All language subtitles for Pennu Case (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,660 --> 00:02:44,170 Mr Holiness is here! 2 00:02:44,840 --> 00:02:46,190 Oh, Vijayan... 3 00:02:46,220 --> 00:02:47,570 How many times have I told you 4 00:02:47,600 --> 00:02:49,540 not to post such messages in the group? 5 00:02:49,690 --> 00:02:51,820 Couldn't you hold off just for today? 6 00:02:53,280 --> 00:02:55,090 [voice note]All group members, sorry. 7 00:02:55,120 --> 00:02:58,350 I sent it to the temple committee group. Ended up here by mistake. 8 00:02:59,050 --> 00:03:00,210 Let Vijayan post it. 9 00:03:00,240 --> 00:03:01,530 We need a change after all. 10 00:03:01,900 --> 00:03:03,900 Only updates on expenses are shared in this group, 11 00:03:03,930 --> 00:03:05,400 nothing else. 12 00:03:05,780 --> 00:03:09,000 Look, we're going as representatives for everyone. 13 00:03:09,410 --> 00:03:11,560 We'll give all that's due for the wedding anyway. 14 00:03:11,580 --> 00:03:14,320 The expenses are the same for all. So, can't avoid mentioning that. 15 00:03:16,410 --> 00:03:18,100 Where are you off to this early, Jayan? 16 00:03:18,130 --> 00:03:19,320 Ah, Balettan. 17 00:03:19,380 --> 00:03:21,190 To attend a wedding in Kudiyanmala. 18 00:03:21,210 --> 00:03:23,520 Ah, keep enjoying someone else's wedding feast! 19 00:03:26,270 --> 00:03:27,720 [voice note] I didn't say I won't pay. 20 00:03:27,750 --> 00:03:29,640 But I can't bear all expenses. 21 00:03:29,660 --> 00:03:31,870 I meant, don't post your food bills to the group. 22 00:03:33,520 --> 00:03:35,220 Ha! He's coming. 23 00:03:36,240 --> 00:03:37,350 Jayan, come fast. 24 00:03:37,380 --> 00:03:38,460 Where were you? 25 00:03:38,520 --> 00:03:40,440 We are really late. 26 00:03:40,470 --> 00:03:42,150 We have been waiting forever. 27 00:03:42,180 --> 00:03:43,960 I can't step out of the house before sunrise. 28 00:03:43,980 --> 00:03:45,170 There are wild elephants around. 29 00:03:45,190 --> 00:03:47,320 Only they are left in this town to taunt me! 30 00:03:47,340 --> 00:03:48,390 Get in. Come on. 31 00:03:48,410 --> 00:03:50,100 Will we make it there before the ceremony? 32 00:03:50,130 --> 00:03:51,900 There's plenty of time. 33 00:03:53,490 --> 00:03:57,790 [Malayalam song 'Ente Sindhoora Rekhayil' playing on jeep stereo] 34 00:04:06,050 --> 00:04:09,280 "The name scorched by time in warm blood onto the heart of a man who refuses to lose 35 00:04:09,310 --> 00:04:10,480 or be defeated... Bindhu." 36 00:04:10,970 --> 00:04:13,920 No. I've to go to a funeral ritual on the 1st. 37 00:04:13,950 --> 00:04:15,850 Schedule it on the 3rd or the 4th. 38 00:04:15,880 --> 00:04:17,180 Okay, then. Call me. 39 00:04:17,440 --> 00:04:19,230 -Peecheri. -The priest's at a turtle speed. 40 00:04:19,390 --> 00:04:20,750 Ignore it. 41 00:04:21,040 --> 00:04:23,190 Tell the Nadaswaram artists 42 00:04:23,280 --> 00:04:25,200 to play singer Yesudas' songs after the rituals. 43 00:04:25,310 --> 00:04:27,380 My Bindhu loves that. 44 00:04:28,260 --> 00:04:31,150 Man, you're not dressed in white for a classical concert! 45 00:04:31,630 --> 00:04:34,020 After all these years, a wedding is finally going to happen. 46 00:04:34,050 --> 00:04:35,750 Let it flow naturally. 47 00:04:36,930 --> 00:04:38,470 Right. Let's not disrupt that flow. 48 00:04:38,500 --> 00:04:39,540 Exactly! 49 00:04:39,640 --> 00:04:41,280 [priest chanting prayers] 50 00:04:41,520 --> 00:04:43,580 Will your Gulf team reach before the ceremony? 51 00:04:43,610 --> 00:04:44,890 They will be here. 52 00:04:47,060 --> 00:04:48,510 Where is she? 53 00:04:48,830 --> 00:04:50,430 She is getting ready. 54 00:05:02,280 --> 00:05:04,700 -Why are you late? -She took her time getting ready. 55 00:05:05,650 --> 00:05:07,390 -Where should I keep this? -Over there. 56 00:05:08,720 --> 00:05:10,970 Kids! A bit more energy, please. 57 00:05:11,000 --> 00:05:13,440 No one should pass this way without a rosewater sprinkle! 58 00:05:13,470 --> 00:05:14,430 Got it? 59 00:05:14,450 --> 00:05:15,540 Do you know how to spray it? 60 00:05:15,570 --> 00:05:16,460 Show me. 61 00:05:19,200 --> 00:05:20,260 Very good. 62 00:05:21,050 --> 00:05:23,120 -Are you on Instagram? -I don't have Instagram. 63 00:05:23,150 --> 00:05:25,130 What's this, man? Weren't you supposed to be here early? 64 00:05:25,150 --> 00:05:27,120 What to do? The traffic was crazy! 65 00:05:44,580 --> 00:05:45,790 Wow! 66 00:05:45,810 --> 00:05:47,510 Gulf Team! 67 00:05:47,660 --> 00:05:49,600 Wow! Marvellous! 68 00:05:49,630 --> 00:05:52,130 Aaaah! Holy Mother! 69 00:05:55,840 --> 00:05:58,420 The wedding is ruined, Peecheri... 70 00:05:58,440 --> 00:05:59,550 If anyone ruins my wedding, 71 00:05:59,600 --> 00:06:01,990 I swear on Muthappan, I won't let anyone walk free! 72 00:06:02,010 --> 00:06:04,210 ♪ All hail to Lord Narayana ♪ 73 00:06:04,240 --> 00:06:07,780 ♪ My heart's got a puncture, but is spitting fire like engine, oh dear! ♪ 74 00:06:07,800 --> 00:06:11,190 ♪ You stir the pot and Make the rage appear! ♪ 75 00:06:11,330 --> 00:06:14,320 ♪ Mending broken fences, The scene is bitter, clear! ♪ 76 00:06:14,360 --> 00:06:17,260 ♪ It's tough to say, But the pain's sharp and severe! ♪ 77 00:06:17,280 --> 00:06:18,980 Have food and go. 78 00:06:19,010 --> 00:06:22,380 ♪ It's time for a distress fest ♪ 79 00:06:23,050 --> 00:06:24,630 Get lost! 80 00:06:25,530 --> 00:06:28,700 ♪ I've made my sketch, And now will hunt you down ♪ 81 00:06:29,130 --> 00:06:32,740 ♪ It's total havoc and wild over town! ♪ 82 00:06:32,980 --> 00:06:36,230 ♪ It's time for a distress fest ♪ 83 00:06:36,270 --> 00:06:39,580 ♪ I'm on revenge mode, boy, and no rest ♪ 84 00:06:40,690 --> 00:06:42,180 -Get up, Uncle. -For what? 85 00:06:42,200 --> 00:06:43,570 Go hit them, Uncle. 86 00:06:43,590 --> 00:06:44,940 Isn't the fight over? 87 00:06:46,920 --> 00:06:49,450 ♪ All hail to Lord Narayana All hail to Lord Narayana ♪ 88 00:06:49,480 --> 00:06:51,420 -We will get you! -Come on! 89 00:06:51,600 --> 00:06:52,980 ♪ All hail to Lord Narayana ♪ 90 00:06:53,010 --> 00:06:55,400 I will smack your face off! 91 00:06:55,840 --> 00:06:58,220 ♪ All hail to Lord Narayana ♪ 92 00:07:04,580 --> 00:07:06,840 What's this? Did they change the uniform for MGNREGA? 93 00:07:08,130 --> 00:07:10,860 Sir, look. One of them bit me. 94 00:07:11,940 --> 00:07:13,550 He bit me like a dog. 95 00:07:14,490 --> 00:07:16,840 'Eruvessy Krishi Bhavan Seed Distribution' 96 00:07:16,850 --> 00:07:17,860 What is this, man? 97 00:07:17,890 --> 00:07:20,260 Is this a police station or the Krishi Bhavan? 98 00:07:33,010 --> 00:07:34,170 Hold this. 99 00:07:34,190 --> 00:07:35,750 Sister... The CI? 100 00:07:35,770 --> 00:07:36,830 I mean, madam… 101 00:07:36,860 --> 00:07:38,990 We couldn't meet the CI. 102 00:07:39,280 --> 00:07:41,030 He's inside, on his morning Satta. 103 00:07:41,290 --> 00:07:42,400 After that... 104 00:07:42,780 --> 00:07:44,500 Walk this way. 105 00:07:44,530 --> 00:07:46,110 I mean, once he's done eating that, 106 00:07:46,140 --> 00:07:48,240 if he could sort this out, 107 00:07:48,290 --> 00:07:50,190 we can finish the wedding before the auspicious time ends. 108 00:07:50,220 --> 00:07:52,890 So, the fight broke out before tying the knot? 109 00:07:53,100 --> 00:07:55,780 -Peecheri! What are you doing? -What's it, man? 110 00:07:56,220 --> 00:07:58,710 Stop playing in that manure and go stand under a shade. 111 00:07:58,730 --> 00:08:01,630 Dear policewoman, his shirt is already torn. 112 00:08:01,660 --> 00:08:02,990 If it gets stained with manure, too, 113 00:08:03,010 --> 00:08:04,970 there won't be time to buy a new one. 114 00:08:05,000 --> 00:08:06,260 Move away. 115 00:08:06,290 --> 00:08:07,410 Hey, move. 116 00:08:07,790 --> 00:08:09,440 Hey, don't throw the fertiliser outside. 117 00:08:09,470 --> 00:08:10,610 Who is this? 118 00:08:11,260 --> 00:08:13,300 -Give me the vehicle number, sir. -Vehicle number... 119 00:08:13,330 --> 00:08:14,530 What's the issue outside? 120 00:08:14,560 --> 00:08:16,650 A screwed-up wedding. Full of fights and chaos. 121 00:08:16,680 --> 00:08:19,120 -Did sir come? -Hasn't come out yet. Still on Satta. 122 00:08:19,350 --> 00:08:20,710 [TV serial playing] Not as your son-in-law, 123 00:08:20,730 --> 00:08:22,010 -see me as your son. -Dear... 124 00:08:22,030 --> 00:08:23,400 I'll take care of both 125 00:08:23,420 --> 00:08:25,490 -Anuradha and you, very well. -Ambili! 126 00:08:25,870 --> 00:08:27,720 -Ambili! -She was in the prayer room when I left. 127 00:08:27,740 --> 00:08:28,940 Turn the volume down, dear. 128 00:08:28,960 --> 00:08:30,510 Isn't her prayer not finished? 129 00:08:30,530 --> 00:08:32,340 -One minute. -She has gone to her room, son. 130 00:08:32,370 --> 00:08:34,330 The IAS exam is coming up. 131 00:08:34,590 --> 00:08:35,950 She went to study. 132 00:08:36,110 --> 00:08:37,210 I'll get the door. 133 00:08:40,200 --> 00:08:41,780 -Dear... -Ah, Uncle. 134 00:08:42,210 --> 00:08:43,950 If this is a repeat of yesterday's episode, 135 00:08:43,970 --> 00:08:45,700 can't you turn the volume down a bit? 136 00:08:45,720 --> 00:08:47,500 There was a Theyyam performance yesterday. 137 00:08:47,530 --> 00:08:49,320 So, I missed this episode, sir. 138 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 [on TV] Where's she, Durga? 139 00:08:50,550 --> 00:08:53,270 Try to remember this is a police station once in a while. 140 00:08:53,290 --> 00:08:54,550 Sorry, sir. 141 00:08:56,020 --> 00:08:57,650 "Mangalyam" 142 00:08:59,400 --> 00:09:02,910 [women chatting indistinctly] 143 00:09:07,600 --> 00:09:08,610 Good morning, sir. 144 00:09:09,920 --> 00:09:10,930 Good morning. 145 00:09:17,530 --> 00:09:19,800 So, it is Vilasini Chechi, right? 146 00:09:19,870 --> 00:09:20,900 Yes, son. 147 00:09:20,920 --> 00:09:22,840 Don't call him 'son'. Call him 'sir'. 148 00:09:22,860 --> 00:09:23,870 Hey, it's alright. 149 00:09:23,890 --> 00:09:25,510 No worries. That is not the issue here. 150 00:09:25,530 --> 00:09:26,380 Thank you, son. 151 00:09:26,400 --> 00:09:27,880 -No, thanks. -No. 152 00:09:30,060 --> 00:09:31,530 No thanks. 153 00:09:33,060 --> 00:09:34,210 Still... 154 00:09:34,230 --> 00:09:36,810 A restaurant gets shut down just 'cause this guy uploaded a video? 155 00:09:36,830 --> 00:09:39,450 It's true, son. He blabbered such nonsense 156 00:09:39,470 --> 00:09:41,180 through that phone on a stick! 157 00:09:41,200 --> 00:09:44,510 Stick? That's Go Pro! These boomers know nothing, sir. 158 00:09:44,540 --> 00:09:47,040 One day, this guy and ten others walked in, 159 00:09:47,070 --> 00:09:48,630 stuffed themselves, 160 00:09:48,650 --> 00:09:50,190 didn't pay us even a rupee, 161 00:09:50,220 --> 00:09:52,360 and walked away without any shame! 162 00:09:52,380 --> 00:09:54,420 He alone must've eaten enough for five people! 163 00:09:54,440 --> 00:09:55,250 Me? 164 00:09:55,270 --> 00:09:56,530 Sir, he is our editor. 165 00:09:56,560 --> 00:09:59,430 About 15 of us from the crew visit a shop together. 166 00:09:59,460 --> 00:10:01,260 Oh, so you're a big shot reviewer. 167 00:10:01,260 --> 00:10:03,420 When we asked him to pay for the food he ate, 168 00:10:03,440 --> 00:10:05,100 he said he never pays but gives ratings. 169 00:10:05,120 --> 00:10:06,350 Sir, it's called professional ethics. 170 00:10:06,380 --> 00:10:08,670 They don't even know that. Seems like they're hearing it for the first time! 171 00:10:08,700 --> 00:10:09,770 Fake news. 172 00:10:09,810 --> 00:10:11,720 -Do you have any shame? -No. 173 00:10:12,050 --> 00:10:13,420 What was your review? 174 00:10:13,450 --> 00:10:15,280 Sir, the rice they served us was half-cooked. 175 00:10:15,310 --> 00:10:16,700 Coming to the sardine fry, 176 00:10:16,730 --> 00:10:18,700 the flesh wasn't juicy, sir. 177 00:10:18,730 --> 00:10:21,000 -All lies, sir. -These are not lies, sir. 178 00:10:21,020 --> 00:10:23,240 No point spewing cringey dialogue after doing everything. 179 00:10:23,260 --> 00:10:25,400 Sir, you are a decent officer. 180 00:10:25,460 --> 00:10:27,440 So, make a decent call on this. 181 00:10:27,650 --> 00:10:28,500 And if I do? 182 00:10:28,530 --> 00:10:30,690 Then, we can do a promotion of this police station. 183 00:10:30,720 --> 00:10:32,060 Will do a collaboration with you as well. 184 00:10:32,150 --> 00:10:35,580 From the very next day, this station's going to be flooded with cases! 185 00:10:35,600 --> 00:10:36,700 Gangettan... 186 00:10:36,720 --> 00:10:37,650 It's simple, sir. 187 00:10:37,680 --> 00:10:39,000 We'll strap a phone to the 'stick', 188 00:10:39,020 --> 00:10:40,950 make him shoot an apology video, and get him roasted! 189 00:10:41,210 --> 00:10:43,120 Oh, no! I just recovered from the last roast! 190 00:10:43,280 --> 00:10:44,740 Please, not again! 191 00:10:44,810 --> 00:10:46,320 I don't care how many takes it takes, 192 00:10:46,350 --> 00:10:47,820 release him only after it's done. 193 00:10:47,850 --> 00:10:49,650 Also, as per our station's customs, 194 00:10:49,680 --> 00:10:52,560 we make them water our vegetable garden for such cases. 195 00:10:53,130 --> 00:10:54,810 -Okay, then. Do it accordingly. -Done, sir. 196 00:10:54,830 --> 00:10:55,840 Go out. 197 00:10:56,850 --> 00:10:58,990 You water the plants and give my name in the credits. 198 00:10:59,010 --> 00:10:59,990 Look. 199 00:11:00,010 --> 00:11:01,930 We will take care of it accordingly. 200 00:11:02,010 --> 00:11:03,440 -There's nothing to worry about. -[loud commotion from outside] 201 00:11:03,470 --> 00:11:04,610 Okay, sir. 202 00:11:04,740 --> 00:11:06,210 What's going on over there, Gangettan? 203 00:11:06,240 --> 00:11:07,920 It's about a wedding getting disrupted, sir. 204 00:11:07,950 --> 00:11:09,360 Don't make noise. Let the sir come. 205 00:11:09,390 --> 00:11:11,290 [loud arguments] 206 00:11:11,310 --> 00:11:13,030 Hey, what's going on? 207 00:11:13,370 --> 00:11:14,510 One minute. 208 00:11:14,540 --> 00:11:16,300 Just one person at a time. 209 00:11:16,330 --> 00:11:17,530 One at a time! 210 00:11:18,180 --> 00:11:19,510 STOP IT! 211 00:11:20,920 --> 00:11:22,120 Let one of you talk. 212 00:11:22,150 --> 00:11:24,090 Sir, we have a complaint. 213 00:11:24,120 --> 00:11:25,730 -Are you the troublemaker? -No. 214 00:11:25,910 --> 00:11:27,510 -Then who? Him? -Not me, sir. 215 00:11:27,540 --> 00:11:28,680 -No, sir. -Sir? 216 00:11:28,700 --> 00:11:30,200 -What is it? -It's not them, sir. 217 00:11:30,230 --> 00:11:31,230 It is her. 218 00:11:33,760 --> 00:11:34,770 Who is that? 219 00:11:34,820 --> 00:11:36,510 -Susan. -No, sir. That's Ayesha. 