Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,660 --> 00:02:44,170
Mr Holiness is here!
2
00:02:44,840 --> 00:02:46,190
Oh, Vijayan...
3
00:02:46,220 --> 00:02:47,570
How many times have I told you
4
00:02:47,600 --> 00:02:49,540
not to post such messages in the group?
5
00:02:49,690 --> 00:02:51,820
Couldn't you hold off just for today?
6
00:02:53,280 --> 00:02:55,090
[voice note]All group members, sorry.
7
00:02:55,120 --> 00:02:58,350
I sent it to the temple committee group.
Ended up here by mistake.
8
00:02:59,050 --> 00:03:00,210
Let Vijayan post it.
9
00:03:00,240 --> 00:03:01,530
We need a change after all.
10
00:03:01,900 --> 00:03:03,900
Only updates on expenses
are shared in this group,
11
00:03:03,930 --> 00:03:05,400
nothing else.
12
00:03:05,780 --> 00:03:09,000
Look, we're going as representatives
for everyone.
13
00:03:09,410 --> 00:03:11,560
We'll give all that's due
for the wedding anyway.
14
00:03:11,580 --> 00:03:14,320
The expenses are the same for all.
So, can't avoid mentioning that.
15
00:03:16,410 --> 00:03:18,100
Where are you off to this early, Jayan?
16
00:03:18,130 --> 00:03:19,320
Ah, Balettan.
17
00:03:19,380 --> 00:03:21,190
To attend a wedding in Kudiyanmala.
18
00:03:21,210 --> 00:03:23,520
Ah, keep enjoying someone else's
wedding feast!
19
00:03:26,270 --> 00:03:27,720
[voice note] I didn't say I won't pay.
20
00:03:27,750 --> 00:03:29,640
But I can't bear all expenses.
21
00:03:29,660 --> 00:03:31,870
I meant, don't post your food bills
to the group.
22
00:03:33,520 --> 00:03:35,220
Ha! He's coming.
23
00:03:36,240 --> 00:03:37,350
Jayan, come fast.
24
00:03:37,380 --> 00:03:38,460
Where were you?
25
00:03:38,520 --> 00:03:40,440
We are really late.
26
00:03:40,470 --> 00:03:42,150
We have been waiting forever.
27
00:03:42,180 --> 00:03:43,960
I can't step out of the house
before sunrise.
28
00:03:43,980 --> 00:03:45,170
There are wild elephants around.
29
00:03:45,190 --> 00:03:47,320
Only they are left in this town
to taunt me!
30
00:03:47,340 --> 00:03:48,390
Get in. Come on.
31
00:03:48,410 --> 00:03:50,100
Will we make it there before the ceremony?
32
00:03:50,130 --> 00:03:51,900
There's plenty of time.
33
00:03:53,490 --> 00:03:57,790
[Malayalam song 'Ente Sindhoora Rekhayil'
playing on jeep stereo]
34
00:04:06,050 --> 00:04:09,280
"The name scorched by time in warm blood
onto the heart of a man who refuses to lose
35
00:04:09,310 --> 00:04:10,480
or be defeated... Bindhu."
36
00:04:10,970 --> 00:04:13,920
No. I've to go to a funeral ritual
on the 1st.
37
00:04:13,950 --> 00:04:15,850
Schedule it on the 3rd or the 4th.
38
00:04:15,880 --> 00:04:17,180
Okay, then. Call me.
39
00:04:17,440 --> 00:04:19,230
-Peecheri.
-The priest's at a turtle speed.
40
00:04:19,390 --> 00:04:20,750
Ignore it.
41
00:04:21,040 --> 00:04:23,190
Tell the Nadaswaram artists
42
00:04:23,280 --> 00:04:25,200
to play singer Yesudas' songs
after the rituals.
43
00:04:25,310 --> 00:04:27,380
My Bindhu loves that.
44
00:04:28,260 --> 00:04:31,150
Man, you're not dressed in white
for a classical concert!
45
00:04:31,630 --> 00:04:34,020
After all these years,
a wedding is finally going to happen.
46
00:04:34,050 --> 00:04:35,750
Let it flow naturally.
47
00:04:36,930 --> 00:04:38,470
Right. Let's not disrupt that flow.
48
00:04:38,500 --> 00:04:39,540
Exactly!
49
00:04:39,640 --> 00:04:41,280
[priest chanting prayers]
50
00:04:41,520 --> 00:04:43,580
Will your Gulf team reach
before the ceremony?
51
00:04:43,610 --> 00:04:44,890
They will be here.
52
00:04:47,060 --> 00:04:48,510
Where is she?
53
00:04:48,830 --> 00:04:50,430
She is getting ready.
54
00:05:02,280 --> 00:05:04,700
-Why are you late?
-She took her time getting ready.
55
00:05:05,650 --> 00:05:07,390
-Where should I keep this?
-Over there.
56
00:05:08,720 --> 00:05:10,970
Kids! A bit more energy, please.
57
00:05:11,000 --> 00:05:13,440
No one should pass this way
without a rosewater sprinkle!
58
00:05:13,470 --> 00:05:14,430
Got it?
59
00:05:14,450 --> 00:05:15,540
Do you know how to spray it?
60
00:05:15,570 --> 00:05:16,460
Show me.
61
00:05:19,200 --> 00:05:20,260
Very good.
62
00:05:21,050 --> 00:05:23,120
-Are you on Instagram?
-I don't have Instagram.
63
00:05:23,150 --> 00:05:25,130
What's this, man?
Weren't you supposed to be here early?
64
00:05:25,150 --> 00:05:27,120
What to do? The traffic was crazy!
65
00:05:44,580 --> 00:05:45,790
Wow!
66
00:05:45,810 --> 00:05:47,510
Gulf Team!
67
00:05:47,660 --> 00:05:49,600
Wow! Marvellous!
68
00:05:49,630 --> 00:05:52,130
Aaaah! Holy Mother!
69
00:05:55,840 --> 00:05:58,420
The wedding is ruined, Peecheri...
70
00:05:58,440 --> 00:05:59,550
If anyone ruins my wedding,
71
00:05:59,600 --> 00:06:01,990
I swear on Muthappan,
I won't let anyone walk free!
72
00:06:02,010 --> 00:06:04,210
♪ All hail to Lord Narayana ♪
73
00:06:04,240 --> 00:06:07,780
♪ My heart's got a puncture, but is
spitting fire like engine, oh dear! ♪
74
00:06:07,800 --> 00:06:11,190
♪ You stir the pot and
Make the rage appear! ♪
75
00:06:11,330 --> 00:06:14,320
♪ Mending broken fences,
The scene is bitter, clear! ♪
76
00:06:14,360 --> 00:06:17,260
♪ It's tough to say,
But the pain's sharp and severe! ♪
77
00:06:17,280 --> 00:06:18,980
Have food and go.
78
00:06:19,010 --> 00:06:22,380
♪ It's time for a distress fest ♪
79
00:06:23,050 --> 00:06:24,630
Get lost!
80
00:06:25,530 --> 00:06:28,700
♪ I've made my sketch,
And now will hunt you down ♪
81
00:06:29,130 --> 00:06:32,740
♪ It's total havoc and wild over town! ♪
82
00:06:32,980 --> 00:06:36,230
♪ It's time for a distress fest ♪
83
00:06:36,270 --> 00:06:39,580
♪ I'm on revenge mode, boy, and no rest ♪
84
00:06:40,690 --> 00:06:42,180
-Get up, Uncle.
-For what?
85
00:06:42,200 --> 00:06:43,570
Go hit them, Uncle.
86
00:06:43,590 --> 00:06:44,940
Isn't the fight over?
87
00:06:46,920 --> 00:06:49,450
♪ All hail to Lord Narayana
All hail to Lord Narayana ♪
88
00:06:49,480 --> 00:06:51,420
-We will get you!
-Come on!
89
00:06:51,600 --> 00:06:52,980
♪ All hail to Lord Narayana ♪
90
00:06:53,010 --> 00:06:55,400
I will smack your face off!
91
00:06:55,840 --> 00:06:58,220
♪ All hail to Lord Narayana ♪
92
00:07:04,580 --> 00:07:06,840
What's this? Did they change the uniform
for MGNREGA?
93
00:07:08,130 --> 00:07:10,860
Sir, look. One of them bit me.
94
00:07:11,940 --> 00:07:13,550
He bit me like a dog.
95
00:07:14,490 --> 00:07:16,840
'Eruvessy Krishi Bhavan Seed Distribution'
96
00:07:16,850 --> 00:07:17,860
What is this, man?
97
00:07:17,890 --> 00:07:20,260
Is this a police station
or the Krishi Bhavan?
98
00:07:33,010 --> 00:07:34,170
Hold this.
99
00:07:34,190 --> 00:07:35,750
Sister... The CI?
100
00:07:35,770 --> 00:07:36,830
I mean, madam…
101
00:07:36,860 --> 00:07:38,990
We couldn't meet the CI.
102
00:07:39,280 --> 00:07:41,030
He's inside, on his morning Satta.
103
00:07:41,290 --> 00:07:42,400
After that...
104
00:07:42,780 --> 00:07:44,500
Walk this way.
105
00:07:44,530 --> 00:07:46,110
I mean, once he's done eating that,
106
00:07:46,140 --> 00:07:48,240
if he could sort this out,
107
00:07:48,290 --> 00:07:50,190
we can finish the wedding
before the auspicious time ends.
108
00:07:50,220 --> 00:07:52,890
So, the fight broke out
before tying the knot?
109
00:07:53,100 --> 00:07:55,780
-Peecheri! What are you doing?
-What's it, man?
110
00:07:56,220 --> 00:07:58,710
Stop playing in that manure and
go stand under a shade.
111
00:07:58,730 --> 00:08:01,630
Dear policewoman,
his shirt is already torn.
112
00:08:01,660 --> 00:08:02,990
If it gets stained with manure, too,
113
00:08:03,010 --> 00:08:04,970
there won't be time to buy a new one.
114
00:08:05,000 --> 00:08:06,260
Move away.
115
00:08:06,290 --> 00:08:07,410
Hey, move.
116
00:08:07,790 --> 00:08:09,440
Hey, don't throw the fertiliser outside.
117
00:08:09,470 --> 00:08:10,610
Who is this?
118
00:08:11,260 --> 00:08:13,300
-Give me the vehicle number, sir.
-Vehicle number...
119
00:08:13,330 --> 00:08:14,530
What's the issue outside?
120
00:08:14,560 --> 00:08:16,650
A screwed-up wedding.
Full of fights and chaos.
121
00:08:16,680 --> 00:08:19,120
-Did sir come?
-Hasn't come out yet. Still on Satta.
122
00:08:19,350 --> 00:08:20,710
[TV serial playing] Not as your son-in-law,
123
00:08:20,730 --> 00:08:22,010
-see me as your son.
-Dear...
124
00:08:22,030 --> 00:08:23,400
I'll take care of both
125
00:08:23,420 --> 00:08:25,490
-Anuradha and you, very well.
-Ambili!
126
00:08:25,870 --> 00:08:27,720
-Ambili!
-She was in the prayer room when I left.
127
00:08:27,740 --> 00:08:28,940
Turn the volume down, dear.
128
00:08:28,960 --> 00:08:30,510
Isn't her prayer not finished?
129
00:08:30,530 --> 00:08:32,340
-One minute.
-She has gone to her room, son.
130
00:08:32,370 --> 00:08:34,330
The IAS exam is coming up.
131
00:08:34,590 --> 00:08:35,950
She went to study.
132
00:08:36,110 --> 00:08:37,210
I'll get the door.
133
00:08:40,200 --> 00:08:41,780
-Dear...
-Ah, Uncle.
134
00:08:42,210 --> 00:08:43,950
If this is a repeat of yesterday's episode,
135
00:08:43,970 --> 00:08:45,700
can't you turn the volume down a bit?
136
00:08:45,720 --> 00:08:47,500
There was a Theyyam performance yesterday.
137
00:08:47,530 --> 00:08:49,320
So, I missed this episode, sir.
138
00:08:49,520 --> 00:08:50,520
[on TV] Where's she, Durga?
139
00:08:50,550 --> 00:08:53,270
Try to remember this is a police station
once in a while.
140
00:08:53,290 --> 00:08:54,550
Sorry, sir.
141
00:08:56,020 --> 00:08:57,650
"Mangalyam"
142
00:08:59,400 --> 00:09:02,910
[women chatting indistinctly]
143
00:09:07,600 --> 00:09:08,610
Good morning, sir.
144
00:09:09,920 --> 00:09:10,930
Good morning.
145
00:09:17,530 --> 00:09:19,800
So, it is Vilasini Chechi, right?
146
00:09:19,870 --> 00:09:20,900
Yes, son.
147
00:09:20,920 --> 00:09:22,840
Don't call him 'son'. Call him 'sir'.
148
00:09:22,860 --> 00:09:23,870
Hey, it's alright.
149
00:09:23,890 --> 00:09:25,510
No worries. That is not the issue here.
150
00:09:25,530 --> 00:09:26,380
Thank you, son.
151
00:09:26,400 --> 00:09:27,880
-No, thanks.
-No.
152
00:09:30,060 --> 00:09:31,530
No thanks.
153
00:09:33,060 --> 00:09:34,210
Still...
154
00:09:34,230 --> 00:09:36,810
A restaurant gets shut down
just 'cause this guy uploaded a video?
155
00:09:36,830 --> 00:09:39,450
It's true, son. He blabbered such nonsense
156
00:09:39,470 --> 00:09:41,180
through that phone on a stick!
157
00:09:41,200 --> 00:09:44,510
Stick? That's Go Pro!
These boomers know nothing, sir.
158
00:09:44,540 --> 00:09:47,040
One day, this guy and ten others walked in,
159
00:09:47,070 --> 00:09:48,630
stuffed themselves,
160
00:09:48,650 --> 00:09:50,190
didn't pay us even a rupee,
161
00:09:50,220 --> 00:09:52,360
and walked away without any shame!
162
00:09:52,380 --> 00:09:54,420
He alone must've eaten
enough for five people!
163
00:09:54,440 --> 00:09:55,250
Me?
164
00:09:55,270 --> 00:09:56,530
Sir, he is our editor.
165
00:09:56,560 --> 00:09:59,430
About 15 of us from the crew
visit a shop together.
166
00:09:59,460 --> 00:10:01,260
Oh, so you're a big shot reviewer.
167
00:10:01,260 --> 00:10:03,420
When we asked him to pay for the food
he ate,
168
00:10:03,440 --> 00:10:05,100
he said he never pays
but gives ratings.
169
00:10:05,120 --> 00:10:06,350
Sir, it's called professional ethics.
170
00:10:06,380 --> 00:10:08,670
They don't even know that. Seems like
they're hearing it for the first time!
171
00:10:08,700 --> 00:10:09,770
Fake news.
172
00:10:09,810 --> 00:10:11,720
-Do you have any shame?
-No.
173
00:10:12,050 --> 00:10:13,420
What was your review?
174
00:10:13,450 --> 00:10:15,280
Sir, the rice they served us
was half-cooked.
175
00:10:15,310 --> 00:10:16,700
Coming to the sardine fry,
176
00:10:16,730 --> 00:10:18,700
the flesh wasn't juicy, sir.
177
00:10:18,730 --> 00:10:21,000
-All lies, sir.
-These are not lies, sir.
178
00:10:21,020 --> 00:10:23,240
No point spewing cringey
dialogue after doing everything.
179
00:10:23,260 --> 00:10:25,400
Sir, you are a decent officer.
180
00:10:25,460 --> 00:10:27,440
So, make a decent call on this.
181
00:10:27,650 --> 00:10:28,500
And if I do?
182
00:10:28,530 --> 00:10:30,690
Then, we can do a promotion
of this police station.
183
00:10:30,720 --> 00:10:32,060
Will do a collaboration with you as well.
184
00:10:32,150 --> 00:10:35,580
From the very next day, this station's
going to be flooded with cases!
185
00:10:35,600 --> 00:10:36,700
Gangettan...
186
00:10:36,720 --> 00:10:37,650
It's simple, sir.
187
00:10:37,680 --> 00:10:39,000
We'll strap a phone to the 'stick',
188
00:10:39,020 --> 00:10:40,950
make him shoot an apology video,
and get him roasted!
189
00:10:41,210 --> 00:10:43,120
Oh, no!
I just recovered from the last roast!
190
00:10:43,280 --> 00:10:44,740
Please, not again!
191
00:10:44,810 --> 00:10:46,320
I don't care how many takes it takes,
192
00:10:46,350 --> 00:10:47,820
release him only after it's done.
193
00:10:47,850 --> 00:10:49,650
Also, as per our station's customs,
194
00:10:49,680 --> 00:10:52,560
we make them water
our vegetable garden for such cases.
195
00:10:53,130 --> 00:10:54,810
-Okay, then. Do it accordingly.
-Done, sir.
196
00:10:54,830 --> 00:10:55,840
Go out.
197
00:10:56,850 --> 00:10:58,990
You water the plants and give my name
in the credits.
198
00:10:59,010 --> 00:10:59,990
Look.
199
00:11:00,010 --> 00:11:01,930
We will take care of it accordingly.
200
00:11:02,010 --> 00:11:03,440
-There's nothing to worry about.
-[loud commotion from outside]
201
00:11:03,470 --> 00:11:04,610
Okay, sir.
202
00:11:04,740 --> 00:11:06,210
What's going on over there, Gangettan?
203
00:11:06,240 --> 00:11:07,920
It's about a wedding
getting disrupted, sir.
204
00:11:07,950 --> 00:11:09,360
Don't make noise. Let the sir come.
205
00:11:09,390 --> 00:11:11,290
[loud arguments]
206
00:11:11,310 --> 00:11:13,030
Hey, what's going on?
207
00:11:13,370 --> 00:11:14,510
One minute.
208
00:11:14,540 --> 00:11:16,300
Just one person at a time.
209
00:11:16,330 --> 00:11:17,530
One at a time!
210
00:11:18,180 --> 00:11:19,510
STOP IT!
211
00:11:20,920 --> 00:11:22,120
Let one of you talk.
212
00:11:22,150 --> 00:11:24,090
Sir, we have a complaint.
213
00:11:24,120 --> 00:11:25,730
-Are you the troublemaker?
-No.
214
00:11:25,910 --> 00:11:27,510
-Then who? Him?
-Not me, sir.
215
00:11:27,540 --> 00:11:28,680
-No, sir.
-Sir?
216
00:11:28,700 --> 00:11:30,200
-What is it?
-It's not them, sir.
217
00:11:30,230 --> 00:11:31,230
It is her.
218
00:11:33,760 --> 00:11:34,770
Who is that?
219
00:11:34,820 --> 00:11:36,510
-Susan.
-No, sir. That's Ayesha.
220
00:11:36,540 --> 00:11:37,800
Sir, that's Ardra.
221
00:11:37,820 --> 00:11:39,390
Sir, that's my Sharanya.
222
00:11:39,420 --> 00:11:41,380
Sir, that's Kavitha Rameshan PV.
223
00:11:41,430 --> 00:11:43,690
They are all claiming to be her husbands.
224
00:12:06,640 --> 00:12:10,100
"PENNU CASE"
225
00:12:12,670 --> 00:12:14,010
-Yes, sir.
-Yes, sir.
226
00:12:14,170 --> 00:12:15,600
-Sir!
-You come in.
227
00:12:15,620 --> 00:12:17,630
Sir! Sir...
