00:42:09,000 --> 00:42:11,920
Jer nema ni oružja ni svjedoka.
659
00:42:12,480 --> 00:42:13,960
Ali glavni detektiv
660
00:42:14,040 --> 00:42:16,280
neće odustati dok ne dozna istinu.
661
00:42:16,880 --> 00:42:17,760
Istinu?
662
00:42:21,200 --> 00:42:22,440
Vidio sam Paige.
663
00:42:23,600 --> 00:42:24,880
Kad je Aaron ubijen.
664
00:42:26,600 --> 00:42:29,720
Aaronovo beživotno tijelo
našao sam u njegovu stanu.
665
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
Uzeo sam nož. Reagirao sam instinktivno.
666
00:42:33,280 --> 00:42:34,880
Nažalost, Paige je kriva.
667
00:42:36,960 --> 00:42:38,680
Paige je ubila Aarona.
668
00:42:42,760 --> 00:42:45,280
Sigurno postoji drugo objašnjenje.
669
00:43:20,800 --> 00:43:21,920
Evo nas.
670
00:43:25,960 --> 00:43:28,520
Kuća je tetina. Krasna je, zar ne?
671
00:43:30,160 --> 00:43:32,160
Hajde. Alison je unutra.
672
00:43:52,560 --> 00:43:53,680
Alison?
673
00:43:53,760 --> 00:43:55,240
Pridruži nam se!
674
00:44:09,120 --> 00:44:10,120
Ne.
675
00:45:52,000 --> 00:45:55,920
Prijevod titlova: Mateo Čakanić
45521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.