220 00:11:36,540 --> 00:11:37,800 Sir, that's Ardra. 221 00:11:37,820 --> 00:11:39,390 Sir, that's my Sharanya. 222 00:11:39,420 --> 00:11:41,380 Sir, that's Kavitha Rameshan PV. 223 00:11:41,430 --> 00:11:43,690 They are all claiming to be her husbands. 224 00:12:06,640 --> 00:12:10,100 "PENNU CASE" 225 00:12:12,670 --> 00:12:14,010 -Yes, sir. -Yes, sir. 226 00:12:14,170 --> 00:12:15,600 -Sir! -You come in. 227 00:12:15,620 --> 00:12:17,630 Sir! Sir... 228 00:12:17,840 --> 00:12:19,120 My Bindhu... 229 00:12:19,290 --> 00:12:20,970 -Who is this? -He is the groom. 230 00:12:20,990 --> 00:12:22,000 You come in, too. 231 00:12:22,270 --> 00:12:24,130 -Crazy fellow! -Where's he even coming from! 232 00:12:24,160 --> 00:12:25,900 Lost the girl... And now lost the soil. 233 00:12:25,930 --> 00:12:26,900 Everyone else, out. 234 00:12:26,920 --> 00:12:30,230 -What should we do? Should we go out? -Give your names and addresses and leave. 235 00:12:32,860 --> 00:12:33,680 Sir... 236 00:12:34,330 --> 00:12:35,850 Sir, the auspicious time will pass. 237 00:12:35,900 --> 00:12:38,460 Let me tie the nuptial chain before that. 238 00:12:38,490 --> 00:12:40,660 Man, let me hear the complaint first. 239 00:12:40,680 --> 00:12:42,190 You can tie the thread afterwards, okay? 240 00:12:42,470 --> 00:12:43,990 -Go on, Thomas. Tell me. -Sir. 241 00:12:44,010 --> 00:12:45,060 She... 242 00:12:45,090 --> 00:12:47,020 Sir, she deceived me and my family. 243 00:12:47,470 --> 00:12:49,510 Humiliated me in front of the townsfolk. 244 00:12:51,510 --> 00:12:53,060 Even ruined my political career! 245 00:12:59,640 --> 00:13:00,650 Susan... 246 00:13:02,130 --> 00:13:03,130 Laddu. 247 00:13:05,430 --> 00:13:06,440 Thanks. 248 00:13:07,710 --> 00:13:09,270 After all, 249 00:13:09,510 --> 00:13:11,230 sweets are good for a new beginning. 250 00:13:11,910 --> 00:13:13,440 Aren't you eating? 251 00:13:13,460 --> 00:13:15,120 No, I won't. 252 00:13:15,220 --> 00:13:16,650 I'm cutting down on sugar. 253 00:13:17,420 --> 00:13:20,650 Want to slim down a bit before the wedding. 254 00:13:20,780 --> 00:13:21,670 Nice. 255 00:13:21,690 --> 00:13:23,390 Meeting the bride-to-be 256 00:13:23,410 --> 00:13:24,710 in the Party Office... 257 00:13:24,900 --> 00:13:27,950 That's probably a first in political history. 258 00:13:34,240 --> 00:13:36,070 Will you marry me, Susan? 259 00:13:37,620 --> 00:13:39,270 NO! 260 00:13:39,510 --> 00:13:41,160 Sir, this guy is mad. 261 00:13:41,540 --> 00:13:42,550 My Bindhu 262 00:13:42,860 --> 00:13:45,320 has come with me to see Kozhikode Beach. 263 00:13:45,350 --> 00:13:46,900 She hasn't seen a world beyond that 264 00:13:46,930 --> 00:13:48,980 until now, sir. 265 00:13:49,010 --> 00:13:50,710 I swear on the Kudiyanmala Pothi. 266 00:13:50,740 --> 00:13:52,850 She tricked me into marrying her, sir. 267 00:13:52,880 --> 00:13:54,850 It took me a year to track her down. 268 00:13:54,880 --> 00:13:56,850 She thought she could fool me and walk away, 269 00:13:56,880 --> 00:13:58,590 just like she did with all the others. 270 00:13:58,720 --> 00:14:01,910 When she tricked you… this woman... What's her name? 271 00:14:01,960 --> 00:14:03,290 -Susan. -Bindhu. 272 00:14:04,370 --> 00:14:05,370 Bindhu. 273 00:14:06,700 --> 00:14:08,190 Did you not file any complaints against her? 274 00:14:08,220 --> 00:14:09,740 This is the complaint I filed. 275 00:14:11,510 --> 00:14:13,250 -Which station? -Wadakanchery. 276 00:14:13,380 --> 00:14:14,600 Sir, here's the file. 277 00:14:16,860 --> 00:14:19,700 [faint police radio chatter in the background] 278 00:14:20,030 --> 00:14:21,710 -Call them and enquire. -Sir. 279 00:14:23,430 --> 00:14:25,750 [police radio crackles] 280 00:14:29,840 --> 00:14:30,880 Sir, 281 00:14:31,150 --> 00:14:34,070 I think there's a serious conspiracy behind this! 282 00:14:34,100 --> 00:14:36,720 Oh really? Who carries such a strong grudge against you? 283 00:14:36,750 --> 00:14:38,100 I think 284 00:14:38,120 --> 00:14:41,470 someone took a contract out on me to ruin my wedding. 285 00:14:42,210 --> 00:14:44,460 -How do you know her? -Through a matrimony site, sir. 286 00:14:44,480 --> 00:14:45,680 Pathetic! 287 00:14:45,920 --> 00:14:47,550 -What about you? -True love. 288 00:14:47,630 --> 00:14:49,550 -Come again? -Matrimony. 289 00:14:53,210 --> 00:14:55,890 Subhash, this girl you were about to marry, Bindhu, 290 00:14:55,920 --> 00:14:57,330 doesn't she have any relatives? 291 00:14:57,370 --> 00:14:58,480 She's got no one, sir. 292 00:14:58,500 --> 00:14:59,510 She is all alone. 293 00:14:59,530 --> 00:15:00,780 You mean she is an orphan? 294 00:15:00,910 --> 00:15:02,210 No, not like that. 295 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 Just no close family. 296 00:15:04,550 --> 00:15:06,630 I first became acquainted with her elder brother. 297 00:15:06,650 --> 00:15:08,270 He liked me then. 298 00:15:08,410 --> 00:15:09,810 He even called me 'brother-in-law'. 299 00:15:10,080 --> 00:15:13,180 Then, suddenly, this guy from Canada came along! 300 00:15:13,210 --> 00:15:14,520 On seeing him, 301 00:15:14,580 --> 00:15:16,430 her brother tried to change her mind. 302 00:15:16,690 --> 00:15:18,860 He told her Dubai is super-hot, 303 00:15:19,080 --> 00:15:21,230 but Canada is nice and chilly. 304 00:15:21,430 --> 00:15:23,530 But did my Bindhu budge? 305 00:15:23,580 --> 00:15:25,280 She said she only wanted me. 306 00:15:25,300 --> 00:15:27,800 With that, her brother and the rest of the family 307 00:15:27,820 --> 00:15:29,170 left her, sir. 308 00:15:29,230 --> 00:15:30,650 They disowned her, sir. 309 00:15:30,830 --> 00:15:32,600 Are you out of your mind? 310 00:15:32,630 --> 00:15:34,280 Consider yourself saved. 311 00:15:34,310 --> 00:15:36,310 We'll settle it with your Bindhu today. 312 00:15:36,340 --> 00:15:39,090 Thomas, we can't jump all at once on just a complaint. 313 00:15:39,110 --> 00:15:40,690 It's a woman on the other end. 314 00:15:40,820 --> 00:15:43,020 We need to get hold of the things you said. 315 00:15:43,330 --> 00:15:44,840 There's a procedure for everything. 316 00:15:44,860 --> 00:15:46,510 What procedure are you talking about, sir? 317 00:15:46,540 --> 00:15:48,440 It was after getting fed up with this, 318 00:15:48,460 --> 00:15:50,000 that I started my own investigation. 319 00:15:50,030 --> 00:15:53,450 I found the others she conned and formed a WhatsApp group. 320 00:15:53,720 --> 00:15:55,800 Do you know how many weddings we've crashed 321 00:15:55,830 --> 00:15:57,300 in various towns searching for her? 322 00:15:57,460 --> 00:15:59,220 Even though we struggled a little, 323 00:15:59,240 --> 00:16:00,540 all our efforts paid off. 324 00:16:01,130 --> 00:16:02,710 So, even if you won't intervene, 325 00:16:02,740 --> 00:16:04,260 we'll resolve this ourselves, sir. 326 00:16:04,800 --> 00:16:07,040 Look, don't bring your political games here. 327 00:16:07,070 --> 00:16:08,070 Calm down. 328 00:16:08,790 --> 00:16:10,030 -Sini. -Yes? 329 00:16:10,510 --> 00:16:12,200 -Sir. -Bring that woman in. 330 00:16:14,140 --> 00:16:15,750 Keep those somewhere, Sini. 331 00:16:15,780 --> 00:16:17,630 If I don't pluck them today, they'll rot, sir. 332 00:16:17,660 --> 00:16:19,410 After taking care of them so well… 333 00:16:19,640 --> 00:16:21,730 Alright. Do something. Then bring her in. 334 00:16:22,830 --> 00:16:24,540 Can't this spinach grow on by itself? 335 00:16:24,570 --> 00:16:26,390 -Stop talking and water it. -I am watering it. 336 00:16:27,140 --> 00:16:29,680 Oh, God! I pray that all this dries up! 337 00:16:31,780 --> 00:16:32,890 Where are you from? 338 00:16:32,920 --> 00:16:34,680 -I'm from Malappuram. -You're from Malappuram? 339 00:16:34,970 --> 00:16:36,360 I was just thinking, 340 00:16:36,390 --> 00:16:39,080 why isn't there anyone from Malappuram on this list? 341 00:16:39,230 --> 00:16:41,090 -Where exactly in Malappuram? -Pang. 342 00:16:42,150 --> 00:16:43,310 Pang... 343 00:16:56,880 --> 00:16:57,910 My nuptial thread... 344 00:16:59,470 --> 00:17:01,090 Ah... come in. 345 00:17:02,360 --> 00:17:04,090 There she is! 346 00:17:04,140 --> 00:17:06,670 Do you understand the seriousness of the situation? 347 00:17:08,410 --> 00:17:10,680 These people claim you deceived them and fled. 348 00:17:10,710 --> 00:17:14,070 Oh, my! I didn't say that, Bindhu. I swear on my mother. 349 00:17:14,320 --> 00:17:16,670 -That, too, about you, my love. -How will this work if you remain silent? 350 00:17:16,700 --> 00:17:18,670 Whatever you want to say, speak up. 351 00:17:21,310 --> 00:17:24,180 We did take photos on my phone, sir. 352 00:17:24,210 --> 00:17:27,470 But when she fled, she took my phone along! Darn! 353 00:17:28,160 --> 00:17:29,200 Ha, I got it. 354 00:17:29,220 --> 00:17:30,960 Yes, sir! I've got it! 355 00:17:31,300 --> 00:17:32,400 -Look, sir. -Show me. 356 00:17:32,430 --> 00:17:33,770 Sit down, man. 357 00:17:35,050 --> 00:17:36,560 She told me she's camera-shy. 358 00:17:36,590 --> 00:17:39,210 Asked me not to do any photography or videography at the wedding. 359 00:17:39,230 --> 00:17:41,260 Luckily, my aunt's son took this photo. 360 00:17:41,310 --> 00:17:43,050 Sir, tell me that's not Bindhu. 361 00:17:43,540 --> 00:17:45,100 This is serious, Subhash. 362 00:17:45,890 --> 00:17:48,370 Gangettan, did you call them and take the case details? 363 00:17:48,520 --> 00:17:50,220 Arshad contacted them, sir. 364 00:17:50,320 --> 00:17:52,980 There's a case, sir. They said they'd send the details. 365 00:17:57,000 --> 00:17:58,080 See. 366 00:17:58,120 --> 00:17:59,960 If you have anything to say, now's the time. 367 00:18:04,340 --> 00:18:06,010 So, things are somewhat clear now, aren't they? 368 00:18:06,040 --> 00:18:08,180 Since it's a woman, we can't keep her here at the station 369 00:18:08,200 --> 00:18:09,570 without producing her in court. 370 00:18:09,590 --> 00:18:11,140 Then, proceed with the necessary steps. 371 00:18:11,170 --> 00:18:12,260 Okay, sir. 372 00:18:12,970 --> 00:18:14,110 Sini. 373 00:18:20,100 --> 00:18:22,150 -Her arrogance will take a hit with this. -Absolutely! 374 00:18:22,180 --> 00:18:24,890 -If I get my hands on her... -Sir, what's the delay? 375 00:18:25,270 --> 00:18:26,970 There are certain procedures. 376 00:18:27,000 --> 00:18:29,140 -Most likely, she'll be remanded. -Okay, sir. Thank you. 377 00:18:39,770 --> 00:18:43,310 Kudiyanmala is witnessing a never-before-seen event. 378 00:18:43,340 --> 00:18:46,240 A woman had been pulling off wedding frauds single-handedly 379 00:18:46,270 --> 00:18:47,530 -from Kasaragod to Kanyakumari. -Peecheri... 380 00:18:47,560 --> 00:18:50,370 The police have arrived with the accused. Let's get more details. 381 00:18:50,400 --> 00:18:52,730 -Sir, is this woman the real culprit? -Move! 382 00:18:52,760 --> 00:18:55,830 The police have arrested and brought her in wedding attire. 383 00:18:55,860 --> 00:18:58,260 Sir, ask her to remove the mask. 384 00:18:58,280 --> 00:18:59,460 Why show any shame now? 385 00:18:59,480 --> 00:19:02,420 -Peecheri is joining us. A few words? -Buzz off! 386 00:19:02,440 --> 00:19:04,370 I've been dreaming of this for a long time. 387 00:19:04,400 --> 00:19:06,550 -We will ask what needs to be asked. -Move away! 388 00:19:06,600 --> 00:19:08,130 She’s a seasoned crook! 389 00:19:08,160 --> 00:19:09,370 Get out of the way! 390 00:19:09,400 --> 00:19:12,840 The woman who tricked men into marrying her across Kerala... 391 00:19:12,870 --> 00:19:15,950 This scammer, or should we say 'Top-class Lady' 392 00:19:17,510 --> 00:19:19,210 [Bimal Yadav] 393 00:19:24,750 --> 00:19:27,330 -Hello? -I've been calling you for hours, Panikkar! 394 00:19:27,360 --> 00:19:28,490 What's the matter? 395 00:19:28,530 --> 00:19:31,220 Are there any auspicious time slots this evening? 396 00:19:31,240 --> 00:19:33,540 There aren't any this evening. 397 00:19:34,270 --> 00:19:35,530 Let me see. 398 00:19:35,600 --> 00:19:37,720 The court sent her to police custody for seven days. 399 00:19:38,670 --> 00:19:39,680 Oh, no! 400 00:19:54,270 --> 00:19:55,690 Hello? Subhash? 401 00:19:56,420 --> 00:19:57,900 No worries, Panikkar. 402 00:19:58,020 --> 00:20:00,470 Please find a good time after a week. 403 00:20:02,010 --> 00:20:03,990 -Sir, what's the verdict? -Move away! 404 00:20:04,010 --> 00:20:05,880 Can you tell us what happens next? 405 00:20:05,910 --> 00:20:07,090 Move. 406 00:20:09,480 --> 00:20:10,700 Sini! 407 00:20:13,220 --> 00:20:14,310 Move! 408 00:20:14,330 --> 00:20:15,980 Sathyam Satheeshan's journalistic-- 409 00:20:16,010 --> 00:20:18,050 -Move away! -Let everyone see her face, sir. 410 00:20:18,140 --> 00:20:20,430 -Move aside! -Let everyone see her, sir. 411 00:20:20,460 --> 00:20:21,740 -Let everyone see her face. -Move! 412 00:20:21,770 --> 00:20:23,410 -Move away! -You will pay for this! 413 00:20:24,240 --> 00:20:25,610 Move! Move away! 414 00:20:30,830 --> 00:20:32,360 What happened just now, sir? 415 00:20:32,390 --> 00:20:34,120 Isn't it the court? 416 00:20:34,740 --> 00:20:37,200 They popped up from nowhere and were gone in a blink! 417 00:20:38,460 --> 00:20:40,810 What all trouble has she dragged along… 418 00:20:53,110 --> 00:20:54,200 Get down. 419 00:21:00,510 --> 00:21:01,990 -Here. -Sir... 420 00:21:02,510 --> 00:21:04,290 Can she pull this off all by herself? 421 00:21:07,920 --> 00:21:09,970 Hard to say, Aneesh. 422 00:21:12,890 --> 00:21:15,800 These days, anyone can manipulate anything. 423 00:21:24,120 --> 00:21:25,330 Aren't we wrapping up? 424 00:21:26,980 --> 00:21:27,990 Sanal, 425 00:21:28,270 --> 00:21:30,470 if we don't water them before sunrise, 426 00:21:30,730 --> 00:21:32,860 it will affect photosynthesis. 427 00:21:32,920 --> 00:21:34,850 Then, the whole plant will die. 428 00:21:34,880 --> 00:21:35,890 Sir... 429 00:21:36,050 --> 00:21:37,820 when will they bring my Bindhu? 430 00:21:37,970 --> 00:21:39,490 Let it go, Subhash. 431 00:21:39,520 --> 00:21:40,800 It's not too late. 432 00:21:40,820 --> 00:21:42,990 -You can still get married. -Not too late? 433 00:21:43,020 --> 00:21:45,150 Don't say such cruel things to my face, sir! 434 00:21:45,290 --> 00:21:47,830 Who do you think he is? Actor Jagadish? His age isn't going backwards. 435 00:21:47,860 --> 00:21:48,990 He is pretty old. 436 00:21:49,040 --> 00:21:50,780 She'll be here soon, Subhash. 437 00:21:51,640 --> 00:21:54,180 But you can't see her frequently. 438 00:21:54,270 --> 00:21:55,900 She is an accused in a case. 439 00:21:55,930 --> 00:21:58,460 Don't call my Bindhu an accused, teacher. 