228
00:12:17,840 --> 00:12:19,120
My Bindhu...
229
00:12:19,290 --> 00:12:20,970
-Who is this?
-He is the groom.
230
00:12:20,990 --> 00:12:22,000
You come in, too.
231
00:12:22,270 --> 00:12:24,130
-Crazy fellow!
-Where's he even coming from!
232
00:12:24,160 --> 00:12:25,900
Lost the girl...
And now lost the soil.
233
00:12:25,930 --> 00:12:26,900
Everyone else, out.
234
00:12:26,920 --> 00:12:30,230
-What should we do? Should we go out?
-Give your names and addresses and leave.
235
00:12:32,860 --> 00:12:33,680
Sir...
236
00:12:34,330 --> 00:12:35,850
Sir, the auspicious time will pass.
237
00:12:35,900 --> 00:12:38,460
Let me tie the nuptial chain before that.
238
00:12:38,490 --> 00:12:40,660
Man, let me hear the complaint first.
239
00:12:40,680 --> 00:12:42,190
You can tie the thread afterwards, okay?
240
00:12:42,470 --> 00:12:43,990
-Go on, Thomas. Tell me.
-Sir.
241
00:12:44,010 --> 00:12:45,060
She...
242
00:12:45,090 --> 00:12:47,020
Sir, she deceived me and my family.
243
00:12:47,470 --> 00:12:49,510
Humiliated me in front of the townsfolk.
244
00:12:51,510 --> 00:12:53,060
Even ruined my political career!
245
00:12:59,640 --> 00:13:00,650
Susan...
246
00:13:02,130 --> 00:13:03,130
Laddu.
247
00:13:05,430 --> 00:13:06,440
Thanks.
248
00:13:07,710 --> 00:13:09,270
After all,
249
00:13:09,510 --> 00:13:11,230
sweets are good for a new beginning.
250
00:13:11,910 --> 00:13:13,440
Aren't you eating?
251
00:13:13,460 --> 00:13:15,120
No, I won't.
252
00:13:15,220 --> 00:13:16,650
I'm cutting down on sugar.
253
00:13:17,420 --> 00:13:20,650
Want to slim down a bit before the wedding.
254
00:13:20,780 --> 00:13:21,670
Nice.
255
00:13:21,690 --> 00:13:23,390
Meeting the bride-to-be
256
00:13:23,410 --> 00:13:24,710
in the Party Office...
257
00:13:24,900 --> 00:13:27,950
That's probably
a first in political history.
258
00:13:34,240 --> 00:13:36,070
Will you marry me, Susan?
259
00:13:37,620 --> 00:13:39,270
NO!
260
00:13:39,510 --> 00:13:41,160
Sir, this guy is mad.
261
00:13:41,540 --> 00:13:42,550
My Bindhu
262
00:13:42,860 --> 00:13:45,320
has come with me to see Kozhikode Beach.
263
00:13:45,350 --> 00:13:46,900
She hasn't seen a world beyond that
264
00:13:46,930 --> 00:13:48,980
until now, sir.
265
00:13:49,010 --> 00:13:50,710
I swear on the Kudiyanmala Pothi.
266
00:13:50,740 --> 00:13:52,850
She tricked me into marrying her, sir.
267
00:13:52,880 --> 00:13:54,850
It took me a year to track her down.
268
00:13:54,880 --> 00:13:56,850
She thought she could fool me
and walk away,
269
00:13:56,880 --> 00:13:58,590
just like she did with all the others.
270
00:13:58,720 --> 00:14:01,910
When she tricked you… this woman...
What's her name?
271
00:14:01,960 --> 00:14:03,290
-Susan.
-Bindhu.
272
00:14:04,370 --> 00:14:05,370
Bindhu.
273
00:14:06,700 --> 00:14:08,190
Did you not file any complaints
against her?
274
00:14:08,220 --> 00:14:09,740
This is the complaint I filed.
275
00:14:11,510 --> 00:14:13,250
-Which station?
-Wadakanchery.
276
00:14:13,380 --> 00:14:14,600
Sir, here's the file.
277
00:14:16,860 --> 00:14:19,700
[faint police radio chatter
in the background]
278
00:14:20,030 --> 00:14:21,710
-Call them and enquire.
-Sir.
279
00:14:23,430 --> 00:14:25,750
[police radio crackles]
280
00:14:29,840 --> 00:14:30,880
Sir,
281
00:14:31,150 --> 00:14:34,070
I think there's a serious conspiracy
behind this!
282
00:14:34,100 --> 00:14:36,720
Oh really? Who carries such a strong
grudge against you?
283
00:14:36,750 --> 00:14:38,100
I think
284
00:14:38,120 --> 00:14:41,470
someone took a contract out on me
to ruin my wedding.
285
00:14:42,210 --> 00:14:44,460
-How do you know her?
-Through a matrimony site, sir.
286
00:14:44,480 --> 00:14:45,680
Pathetic!
287
00:14:45,920 --> 00:14:47,550
-What about you?
-True love.
288
00:14:47,630 --> 00:14:49,550
-Come again?
-Matrimony.
289
00:14:53,210 --> 00:14:55,890
Subhash, this girl you were about to marry,
Bindhu,
290
00:14:55,920 --> 00:14:57,330
doesn't she have any relatives?
291
00:14:57,370 --> 00:14:58,480
She's got no one, sir.
292
00:14:58,500 --> 00:14:59,510
She is all alone.
293
00:14:59,530 --> 00:15:00,780
You mean she is an orphan?
294
00:15:00,910 --> 00:15:02,210
No, not like that.
295
00:15:02,480 --> 00:15:04,520
Just no close family.
296
00:15:04,550 --> 00:15:06,630
I first became acquainted
with her elder brother.
297
00:15:06,650 --> 00:15:08,270
He liked me then.
298
00:15:08,410 --> 00:15:09,810
He even called me 'brother-in-law'.
299
00:15:10,080 --> 00:15:13,180
Then, suddenly, this guy from Canada
came along!
300
00:15:13,210 --> 00:15:14,520
On seeing him,
301
00:15:14,580 --> 00:15:16,430
her brother tried to change her mind.
302
00:15:16,690 --> 00:15:18,860
He told her Dubai is super-hot,
303
00:15:19,080 --> 00:15:21,230
but Canada is nice and chilly.
304
00:15:21,430 --> 00:15:23,530
But did my Bindhu budge?
305
00:15:23,580 --> 00:15:25,280
She said she only wanted me.
306
00:15:25,300 --> 00:15:27,800
With that, her brother
and the rest of the family
307
00:15:27,820 --> 00:15:29,170
left her, sir.
308
00:15:29,230 --> 00:15:30,650
They disowned her, sir.
309
00:15:30,830 --> 00:15:32,600
Are you out of your mind?
310
00:15:32,630 --> 00:15:34,280
Consider yourself saved.
311
00:15:34,310 --> 00:15:36,310
We'll settle it with your Bindhu today.
312
00:15:36,340 --> 00:15:39,090
Thomas, we can't jump all at once
on just a complaint.
313
00:15:39,110 --> 00:15:40,690
It's a woman on the other end.
314
00:15:40,820 --> 00:15:43,020
We need to get hold of the things you said.
315
00:15:43,330 --> 00:15:44,840
There's a procedure for everything.
316
00:15:44,860 --> 00:15:46,510
What procedure are you talking about, sir?
317
00:15:46,540 --> 00:15:48,440
It was after getting fed up with this,
318
00:15:48,460 --> 00:15:50,000
that I started my own investigation.
319
00:15:50,030 --> 00:15:53,450
I found the others she conned
and formed a WhatsApp group.
320
00:15:53,720 --> 00:15:55,800
Do you know how many weddings we've crashed
321
00:15:55,830 --> 00:15:57,300
in various towns searching for her?
322
00:15:57,460 --> 00:15:59,220
Even though we struggled a little,
323
00:15:59,240 --> 00:16:00,540
all our efforts paid off.
324
00:16:01,130 --> 00:16:02,710
So, even if you won't intervene,
325
00:16:02,740 --> 00:16:04,260
we'll resolve this ourselves, sir.
326
00:16:04,800 --> 00:16:07,040
Look, don't bring
your political games here.
327
00:16:07,070 --> 00:16:08,070
Calm down.
328
00:16:08,790 --> 00:16:10,030
-Sini.
-Yes?
329
00:16:10,510 --> 00:16:12,200
-Sir.
-Bring that woman in.
330
00:16:14,140 --> 00:16:15,750
Keep those somewhere, Sini.
331
00:16:15,780 --> 00:16:17,630
If I don't pluck them today,
they'll rot, sir.
332
00:16:17,660 --> 00:16:19,410
After taking care of them so well…
333
00:16:19,640 --> 00:16:21,730
Alright. Do something.
Then bring her in.
334
00:16:22,830 --> 00:16:24,540
Can't this spinach grow on
by itself?
335
00:16:24,570 --> 00:16:26,390
-Stop talking and water it.
-I am watering it.
336
00:16:27,140 --> 00:16:29,680
Oh, God! I pray that all this dries up!
337
00:16:31,780 --> 00:16:32,890
Where are you from?
338
00:16:32,920 --> 00:16:34,680
-I'm from Malappuram.
-You're from Malappuram?
339
00:16:34,970 --> 00:16:36,360
I was just thinking,
340
00:16:36,390 --> 00:16:39,080
why isn't there anyone
from Malappuram on this list?
341
00:16:39,230 --> 00:16:41,090
-Where exactly in Malappuram?
-Pang.
342
00:16:42,150 --> 00:16:43,310
Pang...
343
00:16:56,880 --> 00:16:57,910
My nuptial thread...
344
00:16:59,470 --> 00:17:01,090
Ah... come in.
345
00:17:02,360 --> 00:17:04,090
There she is!
346
00:17:04,140 --> 00:17:06,670
Do you understand
the seriousness of the situation?
347
00:17:08,410 --> 00:17:10,680
These people claim
you deceived them and fled.
348
00:17:10,710 --> 00:17:14,070
Oh, my! I didn't say that, Bindhu.
I swear on my mother.
349
00:17:14,320 --> 00:17:16,670
-That, too, about you, my love.
-How will this work if you remain silent?
350
00:17:16,700 --> 00:17:18,670
Whatever you want to say, speak up.
351
00:17:21,310 --> 00:17:24,180
We did take photos on my phone, sir.
352
00:17:24,210 --> 00:17:27,470
But when she fled, she took my phone along!
Darn!
353
00:17:28,160 --> 00:17:29,200
Ha, I got it.
354
00:17:29,220 --> 00:17:30,960
Yes, sir! I've got it!
355
00:17:31,300 --> 00:17:32,400
-Look, sir.
-Show me.
356
00:17:32,430 --> 00:17:33,770
Sit down, man.
357
00:17:35,050 --> 00:17:36,560
She told me she's camera-shy.
358
00:17:36,590 --> 00:17:39,210
Asked me not to do any photography
or videography at the wedding.
359
00:17:39,230 --> 00:17:41,260
Luckily, my aunt's son took this photo.
360
00:17:41,310 --> 00:17:43,050
Sir, tell me that's not Bindhu.
361
00:17:43,540 --> 00:17:45,100
This is serious, Subhash.
362
00:17:45,890 --> 00:17:48,370
Gangettan, did you call them
and take the case details?
363
00:17:48,520 --> 00:17:50,220
Arshad contacted them, sir.
364
00:17:50,320 --> 00:17:52,980
There's a case, sir.
They said they'd send the details.
365
00:17:57,000 --> 00:17:58,080
See.
366
00:17:58,120 --> 00:17:59,960
If you have anything to say,
now's the time.
367
00:18:04,340 --> 00:18:06,010
So, things are somewhat clear now,
aren't they?
368
00:18:06,040 --> 00:18:08,180
Since it's a woman,
we can't keep her here at the station
369
00:18:08,200 --> 00:18:09,570
without producing her in court.
370
00:18:09,590 --> 00:18:11,140
Then, proceed with the necessary steps.
371
00:18:11,170 --> 00:18:12,260
Okay, sir.
372
00:18:12,970 --> 00:18:14,110
Sini.
373
00:18:20,100 --> 00:18:22,150
-Her arrogance will take a hit with this.
-Absolutely!
374
00:18:22,180 --> 00:18:24,890
-If I get my hands on her...
-Sir, what's the delay?
375
00:18:25,270 --> 00:18:26,970
There are certain procedures.
376
00:18:27,000 --> 00:18:29,140
-Most likely, she'll be remanded.
-Okay, sir. Thank you.
377
00:18:39,770 --> 00:18:43,310
Kudiyanmala is witnessing
a never-before-seen event.
378
00:18:43,340 --> 00:18:46,240
A woman had been pulling off
wedding frauds single-handedly
379
00:18:46,270 --> 00:18:47,530
-from Kasaragod to Kanyakumari.
-Peecheri...
380
00:18:47,560 --> 00:18:50,370
The police have arrived with the accused.
Let's get more details.
381
00:18:50,400 --> 00:18:52,730
-Sir, is this woman the real culprit?
-Move!
382
00:18:52,760 --> 00:18:55,830
The police have arrested and brought her
in wedding attire.
383
00:18:55,860 --> 00:18:58,260
Sir, ask her to remove the mask.
384
00:18:58,280 --> 00:18:59,460
Why show any shame now?
385
00:18:59,480 --> 00:19:02,420
-Peecheri is joining us. A few words?
-Buzz off!
386
00:19:02,440 --> 00:19:04,370
I've been dreaming of this for a long time.
387
00:19:04,400 --> 00:19:06,550
-We will ask what needs to be asked.
-Move away!
388
00:19:06,600 --> 00:19:08,130
She’s a seasoned crook!
389
00:19:08,160 --> 00:19:09,370
Get out of the way!
390
00:19:09,400 --> 00:19:12,840
The woman who tricked men
into marrying her across Kerala...
391
00:19:12,870 --> 00:19:15,950
This scammer,
or should we say 'Top-class Lady'
392
00:19:17,510 --> 00:19:19,210
[Bimal Yadav]
393
00:19:24,750 --> 00:19:27,330
-Hello?
-I've been calling you for hours, Panikkar!
394
00:19:27,360 --> 00:19:28,490
What's the matter?
395
00:19:28,530 --> 00:19:31,220
Are there any auspicious time slots
this evening?
396
00:19:31,240 --> 00:19:33,540
There aren't any this evening.
397
00:19:34,270 --> 00:19:35,530
Let me see.
398
00:19:35,600 --> 00:19:37,720
The court sent her to police custody
for seven days.
399
00:19:38,670 --> 00:19:39,680
Oh, no!
400
00:19:54,270 --> 00:19:55,690
Hello? Subhash?
401
00:19:56,420 --> 00:19:57,900
No worries, Panikkar.
402
00:19:58,020 --> 00:20:00,470
Please find a good time after a week.
403
00:20:02,010 --> 00:20:03,990
-Sir, what's the verdict?
-Move away!
404
00:20:04,010 --> 00:20:05,880
Can you tell us what happens next?
405
00:20:05,910 --> 00:20:07,090
Move.
406
00:20:09,480 --> 00:20:10,700
Sini!
407
00:20:13,220 --> 00:20:14,310
Move!
408
00:20:14,330 --> 00:20:15,980
Sathyam Satheeshan's journalistic--
409
00:20:16,010 --> 00:20:18,050
-Move away!
-Let everyone see her face, sir.
410
00:20:18,140 --> 00:20:20,430
-Move aside!
-Let everyone see her, sir.
411
00:20:20,460 --> 00:20:21,740
-Let everyone see her face.
-Move!
412
00:20:21,770 --> 00:20:23,410
-Move away!
-You will pay for this!
413
00:20:24,240 --> 00:20:25,610
Move! Move away!
414
00:20:30,830 --> 00:20:32,360
What happened just now, sir?
415
00:20:32,390 --> 00:20:34,120
Isn't it the court?
416
00:20:34,740 --> 00:20:37,200
They popped up from nowhere
and were gone in a blink!
417
00:20:38,460 --> 00:20:40,810
What all trouble has she dragged along…
418
00:20:53,110 --> 00:20:54,200
Get down.
419
00:21:00,510 --> 00:21:01,990
-Here.
-Sir...
420
00:21:02,510 --> 00:21:04,290
Can she pull this off all by herself?
421
00:21:07,920 --> 00:21:09,970
Hard to say, Aneesh.
422
00:21:12,890 --> 00:21:15,800
These days,
anyone can manipulate anything.
423
00:21:24,120 --> 00:21:25,330
Aren't we wrapping up?
424
00:21:26,980 --> 00:21:27,990
Sanal,
425
00:21:28,270 --> 00:21:30,470
if we don't water them before sunrise,
426
00:21:30,730 --> 00:21:32,860
it will affect photosynthesis.
427
00:21:32,920 --> 00:21:34,850
Then, the whole plant will die.
428
00:21:34,880 --> 00:21:35,890
Sir...
429
00:21:36,050 --> 00:21:37,820
when will they bring my Bindhu?
430
00:21:37,970 --> 00:21:39,490
Let it go, Subhash.
431
00:21:39,520 --> 00:21:40,800
It's not too late.
432
00:21:40,820 --> 00:21:42,990
-You can still get married.
-Not too late?
433
00:21:43,020 --> 00:21:45,150
Don't say such cruel things
to my face, sir!
434
00:21:45,290 --> 00:21:47,830
Who do you think he is? Actor Jagadish?
His age isn't going backwards.
435
00:21:47,860 --> 00:21:48,990
He is pretty old.
436
00:21:49,040 --> 00:21:50,780
She'll be here soon, Subhash.
437
00:21:51,640 --> 00:21:54,180
But you can't see her frequently.
438
00:21:54,270 --> 00:21:55,900
She is an accused in a case.
439
00:21:55,930 --> 00:21:58,460
Don't call my Bindhu an accused, teacher.
440
00:21:58,490 --> 00:21:59,500
Teacher?
441
00:22:04,220 --> 00:22:05,120
She is here.
442
00:22:05,140 --> 00:22:06,820
Please move, brother.
443
00:22:09,610 --> 00:22:10,620
Bindhu...
444
00:22:10,640 --> 00:22:12,760
-Come on, walk.
-She isn't looking at us.
445
00:22:17,090 --> 00:22:19,420
-Only this is left.
-Bring just that.
446
00:22:19,450 --> 00:22:21,940
Hand over the things and come, Peecheri.
I need to get to work.
447
00:22:21,970 --> 00:22:23,480
She's going to be here
for the next seven days anyway.
448
00:22:23,500 --> 00:22:24,660
You can come and see her anytime.
449
00:22:24,680 --> 00:22:26,390
Just think of this as your wife's house.
450
00:22:26,680 --> 00:22:27,990
Don't hurry, man.
451
00:22:28,220 --> 00:22:29,500
If you lose your job,
452
00:22:29,530 --> 00:22:31,770
I'll take you with me
when Bindhu and I go to Dubai.
453
00:22:32,200 --> 00:22:34,090
But will she even get a passport
after all this?
454
00:22:34,120 --> 00:22:35,310
Yes, she will.
455
00:22:37,590 --> 00:22:38,590
She will.
456
00:22:40,030 --> 00:22:42,670
Ugh! She can't wear this, man!
Got any other clothes?
457
00:22:42,700 --> 00:22:43,970
There is a churidar as well.
458
00:22:45,490 --> 00:22:47,340
Ah, this one's fine.
459
00:22:48,360 --> 00:22:49,090
Fine.