440 00:21:58,490 --> 00:21:59,500 Teacher? 441 00:22:04,220 --> 00:22:05,120 She is here. 442 00:22:05,140 --> 00:22:06,820 Please move, brother. 443 00:22:09,610 --> 00:22:10,620 Bindhu... 444 00:22:10,640 --> 00:22:12,760 -Come on, walk. -She isn't looking at us. 445 00:22:17,090 --> 00:22:19,420 -Only this is left. -Bring just that. 446 00:22:19,450 --> 00:22:21,940 Hand over the things and come, Peecheri. I need to get to work. 447 00:22:21,970 --> 00:22:23,480 She's going to be here for the next seven days anyway. 448 00:22:23,500 --> 00:22:24,660 You can come and see her anytime. 449 00:22:24,680 --> 00:22:26,390 Just think of this as your wife's house. 450 00:22:26,680 --> 00:22:27,990 Don't hurry, man. 451 00:22:28,220 --> 00:22:29,500 If you lose your job, 452 00:22:29,530 --> 00:22:31,770 I'll take you with me when Bindhu and I go to Dubai. 453 00:22:32,200 --> 00:22:34,090 But will she even get a passport after all this? 454 00:22:34,120 --> 00:22:35,310 Yes, she will. 455 00:22:37,590 --> 00:22:38,590 She will. 456 00:22:40,030 --> 00:22:42,670 Ugh! She can't wear this, man! Got any other clothes? 457 00:22:42,700 --> 00:22:43,970 There is a churidar as well. 458 00:22:45,490 --> 00:22:47,340 Ah, this one's fine. 459 00:22:48,360 --> 00:22:49,090 Fine. 460 00:22:49,110 --> 00:22:50,020 Sister, 461 00:22:50,210 --> 00:22:51,720 she's a naïve soul. 462 00:22:51,750 --> 00:22:53,920 Let the case end first. We'll see about that later. 463 00:22:53,940 --> 00:22:55,760 -You can go now. -Okay. 464 00:22:57,280 --> 00:22:59,610 Not for men, but women. 465 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 I'm trying to gain weight as well. 466 00:23:01,590 --> 00:23:02,570 Riju... 467 00:23:02,590 --> 00:23:04,470 Oh, really? I'm committed. 468 00:23:06,640 --> 00:23:07,810 Riju... 469 00:23:08,510 --> 00:23:09,570 What is it? 470 00:23:09,670 --> 00:23:11,010 You didn't tell me. 471 00:23:11,440 --> 00:23:12,580 What? 472 00:23:12,850 --> 00:23:14,710 Buying an erotic nightdress. 473 00:23:14,960 --> 00:23:17,340 I've got my father, mother, and a younger brother at home. 474 00:23:17,820 --> 00:23:19,600 You understood my expectations, right? 475 00:23:32,070 --> 00:23:33,270 -Sir. -Sir. 476 00:23:33,910 --> 00:23:36,690 -Sir, about being in the Dogs Squad... -We can change that. 477 00:23:41,580 --> 00:23:42,770 Sir... 478 00:23:42,800 --> 00:23:44,340 Sir, the CI is here. 479 00:23:44,960 --> 00:23:45,990 Ah, sir. 480 00:23:47,500 --> 00:23:48,970 I've come to take charge. 481 00:23:49,000 --> 00:23:50,010 I'm the training SI. 482 00:23:50,030 --> 00:23:53,310 Our SP, Sushma Madam, is his 'Mema'. 483 00:23:53,700 --> 00:23:54,980 She is my aunt. 484 00:23:55,010 --> 00:23:56,940 Play aunts and nephews at family dinners! 485 00:23:56,960 --> 00:23:58,060 Go and see the GD. 486 00:23:58,090 --> 00:23:59,750 He will explain the procedures. 487 00:24:01,030 --> 00:24:02,030 Also, 488 00:24:02,460 --> 00:24:05,090 did your aunt say you are exempt from police protocols? 489 00:24:13,600 --> 00:24:16,080 Sir, let's go. Aneesh, we're going. 490 00:24:23,750 --> 00:24:25,450 He looks pissed. 491 00:24:25,520 --> 00:24:28,150 Weren't all those transfers enough for your CI? 492 00:24:28,170 --> 00:24:29,710 Looks like he hasn't cooled down 493 00:24:29,730 --> 00:24:31,440 even after moving here from Kochi. 494 00:24:35,770 --> 00:24:37,310 If cases keep piling up like this, 495 00:24:37,330 --> 00:24:39,410 will you get time to shade the bitter gourd vines, Gangettan? 496 00:24:39,440 --> 00:24:41,160 Did you come all this way just to ask that? 497 00:24:41,190 --> 00:24:42,550 We didn't come for that. 498 00:24:42,580 --> 00:24:45,550 We've finalised the canteen inauguration date. 499 00:24:45,570 --> 00:24:47,310 The Finance Minister is coming. 500 00:24:48,940 --> 00:24:50,360 Finance Minister? 501 00:24:50,380 --> 00:24:52,060 Isn't this guy the real star these days? 502 00:24:52,090 --> 00:24:53,100 Why did you say that? 503 00:24:53,130 --> 00:24:55,200 Want me to walk you through the flashback? 504 00:24:55,220 --> 00:24:57,670 Jeevan isn't a random local leader who got into a scuffle 505 00:24:57,690 --> 00:24:59,390 with your CI anymore. 506 00:24:59,420 --> 00:25:01,430 He is the president of the District Panchayat. 507 00:25:01,730 --> 00:25:03,150 Do you think we can avoid him? 508 00:25:03,890 --> 00:25:04,890 Fair point. 509 00:25:04,920 --> 00:25:05,930 But Gangettan, 510 00:25:06,110 --> 00:25:09,580 what if your CI did grope in a moment of weakness? 511 00:25:10,860 --> 00:25:13,030 Sir isn't that desperate. 512 00:25:13,060 --> 00:25:14,520 It was a set-up by Jeevan. 513 00:25:14,860 --> 00:25:16,940 Jeevan Pulikkunnel Zindabad! 514 00:25:16,970 --> 00:25:18,220 Jeevan Pulikkunnel Zindabad! 515 00:25:18,240 --> 00:25:20,420 Due to his bad luck, our CI walked straight into it. 516 00:25:20,840 --> 00:25:22,410 His wedding was called off, 517 00:25:22,440 --> 00:25:23,440 he got transferred, 518 00:25:23,630 --> 00:25:25,040 and got a bad reputation. 519 00:25:25,080 --> 00:25:26,070 Zindabad! 520 00:25:26,100 --> 00:25:28,620 -Hey! Stop! Let me speak. -KVYS Zindaba-- 521 00:25:29,850 --> 00:25:32,270 Trying to feed your urges wearing a uniform, huh? 522 00:25:34,150 --> 00:25:36,140 -No, sir. Please, don't. -Sir... 523 00:25:36,170 --> 00:25:38,730 Jeevan was almost caught 524 00:25:38,750 --> 00:25:40,160 in a charity fraud. 525 00:25:40,280 --> 00:25:41,880 And now, look at the clout he has! 526 00:25:42,090 --> 00:25:43,500 Put up the notice anyway. 527 00:25:43,520 --> 00:25:44,800 Let the CPOs see it. 528 00:25:44,820 --> 00:25:46,650 Okay. We will get going then, Gangettan. 529 00:25:46,920 --> 00:25:48,490 -You inform the CI of this. -Okay, then. 530 00:25:48,520 --> 00:25:49,900 Okay. 531 00:25:50,990 --> 00:25:54,370 Sir, we've to go to Peravoor station next. It's messy. 532 00:25:54,390 --> 00:25:56,050 What happened? Did the cable TV go out? 533 00:25:56,080 --> 00:25:57,760 I can't relax until I know 534 00:25:57,780 --> 00:25:59,750 who the day's top scorer is. 535 00:26:04,650 --> 00:26:06,290 Gangadharan. Seventy- 536 00:26:06,310 --> 00:26:07,320 five... 537 00:26:07,340 --> 00:26:08,800 Lalitha. Seventy- 538 00:26:08,830 --> 00:26:09,660 four... 539 00:26:09,680 --> 00:26:11,220 Mariyumma... eight... 540 00:26:11,680 --> 00:26:12,950 Just missed! 541 00:26:15,080 --> 00:26:17,190 Trying to feed your urges wearing a uniform, huh? 542 00:26:17,220 --> 00:26:19,580 Hey! Stop! Let me speak. 543 00:26:27,070 --> 00:26:29,080 How many times did I call you, Viji? 544 00:26:29,110 --> 00:26:30,780 You decided to return my calls now? 545 00:26:30,890 --> 00:26:32,240 I was on duty. 546 00:26:32,830 --> 00:26:34,770 Also, there's no point in you or your family 547 00:26:34,790 --> 00:26:37,410 calling me or my father again and again. 548 00:26:37,430 --> 00:26:39,170 Didn't my father already tell you his decision? 549 00:26:39,210 --> 00:26:41,990 Viji, I've said it a thousand times. 550 00:26:42,010 --> 00:26:43,840 I can't delete that video 551 00:26:43,860 --> 00:26:45,800 or convince your father. 552 00:26:45,820 --> 00:26:47,050 It's just not possible. 553 00:26:47,070 --> 00:26:48,830 That whole thing happened because of my bad luck. 554 00:26:48,930 --> 00:26:50,960 And it's not your father's decision that I want to know. 555 00:26:50,990 --> 00:26:52,500 It's yours. Your decision. 556 00:26:53,130 --> 00:26:54,500 I will call you later. 557 00:26:58,610 --> 00:26:59,620 Sir. 558 00:26:59,840 --> 00:27:01,820 -It's a total mess, Gangettan. -What is it, sir? 559 00:27:01,850 --> 00:27:04,130 Look at the places where she pulled off the fraud. 560 00:27:05,270 --> 00:27:06,280 See. 561 00:27:06,300 --> 00:27:07,460 Thadiyankovval, 562 00:27:07,490 --> 00:27:08,460 Thaloor, 563 00:27:08,480 --> 00:27:09,650 Karikkottakary, 564 00:27:09,760 --> 00:27:10,770 Amboori, 565 00:27:10,830 --> 00:27:12,620 Pang, and Padagiri. 566 00:27:12,950 --> 00:27:15,560 That is... these are all rural areas 567 00:27:15,580 --> 00:27:17,150 across Kerala! 568 00:27:17,530 --> 00:27:18,780 Look at Padagiri. 569 00:27:18,810 --> 00:27:21,610 She stepped off the wedding stage after the ceremony, 570 00:27:21,630 --> 00:27:23,480 and slipped away from amidst all those people. 571 00:27:24,170 --> 00:27:26,660 The thing is... She went to all these places 572 00:27:26,680 --> 00:27:27,820 alone, 573 00:27:27,850 --> 00:27:30,520 conned all these people, and got away unnoticed… 574 00:27:30,540 --> 00:27:31,910 Doesn't that strike you as strange? 575 00:27:31,930 --> 00:27:34,010 When you put it like that, it does seem odd. 576 00:27:34,500 --> 00:27:37,360 That girl doesn't look like someone who could commit a crime. 577 00:27:37,540 --> 00:27:40,260 Didn't Subhash mention something about her older brother? 578 00:27:43,580 --> 00:27:46,220 But why hasn't she said a word till now? 579 00:27:46,950 --> 00:27:48,070 That girl 580 00:27:48,090 --> 00:27:50,270 is scared of someone, sir. Really scared. 581 00:27:51,860 --> 00:27:54,470 A woman and her many husbands. 582 00:27:55,320 --> 00:27:56,930 And they say there are more. 583 00:27:58,140 --> 00:27:59,150 Nice. 584 00:28:19,590 --> 00:28:21,540 Sir... here. 585 00:28:23,950 --> 00:28:26,130 This only has calls and messages from Subhash. 586 00:28:34,310 --> 00:28:35,320 Sir. 587 00:28:39,090 --> 00:28:40,100 Rohini. 588 00:28:41,030 --> 00:28:42,030 30. 589 00:28:44,430 --> 00:28:45,430 Ah! 590 00:28:46,280 --> 00:28:47,290 Who is this? 591 00:28:47,620 --> 00:28:48,980 The next guy, huh? 592 00:28:52,620 --> 00:28:55,510 We have the complete details of your fraud. 593 00:28:56,390 --> 00:28:58,360 If you go ahead and tell us what you have to say, 594 00:28:58,380 --> 00:29:00,660 it will be easier for everyone. 595 00:29:02,100 --> 00:29:03,640 Don't play your good girl act 596 00:29:03,660 --> 00:29:06,900 and fool the police like you fooled all those men. 597 00:29:07,860 --> 00:29:11,050 You fled after the wedding in Malappuram before even reaching the house! 598 00:29:16,370 --> 00:29:18,800 After Thomas's reception, 599 00:29:18,830 --> 00:29:21,530 you fled from there, saying you had a PSC exam at Trivandrum. 600 00:29:21,660 --> 00:29:24,050 At the wedding at Pathanapuram, 601 00:29:24,070 --> 00:29:26,980 you went to change the sari, but never came back. 602 00:29:27,380 --> 00:29:29,650 After reaching the house of the groom in Thiruvampady, 603 00:29:29,690 --> 00:29:32,590 you went to the bathroom. Nobody saw you after that. 604 00:29:33,960 --> 00:29:35,930 At the wedding in Amboori, 605 00:29:35,960 --> 00:29:37,910 while eating the wedding meal, 606 00:29:37,950 --> 00:29:40,130 you disappeared from amidst all those people! 607 00:29:43,390 --> 00:29:46,300 We have the complete details of all the cons you pulled. 608 00:29:47,610 --> 00:29:48,660 Speak up. 609 00:29:53,110 --> 00:29:54,120 SPEAK UP! 610 00:29:55,900 --> 00:29:56,910 Sir... 611 00:29:57,120 --> 00:29:58,760 -Sir, you may leave. -Look at her! Stone-faced! 612 00:29:58,780 --> 00:30:00,110 -Sir, please come. -Fraud she is! 613 00:30:03,650 --> 00:30:05,540 She is a seasoned con artist! 614 00:30:07,200 --> 00:30:08,600 Let's try another way. 615 00:30:08,630 --> 00:30:10,280 Prashanth. Vinu. 616 00:30:10,300 --> 00:30:11,600 -Go. -Okay, sir. 617 00:30:17,240 --> 00:30:18,250 Sini. 618 00:30:42,070 --> 00:30:43,340 -Dear... -Chechi! 619 00:30:43,510 --> 00:30:44,990 -My mother fell. -Oh, dear! 620 00:30:45,020 --> 00:30:46,480 I'm heading to the hospital. 621 00:30:46,510 --> 00:30:47,350 Is it serious? 622 00:30:47,380 --> 00:30:49,100 Uncle said it might be a fracture. 623 00:30:49,130 --> 00:30:52,050 I don't know. I've asked sir for a few days' leave. 624 00:30:52,250 --> 00:30:54,120 Call if you need anything. 625 00:30:54,150 --> 00:30:55,500 -I'm off. -Okay. 626 00:31:09,050 --> 00:31:10,380 Rohini. 627 00:31:10,750 --> 00:31:12,590 Is that your real name? 628 00:31:17,050 --> 00:31:18,590 Where are you really from, Rohini? 629 00:31:22,820 --> 00:31:23,830 Sullia. 630 00:31:26,450 --> 00:31:28,630 You need to know the truth, right, madam? 631 00:31:31,270 --> 00:31:32,590 Yes, I did everything. 632 00:31:34,510 --> 00:31:35,510 Isn't that enough? 633 00:31:37,520 --> 00:31:39,480 Even if I said I didn't, 634 00:31:40,900 --> 00:31:41,900 the police, 635 00:31:43,510 --> 00:31:45,190 or anyone else can do nothing about it. 636 00:31:48,220 --> 00:31:49,970 Don't ask me anything more. 637 00:31:53,870 --> 00:31:56,190 No one else will ever have trouble because of me again. 638 00:32:11,950 --> 00:32:13,090 Rohini... 639 00:32:14,390 --> 00:32:16,010 I can't, madam. 640 00:32:17,990 --> 00:32:19,310 I have nothing to say. 641 00:32:21,510 --> 00:32:23,710 I've endured enough at this age of mine. 642 00:32:25,790 --> 00:32:27,910 Let everything end with this. 643 00:32:35,260 --> 00:32:36,570 -Sir. -How is it going? 644 00:32:37,740 --> 00:32:38,980 No use, sir. 645 00:32:39,520 --> 00:32:41,220 That girl is scared of someone. 646 00:32:41,820 --> 00:32:43,580 She has a lot to say, 647 00:32:43,830 --> 00:32:46,550 but the fear stops her. 648 00:32:46,980 --> 00:32:49,130 I know how to make her speak. 649 00:32:50,870 --> 00:32:52,340 You may go. 650 00:32:52,710 --> 00:32:53,720 Sir. 651 00:32:58,100 --> 00:32:59,110 Sir... 652 00:33:00,150 --> 00:33:03,450 What's this, Subhash? You're always hanging around. 653 00:33:03,480 --> 00:33:06,620 Bindhu likes sardine curry with brindle berries, sir. 654 00:33:06,680 --> 00:33:08,210 I packed a lunch for her with that. 655 00:33:08,230 --> 00:33:10,260 Nobody is letting me give it to her. 656 00:33:10,280 --> 00:33:13,160 Subhash, we can't allow outside food for the accused. 657 00:33:13,190 --> 00:33:15,080 Don't call my Bindhu an accused, sir. 658 00:33:15,180 --> 00:33:17,220 How do we know you haven't mixed something in it? 659 00:33:17,240 --> 00:33:19,570 I've only mixed my love in it, sir. 660 00:33:21,200 --> 00:33:22,580 Fine. Give it there. 661 00:33:22,900 --> 00:33:24,340 Not here. There. 662 00:33:25,120 --> 00:33:26,220 By the way, 663 00:33:26,240 --> 00:33:28,400 -don't do this again. -Just tomorrow, too, sir. 664 00:33:28,430 --> 00:33:29,470 -Get lost! -Please, sir. 665 00:33:29,490 --> 00:33:30,650 Ugh! Get lost! 666 00:33:30,680 --> 00:33:31,730 Yes, sir. 667 00:33:44,760 --> 00:33:46,390 Here, Rohini. Have it. 668 00:33:48,660 --> 00:33:49,850 It was grown here. 669 00:33:50,960 --> 00:33:53,390 It is 100% organic. 670 00:33:55,210 --> 00:33:56,230 Come on, eat. 671 00:33:56,320 --> 00:33:58,310 Subhash brought it with so much love. 672 00:34:05,200 --> 00:34:06,210 Oh, dear! 673 00:34:07,420 --> 00:34:09,890 What's this, Rohini? Are you crying before food? 674 00:34:10,660 --> 00:34:12,920 I'm saying this to you as if you're my younger sister. 675 00:34:15,040 --> 00:34:17,500 You know that all the evidence is against you, right? 676 00:34:18,470 --> 00:34:20,310 It's not just one or two cases. 677 00:34:22,000 --> 00:34:24,520 I know you have many things to say. 678 00:34:25,500 --> 00:34:27,180 Whatever that is, 679 00:34:27,410 --> 00:34:30,640 this is your last chance to say all that. 680 00:34:31,970 --> 00:34:32,980 Come on, eat. 681 00:34:40,150 --> 00:34:40,980 Sir! 682 00:34:50,990 --> 00:34:52,670 Tell us, dear. Who are you afraid of? 683 00:34:52,700 --> 00:34:54,010 Be brave. 684 00:35:21,690 --> 00:35:22,930 David. 685 00:35:50,600 --> 00:35:52,330 Tell everything you have to say. 686 00:35:52,740 --> 00:35:54,870 You only have yourself to speak for you now. 687 00:36:05,290 --> 00:36:07,010 I was born and brought up 688 00:36:07,820 --> 00:36:09,250 in a village near Sullia. 689 00:36:12,030 --> 00:36:13,510 One rainy season, 690 00:36:13,570 --> 00:36:15,480 a landslide destroyed everything, 691 00:36:15,800 --> 00:36:18,770 including the building where my father worked. 692 00:36:20,710 --> 00:36:23,180 In that accident, my father and many others lost their lives. 693 00:36:25,030 --> 00:36:27,190 Unable to live in our village, 694 00:36:28,240 --> 00:36:30,260 I took my mother and 695 00:36:30,420 --> 00:36:32,170 went to Mysore in search of work. 696 00:36:43,180 --> 00:36:45,200 In Mysore, we had someone to help us. 697 00:36:45,940 --> 00:36:48,000 My father's friend's son. 698 00:36:49,710 --> 00:36:50,710 Arul. 699 00:36:54,160 --> 00:36:55,170 Hello? 700 00:36:55,730 --> 00:36:58,250 Ah, yes. We are near the statue. 701 00:36:58,670 --> 00:37:01,380 Yeah, I saw you. I'm over here. Look. Rohini! 702 00:37:18,730 --> 00:37:25,650 ♪ He was a canoe, drifting soft and far ♪ 703 00:37:26,640 --> 00:37:28,700 ♪ And so he went ♪ 704 00:37:28,720 --> 00:37:33,930 ♪ Sailing far away in silence ♪ 705 00:37:34,630 --> 00:37:42,380 ♪ And her, drowned in sorrows large, ♪ 706 00:37:42,740 --> 00:37:50,180 ♪ Until one day he came, And stood by her side, a steadfast wall ♪ 707 00:37:51,690 --> 00:37:55,660 ♪ Oh, river of love, river of love ♪ 708 00:37:55,690 --> 00:37:59,620 ♪ Why this soft silence? ♪ 709 00:37:59,680 --> 00:38:03,630 ♪ Is this my search, my yearning's art? ♪ 710 00:38:03,660 --> 00:38:07,680 ♪ Or have I forgotten my own tongue? ♪ 711 00:38:07,760 --> 00:38:11,650 ♪ Oh, river of love, river of love ♪ 712 00:38:11,680 --> 00:38:15,680 ♪ Why this soft silence? ♪ 713 00:38:15,700 --> 00:38:19,540 ♪ Is this my search, my yearning's art? ♪ 714 00:38:19,570 --> 00:38:23,850 ♪ Or have I forgotten my own tongue? ♪ 715 00:38:38,810 --> 00:38:40,350 What is this? 716 00:38:40,370 --> 00:38:41,520 Take a bite. 717 00:38:46,410 --> 00:38:48,110 This tastes amazing. 718 00:38:48,300 --> 00:38:49,310 You made it? 719 00:38:51,590 --> 00:38:53,110 You know how to make these? 720 00:38:54,140 --> 00:38:55,150 You didn't tell me. 721 00:38:56,090 --> 00:38:57,110 Hey... 722 00:38:57,660 --> 00:38:59,990 Like how boyfriends propose in films... 723 00:39:00,010 --> 00:39:03,550 I've always wanted my boyfriend to do that. All dramatic. 724 00:39:04,920 --> 00:39:07,360 But I don't think you're capable of doing such things. 725 00:39:10,250 --> 00:39:11,260 Go on, eat. 726 00:39:17,420 --> 00:39:24,520 ♪ My heart carries unseen wounds ♪ 727 00:39:25,400 --> 00:39:32,580 ♪ Endless threads of silent pain ♪ 728 00:39:32,810 --> 00:39:34,280 Rohini! 729 00:39:34,310 --> 00:39:39,420 ♪ But you fall like a healing rain, ♪ 730 00:39:40,010 --> 00:39:46,110 ♪ And my wounds begin to close ♪ 731 00:39:48,370 --> 00:39:56,020 ♪ Our bodies and souls tremble, ♪ 732 00:39:56,420 --> 00:40:03,400 ♪ Though painted in scattered colours, We do not fade ♪ 733 00:40:03,440 --> 00:40:09,850 ♪ Parched, we lie under a boundless sun, ♪ 734 00:40:09,920 --> 00:40:15,100 ♪ And there we wove new paths ♪ 735 00:40:15,120 --> 00:40:20,100 ♪ Together, as always ♪ 736 00:40:20,210 --> 00:40:25,130 ♪ Slowly, we have crossed A vast, dark sea ♪ 737 00:40:25,150 --> 00:40:26,520 Rohini! 738 00:40:28,050 --> 00:40:30,940 ♪ That day, she melted into him, And became one ♪ 739 00:40:30,960 --> 00:40:32,950 Rohini, what happened? 740 00:40:34,610 --> 00:40:37,120 What they need is not a receptionist. 741 00:40:37,150 --> 00:40:41,150 ♪ Oh, river of love, river of love ♪ 742 00:40:41,170 --> 00:40:45,180 ♪ Why this soft silence? ♪ 743 00:40:45,200 --> 00:40:49,070 ♪ Is this my search, my yearning's art? ♪ 744 00:40:49,120 --> 00:40:53,120 ♪ Or have I forgotten my own tongue? ♪ 745 00:40:53,140 --> 00:40:56,910 ♪ Oh, river of love, river of love ♪ 746 00:40:56,930 --> 00:41:00,980 ♪ Why this soft silence? ♪ 747 00:41:01,170 --> 00:41:05,160 ♪ Is this my search, my yearning's art? ♪ 748 00:41:05,180 --> 00:41:09,180 ♪ Or have I forgotten my own tongue? ♪ 749 00:41:09,220 --> 00:41:13,160 ♪ Oh, river of love, river of love ♪ 750 00:41:13,180 --> 00:41:17,120 ♪ Why this soft silence? ♪ 751 00:41:17,150 --> 00:41:21,140 ♪ Is this my search, my yearning's art? ♪ 752 00:41:21,160 --> 00:41:25,150 ♪ Or have I forgotten my own tongue? ♪ 753 00:41:31,130 --> 00:41:32,160 Hello? 754 00:41:43,620 --> 00:41:44,700 Come. 755 00:41:50,130 --> 00:41:51,140 Rohini, 756 00:41:51,590 --> 00:41:53,000 don't think too much. 757 00:41:53,640 --> 00:41:54,960 I have some savings. 758 00:41:55,210 --> 00:41:57,300 If that's not enough, we will sell the bike. 759 00:41:57,740 --> 00:41:59,560 We can settle the hospital bill with that. 760 00:41:59,900 --> 00:42:01,850 We will handle this, Rohini. 761 00:42:04,450 --> 00:42:06,040 That won't work. 762 00:42:09,820 --> 00:42:12,070 I knew Arul's situation well. 763 00:42:13,110 --> 00:42:16,200 Even if he sold his bike, it wouldn't cover the cost of the treatment. 764 00:42:17,890 --> 00:42:19,930 I knew it was wrong. 765 00:42:20,440 --> 00:42:22,510 Still, I chose another way. 766 00:42:24,060 --> 00:42:26,100 I am glad 767 00:42:26,130 --> 00:42:27,520 you changed your mind, Rohini. 768 00:42:29,500 --> 00:42:31,800 There's no risk in this, Rohini. 769 00:42:32,600 --> 00:42:34,710 Things like this are quite common here. 770 00:42:35,500 --> 00:42:36,730 In this city, 771 00:42:36,760 --> 00:42:40,620 and in other places, there are so many men who struggle to find a bride. 772 00:42:42,010 --> 00:42:46,160 They are ready to do anything to get married. 773 00:42:47,530 --> 00:42:48,820 Money, 774 00:42:49,100 --> 00:42:50,740 gold... You name it. 775 00:42:50,770 --> 00:42:52,030 They will give anything. 776 00:42:52,410 --> 00:42:54,030 And even if they get deceived, 777 00:42:54,310 --> 00:42:55,780 not a single one 778 00:42:55,990 --> 00:42:57,120 will talk about this 779 00:42:57,270 --> 00:42:58,610 to anyone. 780 00:42:59,720 --> 00:43:00,730 Why? 781 00:43:01,860 --> 00:43:03,300 Due to embarrassment. 782 00:43:04,620 --> 00:43:06,220 So, we are safe. 783 00:43:06,740 --> 00:43:07,760 Right? 784 00:43:07,780 --> 00:43:09,710 I'm only doing this because my mother is sick. 785 00:43:09,730 --> 00:43:11,600 -Oh, dear... -Just this once. 786 00:43:11,960 --> 00:43:13,870 I get it, Rohini. 787 00:43:14,200 --> 00:43:15,290 I do. 788 00:43:15,330 --> 00:43:17,610 We don't do this because we want to. 789 00:43:18,300 --> 00:43:21,140 Shouldn't we Malayalees help each other 790 00:43:21,170 --> 00:43:22,780 in case of a need, right? 791 00:43:24,900 --> 00:43:25,910 Here. 792 00:43:26,080 --> 00:43:27,170 See. 793 00:43:28,380 --> 00:43:30,240 We arranged all these weddings. 794 00:43:31,260 --> 00:43:33,030 Will there be any issues? 795 00:43:33,380 --> 00:43:34,390 Issue? 796 00:43:35,880 --> 00:43:37,990 If this could become an issue, 797 00:43:38,220 --> 00:43:40,210 do you think this office and this setup would still be running? 798 00:43:40,280 --> 00:43:41,620 Come on, you tell me. 799 00:43:42,220 --> 00:43:44,570 Now, we just need to take some good photos. 800 00:43:46,560 --> 00:43:48,180 If somebody turns up, 801 00:43:48,210 --> 00:43:49,690 we need to show them, right? 802 00:43:49,980 --> 00:43:50,990 Right? 803 00:45:25,580 --> 00:45:26,590 Rohini. 804 00:45:27,990 --> 00:45:29,870 How did you manage to arrange this much money? 805 00:45:31,190 --> 00:45:33,330 Did you sell any jewellery? 806 00:45:37,000 --> 00:45:39,320 Hey, don't worry. Forget it. We will see. 807 00:45:39,930 --> 00:45:41,390 I am here, Rohini. 808 00:45:41,420 --> 00:45:42,680 Get in the vehicle. 809 00:46:01,630 --> 00:46:03,690 Alright. Start from tomorrow. 810 00:46:04,410 --> 00:46:05,570 Thank you, sir. 811 00:46:15,430 --> 00:46:18,770 [automated voice] The person you are calling is not-- 812 00:46:21,070 --> 00:46:22,080 Ah, dear. 813 00:46:22,190 --> 00:46:24,820 This sir came here to talk about a job for you. 814 00:46:27,520 --> 00:46:28,520 Rohini! 815 00:46:32,810 --> 00:46:34,120 I was passing by. 816 00:46:34,140 --> 00:46:35,920 Thought I'd drop in to see your mother. 817 00:46:36,030 --> 00:46:37,360 She told me everything. 818 00:46:37,800 --> 00:46:38,810 Good. 819 00:46:40,100 --> 00:46:41,110 Rohini, 820 00:46:41,190 --> 00:46:42,990 shall we step outside and talk? 821 00:46:43,690 --> 00:46:45,860 I need to tell you some things urgently. 822 00:46:46,110 --> 00:46:47,320 Come. 823 00:46:54,370 --> 00:46:56,490 I didn't mean to trouble you, Rohini. 824 00:46:57,020 --> 00:46:58,020 The thing is, 825 00:46:58,940 --> 00:47:00,560 one of our clients 826 00:47:01,160 --> 00:47:02,690 really liked you. 827 00:47:03,700 --> 00:47:05,450 He doesn't want anyone else. 828 00:47:05,870 --> 00:47:07,170 What can we do then? 829 00:47:07,580 --> 00:47:09,840 Didn't I tell you that was just a one-time thing? 830 00:47:10,100 --> 00:47:11,970 And that was because of the situation I was in. 831 00:47:11,990 --> 00:47:13,100 Leave that. 832 00:47:15,870 --> 00:47:17,980 Everyone says that, Rohini. 833 00:47:20,690 --> 00:47:23,370 Do you want to keep living like this, dependent on someone else? 834 00:47:23,920 --> 00:47:24,930 Huh? 835 00:47:25,750 --> 00:47:26,760 Sorry. 836 00:47:26,790 --> 00:47:28,480 I can't do this. 837 00:47:32,190 --> 00:47:36,140 Rohini, don't make such big decisions in a fit of temper. 838 00:47:37,760 --> 00:47:40,080 You should also think about the consequences, right? 839 00:47:42,720 --> 00:47:43,730 Look. 840 00:47:44,310 --> 00:47:46,120 Just one phone call from me. 841 00:47:46,140 --> 00:47:48,240 That's all it takes for your 'husband' to come running here. 842 00:47:48,410 --> 00:47:50,510 Then everyone will know the truth about you. 843 00:47:50,860 --> 00:47:53,040 On the other hand, if you stand with us, 844 00:47:53,360 --> 00:47:54,640 you will profit 845 00:47:55,190 --> 00:47:56,200 and so will we. 846 00:47:56,250 --> 00:47:58,110 Think it through and tell me. 847 00:47:59,200 --> 00:48:00,200 Aha! 848 00:48:02,400 --> 00:48:03,530 Arul, right? 849 00:48:04,140 --> 00:48:05,420 Rohini has told me about you. 850 00:48:08,940 --> 00:48:10,790 I am Rohini's friend. 851 00:48:11,600 --> 00:48:13,540 Thought of visiting her mother 852 00:48:13,560 --> 00:48:15,580 when I came around here. 853 00:48:18,430 --> 00:48:19,440 Arul, 854 00:48:20,070 --> 00:48:21,580 give me your number. 855 00:48:23,650 --> 00:48:26,180 Next time I fancy some good Mysore Pak, 856 00:48:26,230 --> 00:48:27,510 I can give you a ring. 857 00:48:27,530 --> 00:48:28,540 Right? 858 00:48:29,760 --> 00:48:31,310 -Tell me. -99625... 859 00:48:31,340 --> 00:48:33,340 99625... 860 00:48:33,720 --> 00:48:35,010 123... 861 00:48:35,040 --> 00:48:36,330 123... 862 00:48:41,690 --> 00:48:43,250 After that, 863 00:48:43,540 --> 00:48:46,320 I bowed my head before whoever they told me to. 864 00:48:47,940 --> 00:48:49,270 In different places. 865 00:48:50,570 --> 00:48:51,790 Before different men… 866 00:48:53,030 --> 00:48:54,830 I've told several lies 867 00:48:55,610 --> 00:48:56,620 to my mother 868 00:48:59,850 --> 00:49:00,850 and Arul. 869 00:49:06,410 --> 00:49:09,770 These are all news reports about the marriage frauds that happened in Mysore. 870 00:49:14,190 --> 00:49:15,690 There are no accomplices. 871 00:49:16,680 --> 00:49:18,300 Only one person was caught. 872 00:49:18,850 --> 00:49:20,270 A Malayali girl. 873 00:49:21,150 --> 00:49:22,160 And her name 874 00:49:22,480 --> 00:49:23,590 Rohini. 875 00:49:33,390 --> 00:49:34,990 Don't think this is your fault. 876 00:49:35,640 --> 00:49:37,580 Go and get the evidence without anyone's notice. 877 00:50:04,740 --> 00:50:05,950 Why are you here? 878 00:50:07,650 --> 00:50:09,190 I needed some cash. 879 00:50:10,840 --> 00:50:11,850 Cash. 880 00:50:12,410 --> 00:50:13,820 I will arrange it. 881 00:50:14,890 --> 00:50:18,270 And listen, let's not meet at the office like this again. 882 00:50:18,830 --> 00:50:19,840 Okay? 883 00:50:19,870 --> 00:50:21,790 Give me a call if you need something, okay? 884 00:50:22,430 --> 00:50:23,640 Got it? 885 00:50:49,110 --> 00:50:50,990 What are you trying to say? 886 00:50:52,060 --> 00:50:54,730 Sir, there's a big gang 887 00:50:54,760 --> 00:50:55,860 behind this. 888 00:50:58,380 --> 00:51:00,910 We need your help in this issue, sir. 889 00:51:01,210 --> 00:51:03,300 Sir, I'm not the only one 890 00:51:03,330 --> 00:51:04,660 who fell into their trap. 891 00:51:07,060 --> 00:51:09,350 Sir, that is... It's not just her. 892 00:51:09,380 --> 00:51:11,620 They've targeted many innocent girls 893 00:51:11,650 --> 00:51:12,990 and trapped them. 894 00:51:13,490 --> 00:51:16,290 It's my job to find out who has done what. 895 00:51:16,430 --> 00:51:18,150 You don't have to teach me. 896 00:51:18,500 --> 00:51:19,790 Go and sit over there. 897 00:51:20,050 --> 00:51:21,950 I will call you if needed. 898 00:51:21,970 --> 00:51:23,320 Understood? Go. 899 00:51:26,130 --> 00:51:27,390 Come. Let's go. 900 00:51:39,630 --> 00:51:40,870 Hey! Come here. 901 00:51:44,560 --> 00:51:46,830 Go and get a bundle of A4 sheets. 