460
00:22:49,110 --> 00:22:50,020
Sister,
461
00:22:50,210 --> 00:22:51,720
she's a naïve soul.
462
00:22:51,750 --> 00:22:53,920
Let the case end first.
We'll see about that later.
463
00:22:53,940 --> 00:22:55,760
-You can go now.
-Okay.
464
00:22:57,280 --> 00:22:59,610
Not for men, but women.
465
00:22:59,840 --> 00:23:01,560
I'm trying to gain weight as well.
466
00:23:01,590 --> 00:23:02,570
Riju...
467
00:23:02,590 --> 00:23:04,470
Oh, really? I'm committed.
468
00:23:06,640 --> 00:23:07,810
Riju...
469
00:23:08,510 --> 00:23:09,570
What is it?
470
00:23:09,670 --> 00:23:11,010
You didn't tell me.
471
00:23:11,440 --> 00:23:12,580
What?
472
00:23:12,850 --> 00:23:14,710
Buying an erotic nightdress.
473
00:23:14,960 --> 00:23:17,340
I've got my father, mother,
and a younger brother at home.
474
00:23:17,820 --> 00:23:19,600
You understood my expectations, right?
475
00:23:32,070 --> 00:23:33,270
-Sir.
-Sir.
476
00:23:33,910 --> 00:23:36,690
-Sir, about being in the Dogs Squad...
-We can change that.
477
00:23:41,580 --> 00:23:42,770
Sir...
478
00:23:42,800 --> 00:23:44,340
Sir, the CI is here.
479
00:23:44,960 --> 00:23:45,990
Ah, sir.
480
00:23:47,500 --> 00:23:48,970
I've come to take charge.
481
00:23:49,000 --> 00:23:50,010
I'm the training SI.
482
00:23:50,030 --> 00:23:53,310
Our SP, Sushma Madam,
is his 'Mema'.
483
00:23:53,700 --> 00:23:54,980
She is my aunt.
484
00:23:55,010 --> 00:23:56,940
Play aunts and nephews
at family dinners!
485
00:23:56,960 --> 00:23:58,060
Go and see the GD.
486
00:23:58,090 --> 00:23:59,750
He will explain the procedures.
487
00:24:01,030 --> 00:24:02,030
Also,
488
00:24:02,460 --> 00:24:05,090
did your aunt say you are
exempt from police protocols?
489
00:24:13,600 --> 00:24:16,080
Sir, let's go. Aneesh, we're going.
490
00:24:23,750 --> 00:24:25,450
He looks pissed.
491
00:24:25,520 --> 00:24:28,150
Weren't all those transfers
enough for your CI?
492
00:24:28,170 --> 00:24:29,710
Looks like he hasn't cooled down
493
00:24:29,730 --> 00:24:31,440
even after moving here from Kochi.
494
00:24:35,770 --> 00:24:37,310
If cases keep piling up like this,
495
00:24:37,330 --> 00:24:39,410
will you get time to shade
the bitter gourd vines, Gangettan?
496
00:24:39,440 --> 00:24:41,160
Did you come all this way just to ask that?
497
00:24:41,190 --> 00:24:42,550
We didn't come for that.
498
00:24:42,580 --> 00:24:45,550
We've finalised
the canteen inauguration date.
499
00:24:45,570 --> 00:24:47,310
The Finance Minister is coming.
500
00:24:48,940 --> 00:24:50,360
Finance Minister?
501
00:24:50,380 --> 00:24:52,060
Isn't this guy the real star these days?
502
00:24:52,090 --> 00:24:53,100
Why did you say that?
503
00:24:53,130 --> 00:24:55,200
Want me to walk you through the flashback?
504
00:24:55,220 --> 00:24:57,670
Jeevan isn't a random local leader
who got into a scuffle
505
00:24:57,690 --> 00:24:59,390
with your CI anymore.
506
00:24:59,420 --> 00:25:01,430
He is the president
of the District Panchayat.
507
00:25:01,730 --> 00:25:03,150
Do you think we can avoid him?
508
00:25:03,890 --> 00:25:04,890
Fair point.
509
00:25:04,920 --> 00:25:05,930
But Gangettan,
510
00:25:06,110 --> 00:25:09,580
what if your CI did grope
in a moment of weakness?
511
00:25:10,860 --> 00:25:13,030
Sir isn't that desperate.
512
00:25:13,060 --> 00:25:14,520
It was a set-up by Jeevan.
513
00:25:14,860 --> 00:25:16,940
Jeevan Pulikkunnel Zindabad!
514
00:25:16,970 --> 00:25:18,220
Jeevan Pulikkunnel Zindabad!
515
00:25:18,240 --> 00:25:20,420
Due to his bad luck,
our CI walked straight into it.
516
00:25:20,840 --> 00:25:22,410
His wedding was called off,
517
00:25:22,440 --> 00:25:23,440
he got transferred,
518
00:25:23,630 --> 00:25:25,040
and got a bad reputation.
519
00:25:25,080 --> 00:25:26,070
Zindabad!
520
00:25:26,100 --> 00:25:28,620
-Hey! Stop! Let me speak.
-KVYS Zindaba--
521
00:25:29,850 --> 00:25:32,270
Trying to feed your urges
wearing a uniform, huh?
522
00:25:34,150 --> 00:25:36,140
-No, sir. Please, don't.
-Sir...
523
00:25:36,170 --> 00:25:38,730
Jeevan was almost caught
524
00:25:38,750 --> 00:25:40,160
in a charity fraud.
525
00:25:40,280 --> 00:25:41,880
And now, look at the clout he has!
526
00:25:42,090 --> 00:25:43,500
Put up the notice anyway.
527
00:25:43,520 --> 00:25:44,800
Let the CPOs see it.
528
00:25:44,820 --> 00:25:46,650
Okay. We will get going then, Gangettan.
529
00:25:46,920 --> 00:25:48,490
-You inform the CI of this.
-Okay, then.
530
00:25:48,520 --> 00:25:49,900
Okay.
531
00:25:50,990 --> 00:25:54,370
Sir, we've to go to
Peravoor station next. It's messy.
532
00:25:54,390 --> 00:25:56,050
What happened? Did the cable TV go out?
533
00:25:56,080 --> 00:25:57,760
I can't relax until I know
534
00:25:57,780 --> 00:25:59,750
who the day's top scorer is.
535
00:26:04,650 --> 00:26:06,290
Gangadharan. Seventy-
536
00:26:06,310 --> 00:26:07,320
five...
537
00:26:07,340 --> 00:26:08,800
Lalitha. Seventy-
538
00:26:08,830 --> 00:26:09,660
four...
539
00:26:09,680 --> 00:26:11,220
Mariyumma... eight...
540
00:26:11,680 --> 00:26:12,950
Just missed!
541
00:26:15,080 --> 00:26:17,190
Trying to feed your urges
wearing a uniform, huh?
542
00:26:17,220 --> 00:26:19,580
Hey! Stop! Let me speak.
543
00:26:27,070 --> 00:26:29,080
How many times did I call you, Viji?
544
00:26:29,110 --> 00:26:30,780
You decided to return my calls now?
545
00:26:30,890 --> 00:26:32,240
I was on duty.
546
00:26:32,830 --> 00:26:34,770
Also, there's no point
in you or your family
547
00:26:34,790 --> 00:26:37,410
calling me or my father again and again.
548
00:26:37,430 --> 00:26:39,170
Didn't my father
already tell you his decision?
549
00:26:39,210 --> 00:26:41,990
Viji, I've said it a thousand times.
550
00:26:42,010 --> 00:26:43,840
I can't delete that video
551
00:26:43,860 --> 00:26:45,800
or convince your father.
552
00:26:45,820 --> 00:26:47,050
It's just not possible.
553
00:26:47,070 --> 00:26:48,830
That whole thing happened
because of my bad luck.
554
00:26:48,930 --> 00:26:50,960
And it's not your father's decision
that I want to know.
555
00:26:50,990 --> 00:26:52,500
It's yours. Your decision.
556
00:26:53,130 --> 00:26:54,500
I will call you later.
557
00:26:58,610 --> 00:26:59,620
Sir.
558
00:26:59,840 --> 00:27:01,820
-It's a total mess, Gangettan.
-What is it, sir?
559
00:27:01,850 --> 00:27:04,130
Look at the places
where she pulled off the fraud.
560
00:27:05,270 --> 00:27:06,280
See.
561
00:27:06,300 --> 00:27:07,460
Thadiyankovval,
562
00:27:07,490 --> 00:27:08,460
Thaloor,
563
00:27:08,480 --> 00:27:09,650
Karikkottakary,
564
00:27:09,760 --> 00:27:10,770
Amboori,
565
00:27:10,830 --> 00:27:12,620
Pang, and Padagiri.
566
00:27:12,950 --> 00:27:15,560
That is... these are all rural areas
567
00:27:15,580 --> 00:27:17,150
across Kerala!
568
00:27:17,530 --> 00:27:18,780
Look at Padagiri.
569
00:27:18,810 --> 00:27:21,610
She stepped off the wedding stage
after the ceremony,
570
00:27:21,630 --> 00:27:23,480
and slipped away
from amidst all those people.
571
00:27:24,170 --> 00:27:26,660
The thing is...
She went to all these places
572
00:27:26,680 --> 00:27:27,820
alone,
573
00:27:27,850 --> 00:27:30,520
conned all these people,
and got away unnoticed…
574
00:27:30,540 --> 00:27:31,910
Doesn't that strike you as strange?
575
00:27:31,930 --> 00:27:34,010
When you put it like that,
it does seem odd.
576
00:27:34,500 --> 00:27:37,360
That girl doesn't look like someone
who could commit a crime.
577
00:27:37,540 --> 00:27:40,260
Didn't Subhash mention something
about her older brother?
578
00:27:43,580 --> 00:27:46,220
But why hasn't she said a word till now?
579
00:27:46,950 --> 00:27:48,070
That girl
580
00:27:48,090 --> 00:27:50,270
is scared of someone, sir. Really scared.
581
00:27:51,860 --> 00:27:54,470
A woman and her many husbands.
582
00:27:55,320 --> 00:27:56,930
And they say there are more.
583
00:27:58,140 --> 00:27:59,150
Nice.
584
00:28:19,590 --> 00:28:21,540
Sir... here.
585
00:28:23,950 --> 00:28:26,130
This only has calls and messages
from Subhash.
586
00:28:34,310 --> 00:28:35,320
Sir.
587
00:28:39,090 --> 00:28:40,100
Rohini.
588
00:28:41,030 --> 00:28:42,030
30.
589
00:28:44,430 --> 00:28:45,430
Ah!
590
00:28:46,280 --> 00:28:47,290
Who is this?
591
00:28:47,620 --> 00:28:48,980
The next guy, huh?
592
00:28:52,620 --> 00:28:55,510
We have the complete details of your fraud.
593
00:28:56,390 --> 00:28:58,360
If you go ahead
and tell us what you have to say,
594
00:28:58,380 --> 00:29:00,660
it will be easier for everyone.
595
00:29:02,100 --> 00:29:03,640
Don't play your good girl act
596
00:29:03,660 --> 00:29:06,900
and fool the police
like you fooled all those men.
597
00:29:07,860 --> 00:29:11,050
You fled after the wedding in
Malappuram before even reaching the house!
598
00:29:16,370 --> 00:29:18,800
After Thomas's reception,
599
00:29:18,830 --> 00:29:21,530
you fled from there, saying
you had a PSC exam at Trivandrum.
600
00:29:21,660 --> 00:29:24,050
At the wedding at Pathanapuram,
601
00:29:24,070 --> 00:29:26,980
you went to change the sari,
but never came back.
602
00:29:27,380 --> 00:29:29,650
After reaching the house of the groom in
Thiruvampady,
603
00:29:29,690 --> 00:29:32,590
you went to the bathroom.
Nobody saw you after that.
604
00:29:33,960 --> 00:29:35,930
At the wedding in Amboori,
605
00:29:35,960 --> 00:29:37,910
while eating the wedding meal,
606
00:29:37,950 --> 00:29:40,130
you disappeared from amidst
all those people!
607
00:29:43,390 --> 00:29:46,300
We have the complete details
of all the cons you pulled.
608
00:29:47,610 --> 00:29:48,660
Speak up.
609
00:29:53,110 --> 00:29:54,120
SPEAK UP!
610
00:29:55,900 --> 00:29:56,910
Sir...
611
00:29:57,120 --> 00:29:58,760
-Sir, you may leave.
-Look at her! Stone-faced!
612
00:29:58,780 --> 00:30:00,110
-Sir, please come.
-Fraud she is!
613
00:30:03,650 --> 00:30:05,540
She is a seasoned con artist!
614
00:30:07,200 --> 00:30:08,600
Let's try another way.
615
00:30:08,630 --> 00:30:10,280
Prashanth. Vinu.
616
00:30:10,300 --> 00:30:11,600
-Go.
-Okay, sir.
617
00:30:17,240 --> 00:30:18,250
Sini.
618
00:30:42,070 --> 00:30:43,340
-Dear...
-Chechi!
619
00:30:43,510 --> 00:30:44,990
-My mother fell.
-Oh, dear!
620
00:30:45,020 --> 00:30:46,480
I'm heading to the hospital.
621
00:30:46,510 --> 00:30:47,350
Is it serious?
622
00:30:47,380 --> 00:30:49,100
Uncle said it might be a fracture.
623
00:30:49,130 --> 00:30:52,050
I don't know.
I've asked sir for a few days' leave.
624
00:30:52,250 --> 00:30:54,120
Call if you need anything.
625
00:30:54,150 --> 00:30:55,500
-I'm off.
-Okay.
626
00:31:09,050 --> 00:31:10,380
Rohini.
627
00:31:10,750 --> 00:31:12,590
Is that your real name?
628
00:31:17,050 --> 00:31:18,590
Where are you really from, Rohini?
629
00:31:22,820 --> 00:31:23,830
Sullia.
630
00:31:26,450 --> 00:31:28,630
You need to know the truth, right, madam?
631
00:31:31,270 --> 00:31:32,590
Yes, I did everything.
632
00:31:34,510 --> 00:31:35,510
Isn't that enough?
633
00:31:37,520 --> 00:31:39,480
Even if I said I didn't,
634
00:31:40,900 --> 00:31:41,900
the police,
635
00:31:43,510 --> 00:31:45,190
or anyone else can do nothing about it.
636
00:31:48,220 --> 00:31:49,970
Don't ask me anything more.
637
00:31:53,870 --> 00:31:56,190
No one else will ever have trouble
because of me again.
638
00:32:11,950 --> 00:32:13,090
Rohini...
639
00:32:14,390 --> 00:32:16,010
I can't, madam.
640
00:32:17,990 --> 00:32:19,310
I have nothing to say.
641
00:32:21,510 --> 00:32:23,710
I've endured enough at this age of mine.
642
00:32:25,790 --> 00:32:27,910
Let everything end with this.
643
00:32:35,260 --> 00:32:36,570
-Sir.
-How is it going?
644
00:32:37,740 --> 00:32:38,980
No use, sir.
645
00:32:39,520 --> 00:32:41,220
That girl is scared of someone.
646
00:32:41,820 --> 00:32:43,580
She has a lot to say,
647
00:32:43,830 --> 00:32:46,550
but the fear stops her.
648
00:32:46,980 --> 00:32:49,130
I know how to make her speak.
649
00:32:50,870 --> 00:32:52,340
You may go.
650
00:32:52,710 --> 00:32:53,720
Sir.
651
00:32:58,100 --> 00:32:59,110
Sir...
652
00:33:00,150 --> 00:33:03,450
What's this, Subhash?
You're always hanging around.
653
00:33:03,480 --> 00:33:06,620
Bindhu likes sardine curry
with brindle berries, sir.
654
00:33:06,680 --> 00:33:08,210
I packed a lunch for her with that.
655
00:33:08,230 --> 00:33:10,260
Nobody is letting me give it to her.
656
00:33:10,280 --> 00:33:13,160
Subhash, we can't allow outside food
for the accused.
657
00:33:13,190 --> 00:33:15,080
Don't call my Bindhu an accused, sir.
658
00:33:15,180 --> 00:33:17,220
How do we know
you haven't mixed something in it?
659
00:33:17,240 --> 00:33:19,570
I've only mixed my love in it, sir.
660
00:33:21,200 --> 00:33:22,580
Fine. Give it there.
661
00:33:22,900 --> 00:33:24,340
Not here. There.
662
00:33:25,120 --> 00:33:26,220
By the way,
663
00:33:26,240 --> 00:33:28,400
-don't do this again.
-Just tomorrow, too, sir.
664
00:33:28,430 --> 00:33:29,470
-Get lost!
-Please, sir.
665
00:33:29,490 --> 00:33:30,650
Ugh! Get lost!
666
00:33:30,680 --> 00:33:31,730
Yes, sir.
667
00:33:44,760 --> 00:33:46,390
Here, Rohini. Have it.
668
00:33:48,660 --> 00:33:49,850
It was grown here.
669
00:33:50,960 --> 00:33:53,390
It is 100% organic.
670
00:33:55,210 --> 00:33:56,230
Come on, eat.
671
00:33:56,320 --> 00:33:58,310
Subhash brought it with so much love.
672
00:34:05,200 --> 00:34:06,210
Oh, dear!
673
00:34:07,420 --> 00:34:09,890
What's this, Rohini?
Are you crying before food?
674
00:34:10,660 --> 00:34:12,920
I'm saying this to you
as if you're my younger sister.
675
00:34:15,040 --> 00:34:17,500
You know that all the evidence
is against you, right?
676
00:34:18,470 --> 00:34:20,310
It's not just one or two cases.
677
00:34:22,000 --> 00:34:24,520
I know you have many things to say.
678
00:34:25,500 --> 00:34:27,180
Whatever that is,
679
00:34:27,410 --> 00:34:30,640
this is your last chance to say all that.
680
00:34:31,970 --> 00:34:32,980
Come on, eat.
681
00:34:40,150 --> 00:34:40,980
Sir!
682
00:34:50,990 --> 00:34:52,670
Tell us, dear. Who are you afraid of?
683
00:34:52,700 --> 00:34:54,010
Be brave.
684
00:35:21,690 --> 00:35:22,930
David.
685
00:35:50,600 --> 00:35:52,330
Tell everything you have to say.
686
00:35:52,740 --> 00:35:54,870
You only have yourself
to speak for you now.
687
00:36:05,290 --> 00:36:07,010
I was born and brought up
688
00:36:07,820 --> 00:36:09,250
in a village near Sullia.
689
00:36:12,030 --> 00:36:13,510
One rainy season,
690
00:36:13,570 --> 00:36:15,480
a landslide destroyed everything,
691
00:36:15,800 --> 00:36:18,770
including the building
where my father worked.
692
00:36:20,710 --> 00:36:23,180
In that accident,
my father and many others lost their lives.
693
00:36:25,030 --> 00:36:27,190
Unable to live in our village,
694
00:36:28,240 --> 00:36:30,260
I took my mother and
695
00:36:30,420 --> 00:36:32,170
went to Mysore in search of work.
696
00:36:43,180 --> 00:36:45,200
In Mysore, we had someone to help us.
697
00:36:45,940 --> 00:36:48,000
My father's friend's son.
698
00:36:49,710 --> 00:36:50,710
Arul.
699
00:36:54,160 --> 00:36:55,170
Hello?
700
00:36:55,730 --> 00:36:58,250
Ah, yes. We are near the statue.