902 00:51:46,850 --> 00:51:47,970 Go. 903 00:51:50,450 --> 00:51:52,420 Sit here. I'll be right back. 904 00:51:55,640 --> 00:51:56,880 Hey, come here. 905 00:51:57,410 --> 00:51:58,510 Sir is calling you. 906 00:52:14,890 --> 00:52:16,000 Give it here. 907 00:52:16,400 --> 00:52:18,430 Sir, a girl named Rohini was sitting here. 908 00:52:18,470 --> 00:52:20,810 -Rohini, who? Move along! -But, sir, she was just here. 909 00:52:20,840 --> 00:52:22,580 -Sir... -This is a police station. Out! 910 00:52:22,600 --> 00:52:24,660 -Rohini! Sir! Please listen to me... -Hey! Go! 911 00:52:24,680 --> 00:52:27,210 -Why is she sitting there, sir? -What's the commotion there? 912 00:52:27,230 --> 00:52:28,480 Sir, they're hitting her... 913 00:52:28,500 --> 00:52:31,190 -We came to give a complaint. She did nothing. -Hey! 914 00:52:31,210 --> 00:52:33,200 Are you playing innocent after coming here, eh? 915 00:52:33,230 --> 00:52:34,880 Sir... Please, sir... 916 00:52:34,910 --> 00:52:36,770 -Sir, please let her go... -Shut your mouth and leave. 917 00:52:36,790 --> 00:52:38,560 Else I'll put you behind bars! 918 00:52:39,650 --> 00:52:40,760 Leave! 919 00:52:43,420 --> 00:52:46,340 They were all living peacefully out there, sir. 920 00:53:40,200 --> 00:53:41,200 Rohini! 921 00:53:41,230 --> 00:53:43,150 Rohini, don't come here. Just go. 922 00:53:43,460 --> 00:53:44,760 Let go of me! 923 00:53:44,930 --> 00:53:46,330 Rohini, leave! 924 00:53:47,660 --> 00:53:49,120 Hey! Leave her! 925 00:53:49,290 --> 00:53:51,450 Let her go, sir... 926 00:53:51,670 --> 00:53:52,630 Leave her! 927 00:53:52,650 --> 00:53:56,370 You needed my money to save your mother's life. 928 00:53:56,390 --> 00:53:58,230 Didn't you? 929 00:53:58,490 --> 00:54:00,900 -Rohini! -Please don't hurt my daughter. 930 00:54:01,940 --> 00:54:03,410 -Dear... -Get off me... 931 00:54:04,360 --> 00:54:06,380 She's a poor soul. Let her go. 932 00:54:09,980 --> 00:54:12,330 Sir, please don't hurt my daughter. 933 00:54:14,510 --> 00:54:16,750 But once your needs were met, 934 00:54:17,650 --> 00:54:18,470 Leave her! 935 00:54:18,500 --> 00:54:19,780 what did we become, huh? 936 00:54:20,130 --> 00:54:21,140 Huh? 937 00:54:21,160 --> 00:54:23,460 -Hey! HEY! -Don't hurt my child... 938 00:54:26,130 --> 00:54:27,280 Hey! 939 00:54:27,300 --> 00:54:30,240 If every idiot she has tricked shows up, 940 00:54:30,270 --> 00:54:32,330 you will never see daylight again! 941 00:54:32,350 --> 00:54:34,060 Even if you file a case, 942 00:54:34,130 --> 00:54:35,780 you will be going to jail. 943 00:54:36,200 --> 00:54:37,720 Understood? 944 00:54:37,770 --> 00:54:38,940 David! 945 00:54:42,020 --> 00:54:43,680 Dear... 946 00:54:49,570 --> 00:54:50,580 Jeevan? 947 00:54:51,260 --> 00:54:52,990 District Panchayat President Jeevan? 948 00:54:55,980 --> 00:54:58,060 She just made a mistake. Let it go. 949 00:54:58,540 --> 00:55:01,150 Isn't the great state of Kerala, lying right next door, 950 00:55:01,180 --> 00:55:03,000 with plenty of unmarried men? 951 00:55:05,490 --> 00:55:08,300 Shouldn't we Malayalees help each other 952 00:55:08,330 --> 00:55:10,250 in case of a need, right? 953 00:55:10,270 --> 00:55:12,500 Now, we just need to take some good photos. 954 00:55:16,490 --> 00:55:17,500 Arul, right? 955 00:55:17,590 --> 00:55:18,830 Rohini has told me about you. 956 00:55:20,670 --> 00:55:22,000 Let me speak. 957 00:55:25,690 --> 00:55:27,500 Groping woman, are you? 958 00:55:27,670 --> 00:55:30,250 Trying to feed your urges wearing a uniform, huh? 959 00:55:30,430 --> 00:55:32,400 I've set something up for you! 960 00:55:39,700 --> 00:55:41,290 Yesterday, she was just a Bindhu. 961 00:55:41,310 --> 00:55:42,940 Yesterday, she was just a Bindhu. 962 00:55:43,230 --> 00:55:45,000 Tomorrow, she'll be Bindhu Peecheri. 963 00:55:45,030 --> 00:55:46,820 Tomorrow, she'll be Bindhu Peecheri. 964 00:55:46,850 --> 00:55:50,440 -A love that just blossomed... -A love that just blossomed... 965 00:55:50,460 --> 00:55:53,430 -Don't shatter it, oh, police! -Don't shatter it, oh, police! 966 00:55:53,480 --> 00:55:56,050 -Justice for Peecheri! -Justice for Peecheri! 967 00:55:56,180 --> 00:55:57,670 -Aren't we going inside? -Hmm... 968 00:55:58,670 --> 00:55:59,950 Hmm...?! 969 00:56:04,060 --> 00:56:05,840 There's still some time left. 970 00:56:06,250 --> 00:56:07,700 Let Rahu (eclipse period) pass. 971 00:56:07,760 --> 00:56:09,470 Hell with Rahu! 972 00:56:09,490 --> 00:56:11,330 -Here, have it. -Oh! Thank you. 973 00:56:16,550 --> 00:56:18,260 See that guy over there? 974 00:56:18,960 --> 00:56:19,760 Yeah. 975 00:56:19,780 --> 00:56:21,740 He's Bindhu's seventh husband. 976 00:56:22,010 --> 00:56:23,720 Will you all keep gossiping and turn my Bindhu into Panchali? 977 00:56:23,740 --> 00:56:25,330 I'm not the one spreading this. 978 00:56:25,360 --> 00:56:27,370 I met him at the bakery while buying egg puffs. 979 00:56:27,390 --> 00:56:28,500 That's when I found out. 980 00:56:28,700 --> 00:56:29,930 He's lying, Riju! 981 00:56:29,950 --> 00:56:31,510 You don't believe any of this, do you? 982 00:56:31,930 --> 00:56:32,960 Oh God! 983 00:56:35,670 --> 00:56:38,230 That guy's no match for my Bindhu, right? 984 00:56:38,260 --> 00:56:40,890 Any doubt? Just look at his height! 985 00:56:40,910 --> 00:56:41,980 He's tall! 986 00:56:42,010 --> 00:56:43,710 Why does a man need to be so tall? 987 00:56:43,740 --> 00:56:46,180 Four feet five inches. That's the height of an ideal man. 988 00:56:46,700 --> 00:56:49,560 Who else suits her better than me? 989 00:56:50,280 --> 00:56:52,210 Certainly not those guys who filed a fake case against her! 990 00:56:52,230 --> 00:56:53,670 Let me tell you the truth. 991 00:56:53,780 --> 00:56:56,340 Even if Hrithik Roshan claims to be Bindhu's husband, 992 00:56:56,360 --> 00:56:58,600 Subhash Peecheri's dominance will remain unchallenged. 993 00:56:58,620 --> 00:57:01,370 I've never seen a couple so perfectly matched in my life. 994 00:57:02,030 --> 00:57:03,040 Want a puff? 995 00:57:04,440 --> 00:57:05,700 No, thanks. 996 00:57:05,960 --> 00:57:07,690 Come on, continue! 997 00:57:08,680 --> 00:57:10,760 Justice for Peecheri! 998 00:57:10,930 --> 00:57:13,230 Hello. Kudiyanmala Police Station. 999 00:57:14,870 --> 00:57:16,930 It's about Sabarimala duty, right? 1000 00:57:17,100 --> 00:57:19,440 The CI said two officers can be assigned. 1001 00:57:19,470 --> 00:57:21,470 But we're short-staffed here. 1002 00:57:21,710 --> 00:57:23,520 And there's the minister's event too. 1003 00:57:25,670 --> 00:57:26,950 Okay sir. Sure. 1004 00:57:29,680 --> 00:57:31,960 Sir, this is the 18th year. 1005 00:57:31,980 --> 00:57:32,990 Huh? 1006 00:57:33,100 --> 00:57:35,750 I mean, I've completed 18 pilgrimages to Sabarimala. 1007 00:57:35,780 --> 00:57:36,920 Now I'm a Guruswami (senior devotee). 1008 00:57:36,950 --> 00:57:39,020 -I've even planted a coconut tree. -So? 1009 00:57:39,260 --> 00:57:41,490 -Write down your name and address. -Yes. 1010 00:57:48,270 --> 00:57:50,150 [chanting prayers] 1011 00:57:53,800 --> 00:57:55,690 Hey, I asked you to write a statement, not a wedding invitation! 1012 00:57:55,720 --> 00:57:57,380 Sir, don't take it seriously! 1013 00:57:57,580 --> 00:58:00,220 Vijayan bro is a perfect devotee of the Goddess, that's why. 1014 00:58:00,920 --> 00:58:02,230 What's your job, huh? 1015 00:58:02,480 --> 00:58:05,720 Sir, on the right side of the temple entrance... 1016 00:58:05,750 --> 00:58:09,730 I run a shop selling puja items and cassettes. 1017 00:58:10,220 --> 00:58:13,580 Plus, I hold the contract 1018 00:58:13,600 --> 00:58:16,810 for the temple's payasam and unniyappam. 1019 00:58:17,230 --> 00:58:18,230 And here... 1020 00:58:18,260 --> 00:58:21,790 I've brought some of those for everyone. 1021 00:58:21,810 --> 00:58:22,820 Here. 1022 00:58:22,850 --> 00:58:24,970 No need for this. It'll count as bribery. 1023 00:58:25,340 --> 00:58:28,250 Sir, this isn't a bribe. It's prasadam (holy offering). 1024 00:58:28,600 --> 00:58:29,610 It will save you. 1025 00:58:29,630 --> 00:58:32,800 And did your Goddess save you, Vijayakumar? 1026 00:59:04,480 --> 00:59:07,020 Don't stress thinking about your mother. 1027 00:59:07,110 --> 00:59:08,950 We will find her, no matter what. 1028 00:59:08,980 --> 00:59:11,800 We are investigating using the institution's details you provided. 1029 00:59:12,350 --> 00:59:13,420 Sir. 1030 00:59:20,670 --> 00:59:22,170 Do you know a Vijayakumar? 1031 00:59:25,810 --> 00:59:26,820 Yes. 1032 00:59:27,400 --> 00:59:29,530 They found Vijayakumar for me 1033 00:59:30,170 --> 00:59:32,260 and got us acquainted. 1034 00:59:37,590 --> 00:59:41,980 They even taught me what to say and how to say it. 1035 00:59:43,000 --> 00:59:45,900 To ensure I didn't slip up, 1036 00:59:46,410 --> 00:59:49,100 they always had someone watching me. 1037 00:59:50,300 --> 00:59:53,110 I had no choice but to obey them. 1038 00:59:58,670 --> 01:00:00,720 [chanting prayers] 1039 01:00:03,990 --> 01:00:05,210 Durga, darling... 1040 01:00:15,840 --> 01:00:18,070 The astrologer said he hasn't seen 1041 01:00:18,090 --> 01:00:20,960 such a perfect horoscope match in recent times. 1042 01:00:21,730 --> 01:00:26,040 This is the bond the Goddess of Purakkalpadi herself blessed. 1043 01:00:27,190 --> 01:00:28,730 At first, I was terrified that 1044 01:00:28,760 --> 01:00:31,500 this alliance would also end up like my first marriage. 1045 01:00:31,720 --> 01:00:32,940 Now I feel 1046 01:00:33,360 --> 01:00:36,120 that happened so that I end up with Durga. 1047 01:00:38,010 --> 01:00:39,500 Did you meet your brother later? 1048 01:00:41,930 --> 01:00:43,400 He called. 1049 01:00:44,270 --> 01:00:46,160 We fought again over the property. 1050 01:00:47,550 --> 01:00:49,050 I might be a lawyer. 1051 01:00:50,550 --> 01:00:53,120 But in life's court, I've always lost. 1052 01:00:53,760 --> 01:00:55,830 You won't lose now, Durga. 1053 01:00:57,410 --> 01:00:59,300 I won't let you lose. 1054 01:01:00,340 --> 01:01:03,500 And just like that, you fell for that beautiful lawyer, didn't you? 1055 01:01:03,910 --> 01:01:05,900 -I screwed up! -Yeah, screwed! 1056 01:01:06,220 --> 01:01:08,680 This guy did the fire-walking ritual at the Devi temple! 1057 01:01:09,020 --> 01:01:11,290 Went to Palani, shaved his head and took the spear vow. 1058 01:01:11,880 --> 01:01:15,330 He visited every temple and performed a prostration around them. 1059 01:01:15,360 --> 01:01:18,030 Now, his ear balance is completely gone from all that rolling. 1060 01:01:18,550 --> 01:01:21,260 When he was just 12 years away from his 60th birthday, 1061 01:01:21,280 --> 01:01:23,160 living a doomed life, 1062 01:01:23,180 --> 01:01:24,580 she walked into his life. 1063 01:01:29,000 --> 01:01:30,330 Busy, huh? 1064 01:01:31,660 --> 01:01:33,640 With all the cases and its tensions... 1065 01:01:35,340 --> 01:01:36,560 Tension is natural. 1066 01:01:36,580 --> 01:01:38,230 There will be tension! 1067 01:01:39,800 --> 01:01:42,920 Because this building's Vastu is wrong. 1068 01:01:43,870 --> 01:01:47,120 There's never a moment here without cases and conflicts. 1069 01:01:48,240 --> 01:01:50,720 The building faces south. Need I say more? 1070 01:01:51,570 --> 01:01:53,780 No worries. Since you're here, 1071 01:01:54,260 --> 01:01:57,710 I'll get you a blessed metal leaf from Muchilottu Bhagavati Temple. 1072 01:01:57,890 --> 01:02:00,870 Just bury it in the east corner of this building. 1073 01:02:00,890 --> 01:02:02,340 Your tensions will vanish. 1074 01:02:03,800 --> 01:02:09,240 ♪ You are a divine angel, Untouched by mortal words ♪ 1075 01:02:11,750 --> 01:02:13,540 Are you tense thinking about the metal leaf? 1076 01:02:13,570 --> 01:02:14,590 No worries. 1077 01:02:14,610 --> 01:02:16,610 Siddharthan Thirumeni of Elamblamthottam is my friend. 1078 01:02:16,640 --> 01:02:17,640 He'll take care of it. 1079 01:02:17,710 --> 01:02:18,710 Come. 1080 01:02:26,410 --> 01:02:29,060 What's wrong? You don't look happy. 1081 01:02:29,200 --> 01:02:30,630 A good thing… 1082 01:02:32,120 --> 01:02:35,380 Shouldn't you be smiling when something good is about to happen? 1083 01:02:36,030 --> 01:02:37,310 The thing is... 1084 01:02:37,530 --> 01:02:41,970 I have no relatives or family to help with the wedding preparations. 1085 01:02:42,880 --> 01:02:45,260 All the gold I have is in the locker… 1086 01:02:46,060 --> 01:02:48,380 The only peace I have is knowing that 1087 01:02:48,400 --> 01:02:52,450 after all my sorrows, there will finally be some happiness like this. 1088 01:02:53,920 --> 01:02:58,200 Don't worry about the wedding arrangements anymore. 1089 01:02:58,250 --> 01:02:59,300 Okay? 1090 01:02:59,430 --> 01:03:01,950 Just come there empty-handed. 1091 01:03:02,290 --> 01:03:04,990 From now on, 1092 01:03:05,260 --> 01:03:07,130 I'll be with you for everything. 1093 01:03:08,240 --> 01:03:10,280 Here, take this. It's our invitation card. 1094 01:03:18,610 --> 01:03:19,650 Nice. 1095 01:03:20,420 --> 01:03:21,860 Give her. Give it to her. 1096 01:03:24,200 --> 01:03:25,250 Give it. 1097 01:03:28,040 --> 01:03:29,140 Also… 1098 01:03:29,400 --> 01:03:31,150 That… 1099 01:03:31,200 --> 01:03:33,850 I kept it in here... 1100 01:03:34,870 --> 01:03:40,430 If I keep it in here, my aunt's kids would've eaten it. 1101 01:03:40,550 --> 01:03:41,950 I couldn't give it to you. 1102 01:03:49,220 --> 01:03:50,220 Happy... 1103 01:03:50,900 --> 01:03:51,910 Valentine's Day. 1104 01:03:56,790 --> 01:03:58,430 Vijayakumar... 1105 01:04:00,050 --> 01:04:01,580 How many sovereigns did you lose? 1106 01:04:02,610 --> 01:04:03,610 A few. 1107 01:04:04,120 --> 01:04:05,130 'A few,' huh?! 1108 01:04:05,400 --> 01:04:07,660 A golden crown was all he had left to buy! 1109 01:04:07,680 --> 01:04:10,050 Altogether, it must be at least 50 sovereigns. 1110 01:04:10,210 --> 01:04:12,480 All 916 pure gold. 1111 01:04:14,190 --> 01:04:15,660 Cheers! 1112 01:04:15,690 --> 01:04:18,020 Anyway, the wedding was amazing. 1113 01:04:18,040 --> 01:04:20,270 My Vijayan bro finally has a life of his own. 1114 01:04:21,010 --> 01:04:22,990 We're out of water. Sabu, go get some. 1115 01:04:26,420 --> 01:04:29,650 [humming a wedding song] 1116 01:04:39,900 --> 01:04:41,340 Who? Who is it? 1117 01:04:45,620 --> 01:04:46,830 Oh, it's you! 1118 01:04:48,200 --> 01:04:50,410 When did you start this new habit? 1119 01:04:50,430 --> 01:04:52,590 You know I can't sleep without brushing twice a day. 1120 01:04:52,610 --> 01:04:55,200 Have been doing this since my very first baby tooth came in! 1121 01:04:55,230 --> 01:04:56,380 Of course! 1122 01:04:57,030 --> 01:04:59,850 I've heard new brides go to great lengths to impress, 1123 01:05:00,190 --> 01:05:03,150 but making the groom brush his teeth at midnight? That's a first! 1124 01:05:04,090 --> 01:05:06,460 What more will we get to see now! 1125 01:05:07,600 --> 01:05:09,160 Some water, please. 1126 01:05:09,870 --> 01:05:11,900 After all, that's how it'll be! 1127 01:05:12,060 --> 01:05:13,690 -A bit more. -More? 1128 01:05:14,490 --> 01:05:16,860 When some people arrive, history steps aside. 1129 01:05:17,310 --> 01:05:18,600 Let it be. 1130 01:05:18,620 --> 01:05:20,870 Try to go home happy and drunk tonight. 1131 01:05:39,360 --> 01:05:40,950 Got scared? 1132 01:05:41,010 --> 01:05:42,490 Sit down. 1133 01:05:42,880 --> 01:05:45,200 No, it's just... You came in suddenly... 1134 01:05:45,650 --> 01:05:47,310 I was just putting these away safely. 1135 01:05:48,630 --> 01:05:49,740 Good. 1136 01:05:50,260 --> 01:05:52,710 These days, you can't trust anyone. 1137 01:05:54,480 --> 01:05:56,570 Moreover, I'm under Ketu's influence. Bad times. 1138 01:05:56,600 --> 01:05:58,180 Therefore, it's good to be careful. 1139 01:05:59,150 --> 01:06:01,810 My friends are waiting outside. 1140 01:06:02,210 --> 01:06:04,240 It's been so long since we all caught up. 1141 01:06:04,700 --> 01:06:08,050 Shall I come back after seeing them off? 1142 01:06:08,410 --> 01:06:10,390 Take your own time, dear. 1143 01:06:10,500 --> 01:06:12,430 I need to pack a few more things, anyway. 1144 01:06:12,480 --> 01:06:13,510 Fine. 1145 01:06:14,750 --> 01:06:15,950 Don't fall asleep, huh. 1146 01:06:16,070 --> 01:06:17,080 Okay? 1147 01:06:19,480 --> 01:06:22,510 [Malayalam song 'Panchami Raavalle' playing on speaker] 1148 01:06:50,790 --> 01:06:52,590 Oh my Goddess! 1149 01:07:01,480 --> 01:07:02,770 Durga! 1150 01:07:42,220 --> 01:07:43,930 Didn't you file any complaints? 1151 01:07:45,500 --> 01:07:48,710 As a devotee, I also serve on the Temple Committee. 1152 01:07:49,510 --> 01:07:52,020 Knowing that I'll get embarrassed if locals get to know, 1153 01:07:52,220 --> 01:07:54,190 I didn't file a complaint. 1154 01:07:54,400 --> 01:07:55,470 Great! 1155 01:07:55,500 --> 01:07:57,690 You invited the townsfolk to your wedding. 1156 01:07:58,010 --> 01:07:59,820 How much more embarrassing can it be? 1157 01:07:59,980 --> 01:08:02,850 It was just my friends, sir. 1158 01:08:03,520 --> 01:08:06,970 My dad was a Communist. So, the function was minimal. 1159 01:08:08,600 --> 01:08:10,370 Still, you gave her all this gold! 1160 01:08:11,340 --> 01:08:13,340 My mother was a Congress Party supporter, sir. 1161 01:08:15,170 --> 01:08:17,700 Since Durga had some principles, 1162 01:08:17,760 --> 01:08:19,510 the wedding was at the registrar's office. 1163 01:08:19,530 --> 01:08:21,780 So, not many locals knew. 1164 01:08:21,820 --> 01:08:23,670 Principles, great! Of course, we need to follow them. 1165 01:08:23,690 --> 01:08:24,730 Yes. 1166 01:08:25,070 --> 01:08:27,750 Also, Durga is very photo-shy, right? 1167 01:08:27,780 --> 01:08:29,900 So, you had no photography for your wedding, right? 1168 01:08:32,700 --> 01:08:34,140 -No. -No. 1169 01:08:35,230 --> 01:08:38,030 At least, will we get that gold back, sir? 1170 01:08:38,100 --> 01:08:40,420 These things don't get resolved quickly. 1171 01:08:41,320 --> 01:08:42,890 Vijayakumar... 1172 01:08:45,980 --> 01:08:47,710 Have you seen this man? 1173 01:08:51,720 --> 01:08:52,760 I know him, sir. 1174 01:08:52,780 --> 01:08:57,340 When I went to court to see Durga with our wedding invitation's model, 1175 01:08:57,540 --> 01:09:00,050 I saw him there, intimidating her. 1176 01:09:00,590 --> 01:09:01,770 Are you sure? 1177 01:09:02,010 --> 01:09:05,180 I swear by the Goddess of Purakkalpadi. I don't lie. 1178 01:09:05,950 --> 01:09:08,140 Bro, don't forget to give it to her. 1179 01:09:09,950 --> 01:09:11,310 Will that be awkward? 1180 01:09:11,520 --> 01:09:12,820 My dear Vijayan bro. 1181 01:09:12,870 --> 01:09:15,860 We know you are not a match for her in terms of looks and age. 1182 01:09:16,340 --> 01:09:18,660 At least match her on a similar vibe. 1183 01:09:19,850 --> 01:09:21,490 Why didn't you dye your hair? 1184 01:09:21,910 --> 01:09:23,990 Man, that's my lucky greys. 1185 01:09:24,020 --> 01:09:28,030 That's why I got a Goddess-like bride! 1186 01:09:28,980 --> 01:09:30,860 Who's he? Getting angry at her? 1187 01:09:36,460 --> 01:09:37,750 Bro... 1188 01:09:46,710 --> 01:09:48,980 The murky waters are clearing, Gangettan. 1189 01:09:49,360 --> 01:09:50,370 Sir! 1190 01:09:50,940 --> 01:09:53,020 We forgot something important. 1191 01:09:53,050 --> 01:09:53,970 What is it? 1192 01:09:53,990 --> 01:09:56,640 Aneesh made a scarecrow for the vegetable garden 1193 01:09:56,660 --> 01:09:58,820 to scare off the monkeys. 1194 01:09:59,060 --> 01:10:00,780 If you are free, 1195 01:10:00,800 --> 01:10:02,590 we can do the official unveiling. 1196 01:10:07,160 --> 01:10:09,860 Sini, I always do the inaugurations here. 1197 01:10:10,720 --> 01:10:12,450 Let a woman do it this time. 1198 01:10:12,470 --> 01:10:13,830 Sini, you do it. 1199 01:10:14,710 --> 01:10:15,800 Go on. 1200 01:10:16,920 --> 01:10:17,930 Everyone, come. 1201 01:10:17,960 --> 01:10:19,000 Come on. 1202 01:10:19,620 --> 01:10:20,720 Come. 1203 01:10:27,840 --> 01:10:32,220 Was Jeevan with him the day Vijayakumar saw David? 1204 01:10:35,230 --> 01:10:36,990 He is a ghost, sir. 1205 01:10:38,340 --> 01:10:40,620 No one can see him that easily! 1206 01:10:50,320 --> 01:10:52,280 Things are getting out of hand. 1207 01:10:52,840 --> 01:10:55,840 Aunty, if you don't intervene now, everything will become uncontrollable. 1208 01:10:56,290 --> 01:10:57,630 I'm keeping an eye out. 1209 01:10:58,860 --> 01:11:01,250 Some folks here are more useless than the scarecrow! 1210 01:11:01,910 --> 01:11:03,640 I'll tell you everything when I see you. 1211 01:11:05,390 --> 01:11:06,400 Okay, then. 1212 01:11:25,810 --> 01:11:27,080 May I come in, madam? 1213 01:11:30,570 --> 01:11:31,680 Good morning, madam. 1214 01:11:32,660 --> 01:11:34,510 Tell me. How is it going? 1215 01:11:34,540 --> 01:11:36,730 Madam, not quite as we thought. 1216 01:11:36,900 --> 01:11:39,550 It's slightly complicated. We've got a few more leads. 1217 01:11:40,350 --> 01:11:43,240 You are about to say there's a whole gang behind her. Right? 1218 01:11:43,740 --> 01:11:44,790 Yes, ma'am. 1219 01:11:45,150 --> 01:11:47,440 Don't fall for her sob stories 1220 01:11:47,470 --> 01:11:50,210 and humiliate the department again. 1221 01:11:51,080 --> 01:11:52,810 It's a classic fraud case. 1222 01:11:52,920 --> 01:11:55,850 That con woman tricked many and made off with the money. 1223 01:11:56,150 --> 01:11:57,160 That's all. 1224 01:11:57,190 --> 01:11:58,620 Madam, it isn't like that. 1225 01:11:58,640 --> 01:11:59,650 Actually... 1226 01:12:01,580 --> 01:12:05,090 We don't have time to waste on this right now. 1227 01:12:05,810 --> 01:12:06,820 Whatever it is, 1228 01:12:06,850 --> 01:12:08,350 don't divert too much. 1229 01:12:08,460 --> 01:12:09,460 Okay? 1230 01:12:10,340 --> 01:12:12,450 Okay, ma'am. I'll submit the report 1231 01:12:12,480 --> 01:12:13,680 in 4–5 days. 1232 01:12:13,900 --> 01:12:14,910 Why? 1233 01:12:15,170 --> 01:12:16,500 Why do you need five days? 1234 01:12:16,530 --> 01:12:17,890 Ma'am, that is... 1235 01:12:17,960 --> 01:12:20,630 The most unlikely people might be involved. 1236 01:12:20,720 --> 01:12:22,090 Just need a bit more time… 1237 01:12:22,780 --> 01:12:23,890 Manoj, 1238 01:12:24,280 --> 01:12:26,710 this is what happens when you start thinking 1239 01:12:26,740 --> 01:12:29,230 peas and gourds are more important than police work. 1240 01:12:29,250 --> 01:12:30,570 Do one thing. 1241 01:12:30,620 --> 01:12:33,330 Join the minister's inauguration event. Got it? 1242 01:12:34,800 --> 01:12:36,680 Vinod will handle this case from now on. 1243 01:12:37,310 --> 01:12:39,650 Let him report directly to me. 1244 01:12:39,940 --> 01:12:41,480 He's back from training, right? 1245 01:12:41,500 --> 01:12:43,070 He is very capable. 1246 01:12:43,240 --> 01:12:46,110 So, no more arguments on this. 1247 01:12:49,870 --> 01:12:50,880 Hey! 1248 01:12:51,350 --> 01:12:53,220 Do I have to teach you police protocols? 1249 01:12:54,510 --> 01:12:55,520 Sorry, ma'am. 1250 01:13:06,350 --> 01:13:07,360 Madam! 1251 01:13:07,650 --> 01:13:09,310 -Ah. -Busy? 1252 01:13:09,340 --> 01:13:10,340 Not at all. 1253 01:13:10,740 --> 01:13:12,510 Come. Sit down. 1254 01:13:18,710 --> 01:13:20,700 So, keep that in mind and give me a call. 1255 01:13:20,730 --> 01:13:21,740 Okay. Okay. 1256 01:13:21,800 --> 01:13:24,050 Who the hell parked recklessly like this? 1257 01:13:24,070 --> 01:13:25,490 That is Jeevan's vehicle, sir. 1258 01:13:25,520 --> 01:13:27,730 He knew about our arrival right away. 1259 01:13:27,750 --> 01:13:30,170 Sir, you should give me a chance to teach him how to park a vehicle 1260 01:13:30,190 --> 01:13:32,750 -before we throw him in jail. -Me too. 1261 01:13:43,610 --> 01:13:45,990 "Inauguration: Mr Edayath Sreedharan Finance Minister, Kerala" 1262 01:13:46,020 --> 01:13:48,450 "Mr Jeevan Pulikkunnel District Panchayat President, Kannur" 1263 01:13:50,800 --> 01:13:52,210 It is 104, right, madam? 1264 01:13:52,230 --> 01:13:54,250 Okay, we will send someone from the lab to collect it. 1265 01:13:54,270 --> 01:13:56,140 Yes, they will come and collect it. Okay. 1266 01:13:56,270 --> 01:13:58,840 I need to see Ms Vijisha Raghavan. 1267 01:13:59,100 --> 01:14:02,130 Vijisha will finish her shift and come down now. Please wait. 1268 01:14:04,940 --> 01:14:06,200 Hello! 1269 01:14:06,420 --> 01:14:07,820 What's your illness? 1270 01:14:07,880 --> 01:14:09,500 I came to see someone. 1271 01:14:10,240 --> 01:14:11,470 What happened to your eye? 1272 01:14:11,560 --> 01:14:13,520 Tried to do some distilling. 1273 01:14:13,780 --> 01:14:16,880 The cooker's valve snapped, and the whistle hit me square in the eye! 1274 01:14:17,480 --> 01:14:20,000 I've been distilling since I was 16. 1275 01:14:20,380 --> 01:14:23,400 Never has this happened before. 1276 01:14:23,430 --> 01:14:25,790 This is an embarrassing moment in my career, son. 1277 01:14:26,300 --> 01:14:28,350 Gems chocolates go well with drinks. 1278 01:14:29,610 --> 01:14:31,590 Can I get your number? -Why? 1279 01:14:31,610 --> 01:14:34,370 -I wish to learn about this 'technology'. -Sure. 1280 01:14:34,830 --> 01:14:38,260 I could tell from your face you're a seasoned drunkard. 1281 01:14:39,010 --> 01:14:41,910 That's why I shared this openly. 1282 01:14:42,660 --> 01:14:44,590 -Thanks. I'll be calling you. -Sure. 1283 01:14:44,620 --> 01:14:46,470 -I mean, I'll call you. -You should. 1284 01:14:47,020 --> 01:14:48,580 -Okay. Tell me. -I do home delivery, too. 1285 01:14:48,610 --> 01:14:51,590 -Tell me your number. -I'll come with a full bottle. 1286 01:14:53,240 --> 01:14:54,250 Tell me. 1287 01:14:54,820 --> 01:14:56,040 96... 1288 01:14:56,290 --> 01:14:58,140 48... 1289 01:14:58,670 --> 01:15:00,640 Oh, I forgot the rest, son. 1290 01:15:02,520 --> 01:15:04,140 Don't leave. Sit right here. 1291 01:15:14,980 --> 01:15:16,730 That status stunt was clever! 1292 01:15:17,560 --> 01:15:18,700 What stunt? 1293 01:15:19,180 --> 01:15:21,430 Anyone can post a status and back off. 1294 01:15:21,980 --> 01:15:23,950 If you got something to say, say it to my face. 1295 01:15:23,970 --> 01:15:27,240 You and your family are accusing me of something I didn't do. 1296 01:15:28,310 --> 01:15:29,400 Manojettan, 1297 01:15:29,740 --> 01:15:33,150 it's that family you spoke of with contempt who's taken care of me all this time. 1298 01:15:33,310 --> 01:15:36,700 Even if I believe you didn't do anything, you'll have to convince them. 1299 01:15:37,550 --> 01:15:39,220 However long it takes… 1300 01:15:39,660 --> 01:15:41,030 I can't do this until you do that. 1301 01:15:44,240 --> 01:15:45,270 Okay, then. 1302 01:15:55,670 --> 01:15:57,680 Trying to feed your urges wearing a uniform, huh? 1303 01:15:57,710 --> 01:15:58,780 Groping woman, are you? 1304 01:15:58,810 --> 01:16:00,720 Before all those people, 1305 01:16:01,410 --> 01:16:03,230 while all that chaos was going on, 1306 01:16:03,260 --> 01:16:06,330 I let out my sexual frustration. 1307 01:16:06,400 --> 01:16:09,140 That's what she and her family believe. 1308 01:16:09,770 --> 01:16:11,470 What kind of world is this, Gangettan? 1309 01:16:11,500 --> 01:16:12,510 Sir... 1310 01:16:12,990 --> 01:16:15,360 I had a love marriage, too. 1311 01:16:15,760 --> 01:16:17,860 I'm telling you from experience. 1312 01:16:18,470 --> 01:16:20,560 Maybe she had a change of mind. 1313 01:16:20,780 --> 01:16:23,420 Have a couple more drinks and give her a ring. 1314 01:16:23,450 --> 01:16:25,630 It will work out, I'm telling you. 1315 01:16:25,660 --> 01:16:27,700 Jeevan is behind all this. 1316 01:16:29,290 --> 01:16:30,450 Just wait. 1317 01:16:30,880 --> 01:16:32,760 Once we get solid evidence, 1318 01:16:32,790 --> 01:16:34,090 I'll lock him up. 1319 01:16:34,870 --> 01:16:36,130 You should, sir. 1320 01:16:36,310 --> 01:16:37,680 The time will come. 1321 01:16:42,410 --> 01:16:45,450 Only you can lock him up. 1322 01:16:45,710 --> 01:16:47,610 Bloody rascal! 1323 01:16:47,920 --> 01:16:51,000 Rascal! Deceiving innocent women! 1324 01:16:53,590 --> 01:16:55,240 White and white! 1325 01:16:55,830 --> 01:16:57,880 Jeevan! Blech! 1326 01:16:58,550 --> 01:17:03,540 ♪ Lifeless, I go searching For the story of the past ♪ 1327 01:17:03,890 --> 01:17:08,680 ♪ This pursuit stretches all the way To the edge of the sky ♪ 1328 01:17:09,260 --> 01:17:14,410 ♪ Everything fades ♪ 1329 01:17:14,600 --> 01:17:19,220 ♪ The last flicker in me is dying out ♪ 1330 01:17:19,610 --> 01:17:24,890 ♪ I have wandered so far, Carrying the weight through time ♪ 1331 01:17:24,920 --> 01:17:30,250 ♪ Far away, a lone seed burns To be the fire ♪ 1332 01:17:30,270 --> 01:17:35,540 ♪ The knots of fate are tightening, Ahead is the place they call destiny ♪ 1333 01:17:35,580 --> 01:17:40,720 ♪ Is the current of time pulling me Into an endless sorrow? ♪ 1334 01:17:40,920 --> 01:17:46,280 ♪ The sum of the world are falling And the end is near ♪ 1335 01:17:46,300 --> 01:17:51,580 ♪ A scream is burning inside, No one's left to hold me ♪ 1336 01:17:51,610 --> 01:17:56,960 ♪ The knots of fate are tightening, Ahead is the place they call destiny ♪ 1337 01:17:56,990 --> 01:18:02,550 ♪ Is the current of time pulling me Into an endless sorrow? ♪ 1338 01:18:18,600 --> 01:18:23,780 ♪ Bearing these burdens, Searching for a beginning ♪ 1339 01:18:23,920 --> 01:18:28,880 ♪ I ran with my life, and voice lost ♪ 1340 01:18:29,240 --> 01:18:30,540 ♪ In time's flow, You go looking for your truth ♪ 1341 01:18:30,570 --> 01:18:33,700 Crying, are you? You ruined my son's life! 1342 01:18:34,590 --> 01:18:39,070 ♪ In the scorching wind of pain, I stand shattered ♪ 1343 01:18:39,960 --> 01:18:43,810 ♪ Everything fades ♪ 1344 01:18:43,830 --> 01:18:44,940 Sir, 1345 01:18:44,960 --> 01:18:47,850 looks like Jeevan's taken up our security duty. 1346 01:18:47,920 --> 01:18:49,880 ♪ The last flicker in me is dying out ♪ 1347 01:19:00,280 --> 01:19:02,220 Sir, you might find it hard to believe my words. 