701
00:36:58,670 --> 00:37:01,380
Yeah, I saw you. I'm over here. Look.
Rohini!
702
00:37:18,730 --> 00:37:25,650
♪ He was a canoe, drifting soft and far ♪
703
00:37:26,640 --> 00:37:28,700
♪ And so he went ♪
704
00:37:28,720 --> 00:37:33,930
♪ Sailing far away in silence ♪
705
00:37:34,630 --> 00:37:42,380
♪ And her, drowned in sorrows large, ♪
706
00:37:42,740 --> 00:37:50,180
♪ Until one day he came,
And stood by her side, a steadfast wall ♪
707
00:37:51,690 --> 00:37:55,660
♪ Oh, river of love, river of love ♪
708
00:37:55,690 --> 00:37:59,620
♪ Why this soft silence? ♪
709
00:37:59,680 --> 00:38:03,630
♪ Is this my search, my yearning's art? ♪
710
00:38:03,660 --> 00:38:07,680
♪ Or have I forgotten my own tongue? ♪
711
00:38:07,760 --> 00:38:11,650
♪ Oh, river of love, river of love ♪
712
00:38:11,680 --> 00:38:15,680
♪ Why this soft silence? ♪
713
00:38:15,700 --> 00:38:19,540
♪ Is this my search, my yearning's art? ♪
714
00:38:19,570 --> 00:38:23,850
♪ Or have I forgotten my own tongue? ♪
715
00:38:38,810 --> 00:38:40,350
What is this?
716
00:38:40,370 --> 00:38:41,520
Take a bite.
717
00:38:46,410 --> 00:38:48,110
This tastes amazing.
718
00:38:48,300 --> 00:38:49,310
You made it?
719
00:38:51,590 --> 00:38:53,110
You know how to make these?
720
00:38:54,140 --> 00:38:55,150
You didn't tell me.
721
00:38:56,090 --> 00:38:57,110
Hey...
722
00:38:57,660 --> 00:38:59,990
Like how boyfriends propose in films...
723
00:39:00,010 --> 00:39:03,550
I've always wanted my boyfriend to do that.
All dramatic.
724
00:39:04,920 --> 00:39:07,360
But I don't think
you're capable of doing such things.
725
00:39:10,250 --> 00:39:11,260
Go on, eat.
726
00:39:17,420 --> 00:39:24,520
♪ My heart carries unseen wounds ♪
727
00:39:25,400 --> 00:39:32,580
♪ Endless threads of silent pain ♪
728
00:39:32,810 --> 00:39:34,280
Rohini!
729
00:39:34,310 --> 00:39:39,420
♪ But you fall like a healing rain, ♪
730
00:39:40,010 --> 00:39:46,110
♪ And my wounds begin to close ♪
731
00:39:48,370 --> 00:39:56,020
♪ Our bodies and souls tremble, ♪
732
00:39:56,420 --> 00:40:03,400
♪ Though painted in scattered colours,
We do not fade ♪
733
00:40:03,440 --> 00:40:09,850
♪ Parched, we lie under a boundless sun, ♪
734
00:40:09,920 --> 00:40:15,100
♪ And there we wove new paths ♪
735
00:40:15,120 --> 00:40:20,100
♪ Together, as always ♪
736
00:40:20,210 --> 00:40:25,130
♪ Slowly, we have crossed
A vast, dark sea ♪
737
00:40:25,150 --> 00:40:26,520
Rohini!
738
00:40:28,050 --> 00:40:30,940
♪ That day, she melted into him,
And became one ♪
739
00:40:30,960 --> 00:40:32,950
Rohini, what happened?
740
00:40:34,610 --> 00:40:37,120
What they need is not a receptionist.
741
00:40:37,150 --> 00:40:41,150
♪ Oh, river of love, river of love ♪
742
00:40:41,170 --> 00:40:45,180
♪ Why this soft silence? ♪
743
00:40:45,200 --> 00:40:49,070
♪ Is this my search, my yearning's art? ♪
744
00:40:49,120 --> 00:40:53,120
♪ Or have I forgotten my own tongue? ♪
745
00:40:53,140 --> 00:40:56,910
♪ Oh, river of love, river of love ♪
746
00:40:56,930 --> 00:41:00,980
♪ Why this soft silence? ♪
747
00:41:01,170 --> 00:41:05,160
♪ Is this my search, my yearning's art? ♪
748
00:41:05,180 --> 00:41:09,180
♪ Or have I forgotten my own tongue? ♪
749
00:41:09,220 --> 00:41:13,160
♪ Oh, river of love, river of love ♪
750
00:41:13,180 --> 00:41:17,120
♪ Why this soft silence? ♪
751
00:41:17,150 --> 00:41:21,140
♪ Is this my search, my yearning's art? ♪
752
00:41:21,160 --> 00:41:25,150
♪ Or have I forgotten my own tongue? ♪
753
00:41:31,130 --> 00:41:32,160
Hello?
754
00:41:43,620 --> 00:41:44,700
Come.
755
00:41:50,130 --> 00:41:51,140
Rohini,
756
00:41:51,590 --> 00:41:53,000
don't think too much.
757
00:41:53,640 --> 00:41:54,960
I have some savings.
758
00:41:55,210 --> 00:41:57,300
If that's not enough,
we will sell the bike.
759
00:41:57,740 --> 00:41:59,560
We can settle the hospital bill with that.
760
00:41:59,900 --> 00:42:01,850
We will handle this, Rohini.
761
00:42:04,450 --> 00:42:06,040
That won't work.
762
00:42:09,820 --> 00:42:12,070
I knew Arul's situation well.
763
00:42:13,110 --> 00:42:16,200
Even if he sold his bike, it wouldn't
cover the cost of the treatment.
764
00:42:17,890 --> 00:42:19,930
I knew it was wrong.
765
00:42:20,440 --> 00:42:22,510
Still, I chose another way.
766
00:42:24,060 --> 00:42:26,100
I am glad
767
00:42:26,130 --> 00:42:27,520
you changed your mind, Rohini.
768
00:42:29,500 --> 00:42:31,800
There's no risk in this, Rohini.
769
00:42:32,600 --> 00:42:34,710
Things like this are quite common here.
770
00:42:35,500 --> 00:42:36,730
In this city,
771
00:42:36,760 --> 00:42:40,620
and in other places, there are so many men
who struggle to find a bride.
772
00:42:42,010 --> 00:42:46,160
They are ready to do anything
to get married.
773
00:42:47,530 --> 00:42:48,820
Money,
774
00:42:49,100 --> 00:42:50,740
gold... You name it.
775
00:42:50,770 --> 00:42:52,030
They will give anything.
776
00:42:52,410 --> 00:42:54,030
And even if they get deceived,
777
00:42:54,310 --> 00:42:55,780
not a single one
778
00:42:55,990 --> 00:42:57,120
will talk about this
779
00:42:57,270 --> 00:42:58,610
to anyone.
780
00:42:59,720 --> 00:43:00,730
Why?
781
00:43:01,860 --> 00:43:03,300
Due to embarrassment.
782
00:43:04,620 --> 00:43:06,220
So, we are safe.
783
00:43:06,740 --> 00:43:07,760
Right?
784
00:43:07,780 --> 00:43:09,710
I'm only doing this
because my mother is sick.
785
00:43:09,730 --> 00:43:11,600
-Oh, dear...
-Just this once.
786
00:43:11,960 --> 00:43:13,870
I get it, Rohini.
787
00:43:14,200 --> 00:43:15,290
I do.
788
00:43:15,330 --> 00:43:17,610
We don't do this because we want to.
789
00:43:18,300 --> 00:43:21,140
Shouldn't we Malayalees help each other
790
00:43:21,170 --> 00:43:22,780
in case of a need, right?
791
00:43:24,900 --> 00:43:25,910
Here.
792
00:43:26,080 --> 00:43:27,170
See.
793
00:43:28,380 --> 00:43:30,240
We arranged all these weddings.
794
00:43:31,260 --> 00:43:33,030
Will there be any issues?
795
00:43:33,380 --> 00:43:34,390
Issue?
796
00:43:35,880 --> 00:43:37,990
If this could become an issue,
797
00:43:38,220 --> 00:43:40,210
do you think this office and this setup
would still be running?
798
00:43:40,280 --> 00:43:41,620
Come on, you tell me.
799
00:43:42,220 --> 00:43:44,570
Now, we just need to take
some good photos.
800
00:43:46,560 --> 00:43:48,180
If somebody turns up,
801
00:43:48,210 --> 00:43:49,690
we need to show them, right?
802
00:43:49,980 --> 00:43:50,990
Right?
803
00:45:25,580 --> 00:45:26,590
Rohini.
804
00:45:27,990 --> 00:45:29,870
How did you manage to arrange
this much money?
805
00:45:31,190 --> 00:45:33,330
Did you sell any jewellery?
806
00:45:37,000 --> 00:45:39,320
Hey, don't worry. Forget it. We will see.
807
00:45:39,930 --> 00:45:41,390
I am here, Rohini.
808
00:45:41,420 --> 00:45:42,680
Get in the vehicle.
809
00:46:01,630 --> 00:46:03,690
Alright. Start from tomorrow.
810
00:46:04,410 --> 00:46:05,570
Thank you, sir.
811
00:46:15,430 --> 00:46:18,770
[automated voice] The person you are
calling is not--
812
00:46:21,070 --> 00:46:22,080
Ah, dear.
813
00:46:22,190 --> 00:46:24,820
This sir came here
to talk about a job for you.
814
00:46:27,520 --> 00:46:28,520
Rohini!
815
00:46:32,810 --> 00:46:34,120
I was passing by.
816
00:46:34,140 --> 00:46:35,920
Thought I'd drop in
to see your mother.
817
00:46:36,030 --> 00:46:37,360
She told me everything.
818
00:46:37,800 --> 00:46:38,810
Good.
819
00:46:40,100 --> 00:46:41,110
Rohini,
820
00:46:41,190 --> 00:46:42,990
shall we step outside and talk?
821
00:46:43,690 --> 00:46:45,860
I need to tell you some things urgently.
822
00:46:46,110 --> 00:46:47,320
Come.
823
00:46:54,370 --> 00:46:56,490
I didn't mean to trouble you, Rohini.
824
00:46:57,020 --> 00:46:58,020
The thing is,
825
00:46:58,940 --> 00:47:00,560
one of our clients
826
00:47:01,160 --> 00:47:02,690
really liked you.
827
00:47:03,700 --> 00:47:05,450
He doesn't want anyone else.
828
00:47:05,870 --> 00:47:07,170
What can we do then?
829
00:47:07,580 --> 00:47:09,840
Didn't I tell you
that was just a one-time thing?
830
00:47:10,100 --> 00:47:11,970
And that was because of the situation
I was in.
831
00:47:11,990 --> 00:47:13,100
Leave that.
832
00:47:15,870 --> 00:47:17,980
Everyone says that, Rohini.
833
00:47:20,690 --> 00:47:23,370
Do you want to keep living like this,
dependent on someone else?
834
00:47:23,920 --> 00:47:24,930
Huh?
835
00:47:25,750 --> 00:47:26,760
Sorry.
836
00:47:26,790 --> 00:47:28,480
I can't do this.
837
00:47:32,190 --> 00:47:36,140
Rohini, don't make such big decisions
in a fit of temper.
838
00:47:37,760 --> 00:47:40,080
You should also think about
the consequences, right?
839
00:47:42,720 --> 00:47:43,730
Look.
840
00:47:44,310 --> 00:47:46,120
Just one phone call from me.
841
00:47:46,140 --> 00:47:48,240
That's all it takes for your 'husband'
to come running here.
842
00:47:48,410 --> 00:47:50,510
Then everyone will know the truth
about you.
843
00:47:50,860 --> 00:47:53,040
On the other hand, if you stand with us,
844
00:47:53,360 --> 00:47:54,640
you will profit
845
00:47:55,190 --> 00:47:56,200
and so will we.
846
00:47:56,250 --> 00:47:58,110
Think it through and tell me.
847
00:47:59,200 --> 00:48:00,200
Aha!
848
00:48:02,400 --> 00:48:03,530
Arul, right?
849
00:48:04,140 --> 00:48:05,420
Rohini has told me about you.
850
00:48:08,940 --> 00:48:10,790
I am Rohini's friend.
851
00:48:11,600 --> 00:48:13,540
Thought of visiting her mother
852
00:48:13,560 --> 00:48:15,580
when I came around here.
853
00:48:18,430 --> 00:48:19,440
Arul,
854
00:48:20,070 --> 00:48:21,580
give me your number.
855
00:48:23,650 --> 00:48:26,180
Next time I fancy some good Mysore Pak,
856
00:48:26,230 --> 00:48:27,510
I can give you a ring.
857
00:48:27,530 --> 00:48:28,540
Right?
858
00:48:29,760 --> 00:48:31,310
-Tell me.
-99625...
859
00:48:31,340 --> 00:48:33,340
99625...
860
00:48:33,720 --> 00:48:35,010
123...
861
00:48:35,040 --> 00:48:36,330
123...
862
00:48:41,690 --> 00:48:43,250
After that,
863
00:48:43,540 --> 00:48:46,320
I bowed my head before whoever
they told me to.
864
00:48:47,940 --> 00:48:49,270
In different places.
865
00:48:50,570 --> 00:48:51,790
Before different men…
866
00:48:53,030 --> 00:48:54,830
I've told several lies
867
00:48:55,610 --> 00:48:56,620
to my mother
868
00:48:59,850 --> 00:49:00,850
and Arul.
869
00:49:06,410 --> 00:49:09,770
These are all news reports about the
marriage frauds that happened in Mysore.
870
00:49:14,190 --> 00:49:15,690
There are no accomplices.
871
00:49:16,680 --> 00:49:18,300
Only one person was caught.
872
00:49:18,850 --> 00:49:20,270
A Malayali girl.
873
00:49:21,150 --> 00:49:22,160
And her name
874
00:49:22,480 --> 00:49:23,590
Rohini.
875
00:49:33,390 --> 00:49:34,990
Don't think this is your fault.
876
00:49:35,640 --> 00:49:37,580
Go and get the evidence
without anyone's notice.
877
00:50:04,740 --> 00:50:05,950
Why are you here?
878
00:50:07,650 --> 00:50:09,190
I needed some cash.
879
00:50:10,840 --> 00:50:11,850
Cash.
880
00:50:12,410 --> 00:50:13,820
I will arrange it.
881
00:50:14,890 --> 00:50:18,270
And listen, let's not meet at the office
like this again.
882
00:50:18,830 --> 00:50:19,840
Okay?
883
00:50:19,870 --> 00:50:21,790
Give me a call if you need something, okay?
884
00:50:22,430 --> 00:50:23,640
Got it?
885
00:50:49,110 --> 00:50:50,990
What are you trying to say?
886
00:50:52,060 --> 00:50:54,730
Sir, there's a big gang
887
00:50:54,760 --> 00:50:55,860
behind this.
888
00:50:58,380 --> 00:51:00,910
We need your help in this issue, sir.
889
00:51:01,210 --> 00:51:03,300
Sir, I'm not the only one
890
00:51:03,330 --> 00:51:04,660
who fell into their trap.
891
00:51:07,060 --> 00:51:09,350
Sir, that is... It's not just her.
892
00:51:09,380 --> 00:51:11,620
They've targeted many innocent girls
893
00:51:11,650 --> 00:51:12,990
and trapped them.
894
00:51:13,490 --> 00:51:16,290
It's my job to find out who has done what.
895
00:51:16,430 --> 00:51:18,150
You don't have to teach me.
896
00:51:18,500 --> 00:51:19,790
Go and sit over there.
897
00:51:20,050 --> 00:51:21,950
I will call you if needed.
898
00:51:21,970 --> 00:51:23,320
Understood? Go.
899
00:51:26,130 --> 00:51:27,390
Come. Let's go.
900
00:51:39,630 --> 00:51:40,870
Hey! Come here.
901
00:51:44,560 --> 00:51:46,830
Go and get a bundle of A4 sheets.
902
00:51:46,850 --> 00:51:47,970
Go.
903
00:51:50,450 --> 00:51:52,420
Sit here. I'll be right back.
904
00:51:55,640 --> 00:51:56,880
Hey, come here.
905
00:51:57,410 --> 00:51:58,510
Sir is calling you.
906
00:52:14,890 --> 00:52:16,000
Give it here.
907
00:52:16,400 --> 00:52:18,430
Sir, a girl named Rohini
was sitting here.
908
00:52:18,470 --> 00:52:20,810
-Rohini, who? Move along!
-But, sir, she was just here.
909
00:52:20,840 --> 00:52:22,580
-Sir...
-This is a police station. Out!
910
00:52:22,600 --> 00:52:24,660
-Rohini! Sir! Please listen to me...
-Hey! Go!
911
00:52:24,680 --> 00:52:27,210
-Why is she sitting there, sir?
-What's the commotion there?
912
00:52:27,230 --> 00:52:28,480
Sir, they're hitting her...
913
00:52:28,500 --> 00:52:31,190
-We came to give a complaint. She did nothing.
-Hey!
914
00:52:31,210 --> 00:52:33,200
Are you playing innocent
after coming here, eh?
915
00:52:33,230 --> 00:52:34,880
Sir... Please, sir...
916
00:52:34,910 --> 00:52:36,770
-Sir, please let her go...
-Shut your mouth and leave.
917
00:52:36,790 --> 00:52:38,560
Else I'll put you behind bars!
918
00:52:39,650 --> 00:52:40,760
Leave!
919
00:52:43,420 --> 00:52:46,340
They were all living peacefully
out there, sir.
920
00:53:40,200 --> 00:53:41,200
Rohini!
921
00:53:41,230 --> 00:53:43,150
Rohini, don't come here. Just go.
922
00:53:43,460 --> 00:53:44,760
Let go of me!
923
00:53:44,930 --> 00:53:46,330
Rohini, leave!
924
00:53:47,660 --> 00:53:49,120
Hey! Leave her!
925
00:53:49,290 --> 00:53:51,450
Let her go, sir...
926
00:53:51,670 --> 00:53:52,630
Leave her!
927
00:53:52,650 --> 00:53:56,370
You needed my money
to save your mother's life.
928
00:53:56,390 --> 00:53:58,230
Didn't you?
929
00:53:58,490 --> 00:54:00,900
-Rohini!
-Please don't hurt my daughter.
930
00:54:01,940 --> 00:54:03,410
-Dear...
-Get off me...
931
00:54:04,360 --> 00:54:06,380
She's a poor soul. Let her go.
932
00:54:09,980 --> 00:54:12,330
Sir, please don't hurt my daughter.
933
00:54:14,510 --> 00:54:16,750
But once your needs were met,
934
00:54:17,650 --> 00:54:18,470
Leave her!
935
00:54:18,500 --> 00:54:19,780
what did we become, huh?
936
00:54:20,130 --> 00:54:21,140
Huh?
937
00:54:21,160 --> 00:54:23,460
-Hey! HEY!
-Don't hurt my child...
938
00:54:26,130 --> 00:54:27,280
Hey!
939
00:54:27,300 --> 00:54:30,240
If every idiot she has tricked
shows up,
940
00:54:30,270 --> 00:54:32,330
you will never see daylight again!
941
00:54:32,350 --> 00:54:34,060
Even if you file a case,
942
00:54:34,130 --> 00:54:35,780
you will be going to jail.
943
00:54:36,200 --> 00:54:37,720
Understood?