1348 01:19:02,250 --> 01:19:03,720 But photos don't lie, right? 1349 01:19:06,660 --> 01:19:08,960 I can recognise her from her eyes, sir. 1350 01:19:11,600 --> 01:19:13,590 ♪ The sum of the world are falling ♪ 1351 01:19:13,620 --> 01:19:16,260 If you give us a complaint, we will take care of the rest. 1352 01:19:16,280 --> 01:19:19,200 Sir, I've got no complaint. Please let me live. 1353 01:19:19,220 --> 01:19:21,690 I'm leading a happy life with my wife. 1354 01:19:23,330 --> 01:19:24,710 No use digging around, sir. 1355 01:19:24,730 --> 01:19:26,890 That landslide was really bad. 1356 01:19:26,910 --> 01:19:28,940 Several families lived on the land 1357 01:19:28,970 --> 01:19:30,700 without proper documentation, sir. 1358 01:19:30,750 --> 01:19:32,580 There's nothing more I can say, sir. 1359 01:19:32,600 --> 01:19:34,570 You won't find anyone there, sir. 1360 01:19:34,900 --> 01:19:36,500 Okay, fine. 1361 01:19:38,470 --> 01:19:41,140 "A blessing it is, to smile even when your heart weeps." 1362 01:19:44,080 --> 01:19:45,870 I joined only a few days back. 1363 01:19:46,080 --> 01:19:47,380 Soon, I joined, 1364 01:19:47,400 --> 01:19:49,000 a high-profile case came. 1365 01:19:49,270 --> 01:19:51,790 Please give me some time. 1366 01:19:52,470 --> 01:19:54,170 I will send you all the details. 1367 01:19:54,830 --> 01:19:56,040 Thank you. 1368 01:20:04,190 --> 01:20:05,210 Sir... 1369 01:20:05,230 --> 01:20:06,670 Isn't that Jeevan? 1370 01:20:13,370 --> 01:20:14,630 -Prashanth. -Sir? 1371 01:20:14,650 --> 01:20:16,090 -Isn't Subhash outside? -Yes, sir. 1372 01:20:16,110 --> 01:20:17,120 Call him. 1373 01:20:18,560 --> 01:20:19,860 When's Ambili back? 1374 01:20:19,890 --> 01:20:21,390 Said she'd be back tomorrow. 1375 01:20:21,420 --> 01:20:23,120 Ask her to sort all this into a folder. 1376 01:20:23,140 --> 01:20:24,150 Yes, sir. 1377 01:20:34,710 --> 01:20:36,010 Good morning, madam. 1378 01:20:36,070 --> 01:20:36,940 Manoj, 1379 01:20:36,990 --> 01:20:39,330 you never updated me after I asked you 1380 01:20:39,350 --> 01:20:41,050 to join the minister's event. 1381 01:20:41,570 --> 01:20:44,410 Don't you know we are short-staffed as it's Sabarimala season. 1382 01:20:44,690 --> 01:20:47,340 But, madam, I was engaged with the wedding scam case. 1383 01:20:47,370 --> 01:20:50,010 I already asked you to hand that case to Vinod! 1384 01:20:50,750 --> 01:20:53,040 There is no more discussion on this. Got it? 1385 01:20:53,320 --> 01:20:55,040 Just do as you are told. 1386 01:20:55,130 --> 01:20:56,140 Okay? 1387 01:20:56,350 --> 01:20:57,360 Madam... 1388 01:20:57,690 --> 01:20:58,690 Hello? 1389 01:21:10,110 --> 01:21:11,610 Jeevan has started making his moves. 1390 01:21:12,120 --> 01:21:14,480 He has realised he is about to get caught. 1391 01:21:14,510 --> 01:21:16,380 Sir, but we don't have enough evidence 1392 01:21:16,400 --> 01:21:17,970 to lock him up. 1393 01:21:18,000 --> 01:21:19,000 What do we do? 1394 01:21:20,710 --> 01:21:21,720 Let's see. 1395 01:21:22,250 --> 01:21:24,440 -Ah, Subhash. Come. -Sir. 1396 01:21:24,810 --> 01:21:25,860 Sir... 1397 01:21:26,190 --> 01:21:27,680 You've learned the truth, right? 1398 01:21:27,970 --> 01:21:31,420 The astrologer said there's a good time on the 12th of this month. 1399 01:21:31,680 --> 01:21:32,680 It's not about that, man. 1400 01:21:32,990 --> 01:21:34,820 Did you invite Jeevan to your wedding? 1401 01:21:35,570 --> 01:21:37,820 -Isn't that Jeevan Pulikkunnel? -Yes. 1402 01:21:38,030 --> 01:21:39,880 -I don't know. -Liar! 1403 01:21:40,630 --> 01:21:42,670 Sir, to be honest, 1404 01:21:42,960 --> 01:21:45,310 I invited the whole town to my wedding. 1405 01:21:45,340 --> 01:21:47,060 Everyone here thought that 1406 01:21:47,090 --> 01:21:48,720 Subhash would never get married. 1407 01:21:49,070 --> 01:21:50,600 I wanted to change that. 1408 01:21:50,630 --> 01:21:52,280 And now it's changed! 1409 01:21:54,670 --> 01:21:56,770 Go on, continue with your protest. 1410 01:21:56,790 --> 01:21:58,600 We will let you know if anything comes up. 1411 01:21:58,620 --> 01:21:59,630 Sir, 1412 01:21:59,650 --> 01:22:02,010 his general knowledge has become weak since he went to the Middle East. 1413 01:22:02,040 --> 01:22:04,750 That's why you didn't recognise Jeevan. 1414 01:22:05,960 --> 01:22:07,750 -You may leave. -Come. 1415 01:22:09,470 --> 01:22:11,640 -Your dad's got zero knowledge! -Ouch, my ass! 1416 01:22:14,900 --> 01:22:16,730 -Sir? -What is it, Gangettan? 1417 01:22:17,220 --> 01:22:18,600 There's a small problem. 1418 01:22:18,720 --> 01:22:20,490 Thalassery General Hospital reported 1419 01:22:20,520 --> 01:22:22,710 about a Tamil man's corpse 1420 01:22:23,030 --> 01:22:24,410 four days ago. 1421 01:22:25,130 --> 01:22:27,640 With the chaos here, I forgot to check. 1422 01:22:28,690 --> 01:22:30,600 Today, on a random thought, 1423 01:22:30,870 --> 01:22:32,910 I cross-checked it with the name 1424 01:22:32,940 --> 01:22:34,590 the girl mentioned. Arul Maran. 1425 01:22:37,010 --> 01:22:39,580 Turns out it is the same person! 1426 01:22:41,710 --> 01:22:44,650 Looking at the date of his death, he hanged himself 1427 01:22:44,940 --> 01:22:46,230 the day she got arrested. 1428 01:22:47,080 --> 01:22:49,340 Can't say if someone finished him. 1429 01:22:52,360 --> 01:22:54,210 Call the station. Get it checked. 1430 01:22:54,260 --> 01:22:55,900 Don't tell her. 1431 01:22:55,920 --> 01:22:56,930 Sorry, sir. 1432 01:22:57,070 --> 01:22:58,080 I already did. 1433 01:22:58,870 --> 01:22:59,870 Damn it! 1434 01:23:20,640 --> 01:23:22,270 This wasn't suicide, sir. 1435 01:23:29,910 --> 01:23:31,290 Why did they do this... 1436 01:23:33,760 --> 01:23:35,680 to the people I cared about? 1437 01:23:37,150 --> 01:23:38,580 He died for me. 1438 01:23:42,840 --> 01:23:43,840 Poor soul. 1439 01:23:51,360 --> 01:23:52,530 Sir... 1440 01:23:52,770 --> 01:23:53,780 My mother? 1441 01:23:54,640 --> 01:23:55,850 Mother... 1442 01:23:55,970 --> 01:23:57,370 We're trying to find her. 1443 01:24:06,790 --> 01:24:09,100 I'm the one who did wrong in everyone's eyes. 1444 01:24:12,090 --> 01:24:14,670 They are all living outside as saints, right? 1445 01:24:16,130 --> 01:24:17,380 Enough! 1446 01:24:33,800 --> 01:24:36,320 I have one more thing to tell you, sir. 1447 01:24:38,140 --> 01:24:39,610 TWO DAYS BEFORE SUBHASH'S WEDDING 1448 01:24:39,640 --> 01:24:42,250 [announcement on speaker]Sajith Bus to Kannur 1449 01:24:42,280 --> 01:24:45,850 is parked on the east side of the bus stand. 1450 01:24:45,880 --> 01:24:51,040 Sona Bus to Iritty is departing from the north side of the bus stand. 1451 01:24:53,350 --> 01:24:56,610 Koothuparamba... The bus to Koothuparamba 1452 01:25:08,800 --> 01:25:10,270 Don't cry, Rohini. 1453 01:25:10,300 --> 01:25:12,500 Listen. Listen to me, Rohini. 1454 01:25:12,530 --> 01:25:13,830 There is nothing to worry about. 1455 01:25:14,840 --> 01:25:16,320 Rohini, everyone's looking. 1456 01:25:16,340 --> 01:25:18,020 Rohini, listen to me. 1457 01:25:25,380 --> 01:25:26,660 My mother? 1458 01:25:28,110 --> 01:25:29,500 She... 1459 01:25:30,310 --> 01:25:31,950 She is good. 1460 01:25:31,980 --> 01:25:33,340 She is safe. 1461 01:25:38,390 --> 01:25:39,490 Rohini, 1462 01:25:40,680 --> 01:25:43,580 the Karnataka police are under their control. 1463 01:25:43,600 --> 01:25:45,630 There's no point in trusting them anymore. 1464 01:25:46,070 --> 01:25:49,690 If anything happens to you, give this pen drive to the Kerala police. 1465 01:25:50,280 --> 01:25:52,330 I think we can trust them over the others. 1466 01:25:54,460 --> 01:25:56,200 Give this to them. 1467 01:25:57,460 --> 01:25:59,440 I can't go on like this. 1468 01:26:00,820 --> 01:26:02,740 The curses of many are on me. 1469 01:26:04,460 --> 01:26:05,550 Rohini, 1470 01:26:05,860 --> 01:26:07,910 you will soon be out of this. 1471 01:26:09,580 --> 01:26:11,140 I have a plan. 1472 01:26:11,490 --> 01:26:13,030 I'll definitely come back. 1473 01:26:14,360 --> 01:26:16,220 Just be safe until then. 1474 01:26:19,530 --> 01:26:20,860 I have to go now. 1475 01:26:27,950 --> 01:26:29,270 So, where is that pen drive? 1476 01:26:32,120 --> 01:26:33,600 See. You can trust me. 1477 01:26:36,690 --> 01:26:38,210 Sir, it's not that. 1478 01:26:39,050 --> 01:26:42,030 I know the truth is on your side. 1479 01:26:42,060 --> 01:26:44,080 That's why I chased this, day and night. 1480 01:26:48,630 --> 01:26:49,760 I know that. 1481 01:26:51,870 --> 01:26:54,050 If they find out I have the evidence, 1482 01:26:55,590 --> 01:26:57,410 they will come for me. 1483 01:27:04,390 --> 01:27:06,460 Sir, only one person can do something for me. 1484 01:27:07,530 --> 01:27:09,510 It's you. 1485 01:27:13,730 --> 01:27:15,220 Sir, we need to tighten the case. 1486 01:27:15,250 --> 01:27:17,170 We shouldn't mind her crocodile tears. 1487 01:27:17,200 --> 01:27:18,210 Ah, sir! 1488 01:27:18,500 --> 01:27:20,530 I'm going through that girl's files. 1489 01:27:20,960 --> 01:27:22,560 Orders from above, right? 1490 01:27:22,630 --> 01:27:25,650 Sir, anyone with half a brain can see these are just games of a con woman. 1491 01:27:25,670 --> 01:27:27,940 If we wrap this up quickly, our job's done. 1492 01:27:28,000 --> 01:27:29,670 Everyone knows why aunt and her darling nephew 1493 01:27:29,700 --> 01:27:31,810 are sniffing around this case. 1494 01:27:31,960 --> 01:27:33,870 Don't take the rest of us for fools! 1495 01:27:55,700 --> 01:27:57,550 Welcome, ma'am. 1496 01:27:58,380 --> 01:27:59,800 -Madam! -Ah, Jeevan. 1497 01:27:59,830 --> 01:28:01,780 The Minister has arrived. He's in the TB. I confirmed. 1498 01:28:01,810 --> 01:28:04,150 -We can start in half an hour. -Oh, sure. 1499 01:28:05,960 --> 01:28:08,330 -Ravi. -Madam, you can sit there. 1500 01:28:08,540 --> 01:28:10,510 -Jeevan, aren't you coming? -Please go in. I'll join you. 1501 01:28:10,540 --> 01:28:11,560 Please come. 1502 01:28:14,640 --> 01:28:15,810 Mini Chechi... 1503 01:28:15,970 --> 01:28:18,390 Sir is standing near you. Be careful! 1504 01:28:20,420 --> 01:28:21,660 What a pain! 1505 01:28:22,880 --> 01:28:25,340 Why do you get all coy when I talk about good matches? 1506 01:28:25,630 --> 01:28:27,430 Sir, I have a suitable girl for you. 1507 01:28:28,100 --> 01:28:29,740 Good family. Well-educated. 1508 01:28:29,860 --> 01:28:32,110 And she's in the same profession too. 1509 01:28:32,380 --> 01:28:33,380 She's a police officer. 1510 01:28:33,400 --> 01:28:35,130 A cop? Let me see. 1511 01:28:37,130 --> 01:28:39,100 She's currently posted at Kollam station. 1512 01:28:39,200 --> 01:28:40,780 Don't worry about that. 1513 01:28:43,710 --> 01:28:45,530 Our party is in power now. 1514 01:28:45,560 --> 01:28:48,160 We can get her transferred here. Right? 1515 01:28:48,290 --> 01:28:50,200 -No transfer needed. -Hello, Aneesh! 1516 01:28:50,700 --> 01:28:52,940 -She joined this station recently. -Really? 1517 01:28:52,970 --> 01:28:54,410 Well, that works out perfectly. 1518 01:28:56,350 --> 01:28:57,360 Hey, Aneesh! 1519 01:28:57,740 --> 01:28:59,230 -Come, start the car. -Hold this. 1520 01:28:59,540 --> 01:29:02,140 -How's your mother, dear? -She's good, sir. 1521 01:29:03,490 --> 01:29:04,950 "GIVE MY BINDHU BACK TO ME" 1522 01:29:04,980 --> 01:29:06,770 Will she end up behind bars, sir? 1523 01:29:06,950 --> 01:29:08,480 All the evidence is against her. 1524 01:29:08,510 --> 01:29:10,480 And the husbands will testify against her. 1525 01:29:10,690 --> 01:29:12,490 In that case, jail is certain for her! 1526 01:29:17,230 --> 01:29:19,340 We are now witnessing 1527 01:29:19,360 --> 01:29:22,880 the proudest moment for our district police force. 1528 01:29:22,910 --> 01:29:25,690 The subsidised canteen we've demanded for years 1529 01:29:25,710 --> 01:29:29,500 is finally becoming a reality today. 1530 01:29:29,670 --> 01:29:31,500 Honouring our humble invitation, 1531 01:29:31,520 --> 01:29:34,820 our esteemed Minister, Shri Edayath Sreedharan, 1532 01:29:34,850 --> 01:29:37,260 has graced this occasion. 1533 01:29:37,290 --> 01:29:41,120 I wholeheartedly welcome him to deliver the inaugural address. 1534 01:29:47,300 --> 01:29:49,560 Sir, the report will take another 10–15 minutes. 1535 01:29:49,590 --> 01:29:51,730 Sir, I'm getting a call from home. Shall I get it? 1536 01:29:52,000 --> 01:29:53,010 Okay. 1537 01:29:56,900 --> 01:29:58,530 Hello? Tell me. 1538 01:29:59,900 --> 01:30:01,470 Just came to the hospital. 1539 01:30:06,300 --> 01:30:07,320 Sir... 1540 01:30:07,710 --> 01:30:09,620 I need to use the restroom. 1541 01:30:13,330 --> 01:30:14,330 Come. 1542 01:30:31,560 --> 01:30:32,760 Sir... 1543 01:30:34,680 --> 01:30:36,560 Could you please call Sini madam? 1544 01:30:38,090 --> 01:30:39,210 She's stepped out. 1545 01:30:39,260 --> 01:30:40,390 What do you need? 1546 01:30:41,020 --> 01:30:42,310 Sir, can you please call her? 1547 01:30:42,330 --> 01:30:43,630 What the hell do you want? 1548 01:30:47,600 --> 01:30:49,610 Sir, I got my period. 1549 01:30:53,320 --> 01:30:54,320 Okay. 1550 01:30:59,800 --> 01:31:00,810 Yeah... 1551 01:31:00,830 --> 01:31:02,170 -Ah, come home. -Sini! 1552 01:31:02,400 --> 01:31:03,410 Come here. 1553 01:31:03,860 --> 01:31:05,150 Mom, I'll call you later. 1554 01:31:06,730 --> 01:31:09,180 -Where is she, sir? -In that second bathroom. 1555 01:31:10,820 --> 01:31:11,830 Rohini... 1556 01:31:14,010 --> 01:31:15,020 Rohini... 1557 01:31:18,090 --> 01:31:19,580 Sir... look... 1558 01:31:19,880 --> 01:31:21,070 Move! 1559 01:31:21,910 --> 01:31:22,920 Rohini... 1560 01:31:24,290 --> 01:31:25,330 Rohini... 1561 01:31:27,050 --> 01:31:28,320 What's the matter? 1562 01:31:28,350 --> 01:31:30,060 Can't I use the toilet in peace? 1563 01:31:30,450 --> 01:31:32,770 Just because you're the police, you think you can do anything? 1564 01:31:32,800 --> 01:31:34,420 Bloody cops! 1565 01:31:34,440 --> 01:31:36,230 Such a nuisance! 1566 01:31:36,290 --> 01:31:37,450 Good Lord! 1567 01:31:43,480 --> 01:31:44,600 Hello sir? 1568 01:31:44,980 --> 01:31:46,310 Hello? Hello? 