944
00:54:37,770 --> 00:54:38,940
David!
945
00:54:42,020 --> 00:54:43,680
Dear...
946
00:54:49,570 --> 00:54:50,580
Jeevan?
947
00:54:51,260 --> 00:54:52,990
District Panchayat President Jeevan?
948
00:54:55,980 --> 00:54:58,060
She just made a mistake. Let it go.
949
00:54:58,540 --> 00:55:01,150
Isn't the great state of Kerala,
lying right next door,
950
00:55:01,180 --> 00:55:03,000
with plenty of unmarried men?
951
00:55:05,490 --> 00:55:08,300
Shouldn't we Malayalees help each other
952
00:55:08,330 --> 00:55:10,250
in case of a need, right?
953
00:55:10,270 --> 00:55:12,500
Now, we just need to take
some good photos.
954
00:55:16,490 --> 00:55:17,500
Arul, right?
955
00:55:17,590 --> 00:55:18,830
Rohini has told me about you.
956
00:55:20,670 --> 00:55:22,000
Let me speak.
957
00:55:25,690 --> 00:55:27,500
Groping woman, are you?
958
00:55:27,670 --> 00:55:30,250
Trying to feed your urges
wearing a uniform, huh?
959
00:55:30,430 --> 00:55:32,400
I've set something up for you!
960
00:55:39,700 --> 00:55:41,290
Yesterday, she was just a Bindhu.
961
00:55:41,310 --> 00:55:42,940
Yesterday, she was just a Bindhu.
962
00:55:43,230 --> 00:55:45,000
Tomorrow, she'll be Bindhu Peecheri.
963
00:55:45,030 --> 00:55:46,820
Tomorrow, she'll be Bindhu Peecheri.
964
00:55:46,850 --> 00:55:50,440
-A love that just blossomed...
-A love that just blossomed...
965
00:55:50,460 --> 00:55:53,430
-Don't shatter it, oh, police!
-Don't shatter it, oh, police!
966
00:55:53,480 --> 00:55:56,050
-Justice for Peecheri!
-Justice for Peecheri!
967
00:55:56,180 --> 00:55:57,670
-Aren't we going inside?
-Hmm...
968
00:55:58,670 --> 00:55:59,950
Hmm...?!
969
00:56:04,060 --> 00:56:05,840
There's still some time left.
970
00:56:06,250 --> 00:56:07,700
Let Rahu (eclipse period) pass.
971
00:56:07,760 --> 00:56:09,470
Hell with Rahu!
972
00:56:09,490 --> 00:56:11,330
-Here, have it.
-Oh! Thank you.
973
00:56:16,550 --> 00:56:18,260
See that guy over there?
974
00:56:18,960 --> 00:56:19,760
Yeah.
975
00:56:19,780 --> 00:56:21,740
He's Bindhu's seventh husband.
976
00:56:22,010 --> 00:56:23,720
Will you all keep gossiping
and turn my Bindhu into Panchali?
977
00:56:23,740 --> 00:56:25,330
I'm not the one spreading this.
978
00:56:25,360 --> 00:56:27,370
I met him at the bakery
while buying egg puffs.
979
00:56:27,390 --> 00:56:28,500
That's when I found out.
980
00:56:28,700 --> 00:56:29,930
He's lying, Riju!
981
00:56:29,950 --> 00:56:31,510
You don't believe any of this, do you?
982
00:56:31,930 --> 00:56:32,960
Oh God!
983
00:56:35,670 --> 00:56:38,230
That guy's no match for my Bindhu, right?
984
00:56:38,260 --> 00:56:40,890
Any doubt? Just look at his height!
985
00:56:40,910 --> 00:56:41,980
He's tall!
986
00:56:42,010 --> 00:56:43,710
Why does a man need to be so tall?
987
00:56:43,740 --> 00:56:46,180
Four feet five inches.
That's the height of an ideal man.
988
00:56:46,700 --> 00:56:49,560
Who else suits her better than me?
989
00:56:50,280 --> 00:56:52,210
Certainly not those guys
who filed a fake case against her!
990
00:56:52,230 --> 00:56:53,670
Let me tell you the truth.
991
00:56:53,780 --> 00:56:56,340
Even if Hrithik Roshan
claims to be Bindhu's husband,
992
00:56:56,360 --> 00:56:58,600
Subhash Peecheri's dominance
will remain unchallenged.
993
00:56:58,620 --> 00:57:01,370
I've never seen a couple
so perfectly matched in my life.
994
00:57:02,030 --> 00:57:03,040
Want a puff?
995
00:57:04,440 --> 00:57:05,700
No, thanks.
996
00:57:05,960 --> 00:57:07,690
Come on, continue!
997
00:57:08,680 --> 00:57:10,760
Justice for Peecheri!
998
00:57:10,930 --> 00:57:13,230
Hello. Kudiyanmala Police Station.
999
00:57:14,870 --> 00:57:16,930
It's about Sabarimala duty, right?
1000
00:57:17,100 --> 00:57:19,440
The CI said two officers can be assigned.
1001
00:57:19,470 --> 00:57:21,470
But we're short-staffed here.
1002
00:57:21,710 --> 00:57:23,520
And there's the minister's event too.
1003
00:57:25,670 --> 00:57:26,950
Okay sir. Sure.
1004
00:57:29,680 --> 00:57:31,960
Sir, this is the 18th year.
1005
00:57:31,980 --> 00:57:32,990
Huh?
1006
00:57:33,100 --> 00:57:35,750
I mean, I've completed 18 pilgrimages
to Sabarimala.
1007
00:57:35,780 --> 00:57:36,920
Now I'm a Guruswami (senior devotee).
1008
00:57:36,950 --> 00:57:39,020
-I've even planted a coconut tree.
-So?
1009
00:57:39,260 --> 00:57:41,490
-Write down your name and address.
-Yes.
1010
00:57:48,270 --> 00:57:50,150
[chanting prayers]
1011
00:57:53,800 --> 00:57:55,690
Hey, I asked you to write a statement,
not a wedding invitation!
1012
00:57:55,720 --> 00:57:57,380
Sir, don't take it seriously!
1013
00:57:57,580 --> 00:58:00,220
Vijayan bro is a perfect devotee
of the Goddess, that's why.
1014
00:58:00,920 --> 00:58:02,230
What's your job, huh?
1015
00:58:02,480 --> 00:58:05,720
Sir, on the right side
of the temple entrance...
1016
00:58:05,750 --> 00:58:09,730
I run a shop selling
puja items and cassettes.
1017
00:58:10,220 --> 00:58:13,580
Plus, I hold the contract
1018
00:58:13,600 --> 00:58:16,810
for the temple's payasam and unniyappam.
1019
00:58:17,230 --> 00:58:18,230
And here...
1020
00:58:18,260 --> 00:58:21,790
I've brought some of those for everyone.
1021
00:58:21,810 --> 00:58:22,820
Here.
1022
00:58:22,850 --> 00:58:24,970
No need for this. It'll count as bribery.
1023
00:58:25,340 --> 00:58:28,250
Sir, this isn't a bribe.
It's prasadam (holy offering).
1024
00:58:28,600 --> 00:58:29,610
It will save you.
1025
00:58:29,630 --> 00:58:32,800
And did your Goddess save you, Vijayakumar?
1026
00:59:04,480 --> 00:59:07,020
Don't stress thinking about your mother.
1027
00:59:07,110 --> 00:59:08,950
We will find her, no matter what.
1028
00:59:08,980 --> 00:59:11,800
We are investigating using
the institution's details you provided.
1029
00:59:12,350 --> 00:59:13,420
Sir.
1030
00:59:20,670 --> 00:59:22,170
Do you know a Vijayakumar?
1031
00:59:25,810 --> 00:59:26,820
Yes.
1032
00:59:27,400 --> 00:59:29,530
They found Vijayakumar for me
1033
00:59:30,170 --> 00:59:32,260
and got us acquainted.
1034
00:59:37,590 --> 00:59:41,980
They even taught me
what to say and how to say it.
1035
00:59:43,000 --> 00:59:45,900
To ensure I didn't slip up,
1036
00:59:46,410 --> 00:59:49,100
they always had someone watching me.
1037
00:59:50,300 --> 00:59:53,110
I had no choice but to obey them.
1038
00:59:58,670 --> 01:00:00,720
[chanting prayers]
1039
01:00:03,990 --> 01:00:05,210
Durga, darling...
1040
01:00:15,840 --> 01:00:18,070
The astrologer said he hasn't seen
1041
01:00:18,090 --> 01:00:20,960
such a perfect horoscope match
in recent times.
1042
01:00:21,730 --> 01:00:26,040
This is the bond the
Goddess of Purakkalpadi herself blessed.
1043
01:00:27,190 --> 01:00:28,730
At first, I was terrified that
1044
01:00:28,760 --> 01:00:31,500
this alliance would also end up
like my first marriage.
1045
01:00:31,720 --> 01:00:32,940
Now I feel
1046
01:00:33,360 --> 01:00:36,120
that happened so that I end up with Durga.
1047
01:00:38,010 --> 01:00:39,500
Did you meet your brother later?
1048
01:00:41,930 --> 01:00:43,400
He called.
1049
01:00:44,270 --> 01:00:46,160
We fought again over the property.
1050
01:00:47,550 --> 01:00:49,050
I might be a lawyer.
1051
01:00:50,550 --> 01:00:53,120
But in life's court, I've always lost.
1052
01:00:53,760 --> 01:00:55,830
You won't lose now, Durga.
1053
01:00:57,410 --> 01:00:59,300
I won't let you lose.
1054
01:01:00,340 --> 01:01:03,500
And just like that, you fell for
that beautiful lawyer, didn't you?
1055
01:01:03,910 --> 01:01:05,900
-I screwed up!
-Yeah, screwed!
1056
01:01:06,220 --> 01:01:08,680
This guy did the fire-walking ritual
at the Devi temple!
1057
01:01:09,020 --> 01:01:11,290
Went to Palani,
shaved his head and took the spear vow.
1058
01:01:11,880 --> 01:01:15,330
He visited every temple and performed
a prostration around them.
1059
01:01:15,360 --> 01:01:18,030
Now, his ear balance is completely gone
from all that rolling.
1060
01:01:18,550 --> 01:01:21,260
When he was just 12 years away
from his 60th birthday,
1061
01:01:21,280 --> 01:01:23,160
living a doomed life,
1062
01:01:23,180 --> 01:01:24,580
she walked into his life.
1063
01:01:29,000 --> 01:01:30,330
Busy, huh?
1064
01:01:31,660 --> 01:01:33,640
With all the cases and its tensions...
1065
01:01:35,340 --> 01:01:36,560
Tension is natural.
1066
01:01:36,580 --> 01:01:38,230
There will be tension!
1067
01:01:39,800 --> 01:01:42,920
Because this building's Vastu is wrong.
1068
01:01:43,870 --> 01:01:47,120
There's never a moment here
without cases and conflicts.
1069
01:01:48,240 --> 01:01:50,720
The building faces south.
Need I say more?
1070
01:01:51,570 --> 01:01:53,780
No worries. Since you're here,
1071
01:01:54,260 --> 01:01:57,710
I'll get you a blessed metal leaf
from Muchilottu Bhagavati Temple.
1072
01:01:57,890 --> 01:02:00,870
Just bury it in the east corner
of this building.
1073
01:02:00,890 --> 01:02:02,340
Your tensions will vanish.
1074
01:02:03,800 --> 01:02:09,240
♪ You are a divine angel,
Untouched by mortal words ♪
1075
01:02:11,750 --> 01:02:13,540
Are you tense thinking
about the metal leaf?
1076
01:02:13,570 --> 01:02:14,590
No worries.
1077
01:02:14,610 --> 01:02:16,610
Siddharthan Thirumeni
of Elamblamthottam is my friend.
1078
01:02:16,640 --> 01:02:17,640
He'll take care of it.
1079
01:02:17,710 --> 01:02:18,710
Come.
1080
01:02:26,410 --> 01:02:29,060
What's wrong? You don't look happy.
1081
01:02:29,200 --> 01:02:30,630
A good thing…
1082
01:02:32,120 --> 01:02:35,380
Shouldn't you be smiling
when something good is about to happen?
1083
01:02:36,030 --> 01:02:37,310
The thing is...
1084
01:02:37,530 --> 01:02:41,970
I have no relatives or family
to help with the wedding preparations.
1085
01:02:42,880 --> 01:02:45,260
All the gold I have is in the locker…
1086
01:02:46,060 --> 01:02:48,380
The only peace I have is knowing that
1087
01:02:48,400 --> 01:02:52,450
after all my sorrows, there will finally be
some happiness like this.
1088
01:02:53,920 --> 01:02:58,200
Don't worry about
the wedding arrangements anymore.
1089
01:02:58,250 --> 01:02:59,300
Okay?
1090
01:02:59,430 --> 01:03:01,950
Just come there empty-handed.
1091
01:03:02,290 --> 01:03:04,990
From now on,
1092
01:03:05,260 --> 01:03:07,130
I'll be with you for everything.
1093
01:03:08,240 --> 01:03:10,280
Here, take this. It's our invitation card.
1094
01:03:18,610 --> 01:03:19,650
Nice.
1095
01:03:20,420 --> 01:03:21,860
Give her. Give it to her.
1096
01:03:24,200 --> 01:03:25,250
Give it.
1097
01:03:28,040 --> 01:03:29,140
Also…
1098
01:03:29,400 --> 01:03:31,150
That…
1099
01:03:31,200 --> 01:03:33,850
I kept it in here...
1100
01:03:34,870 --> 01:03:40,430
If I keep it in here,
my aunt's kids would've eaten it.
1101
01:03:40,550 --> 01:03:41,950
I couldn't give it to you.
1102
01:03:49,220 --> 01:03:50,220
Happy...
1103
01:03:50,900 --> 01:03:51,910
Valentine's Day.
1104
01:03:56,790 --> 01:03:58,430
Vijayakumar...
1105
01:04:00,050 --> 01:04:01,580
How many sovereigns did you lose?
1106
01:04:02,610 --> 01:04:03,610
A few.
1107
01:04:04,120 --> 01:04:05,130
'A few,' huh?!
1108
01:04:05,400 --> 01:04:07,660
A golden crown was all he had left to buy!
1109
01:04:07,680 --> 01:04:10,050
Altogether,
it must be at least 50 sovereigns.
1110
01:04:10,210 --> 01:04:12,480
All 916 pure gold.
1111
01:04:14,190 --> 01:04:15,660
Cheers!
1112
01:04:15,690 --> 01:04:18,020
Anyway, the wedding was amazing.
1113
01:04:18,040 --> 01:04:20,270
My Vijayan bro
finally has a life of his own.
1114
01:04:21,010 --> 01:04:22,990
We're out of water. Sabu, go get some.
1115
01:04:26,420 --> 01:04:29,650
[humming a wedding song]
1116
01:04:39,900 --> 01:04:41,340
Who? Who is it?
1117
01:04:45,620 --> 01:04:46,830
Oh, it's you!
1118
01:04:48,200 --> 01:04:50,410
When did you start this new habit?
1119
01:04:50,430 --> 01:04:52,590
You know I can't sleep
without brushing twice a day.
1120
01:04:52,610 --> 01:04:55,200
Have been doing this since my very first
baby tooth came in!
1121
01:04:55,230 --> 01:04:56,380
Of course!
1122
01:04:57,030 --> 01:04:59,850
I've heard new brides
go to great lengths to impress,
1123
01:05:00,190 --> 01:05:03,150
but making the groom brush
his teeth at midnight? That's a first!
1124
01:05:04,090 --> 01:05:06,460
What more will we get to see now!
1125
01:05:07,600 --> 01:05:09,160
Some water, please.
1126
01:05:09,870 --> 01:05:11,900
After all, that's how it'll be!
1127
01:05:12,060 --> 01:05:13,690
-A bit more.
-More?
1128
01:05:14,490 --> 01:05:16,860
When some people arrive,
history steps aside.
1129
01:05:17,310 --> 01:05:18,600
Let it be.
1130
01:05:18,620 --> 01:05:20,870
Try to go home happy and drunk tonight.
1131
01:05:39,360 --> 01:05:40,950
Got scared?
1132
01:05:41,010 --> 01:05:42,490
Sit down.
1133
01:05:42,880 --> 01:05:45,200
No, it's just... You came in suddenly...
1134
01:05:45,650 --> 01:05:47,310
I was just putting these away safely.
1135
01:05:48,630 --> 01:05:49,740
Good.
1136
01:05:50,260 --> 01:05:52,710
These days, you can't trust anyone.
1137
01:05:54,480 --> 01:05:56,570
Moreover, I'm under Ketu's influence.
Bad times.
1138
01:05:56,600 --> 01:05:58,180
Therefore, it's good to be careful.
1139
01:05:59,150 --> 01:06:01,810
My friends are waiting outside.
1140
01:06:02,210 --> 01:06:04,240
It's been so long since we all caught up.
1141
01:06:04,700 --> 01:06:08,050
Shall I come back after seeing them off?
1142
01:06:08,410 --> 01:06:10,390
Take your own time, dear.
1143
01:06:10,500 --> 01:06:12,430
I need to pack a few more things, anyway.
1144
01:06:12,480 --> 01:06:13,510
Fine.
1145
01:06:14,750 --> 01:06:15,950
Don't fall asleep, huh.
1146
01:06:16,070 --> 01:06:17,080
Okay?
1147
01:06:19,480 --> 01:06:22,510
[Malayalam song
'Panchami Raavalle' playing on speaker]
1148
01:06:50,790 --> 01:06:52,590
Oh my Goddess!
1149
01:07:01,480 --> 01:07:02,770
Durga!
1150
01:07:42,220 --> 01:07:43,930
Didn't you file any complaints?
1151
01:07:45,500 --> 01:07:48,710
As a devotee,
I also serve on the Temple Committee.
1152
01:07:49,510 --> 01:07:52,020
Knowing that I'll get embarrassed
if locals get to know,
1153
01:07:52,220 --> 01:07:54,190
I didn't file a complaint.
1154
01:07:54,400 --> 01:07:55,470
Great!
1155
01:07:55,500 --> 01:07:57,690
You invited the townsfolk to your wedding.
1156
01:07:58,010 --> 01:07:59,820
How much more embarrassing can it be?
1157
01:07:59,980 --> 01:08:02,850
It was just my friends, sir.
1158
01:08:03,520 --> 01:08:06,970
My dad was a Communist.
So, the function was minimal.
1159
01:08:08,600 --> 01:08:10,370
Still, you gave her all this gold!
1160
01:08:11,340 --> 01:08:13,340
My mother was
a Congress Party supporter, sir.
1161
01:08:15,170 --> 01:08:17,700
Since Durga had some principles,
1162
01:08:17,760 --> 01:08:19,510
the wedding was at the registrar's office.
1163
01:08:19,530 --> 01:08:21,780
So, not many locals knew.
1164
01:08:21,820 --> 01:08:23,670
Principles, great!
Of course, we need to follow them.
1165
01:08:23,690 --> 01:08:24,730
Yes.
1166
01:08:25,070 --> 01:08:27,750
Also, Durga is very photo-shy, right?
1167
01:08:27,780 --> 01:08:29,900
So, you had no photography
for your wedding, right?
1168
01:08:32,700 --> 01:08:34,140
-No.
-No.
1169
01:08:35,230 --> 01:08:38,030
At least, will we get that gold back, sir?
1170
01:08:38,100 --> 01:08:40,420
These things don't get resolved quickly.
1171
01:08:41,320 --> 01:08:42,890
Vijayakumar...
1172
01:08:45,980 --> 01:08:47,710
Have you seen this man?
1173
01:08:51,720 --> 01:08:52,760
I know him, sir.
1174
01:08:52,780 --> 01:08:57,340
When I went to court to see Durga
with our wedding invitation's model,
1175
01:08:57,540 --> 01:09:00,050
I saw him there, intimidating her.
1176
01:09:00,590 --> 01:09:01,770
Are you sure?
1177
01:09:02,010 --> 01:09:05,180
I swear by the Goddess of Purakkalpadi.
I don't lie.
1178
01:09:05,950 --> 01:09:08,140
Bro, don't forget to give it to her.
1179
01:09:09,950 --> 01:09:11,310
Will that be awkward?
1180
01:09:11,520 --> 01:09:12,820
My dear Vijayan bro.
1181
01:09:12,870 --> 01:09:15,860
We know you are not a match for her
in terms of looks and age.
1182
01:09:16,340 --> 01:09:18,660
At least match her on a similar vibe.
1183
01:09:19,850 --> 01:09:21,490
Why didn't you dye your hair?
1184
01:09:21,910 --> 01:09:23,990
Man, that's my lucky greys.
1185
01:09:24,020 --> 01:09:28,030
That's why I got a Goddess-like bride!
1186
01:09:28,980 --> 01:09:30,860
Who's he? Getting angry at her?
1187
01:09:36,460 --> 01:09:37,750
Bro...
1188
01:09:46,710 --> 01:09:48,980
The murky waters are clearing, Gangettan.
1189
01:09:49,360 --> 01:09:50,370
Sir!
1190
01:09:50,940 --> 01:09:53,020
We forgot something important.
1191
01:09:53,050 --> 01:09:53,970
What is it?
1192
01:09:53,990 --> 01:09:56,640
Aneesh made a scarecrow
for the vegetable garden
1193
01:09:56,660 --> 01:09:58,820
to scare off the monkeys.
1194
01:09:59,060 --> 01:10:00,780
If you are free,
1195
01:10:00,800 --> 01:10:02,590
we can do the official unveiling.
1196
01:10:07,160 --> 01:10:09,860
Sini, I always do
the inaugurations here.
1197
01:10:10,720 --> 01:10:12,450
Let a woman do it this time.
1198
01:10:12,470 --> 01:10:13,830
Sini, you do it.
1199
01:10:14,710 --> 01:10:15,800
Go on.
1200
01:10:16,920 --> 01:10:17,930
Everyone, come.
1201
01:10:17,960 --> 01:10:19,000
Come on.
1202
01:10:19,620 --> 01:10:20,720
Come.
1203
01:10:27,840 --> 01:10:32,220
Was Jeevan with him the day
Vijayakumar saw David?
1204
01:10:35,230 --> 01:10:36,990
He is a ghost, sir.
1205
01:10:38,340 --> 01:10:40,620
No one can see him that easily!
1206
01:10:50,320 --> 01:10:52,280
Things are getting out of hand.
1207
01:10:52,840 --> 01:10:55,840
Aunty, if you don't intervene now,
everything will become uncontrollable.
1208
01:10:56,290 --> 01:10:57,630
I'm keeping an eye out.
1209
01:10:58,860 --> 01:11:01,250
Some folks here are more useless
than the scarecrow!
1210
01:11:01,910 --> 01:11:03,640
I'll tell you everything when I see you.
1211
01:11:05,390 --> 01:11:06,400
Okay, then.
1212
01:11:25,810 --> 01:11:27,080
May I come in, madam?
1213
01:11:30,570 --> 01:11:31,680
Good morning, madam.
1214
01:11:32,660 --> 01:11:34,510
Tell me. How is it going?
1215
01:11:34,540 --> 01:11:36,730
Madam, not quite as we thought.
1216
01:11:36,900 --> 01:11:39,550
It's slightly complicated.
We've got a few more leads.
1217
01:11:40,350 --> 01:11:43,240
You are about to say
there's a whole gang behind her. Right?
1218
01:11:43,740 --> 01:11:44,790
Yes, ma'am.
1219
01:11:45,150 --> 01:11:47,440
Don't fall for her sob stories
1220
01:11:47,470 --> 01:11:50,210
and humiliate the department again.
1221
01:11:51,080 --> 01:11:52,810
It's a classic fraud case.
1222
01:11:52,920 --> 01:11:55,850
That con woman tricked many
and made off with the money.
1223
01:11:56,150 --> 01:11:57,160
That's all.
1224
01:11:57,190 --> 01:11:58,620
Madam, it isn't like that.
1225
01:11:58,640 --> 01:11:59,650
Actually...
1226
01:12:01,580 --> 01:12:05,090
We don't have time
to waste on this right now.
1227
01:12:05,810 --> 01:12:06,820
Whatever it is,
1228
01:12:06,850 --> 01:12:08,350
don't divert too much.
1229
01:12:08,460 --> 01:12:09,460
Okay?
1230
01:12:10,340 --> 01:12:12,450
Okay, ma'am. I'll submit the report
1231
01:12:12,480 --> 01:12:13,680
in 4–5 days.
1232
01:12:13,900 --> 01:12:14,910
Why?
1233
01:12:15,170 --> 01:12:16,500
Why do you need five days?
1234
01:12:16,530 --> 01:12:17,890
Ma'am, that is...
1235
01:12:17,960 --> 01:12:20,630
The most unlikely people might be involved.
1236
01:12:20,720 --> 01:12:22,090
Just need a bit more time…
1237
01:12:22,780 --> 01:12:23,890
Manoj,
1238
01:12:24,280 --> 01:12:26,710
this is what happens
when you start thinking
1239
01:12:26,740 --> 01:12:29,230
peas and gourds are more important
than police work.
1240
01:12:29,250 --> 01:12:30,570
Do one thing.
1241
01:12:30,620 --> 01:12:33,330
Join the minister's inauguration event.
Got it?
1242
01:12:34,800 --> 01:12:36,680
Vinod will handle this case from now on.
1243
01:12:37,310 --> 01:12:39,650
Let him report directly to me.
1244
01:12:39,940 --> 01:12:41,480
He's back from training, right?
1245
01:12:41,500 --> 01:12:43,070
He is very capable.
1246
01:12:43,240 --> 01:12:46,110
So, no more arguments on this.
1247
01:12:49,870 --> 01:12:50,880
Hey!
1248
01:12:51,350 --> 01:12:53,220
Do I have to teach you police protocols?
1249
01:12:54,510 --> 01:12:55,520
Sorry, ma'am.
1250
01:13:06,350 --> 01:13:07,360
Madam!
1251
01:13:07,650 --> 01:13:09,310
-Ah.
-Busy?
1252
01:13:09,340 --> 01:13:10,340
Not at all.
1253
01:13:10,740 --> 01:13:12,510
Come. Sit down.
1254
01:13:18,710 --> 01:13:20,700
So, keep that in mind and give me a call.
1255
01:13:20,730 --> 01:13:21,740
Okay. Okay.
1256
01:13:21,800 --> 01:13:24,050
Who the hell parked recklessly like this?
1257
01:13:24,070 --> 01:13:25,490
That is Jeevan's vehicle, sir.
1258
01:13:25,520 --> 01:13:27,730
He knew about our arrival right away.
1259
01:13:27,750 --> 01:13:30,170
Sir, you should give me a chance
to teach him how to park a vehicle
1260
01:13:30,190 --> 01:13:32,750
-before we throw him in jail.
-Me too.
1261
01:13:43,610 --> 01:13:45,990
"Inauguration: Mr Edayath Sreedharan
Finance Minister, Kerala"
1262
01:13:46,020 --> 01:13:48,450
"Mr Jeevan Pulikkunnel
District Panchayat President, Kannur"
1263
01:13:50,800 --> 01:13:52,210
It is 104, right, madam?
1264
01:13:52,230 --> 01:13:54,250
Okay, we will send someone from the lab
to collect it.
1265
01:13:54,270 --> 01:13:56,140
Yes, they will come and collect it.
Okay.
1266
01:13:56,270 --> 01:13:58,840
I need to see Ms Vijisha Raghavan.
1267
01:13:59,100 --> 01:14:02,130
Vijisha will finish her shift
and come down now. Please wait.
1268
01:14:04,940 --> 01:14:06,200
Hello!
1269
01:14:06,420 --> 01:14:07,820
What's your illness?
1270
01:14:07,880 --> 01:14:09,500
I came to see someone.
1271
01:14:10,240 --> 01:14:11,470
What happened to your eye?
1272
01:14:11,560 --> 01:14:13,520
Tried to do some distilling.
1273
01:14:13,780 --> 01:14:16,880
The cooker's valve snapped,
and the whistle hit me square in the eye!
1274
01:14:17,480 --> 01:14:20,000
I've been distilling since I was 16.
1275
01:14:20,380 --> 01:14:23,400
Never has this happened before.
1276
01:14:23,430 --> 01:14:25,790
This is an embarrassing moment
in my career, son.
1277
01:14:26,300 --> 01:14:28,350
Gems chocolates go well with drinks.
1278
01:14:29,610 --> 01:14:31,590
Can I get your number?
-Why?
1279
01:14:31,610 --> 01:14:34,370
-I wish to learn about this 'technology'.
-Sure.
1280
01:14:34,830 --> 01:14:38,260
I could tell from your face
you're a seasoned drunkard.
1281
01:14:39,010 --> 01:14:41,910
That's why I shared this openly.
1282
01:14:42,660 --> 01:14:44,590
-Thanks. I'll be calling you.
-Sure.
1283
01:14:44,620 --> 01:14:46,470
-I mean, I'll call you.
-You should.
1284
01:14:47,020 --> 01:14:48,580
-Okay. Tell me.
-I do home delivery, too.
1285
01:14:48,610 --> 01:14:51,590
-Tell me your number.
-I'll come with a full bottle.
1286
01:14:53,240 --> 01:14:54,250
Tell me.
1287
01:14:54,820 --> 01:14:56,040
96...
1288
01:14:56,290 --> 01:14:58,140
48...
1289
01:14:58,670 --> 01:15:00,640
Oh, I forgot the rest, son.
1290
01:15:02,520 --> 01:15:04,140
Don't leave. Sit right here.
1291
01:15:14,980 --> 01:15:16,730
That status stunt was clever!
1292
01:15:17,560 --> 01:15:18,700
What stunt?
1293
01:15:19,180 --> 01:15:21,430
Anyone can post a status and back off.
1294
01:15:21,980 --> 01:15:23,950
If you got something to say,
say it to my face.
1295
01:15:23,970 --> 01:15:27,240
You and your family are accusing me
of something I didn't do.
1296
01:15:28,310 --> 01:15:29,400
Manojettan,
1297
01:15:29,740 --> 01:15:33,150
it's that family you spoke of with contempt
who's taken care of me all this time.
1298
01:15:33,310 --> 01:15:36,700
Even if I believe you didn't do anything,
you'll have to convince them.
1299
01:15:37,550 --> 01:15:39,220
However long it takes…
1300
01:15:39,660 --> 01:15:41,030
I can't do this until you do that.
1301
01:15:44,240 --> 01:15:45,270
Okay, then.
1302
01:15:55,670 --> 01:15:57,680
Trying to feed your urges
wearing a uniform, huh?
1303
01:15:57,710 --> 01:15:58,780
Groping woman, are you?
1304
01:15:58,810 --> 01:16:00,720
Before all those people,
1305
01:16:01,410 --> 01:16:03,230
while all that chaos was going on,
1306
01:16:03,260 --> 01:16:06,330
I let out my sexual frustration.
1307
01:16:06,400 --> 01:16:09,140
That's what she and her family believe.
1308
01:16:09,770 --> 01:16:11,470
What kind of world is this, Gangettan?
1309
01:16:11,500 --> 01:16:12,510
Sir...
1310
01:16:12,990 --> 01:16:15,360
I had a love marriage, too.
1311
01:16:15,760 --> 01:16:17,860
I'm telling you from experience.
1312
01:16:18,470 --> 01:16:20,560
Maybe she had a change of mind.
1313
01:16:20,780 --> 01:16:23,420
Have a couple more drinks
and give her a ring.
1314
01:16:23,450 --> 01:16:25,630
It will work out, I'm telling you.
1315
01:16:25,660 --> 01:16:27,700
Jeevan is behind all this.
1316
01:16:29,290 --> 01:16:30,450
Just wait.
1317
01:16:30,880 --> 01:16:32,760
Once we get solid evidence,
1318
01:16:32,790 --> 01:16:34,090
I'll lock him up.
1319
01:16:34,870 --> 01:16:36,130
You should, sir.
1320
01:16:36,310 --> 01:16:37,680
The time will come.
1321
01:16:42,410 --> 01:16:45,450
Only you can lock him up.
1322
01:16:45,710 --> 01:16:47,610
Bloody rascal!
1323
01:16:47,920 --> 01:16:51,000
Rascal! Deceiving innocent women!
1324
01:16:53,590 --> 01:16:55,240
White and white!
1325
01:16:55,830 --> 01:16:57,880
Jeevan! Blech!
1326
01:16:58,550 --> 01:17:03,540
♪ Lifeless, I go searching
For the story of the past ♪
1327
01:17:03,890 --> 01:17:08,680
♪ This pursuit stretches all the way
To the edge of the sky ♪
1328
01:17:09,260 --> 01:17:14,410
♪ Everything fades ♪
1329
01:17:14,600 --> 01:17:19,220
♪ The last flicker in me is dying out ♪
1330
01:17:19,610 --> 01:17:24,890
♪ I have wandered so far,
Carrying the weight through time ♪
1331
01:17:24,920 --> 01:17:30,250
♪ Far away, a lone seed burns
To be the fire ♪
1332
01:17:30,270 --> 01:17:35,540
♪ The knots of fate are tightening,
Ahead is the place they call destiny ♪
1333
01:17:35,580 --> 01:17:40,720
♪ Is the current of time pulling me
Into an endless sorrow? ♪
1334
01:17:40,920 --> 01:17:46,280
♪ The sum of the world are falling
And the end is near ♪
1335
01:17:46,300 --> 01:17:51,580
♪ A scream is burning inside,
No one's left to hold me ♪
1336
01:17:51,610 --> 01:17:56,960
♪ The knots of fate are tightening,
Ahead is the place they call destiny ♪
1337
01:17:56,990 --> 01:18:02,550
♪ Is the current of time pulling me
Into an endless sorrow? ♪
1338
01:18:18,600 --> 01:18:23,780
♪ Bearing these burdens,
Searching for a beginning ♪
1339
01:18:23,920 --> 01:18:28,880
♪ I ran with my life, and voice lost ♪
1340
01:18:29,240 --> 01:18:30,540
♪ In time's flow,
You go looking for your truth ♪
1341
01:18:30,570 --> 01:18:33,700
Crying, are you?
You ruined my son's life!
1342
01:18:34,590 --> 01:18:39,070
♪ In the scorching wind of pain,
I stand shattered ♪
1343
01:18:39,960 --> 01:18:43,810
♪ Everything fades ♪
1344
01:18:43,830 --> 01:18:44,940
Sir,
1345
01:18:44,960 --> 01:18:47,850
looks like
Jeevan's taken up our security duty.
1346
01:18:47,920 --> 01:18:49,880
♪ The last flicker in me is dying out ♪
1347
01:19:00,280 --> 01:19:02,220
Sir, you might find it hard
to believe my words.
1348
01:19:02,250 --> 01:19:03,720
But photos don't lie, right?
1349
01:19:06,660 --> 01:19:08,960
I can recognise her from her eyes, sir.
1350
01:19:11,600 --> 01:19:13,590
♪ The sum of the world are falling ♪
1351
01:19:13,620 --> 01:19:16,260
If you give us a complaint,
we will take care of the rest.
1352
01:19:16,280 --> 01:19:19,200
Sir, I've got no complaint.
Please let me live.
1353
01:19:19,220 --> 01:19:21,690
I'm leading a happy life
with my wife.
1354
01:19:23,330 --> 01:19:24,710
No use digging around, sir.
1355
01:19:24,730 --> 01:19:26,890
That landslide was really bad.
1356
01:19:26,910 --> 01:19:28,940
Several families lived on the land
1357
01:19:28,970 --> 01:19:30,700
without proper documentation, sir.
1358
01:19:30,750 --> 01:19:32,580
There's nothing more I can say, sir.
1359
01:19:32,600 --> 01:19:34,570
You won't find anyone there, sir.
1360
01:19:34,900 --> 01:19:36,500
Okay, fine.
1361
01:19:38,470 --> 01:19:41,140
"A blessing it is, to smile
even when your heart weeps."
1362
01:19:44,080 --> 01:19:45,870
I joined only a few days back.
1363
01:19:46,080 --> 01:19:47,380
Soon, I joined,
1364
01:19:47,400 --> 01:19:49,000
a high-profile case came.
1365
01:19:49,270 --> 01:19:51,790
Please give me some time.
1366
01:19:52,470 --> 01:19:54,170
I will send you all the details.
1367
01:19:54,830 --> 01:19:56,040
Thank you.
1368
01:20:04,190 --> 01:20:05,210
Sir...
1369
01:20:05,230 --> 01:20:06,670
Isn't that Jeevan?
1370
01:20:13,370 --> 01:20:14,630
-Prashanth.
-Sir?
1371
01:20:14,650 --> 01:20:16,090
-Isn't Subhash outside?
-Yes, sir.
1372
01:20:16,110 --> 01:20:17,120
Call him.
1373
01:20:18,560 --> 01:20:19,860
When's Ambili back?
1374
01:20:19,890 --> 01:20:21,390
Said she'd be back tomorrow.
1375
01:20:21,420 --> 01:20:23,120
Ask her to sort all this into a folder.
1376
01:20:23,140 --> 01:20:24,150
Yes, sir.
1377
01:20:34,710 --> 01:20:36,010
Good morning, madam.
1378
01:20:36,070 --> 01:20:36,940
Manoj,
1379
01:20:36,990 --> 01:20:39,330
you never updated me
after I asked you
1380
01:20:39,350 --> 01:20:41,050
to join the minister's event.
1381
01:20:41,570 --> 01:20:44,410
Don't you know we are short-staffed
as it's Sabarimala season.
1382
01:20:44,690 --> 01:20:47,340
But, madam, I was engaged with
the wedding scam case.
1383
01:20:47,370 --> 01:20:50,010
I already asked you
to hand that case to Vinod!
1384
01:20:50,750 --> 01:20:53,040
There is no more discussion on this.
Got it?
1385
01:20:53,320 --> 01:20:55,040
Just do as you are told.
1386
01:20:55,130 --> 01:20:56,140
Okay?
1387
01:20:56,350 --> 01:20:57,360
Madam...
1388
01:20:57,690 --> 01:20:58,690
Hello?
1389
01:21:10,110 --> 01:21:11,610
Jeevan has started making his moves.
1390
01:21:12,120 --> 01:21:14,480
He has realised
he is about to get caught.
1391
01:21:14,510 --> 01:21:16,380
Sir, but we don't have enough evidence
1392
01:21:16,400 --> 01:21:17,970
to lock him up.
1393
01:21:18,000 --> 01:21:19,000
What do we do?
1394
01:21:20,710 --> 01:21:21,720
Let's see.
1395
01:21:22,250 --> 01:21:24,440
-Ah, Subhash. Come.
-Sir.
1396
01:21:24,810 --> 01:21:25,860
Sir...
1397
01:21:26,190 --> 01:21:27,680
You've learned the truth, right?
1398
01:21:27,970 --> 01:21:31,420
The astrologer said there's
a good time on the 12th of this month.
1399
01:21:31,680 --> 01:21:32,680
It's not about that, man.
1400
01:21:32,990 --> 01:21:34,820
Did you invite Jeevan to your wedding?
1401
01:21:35,570 --> 01:21:37,820
-Isn't that Jeevan Pulikkunnel?
-Yes.
1402
01:21:38,030 --> 01:21:39,880
-I don't know.
-Liar!
1403
01:21:40,630 --> 01:21:42,670
Sir, to be honest,
1404
01:21:42,960 --> 01:21:45,310
I invited the whole town to my wedding.
1405
01:21:45,340 --> 01:21:47,060
Everyone here thought that
1406
01:21:47,090 --> 01:21:48,720
Subhash would never get married.
1407
01:21:49,070 --> 01:21:50,600
I wanted to change that.
1408
01:21:50,630 --> 01:21:52,280
And now it's changed!
1409
01:21:54,670 --> 01:21:56,770
Go on, continue with your protest.
1410
01:21:56,790 --> 01:21:58,600
We will let you know if anything comes up.
1411
01:21:58,620 --> 01:21:59,630
Sir,
1412
01:21:59,650 --> 01:22:02,010
his general knowledge has become weak
since he went to the Middle East.
1413
01:22:02,040 --> 01:22:04,750
That's why you didn't recognise Jeevan.
1414
01:22:05,960 --> 01:22:07,750
-You may leave.
-Come.
1415
01:22:09,470 --> 01:22:11,640
-Your dad's got zero knowledge!
-Ouch, my ass!
1416
01:22:14,900 --> 01:22:16,730
-Sir?
-What is it, Gangettan?
1417
01:22:17,220 --> 01:22:18,600
There's a small problem.
1418
01:22:18,720 --> 01:22:20,490
Thalassery General Hospital reported
1419
01:22:20,520 --> 01:22:22,710
about a Tamil man's corpse
1420
01:22:23,030 --> 01:22:24,410
four days ago.
1421
01:22:25,130 --> 01:22:27,640
With the chaos here, I forgot to check.
1422
01:22:28,690 --> 01:22:30,600
Today, on a random thought,
1423
01:22:30,870 --> 01:22:32,910
I cross-checked it with the name
1424
01:22:32,940 --> 01:22:34,590
the girl mentioned. Arul Maran.
1425
01:22:37,010 --> 01:22:39,580
Turns out it is the same person!
1426
01:22:41,710 --> 01:22:44,650
Looking at the date of his death,
he hanged himself
1427
01:22:44,940 --> 01:22:46,230
the day she got arrested.
1428
01:22:47,080 --> 01:22:49,340
Can't say if someone finished him.
1429
01:22:52,360 --> 01:22:54,210
Call the station. Get it checked.
1430
01:22:54,260 --> 01:22:55,900
Don't tell her.
1431
01:22:55,920 --> 01:22:56,930
Sorry, sir.
1432
01:22:57,070 --> 01:22:58,080
I already did.
1433
01:22:58,870 --> 01:22:59,870
Damn it!
1434
01:23:20,640 --> 01:23:22,270
This wasn't suicide, sir.
1435
01:23:29,910 --> 01:23:31,290
Why did they do this...
1436
01:23:33,760 --> 01:23:35,680
to the people I cared about?
1437
01:23:37,150 --> 01:23:38,580
He died for me.
1438
01:23:42,840 --> 01:23:43,840
Poor soul.
1439
01:23:51,360 --> 01:23:52,530
Sir...
1440
01:23:52,770 --> 01:23:53,780
My mother?
1441
01:23:54,640 --> 01:23:55,850
Mother...
1442
01:23:55,970 --> 01:23:57,370
We're trying to find her.
1443
01:24:06,790 --> 01:24:09,100
I'm the one who did wrong
in everyone's eyes.
1444
01:24:12,090 --> 01:24:14,670
They are all living outside
as saints, right?
1445
01:24:16,130 --> 01:24:17,380
Enough!
1446
01:24:33,800 --> 01:24:36,320
I have one more thing to tell you, sir.
1447
01:24:38,140 --> 01:24:39,610
TWO DAYS BEFORE SUBHASH'S WEDDING
1448
01:24:39,640 --> 01:24:42,250
[announcement on speaker]Sajith Bus to Kannur
1449
01:24:42,280 --> 01:24:45,850
is parked on the east side
of the bus stand.
1450
01:24:45,880 --> 01:24:51,040
Sona Bus to Iritty is departing from
the north side of the bus stand.
1451
01:24:53,350 --> 01:24:56,610
Koothuparamba... The bus to Koothuparamba
1452
01:25:08,800 --> 01:25:10,270
Don't cry, Rohini.
1453
01:25:10,300 --> 01:25:12,500
Listen. Listen to me, Rohini.
1454
01:25:12,530 --> 01:25:13,830
There is nothing to worry about.
1455
01:25:14,840 --> 01:25:16,320
Rohini, everyone's looking.
1456
01:25:16,340 --> 01:25:18,020
Rohini, listen to me.
1457
01:25:25,380 --> 01:25:26,660
My mother?
1458
01:25:28,110 --> 01:25:29,500
She...
1459
01:25:30,310 --> 01:25:31,950
She is good.
1460
01:25:31,980 --> 01:25:33,340
She is safe.
1461
01:25:38,390 --> 01:25:39,490
Rohini,
1462
01:25:40,680 --> 01:25:43,580
the Karnataka police
are under their control.
1463
01:25:43,600 --> 01:25:45,630
There's no point in trusting them anymore.
1464
01:25:46,070 --> 01:25:49,690
If anything happens to you,
give this pen drive to the Kerala police.
1465
01:25:50,280 --> 01:25:52,330
I think we can trust them over the others.
1466
01:25:54,460 --> 01:25:56,200
Give this to them.
1467
01:25:57,460 --> 01:25:59,440
I can't go on like this.
1468
01:26:00,820 --> 01:26:02,740
The curses of many are on me.
1469
01:26:04,460 --> 01:26:05,550
Rohini,
1470
01:26:05,860 --> 01:26:07,910
you will soon be out of this.
1471
01:26:09,580 --> 01:26:11,140
I have a plan.
1472
01:26:11,490 --> 01:26:13,030
I'll definitely come back.
1473
01:26:14,360 --> 01:26:16,220
Just be safe until then.
1474
01:26:19,530 --> 01:26:20,860
I have to go now.
1475
01:26:27,950 --> 01:26:29,270
So, where is that pen drive?
1476
01:26:32,120 --> 01:26:33,600
See. You can trust me.
1477
01:26:36,690 --> 01:26:38,210
Sir, it's not that.
1478
01:26:39,050 --> 01:26:42,030
I know the truth is on your side.
1479
01:26:42,060 --> 01:26:44,080
That's why I chased this, day and night.
1480
01:26:48,630 --> 01:26:49,760
I know that.
1481
01:26:51,870 --> 01:26:54,050
If they find out I have the evidence,
1482
01:26:55,590 --> 01:26:57,410
they will come for me.
1483
01:27:04,390 --> 01:27:06,460
Sir, only one person can do
something for me.
1484
01:27:07,530 --> 01:27:09,510
It's you.
1485
01:27:13,730 --> 01:27:15,220
Sir, we need to tighten the case.
1486
01:27:15,250 --> 01:27:17,170
We shouldn't mind her crocodile tears.
1487
01:27:17,200 --> 01:27:18,210
Ah, sir!
1488
01:27:18,500 --> 01:27:20,530
I'm going through that girl's files.
1489
01:27:20,960 --> 01:27:22,560
Orders from above, right?
1490
01:27:22,630 --> 01:27:25,650
Sir, anyone with half a brain can see these
are just games of a con woman.
1491
01:27:25,670 --> 01:27:27,940
If we wrap this up quickly, our job's done.
1492
01:27:28,000 --> 01:27:29,670
Everyone knows
why aunt and her darling nephew
1493
01:27:29,700 --> 01:27:31,810
are sniffing around this case.
1494
01:27:31,960 --> 01:27:33,870
Don't take the rest of us for fools!
1495
01:27:55,700 --> 01:27:57,550
Welcome, ma'am.
1496
01:27:58,380 --> 01:27:59,800
-Madam!
-Ah, Jeevan.
1497
01:27:59,830 --> 01:28:01,780
The Minister has arrived. He's in the TB.
I confirmed.
1498
01:28:01,810 --> 01:28:04,150
-We can start in half an hour.
-Oh, sure.
1499
01:28:05,960 --> 01:28:08,330
-Ravi.
-Madam, you can sit there.
1500
01:28:08,540 --> 01:28:10,510
-Jeevan, aren't you coming?
-Please go in. I'll join you.
1501
01:28:10,540 --> 01:28:11,560
Please come.
1502
01:28:14,640 --> 01:28:15,810
Mini Chechi...
1503
01:28:15,970 --> 01:28:18,390
Sir is standing near you.
Be careful!
1504
01:28:20,420 --> 01:28:21,660
What a pain!
1505
01:28:22,880 --> 01:28:25,340
Why do you get all coy
when I talk about good matches?
1506
01:28:25,630 --> 01:28:27,430
Sir, I have a suitable girl for you.
1507
01:28:28,100 --> 01:28:29,740
Good family. Well-educated.
1508
01:28:29,860 --> 01:28:32,110
And she's in the same profession too.
1509
01:28:32,380 --> 01:28:33,380
She's a police officer.
1510
01:28:33,400 --> 01:28:35,130
A cop? Let me see.
1511
01:28:37,130 --> 01:28:39,100
She's currently posted at Kollam station.
1512
01:28:39,200 --> 01:28:40,780
Don't worry about that.
1513
01:28:43,710 --> 01:28:45,530
Our party is in power now.
1514
01:28:45,560 --> 01:28:48,160
We can get her transferred here. Right?
1515
01:28:48,290 --> 01:28:50,200
-No transfer needed.
-Hello, Aneesh!
1516
01:28:50,700 --> 01:28:52,940
-She joined this station recently.
-Really?
1517
01:28:52,970 --> 01:28:54,410
Well, that works out perfectly.
1518
01:28:56,350 --> 01:28:57,360
Hey, Aneesh!
1519
01:28:57,740 --> 01:28:59,230
-Come, start the car.
-Hold this.
1520
01:28:59,540 --> 01:29:02,140
-How's your mother, dear?
-She's good, sir.
1521
01:29:03,490 --> 01:29:04,950
"GIVE MY BINDHU BACK TO ME"
1522
01:29:04,980 --> 01:29:06,770
Will she end up behind bars, sir?
1523
01:29:06,950 --> 01:29:08,480
All the evidence is against her.
1524
01:29:08,510 --> 01:29:10,480
And the husbands will testify against her.
1525
01:29:10,690 --> 01:29:12,490
In that case, jail is certain for her!
1526
01:29:17,230 --> 01:29:19,340
We are now witnessing
1527
01:29:19,360 --> 01:29:22,880
the proudest moment
for our district police force.
1528
01:29:22,910 --> 01:29:25,690
The subsidised canteen
we've demanded for years
1529
01:29:25,710 --> 01:29:29,500
is finally becoming a reality today.
1530
01:29:29,670 --> 01:29:31,500
Honouring our humble invitation,
1531
01:29:31,520 --> 01:29:34,820
our esteemed Minister,
Shri Edayath Sreedharan,
1532
01:29:34,850 --> 01:29:37,260
has graced this occasion.
1533
01:29:37,290 --> 01:29:41,120
I wholeheartedly welcome him
to deliver the inaugural address.
1534
01:29:47,300 --> 01:29:49,560
Sir, the report will take
another 10–15 minutes.
1535
01:29:49,590 --> 01:29:51,730
Sir, I'm getting a call from home.
Shall I get it?
1536
01:29:52,000 --> 01:29:53,010
Okay.
1537
01:29:56,900 --> 01:29:58,530
Hello? Tell me.
1538
01:29:59,900 --> 01:30:01,470
Just came to the hospital.
1539
01:30:06,300 --> 01:30:07,320
Sir...
1540
01:30:07,710 --> 01:30:09,620
I need to use the restroom.
1541
01:30:13,330 --> 01:30:14,330
Come.
1542
01:30:31,560 --> 01:30:32,760
Sir...
1543
01:30:34,680 --> 01:30:36,560
Could you please call Sini madam?
1544
01:30:38,090 --> 01:30:39,210
She's stepped out.
1545
01:30:39,260 --> 01:30:40,390
What do you need?
1546
01:30:41,020 --> 01:30:42,310
Sir, can you please call her?
1547
01:30:42,330 --> 01:30:43,630
What the hell do you want?
1548
01:30:47,600 --> 01:30:49,610
Sir, I got my period.
1549
01:30:53,320 --> 01:30:54,320
Okay.
1550
01:30:59,800 --> 01:31:00,810
Yeah...
1551
01:31:00,830 --> 01:31:02,170
-Ah, come home.
-Sini!
1552
01:31:02,400 --> 01:31:03,410
Come here.
1553
01:31:03,860 --> 01:31:05,150
Mom, I'll call you later.
1554
01:31:06,730 --> 01:31:09,180
-Where is she, sir?
-In that second bathroom.
1555
01:31:10,820 --> 01:31:11,830
Rohini...
1556
01:31:14,010 --> 01:31:15,020
Rohini...
1557
01:31:18,090 --> 01:31:19,580
Sir... look...
1558
01:31:19,880 --> 01:31:21,070
Move!
1559
01:31:21,910 --> 01:31:22,920
Rohini...
1560
01:31:24,290 --> 01:31:25,330
Rohini...
1561
01:31:27,050 --> 01:31:28,320
What's the matter?
1562
01:31:28,350 --> 01:31:30,060
Can't I use the toilet in peace?
1563
01:31:30,450 --> 01:31:32,770
Just because you're the police,
you think you can do anything?
1564
01:31:32,800 --> 01:31:34,420
Bloody cops!
1565
01:31:34,440 --> 01:31:36,230
Such a nuisance!
1566
01:31:36,290 --> 01:31:37,450
Good Lord!
1567
01:31:43,480 --> 01:31:44,600
Hello sir?
1568
01:31:44,980 --> 01:31:46,310
Hello? Hello?
1569
01:31:48,020 --> 01:31:49,330
Hey, Aneesh... Aneesh!
1570
01:31:49,350 --> 01:31:51,260
She's not downstairs, sir.
Maybe she's upstairs!
1571
01:31:51,290 --> 01:31:53,160
-Upstairs?
-She might be upstairs, sir.
1572
01:32:11,590 --> 01:32:13,630
Our dearest Asif Muhammed,
1573
01:32:14,670 --> 01:32:17,670
District Police Chief Sushma Sudarshan IPS,
1574
01:32:18,700 --> 01:32:20,090
Just ask there.
1575
01:32:20,280 --> 01:32:21,470
-Saw a woman in a blue churidar?
-Any news?
1576
01:32:21,540 --> 01:32:23,730
-She's nowhere to be found, sir.
-This way?
1577
01:32:24,280 --> 01:32:27,010
I take this opportunity to congratulate
1578
01:32:27,120 --> 01:32:30,180
all the officers who worked tirelessly
to make this happen.
1579
01:32:30,800 --> 01:32:33,260
Another name that deserves mention
alongside theirs
1580
01:32:33,310 --> 01:32:34,450
is SP Sushma's.
1581
01:32:34,640 --> 01:32:36,660
SP Sushma is the pride of our district.
1582
01:32:36,690 --> 01:32:38,310
Despite numerous commitments,
1583
01:32:38,330 --> 01:32:41,670
I made it here today
solely because of her heartfelt invitation.
1584
01:32:41,790 --> 01:32:43,280
Speaking of our SP...
1585
01:32:43,300 --> 01:32:45,500
the issues of
law and order in the district--
1586
01:32:46,910 --> 01:32:47,920
Sir...
1587
01:32:48,140 --> 01:32:50,430
How can you be so sure they'll come?
1588
01:32:51,290 --> 01:32:52,470
I'm not.
1589
01:32:53,150 --> 01:32:56,400
But don't hunters send out lambs
1590
01:32:56,580 --> 01:33:01,450
hoping the tiger will take the bait?
1591
01:33:02,500 --> 01:33:03,510
Let's see.
1592
01:33:06,090 --> 01:33:07,530
Sir, tell us your plan.
1593
01:33:09,960 --> 01:33:13,340
If we make it look like
she escaped our custody,
1594
01:33:13,370 --> 01:33:16,700
David will come for her
for the evidence she's carrying.
1595
01:33:16,900 --> 01:33:19,830
We should give him a surprise there.
1596
01:33:25,470 --> 01:33:27,170
Yes, the Minister left from here.
1597
01:33:28,560 --> 01:33:29,860
Yes, he just left.
1598
01:33:29,890 --> 01:33:31,970
Is he there? Is Jeevan around?
1599
01:33:32,130 --> 01:33:33,160
Yes, sir. He is here.
1600
01:33:33,190 --> 01:33:34,780
He's on a phone call.
1601
01:33:34,920 --> 01:33:36,670
Looks like there's an issue.
1602
01:33:37,600 --> 01:33:39,050
Okay, okay.
1603
01:33:39,070 --> 01:33:40,580
Keep an eye on him, okay?
1604
01:33:40,610 --> 01:33:42,180
Yeah, I'm on it, sir.
1605
01:33:42,580 --> 01:33:45,570
-Check properly, Aneesh!
-Sister, did you see someone in a blue--
1606
01:33:57,830 --> 01:34:01,840
[Sabarimala pilgrims chanting
Ayyappa prayers]
1607
01:34:04,290 --> 01:34:05,320
This one?
1608
01:34:09,350 --> 01:34:10,670
Yeah, what is it?
1609
01:34:11,790 --> 01:34:13,690
-My bag...
-Where's your token?
1610
01:34:15,440 --> 01:34:16,750
-I don't have it.
-You don't?
1611
01:34:16,920 --> 01:34:18,680
I don't go against ethics.
1612
01:34:18,700 --> 01:34:20,300
Show the proof,
and you'll get your stuff.
1613
01:34:24,110 --> 01:34:25,640
Which bag is it, sister?
1614
01:34:31,870 --> 01:34:33,020
Be fast.
1615
01:34:52,740 --> 01:34:53,900
Sit here.
1616
01:34:54,670 --> 01:34:57,150
-What is it?
-Sir... David...
1617
01:34:57,610 --> 01:34:59,430
Don't be scared. I'm with you.
1618
01:34:59,460 --> 01:35:00,460
Come.
1619
01:35:00,700 --> 01:35:01,940
Don't worry.
1620
01:35:20,590 --> 01:35:22,830
-Okay.
-Everything's okay here, sir.
1621
01:35:24,250 --> 01:35:25,320
Okay, sir.
1622
01:35:26,120 --> 01:35:27,200
Everything is ready, sir.
1623
01:35:28,440 --> 01:35:29,980
So far, everything's fine.
1624
01:35:42,600 --> 01:35:44,110
Hello, Kudiyanmala Police Station.
1625
01:35:44,150 --> 01:35:46,140
Calling from Mysore Police Station.
1626
01:35:46,480 --> 01:35:48,830
Can I speak to Manoj sir?
1627
01:35:48,990 --> 01:35:50,590
Sir is out of station.
1628
01:35:50,950 --> 01:35:52,220
The girl he asked...
1629
01:35:57,060 --> 01:35:59,210
-How's it going?
-The situation is under control, sir.
1630
01:35:59,490 --> 01:36:01,840
I don't see anyone suspicious around.
1631
01:36:01,940 --> 01:36:03,170
The person you're calling...
1632
01:36:03,200 --> 01:36:04,270
Try calling them.
1633
01:36:04,300 --> 01:36:05,310
Okay.
1634
01:36:07,370 --> 01:36:08,540
All clear.
1635
01:36:08,560 --> 01:36:09,570
Okay.
1636
01:36:15,260 --> 01:36:17,910
The person you are calling is now--
1637
01:36:21,470 --> 01:36:23,760
Take note of anything suspicious
you come across.
1638
01:36:28,490 --> 01:36:29,870
What the hell!
1639
01:36:30,290 --> 01:36:31,390
Dammit!
1640
01:36:39,110 --> 01:36:41,340
Sir, I'm getting repeated calls
from the station.
1641
01:36:41,370 --> 01:36:42,790
Hang up. Hang up.
1642
01:36:47,890 --> 01:36:50,460
[Ayyappa chants in the background]
1643
01:37:07,050 --> 01:37:08,340
Sir!
1644
01:37:28,710 --> 01:37:29,360
Sir...
1645
01:37:29,390 --> 01:37:31,290
-Who are you?
-Please let go of me, sir.
1646
01:37:31,350 --> 01:37:33,380
-Where's David?
-David who?!
1647
01:37:33,600 --> 01:37:35,910
-I don't know any David.
-What is this?
1648
01:37:36,290 --> 01:37:37,590
Let it go!
1649
01:37:38,430 --> 01:37:39,750
I won't repeat it, sir.
1650
01:37:40,090 --> 01:37:41,750
Sir... sir... please forgive me, sir.
1651
01:37:41,780 --> 01:37:42,950
I'll return it.
1652
01:37:43,200 --> 01:37:44,510
I took it by mistake.
1653
01:37:44,700 --> 01:37:46,340
-Dammit!
-Sir, I'll return it, I swear!
1654
01:37:51,870 --> 01:37:52,880
GO LOOK FOR HER!
1655
01:37:57,830 --> 01:37:59,880
-Not sure. Mostly, I won't be.
-Sir?
1656
01:37:59,940 --> 01:38:02,030
-Where's he?
-He's here.
1657
01:38:02,490 --> 01:38:04,040
-Nab him.
-Okay, sir.
1658
01:38:04,120 --> 01:38:05,510
I will manage it.
1659
01:38:06,180 --> 01:38:07,500
Call me after reaching there.
1660
01:38:07,860 --> 01:38:08,900
Jeevan!
1661
01:38:27,270 --> 01:38:28,500
Where is she? Where?
1662
01:38:28,530 --> 01:38:29,890
Sir, please don't...
1663
01:38:29,910 --> 01:38:31,760
Sir... sir...
1664
01:38:31,790 --> 01:38:33,980
Get up, you! Where is David?
1665
01:38:34,010 --> 01:38:35,130
-Come on, tell me!
-Sir...
1666
01:38:35,160 --> 01:38:36,190
-Sir?
-HEY!
1667
01:38:37,360 --> 01:38:38,520
Get up!
1668
01:38:46,560 --> 01:38:47,570
Connect it.
1669
01:38:48,050 --> 01:38:49,050
His bloody phone!
1670
01:38:49,080 --> 01:38:50,100
Switch it off.
1671
01:38:50,120 --> 01:38:52,010
-No one should be able to reach him.
-Sir.
1672
01:38:53,070 --> 01:38:54,210
I said connect it!
1673
01:38:57,150 --> 01:39:00,060
All your crimes are on this pen drive!
1674
01:39:00,180 --> 01:39:02,590
Not even Lord Murugan can save you now!
1675
01:39:06,940 --> 01:39:08,160
Eh?
1676
01:39:09,390 --> 01:39:12,670
[Malayalam song 'Shaari Meri Rajeshwari'
playing from laptop]
1677
01:39:13,270 --> 01:39:14,400
What is that?
1678
01:39:14,650 --> 01:39:16,510
It's full of Yesudas' songs, sir.
1679
01:39:17,240 --> 01:39:18,740
Check again, properly!
1680
01:39:19,310 --> 01:39:20,420
I've checked everything!
1681
01:39:20,730 --> 01:39:22,290
It's all Malayalam songs, sir!
1682
01:39:24,870 --> 01:39:27,040
The CI called from Mysore station.
1683
01:39:27,510 --> 01:39:30,420
They said Rohini tricked them
and disappeared.
1684
01:39:36,920 --> 01:39:38,800
[chants by Sabarimala pilgrims]
1685
01:39:48,800 --> 01:39:49,810
Sir...
1686
01:39:51,140 --> 01:39:52,630
Her entire statement is copied
1687
01:39:52,650 --> 01:39:55,120
from the plot of the TV serial 'Mangalyam',
which I watch.
1688
01:39:55,280 --> 01:39:57,610
She narrated her story from
the episodes that aired
1689
01:39:57,630 --> 01:39:58,930
since the day she arrived here!
1690
01:39:58,980 --> 01:40:01,160
She tricked all of us, sir.
1691
01:40:06,520 --> 01:40:08,930
Oh no! Mom!
1692
01:40:12,360 --> 01:40:13,520
Uncle!
1693
01:40:17,080 --> 01:40:19,450
-Rohini!
-Don't hurt my daughter, sir.
1694
01:40:20,450 --> 01:40:22,790
Uncle... don't hurt her...
1695
01:40:22,820 --> 01:40:23,810
Please...
1696
01:40:23,850 --> 01:40:26,500
You needed my money
when your mother was dying!
1697
01:40:27,400 --> 01:40:28,990
And once you got it,
1698
01:40:29,160 --> 01:40:30,270
we became goons.
1699
01:40:30,510 --> 01:40:31,700
Is that it?
1700
01:40:34,690 --> 01:40:36,750
Sir, she was nearby
1701
01:40:36,770 --> 01:40:39,900
when I talked to the people from the
Association about your issue with Jeevan.
1702
01:40:40,310 --> 01:40:41,480
Finance Minister?
1703
01:40:41,510 --> 01:40:43,020
Isn't this guy the real star these days?
1704
01:40:43,050 --> 01:40:47,450
Jeevan isn't a random local leader who
got into a scuffle with your CI anymore.
1705
01:40:47,480 --> 01:40:49,650
He is the president
of the District Panchayat.
1706
01:40:49,730 --> 01:40:51,220
It was a set-up by Jeevan.
1707
01:40:51,310 --> 01:40:53,520
Due to his bad luck,
our CI walked straight into it.
1708
01:40:53,720 --> 01:40:56,160
His wedding was called off,
he got transferred,
1709
01:40:56,190 --> 01:40:57,300
and got a bad reputation.
1710
01:40:57,330 --> 01:40:58,990
Put up the notice anyway.
1711
01:41:04,650 --> 01:41:07,830
Only you can lock him up, sir.
1712
01:41:08,490 --> 01:41:10,170
Bloody rascal!
1713
01:41:10,340 --> 01:41:12,790
And the story of Arul...
1714
01:41:14,700 --> 01:41:17,670
A Tamil Nadu native found hanging.
1715
01:41:17,690 --> 01:41:21,350
Why would someone come to another state
just to commit suicide?
1716
01:41:21,380 --> 01:41:22,830
-Ambili!
-Yes...
1717
01:41:25,370 --> 01:41:27,140
-What is it?
-Come here.
1718
01:41:29,620 --> 01:41:31,570
We had someone to help us in Mysore.
1719
01:41:31,700 --> 01:41:34,070
My father's friend's son.
1720
01:41:37,040 --> 01:41:38,730
Have you lost your mind?
1721
01:41:43,350 --> 01:41:44,350
Sir...
1722
01:41:44,640 --> 01:41:47,790
She came to me acting
all naive and helpless, sir.
1723
01:41:47,970 --> 01:41:49,940
I thought I was in control
of the situation.
1724
01:41:49,960 --> 01:41:51,130
But she was playing me.
1725
01:41:51,160 --> 01:41:53,010
She was scared of someone, sir.
1726
01:41:53,240 --> 01:41:57,080
I swear, I thought
it was my duty to protect her.
1727
01:41:57,270 --> 01:41:58,710
She said she had no one.
1728
01:41:58,730 --> 01:42:00,810
I believed I was her only hope.
1729
01:42:00,860 --> 01:42:02,990
Sir, only one person can do
something for me.
1730
01:42:03,310 --> 01:42:05,180
It's you.
1731
01:42:05,360 --> 01:42:07,400
Then suddenly, she disappeared, sir.
1732
01:42:10,300 --> 01:42:12,170
Sir, then David?
1733
01:42:14,300 --> 01:42:16,120
FEW DAYS LATER
"Sehion Brethren Assembly, Idukki"
1734
01:42:16,140 --> 01:42:17,770
In Jesus's name, don't sit numb.
1735
01:42:17,800 --> 01:42:20,270
Jump joyfully and call out to Jesus.
1736
01:42:20,300 --> 01:42:21,680
Call Jesus.
1737
01:42:21,710 --> 01:42:24,480
He's going to appear before us
1738
01:42:24,510 --> 01:42:26,600
opening the doors of heaven.
1739
01:42:27,810 --> 01:42:31,000
[speaks gibberish]
1740
01:42:32,960 --> 01:42:34,590
In the name of our lord Jesus Christ,
1741
01:42:34,630 --> 01:42:38,300
all the pains will come to an end
here today.
1742
01:42:41,520 --> 01:42:42,920
My dear sir,
1743
01:42:43,860 --> 01:42:46,650
I met Sindhu
when I was past PSC age,
1744
01:42:46,680 --> 01:42:49,890
and reduced to someone
who didn't matter at all.
1745
01:42:49,920 --> 01:42:53,680
She put me in charge
of her money chain business.
1746
01:42:54,530 --> 01:42:57,510
She also ran a love track
with me on the side.
1747
01:42:59,570 --> 01:43:02,010
She took everything. She ran away
1748
01:43:02,030 --> 01:43:03,670
with all my gold and money.
1749
01:43:03,800 --> 01:43:05,020
And my pride.
1750
01:43:07,620 --> 01:43:10,130
When life became
nearly impossible in my hometown...
1751
01:43:11,510 --> 01:43:12,580
I...
1752
01:43:13,240 --> 01:43:15,280
That's when I came to the Lord
and became His lamb.
1753
01:43:15,570 --> 01:43:17,010
Hallelujah! Praise the Lord!
1754
01:43:19,580 --> 01:43:21,010
You never saw her again?
1755
01:43:22,310 --> 01:43:23,490
I did, sir.
1756
01:43:23,530 --> 01:43:26,970
During my back-and-forth trips
to court for the money chain case,
1757
01:43:27,080 --> 01:43:29,890
I encountered this devil one day
at the courthouse.
1758
01:43:30,020 --> 01:43:31,690
You will pay for this!
1759
01:43:32,850 --> 01:43:35,930
She blamed her brother
for all those mishaps.
1760
01:43:36,810 --> 01:43:38,880
He was there, sir. I saw him.
1761
01:43:39,470 --> 01:43:42,160
She said she'd come back
after sending her brother off.
1762
01:43:44,460 --> 01:43:46,510
I was such an idiot. I trusted her again.
1763
01:43:47,350 --> 01:43:48,480
Sir,
1764
01:43:49,030 --> 01:43:50,350
I need to tell you something.
1765
01:43:50,960 --> 01:43:52,210
What is it?
1766
01:43:52,700 --> 01:43:54,260
For what she has done to me,
1767
01:43:54,590 --> 01:43:56,130
my Lord will make her pay for it!
1768
01:44:00,610 --> 01:44:02,470
"ONE YEAR LATER"
1769
01:44:03,940 --> 01:44:06,370
Bro, we must be totally prepared this time.
1770
01:44:06,520 --> 01:44:10,630
There are ten of us now. A jeep won't do.
Let's book a traveller.
1771
01:44:11,250 --> 01:44:13,050
We can even take an Urbania.
1772
01:44:13,400 --> 01:44:16,290
But if we won't pay those guys
1773
01:44:16,350 --> 01:44:17,890
we hired for the court fight,
1774
01:44:17,910 --> 01:44:20,080
they'll smash me to pieces!
1775
01:44:20,280 --> 01:44:21,990
That's a notorious gang from Kuriachira!
1776
01:44:24,280 --> 01:44:26,610
But they never fought. Why pay them?
1777
01:44:26,650 --> 01:44:28,630
I can't go around collecting
goonda funds now!
1778
01:44:29,390 --> 01:44:30,630
Thomas bro,
1779
01:44:30,660 --> 01:44:33,280
You still owe me for the coupon for
1780
01:44:33,300 --> 01:44:35,940
Purapaddikal Goddess Temple's stone-laying!
1781
01:44:39,220 --> 01:44:41,730
Dear friends!
Firstly, let me thank everyone
1782
01:44:41,750 --> 01:44:43,500
for adding me to this group.
1783
01:44:43,710 --> 01:44:44,830
I'm currently in Dubai.
1784
01:44:44,880 --> 01:44:46,260
I'll be coming home in November.
1785
01:44:46,290 --> 01:44:47,300
See you then.
1786
01:44:47,490 --> 01:44:49,400
Also, this is my opinion.
1787
01:44:49,610 --> 01:44:52,710
What about adding Manoj sir to this group?
1788
01:44:53,300 --> 01:44:55,120
By the way, where's Manoj sir now?
1789
01:44:58,760 --> 01:45:00,210
Oh, Lord Murugan!
1790
01:45:01,570 --> 01:45:03,230
Oh, Lord Murugan!
1791
01:45:03,830 --> 01:45:04,880
Oh, Murugan...
1792
01:45:05,200 --> 01:45:06,820
I married twice,
1793
01:45:06,840 --> 01:45:08,270
both ended in disaster!
1794
01:45:08,480 --> 01:45:10,360
Now, I've married for the third time
1795
01:45:10,390 --> 01:45:11,680
to a Malayali girl.
1796
01:45:11,810 --> 01:45:14,680
She is from a reputed family, too!
1797
01:45:14,860 --> 01:45:16,080
This marital life should be
1798
01:45:16,160 --> 01:45:19,070
extraordinary, amazing,
and absolutely magical.
1799
01:45:19,250 --> 01:45:23,720
Lord Muruga,
let me be happy with her forever.
1800
01:45:29,010 --> 01:45:30,300
Sorry.
1801
01:45:32,120 --> 01:45:34,100
My father said you must complete
1802
01:45:34,400 --> 01:45:36,230
the circumambulation ritual as well.
1803
01:45:37,370 --> 01:45:39,110
If not today, no problem.
1804
01:45:39,540 --> 01:45:41,770
-We can come again.
-Madam, give some way.
1805
01:45:42,150 --> 01:45:43,160
Sir, here is the garland.
1806
01:45:43,330 --> 01:45:46,440
It's worse here, sir. Can't buy a thing.
Everything is expensive.
1807
01:45:46,860 --> 01:45:50,730
Lakshmi, do you listen to SPB's songs?
1808
01:45:50,790 --> 01:45:53,110
I love his voice so much.
1809
01:45:53,440 --> 01:45:54,510
I do listen.
1810
01:45:54,650 --> 01:45:58,980
But nothing on this planet
excites me like Yesudas sir's voice!
1811
01:45:59,150 --> 01:46:02,090
What Lakshmi likes, I like too.
1812
01:46:02,200 --> 01:46:04,680
-Silly you!
-What is it, sir? It's that way.
1813
01:46:06,440 --> 01:46:10,880
I'm a bit confused about
where we should go for our honeymoon.
1814
01:46:12,340 --> 01:46:15,080
Hara Haro Hara...
1815
01:46:16,520 --> 01:46:18,010
What is it?
1816
01:46:25,620 --> 01:46:27,770
Who said you don't have anyone?
1817
01:46:29,120 --> 01:46:30,910
I'm here, Sathyettan.
1818
01:46:31,330 --> 01:46:33,200
I'm lucky I got
1819
01:46:33,380 --> 01:46:34,610
a husband like you.
1820
01:46:35,260 --> 01:46:37,770
I hate seeing people who lie.
1821
01:46:38,630 --> 01:46:40,720
Do you think I'll lie to you?
1822
01:46:42,460 --> 01:46:44,810
I can't stand before you and lie.
1823
01:46:45,420 --> 01:46:47,070
Is that what you thought of me?
1824
01:47:16,690 --> 01:47:20,230
♪ A bombshell lady
Wrecked the fate of many men ♪
1825
01:47:20,260 --> 01:47:23,770
♪ Her riot's now gonna
Storm through Tamil Nadu! ♪
1826
01:47:23,790 --> 01:47:27,340
♪ A bombshell lady
Wrecked the fate of many men ♪
1827
01:47:27,370 --> 01:47:30,900
♪ Her riot's now gonna
Storm through Tamil Nadu! ♪
1828
01:47:30,920 --> 01:47:34,180
♪ So, are you ready
To handle her systematic might? ♪
1829
01:47:34,200 --> 01:47:37,930
♪ Or will you turn and run,
And flee the scene in fright? ♪
1830
01:47:37,950 --> 01:47:41,270
♪ So, are you ready
To handle her systematic might? ♪
1831
01:47:41,300 --> 01:47:44,630
♪ Or will you turn and run,
And flee the scene in fright? ♪
1832
01:47:46,900 --> 01:47:49,310
♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪
1833
01:47:50,490 --> 01:47:52,920
♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪
1834
01:47:54,010 --> 01:47:56,500
♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪
1835
01:47:57,570 --> 01:47:59,840
♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪
1836
01:48:13,540 --> 01:48:17,100
♪ Blazing like a bullet,
Words so sharp and thuggish, O bella ♪
1837
01:48:17,140 --> 01:48:20,620
♪ Your flair is unmatched,
Do you really need this drama, O lola? ♪
1838
01:48:20,650 --> 01:48:24,230
♪ You flung off your nuptial chain
And took off ♪
1839
01:48:24,250 --> 01:48:27,780
♪ You're my target,
Hear me loud and clear! ♪
1840
01:48:27,800 --> 01:48:31,270
♪ When she sparkles like a diamond, ♪
1841
01:48:31,330 --> 01:48:34,890
♪ All the boys are caught in her swag ♪
1842
01:48:34,910 --> 01:48:38,440
♪ When she sparkles like a diamond, ♪
1843
01:48:38,460 --> 01:48:41,980
♪ All the boys are caught in her swag ♪
1844
01:48:42,020 --> 01:48:45,270
♪ So, are you ready
To handle her systematic might? ♪
1845
01:48:45,300 --> 01:48:49,020
♪ Or will you turn and run,
And flee the scene in fright? ♪
1846
01:48:49,130 --> 01:48:52,370
♪ So, are you ready
To handle her systematic might? ♪
1847
01:48:52,400 --> 01:48:56,310
♪ Or will you turn and run,
And flee the scene in fright? ♪
1848
01:48:58,910 --> 01:49:01,250
♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪
1849
01:49:02,500 --> 01:49:05,060
♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪
1850
01:49:06,050 --> 01:49:08,220
♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪
1851
01:49:09,590 --> 01:49:11,790
♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪
131520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.