1569 01:31:48,020 --> 01:31:49,330 Hey, Aneesh... Aneesh! 1570 01:31:49,350 --> 01:31:51,260 She's not downstairs, sir. Maybe she's upstairs! 1571 01:31:51,290 --> 01:31:53,160 -Upstairs? -She might be upstairs, sir. 1572 01:32:11,590 --> 01:32:13,630 Our dearest Asif Muhammed, 1573 01:32:14,670 --> 01:32:17,670 District Police Chief Sushma Sudarshan IPS, 1574 01:32:18,700 --> 01:32:20,090 Just ask there. 1575 01:32:20,280 --> 01:32:21,470 -Saw a woman in a blue churidar? -Any news? 1576 01:32:21,540 --> 01:32:23,730 -She's nowhere to be found, sir. -This way? 1577 01:32:24,280 --> 01:32:27,010 I take this opportunity to congratulate 1578 01:32:27,120 --> 01:32:30,180 all the officers who worked tirelessly to make this happen. 1579 01:32:30,800 --> 01:32:33,260 Another name that deserves mention alongside theirs 1580 01:32:33,310 --> 01:32:34,450 is SP Sushma's. 1581 01:32:34,640 --> 01:32:36,660 SP Sushma is the pride of our district. 1582 01:32:36,690 --> 01:32:38,310 Despite numerous commitments, 1583 01:32:38,330 --> 01:32:41,670 I made it here today solely because of her heartfelt invitation. 1584 01:32:41,790 --> 01:32:43,280 Speaking of our SP... 1585 01:32:43,300 --> 01:32:45,500 the issues of law and order in the district-- 1586 01:32:46,910 --> 01:32:47,920 Sir... 1587 01:32:48,140 --> 01:32:50,430 How can you be so sure they'll come? 1588 01:32:51,290 --> 01:32:52,470 I'm not. 1589 01:32:53,150 --> 01:32:56,400 But don't hunters send out lambs 1590 01:32:56,580 --> 01:33:01,450 hoping the tiger will take the bait? 1591 01:33:02,500 --> 01:33:03,510 Let's see. 1592 01:33:06,090 --> 01:33:07,530 Sir, tell us your plan. 1593 01:33:09,960 --> 01:33:13,340 If we make it look like she escaped our custody, 1594 01:33:13,370 --> 01:33:16,700 David will come for her for the evidence she's carrying. 1595 01:33:16,900 --> 01:33:19,830 We should give him a surprise there. 1596 01:33:25,470 --> 01:33:27,170 Yes, the Minister left from here. 1597 01:33:28,560 --> 01:33:29,860 Yes, he just left. 1598 01:33:29,890 --> 01:33:31,970 Is he there? Is Jeevan around? 1599 01:33:32,130 --> 01:33:33,160 Yes, sir. He is here. 1600 01:33:33,190 --> 01:33:34,780 He's on a phone call. 1601 01:33:34,920 --> 01:33:36,670 Looks like there's an issue. 1602 01:33:37,600 --> 01:33:39,050 Okay, okay. 1603 01:33:39,070 --> 01:33:40,580 Keep an eye on him, okay? 1604 01:33:40,610 --> 01:33:42,180 Yeah, I'm on it, sir. 1605 01:33:42,580 --> 01:33:45,570 -Check properly, Aneesh! -Sister, did you see someone in a blue-- 1606 01:33:57,830 --> 01:34:01,840 [Sabarimala pilgrims chanting Ayyappa prayers] 1607 01:34:04,290 --> 01:34:05,320 This one? 1608 01:34:09,350 --> 01:34:10,670 Yeah, what is it? 1609 01:34:11,790 --> 01:34:13,690 -My bag... -Where's your token? 1610 01:34:15,440 --> 01:34:16,750 -I don't have it. -You don't? 1611 01:34:16,920 --> 01:34:18,680 I don't go against ethics. 1612 01:34:18,700 --> 01:34:20,300 Show the proof, and you'll get your stuff. 1613 01:34:24,110 --> 01:34:25,640 Which bag is it, sister? 1614 01:34:31,870 --> 01:34:33,020 Be fast. 1615 01:34:52,740 --> 01:34:53,900 Sit here. 1616 01:34:54,670 --> 01:34:57,150 -What is it? -Sir... David... 1617 01:34:57,610 --> 01:34:59,430 Don't be scared. I'm with you. 1618 01:34:59,460 --> 01:35:00,460 Come. 1619 01:35:00,700 --> 01:35:01,940 Don't worry. 1620 01:35:20,590 --> 01:35:22,830 -Okay. -Everything's okay here, sir. 1621 01:35:24,250 --> 01:35:25,320 Okay, sir. 1622 01:35:26,120 --> 01:35:27,200 Everything is ready, sir. 1623 01:35:28,440 --> 01:35:29,980 So far, everything's fine. 1624 01:35:42,600 --> 01:35:44,110 Hello, Kudiyanmala Police Station. 1625 01:35:44,150 --> 01:35:46,140 Calling from Mysore Police Station. 1626 01:35:46,480 --> 01:35:48,830 Can I speak to Manoj sir? 1627 01:35:48,990 --> 01:35:50,590 Sir is out of station. 1628 01:35:50,950 --> 01:35:52,220 The girl he asked... 1629 01:35:57,060 --> 01:35:59,210 -How's it going? -The situation is under control, sir. 1630 01:35:59,490 --> 01:36:01,840 I don't see anyone suspicious around. 1631 01:36:01,940 --> 01:36:03,170 The person you're calling... 1632 01:36:03,200 --> 01:36:04,270 Try calling them. 1633 01:36:04,300 --> 01:36:05,310 Okay. 1634 01:36:07,370 --> 01:36:08,540 All clear. 1635 01:36:08,560 --> 01:36:09,570 Okay. 1636 01:36:15,260 --> 01:36:17,910 The person you are calling is now-- 1637 01:36:21,470 --> 01:36:23,760 Take note of anything suspicious you come across. 1638 01:36:28,490 --> 01:36:29,870 What the hell! 1639 01:36:30,290 --> 01:36:31,390 Dammit! 1640 01:36:39,110 --> 01:36:41,340 Sir, I'm getting repeated calls from the station. 1641 01:36:41,370 --> 01:36:42,790 Hang up. Hang up. 1642 01:36:47,890 --> 01:36:50,460 [Ayyappa chants in the background] 1643 01:37:07,050 --> 01:37:08,340 Sir! 1644 01:37:28,710 --> 01:37:29,360 Sir... 1645 01:37:29,390 --> 01:37:31,290 -Who are you? -Please let go of me, sir. 1646 01:37:31,350 --> 01:37:33,380 -Where's David? -David who?! 1647 01:37:33,600 --> 01:37:35,910 -I don't know any David. -What is this? 1648 01:37:36,290 --> 01:37:37,590 Let it go! 1649 01:37:38,430 --> 01:37:39,750 I won't repeat it, sir. 1650 01:37:40,090 --> 01:37:41,750 Sir... sir... please forgive me, sir. 1651 01:37:41,780 --> 01:37:42,950 I'll return it. 1652 01:37:43,200 --> 01:37:44,510 I took it by mistake. 1653 01:37:44,700 --> 01:37:46,340 -Dammit! -Sir, I'll return it, I swear! 1654 01:37:51,870 --> 01:37:52,880 GO LOOK FOR HER! 1655 01:37:57,830 --> 01:37:59,880 -Not sure. Mostly, I won't be. -Sir? 1656 01:37:59,940 --> 01:38:02,030 -Where's he? -He's here. 1657 01:38:02,490 --> 01:38:04,040 -Nab him. -Okay, sir. 1658 01:38:04,120 --> 01:38:05,510 I will manage it. 1659 01:38:06,180 --> 01:38:07,500 Call me after reaching there. 1660 01:38:07,860 --> 01:38:08,900 Jeevan! 1661 01:38:27,270 --> 01:38:28,500 Where is she? Where? 1662 01:38:28,530 --> 01:38:29,890 Sir, please don't... 1663 01:38:29,910 --> 01:38:31,760 Sir... sir... 1664 01:38:31,790 --> 01:38:33,980 Get up, you! Where is David? 1665 01:38:34,010 --> 01:38:35,130 -Come on, tell me! -Sir... 1666 01:38:35,160 --> 01:38:36,190 -Sir? -HEY! 1667 01:38:37,360 --> 01:38:38,520 Get up! 1668 01:38:46,560 --> 01:38:47,570 Connect it. 1669 01:38:48,050 --> 01:38:49,050 His bloody phone! 1670 01:38:49,080 --> 01:38:50,100 Switch it off. 1671 01:38:50,120 --> 01:38:52,010 -No one should be able to reach him. -Sir. 1672 01:38:53,070 --> 01:38:54,210 I said connect it! 1673 01:38:57,150 --> 01:39:00,060 All your crimes are on this pen drive! 1674 01:39:00,180 --> 01:39:02,590 Not even Lord Murugan can save you now! 1675 01:39:06,940 --> 01:39:08,160 Eh? 1676 01:39:09,390 --> 01:39:12,670 [Malayalam song 'Shaari Meri Rajeshwari' playing from laptop] 1677 01:39:13,270 --> 01:39:14,400 What is that? 1678 01:39:14,650 --> 01:39:16,510 It's full of Yesudas' songs, sir. 1679 01:39:17,240 --> 01:39:18,740 Check again, properly! 1680 01:39:19,310 --> 01:39:20,420 I've checked everything! 1681 01:39:20,730 --> 01:39:22,290 It's all Malayalam songs, sir! 1682 01:39:24,870 --> 01:39:27,040 The CI called from Mysore station. 1683 01:39:27,510 --> 01:39:30,420 They said Rohini tricked them and disappeared. 1684 01:39:36,920 --> 01:39:38,800 [chants by Sabarimala pilgrims] 1685 01:39:48,800 --> 01:39:49,810 Sir... 1686 01:39:51,140 --> 01:39:52,630 Her entire statement is copied 1687 01:39:52,650 --> 01:39:55,120 from the plot of the TV serial 'Mangalyam', which I watch. 1688 01:39:55,280 --> 01:39:57,610 She narrated her story from the episodes that aired 1689 01:39:57,630 --> 01:39:58,930 since the day she arrived here! 1690 01:39:58,980 --> 01:40:01,160 She tricked all of us, sir. 1691 01:40:06,520 --> 01:40:08,930 Oh no! Mom! 1692 01:40:12,360 --> 01:40:13,520 Uncle! 1693 01:40:17,080 --> 01:40:19,450 -Rohini! -Don't hurt my daughter, sir. 1694 01:40:20,450 --> 01:40:22,790 Uncle... don't hurt her... 1695 01:40:22,820 --> 01:40:23,810 Please... 1696 01:40:23,850 --> 01:40:26,500 You needed my money when your mother was dying! 1697 01:40:27,400 --> 01:40:28,990 And once you got it, 1698 01:40:29,160 --> 01:40:30,270 we became goons. 1699 01:40:30,510 --> 01:40:31,700 Is that it? 1700 01:40:34,690 --> 01:40:36,750 Sir, she was nearby 1701 01:40:36,770 --> 01:40:39,900 when I talked to the people from the Association about your issue with Jeevan. 1702 01:40:40,310 --> 01:40:41,480 Finance Minister? 1703 01:40:41,510 --> 01:40:43,020 Isn't this guy the real star these days? 1704 01:40:43,050 --> 01:40:47,450 Jeevan isn't a random local leader who got into a scuffle with your CI anymore. 1705 01:40:47,480 --> 01:40:49,650 He is the president of the District Panchayat. 1706 01:40:49,730 --> 01:40:51,220 It was a set-up by Jeevan. 1707 01:40:51,310 --> 01:40:53,520 Due to his bad luck, our CI walked straight into it. 1708 01:40:53,720 --> 01:40:56,160 His wedding was called off, he got transferred, 1709 01:40:56,190 --> 01:40:57,300 and got a bad reputation. 1710 01:40:57,330 --> 01:40:58,990 Put up the notice anyway. 1711 01:41:04,650 --> 01:41:07,830 Only you can lock him up, sir. 1712 01:41:08,490 --> 01:41:10,170 Bloody rascal! 1713 01:41:10,340 --> 01:41:12,790 And the story of Arul... 1714 01:41:14,700 --> 01:41:17,670 A Tamil Nadu native found hanging. 1715 01:41:17,690 --> 01:41:21,350 Why would someone come to another state just to commit suicide? 1716 01:41:21,380 --> 01:41:22,830 -Ambili! -Yes... 1717 01:41:25,370 --> 01:41:27,140 -What is it? -Come here. 1718 01:41:29,620 --> 01:41:31,570 We had someone to help us in Mysore. 1719 01:41:31,700 --> 01:41:34,070 My father's friend's son. 1720 01:41:37,040 --> 01:41:38,730 Have you lost your mind? 1721 01:41:43,350 --> 01:41:44,350 Sir... 1722 01:41:44,640 --> 01:41:47,790 She came to me acting all naive and helpless, sir. 1723 01:41:47,970 --> 01:41:49,940 I thought I was in control of the situation. 1724 01:41:49,960 --> 01:41:51,130 But she was playing me. 1725 01:41:51,160 --> 01:41:53,010 She was scared of someone, sir. 1726 01:41:53,240 --> 01:41:57,080 I swear, I thought it was my duty to protect her. 1727 01:41:57,270 --> 01:41:58,710 She said she had no one. 1728 01:41:58,730 --> 01:42:00,810 I believed I was her only hope. 1729 01:42:00,860 --> 01:42:02,990 Sir, only one person can do something for me. 1730 01:42:03,310 --> 01:42:05,180 It's you. 1731 01:42:05,360 --> 01:42:07,400 Then suddenly, she disappeared, sir. 1732 01:42:10,300 --> 01:42:12,170 Sir, then David? 1733 01:42:14,300 --> 01:42:16,120 FEW DAYS LATER "Sehion Brethren Assembly, Idukki" 1734 01:42:16,140 --> 01:42:17,770 In Jesus's name, don't sit numb. 1735 01:42:17,800 --> 01:42:20,270 Jump joyfully and call out to Jesus. 1736 01:42:20,300 --> 01:42:21,680 Call Jesus. 1737 01:42:21,710 --> 01:42:24,480 He's going to appear before us 1738 01:42:24,510 --> 01:42:26,600 opening the doors of heaven. 1739 01:42:27,810 --> 01:42:31,000 [speaks gibberish] 1740 01:42:32,960 --> 01:42:34,590 In the name of our lord Jesus Christ, 1741 01:42:34,630 --> 01:42:38,300 all the pains will come to an end here today. 1742 01:42:41,520 --> 01:42:42,920 My dear sir, 1743 01:42:43,860 --> 01:42:46,650 I met Sindhu when I was past PSC age, 1744 01:42:46,680 --> 01:42:49,890 and reduced to someone who didn't matter at all. 1745 01:42:49,920 --> 01:42:53,680 She put me in charge of her money chain business. 1746 01:42:54,530 --> 01:42:57,510 She also ran a love track with me on the side. 1747 01:42:59,570 --> 01:43:02,010 She took everything. She ran away 1748 01:43:02,030 --> 01:43:03,670 with all my gold and money. 1749 01:43:03,800 --> 01:43:05,020 And my pride. 1750 01:43:07,620 --> 01:43:10,130 When life became nearly impossible in my hometown... 1751 01:43:11,510 --> 01:43:12,580 I... 1752 01:43:13,240 --> 01:43:15,280 That's when I came to the Lord and became His lamb. 1753 01:43:15,570 --> 01:43:17,010 Hallelujah! Praise the Lord! 1754 01:43:19,580 --> 01:43:21,010 You never saw her again? 1755 01:43:22,310 --> 01:43:23,490 I did, sir. 1756 01:43:23,530 --> 01:43:26,970 During my back-and-forth trips to court for the money chain case, 1757 01:43:27,080 --> 01:43:29,890 I encountered this devil one day at the courthouse. 1758 01:43:30,020 --> 01:43:31,690 You will pay for this! 1759 01:43:32,850 --> 01:43:35,930 She blamed her brother for all those mishaps. 1760 01:43:36,810 --> 01:43:38,880 He was there, sir. I saw him. 1761 01:43:39,470 --> 01:43:42,160 She said she'd come back after sending her brother off. 1762 01:43:44,460 --> 01:43:46,510 I was such an idiot. I trusted her again. 1763 01:43:47,350 --> 01:43:48,480 Sir, 1764 01:43:49,030 --> 01:43:50,350 I need to tell you something. 1765 01:43:50,960 --> 01:43:52,210 What is it? 1766 01:43:52,700 --> 01:43:54,260 For what she has done to me, 1767 01:43:54,590 --> 01:43:56,130 my Lord will make her pay for it! 1768 01:44:00,610 --> 01:44:02,470 "ONE YEAR LATER" 1769 01:44:03,940 --> 01:44:06,370 Bro, we must be totally prepared this time. 1770 01:44:06,520 --> 01:44:10,630 There are ten of us now. A jeep won't do. Let's book a traveller. 1771 01:44:11,250 --> 01:44:13,050 We can even take an Urbania. 1772 01:44:13,400 --> 01:44:16,290 But if we won't pay those guys 1773 01:44:16,350 --> 01:44:17,890 we hired for the court fight, 1774 01:44:17,910 --> 01:44:20,080 they'll smash me to pieces! 1775 01:44:20,280 --> 01:44:21,990 That's a notorious gang from Kuriachira! 1776 01:44:24,280 --> 01:44:26,610 But they never fought. Why pay them? 1777 01:44:26,650 --> 01:44:28,630 I can't go around collecting goonda funds now! 1778 01:44:29,390 --> 01:44:30,630 Thomas bro, 1779 01:44:30,660 --> 01:44:33,280 You still owe me for the coupon for 1780 01:44:33,300 --> 01:44:35,940 Purapaddikal Goddess Temple's stone-laying! 1781 01:44:39,220 --> 01:44:41,730 Dear friends! Firstly, let me thank everyone 1782 01:44:41,750 --> 01:44:43,500 for adding me to this group. 1783 01:44:43,710 --> 01:44:44,830 I'm currently in Dubai. 1784 01:44:44,880 --> 01:44:46,260 I'll be coming home in November. 1785 01:44:46,290 --> 01:44:47,300 See you then. 1786 01:44:47,490 --> 01:44:49,400 Also, this is my opinion. 1787 01:44:49,610 --> 01:44:52,710 What about adding Manoj sir to this group? 1788 01:44:53,300 --> 01:44:55,120 By the way, where's Manoj sir now? 1789 01:44:58,760 --> 01:45:00,210 Oh, Lord Murugan! 1790 01:45:01,570 --> 01:45:03,230 Oh, Lord Murugan! 1791 01:45:03,830 --> 01:45:04,880 Oh, Murugan... 1792 01:45:05,200 --> 01:45:06,820 I married twice, 1793 01:45:06,840 --> 01:45:08,270 both ended in disaster! 1794 01:45:08,480 --> 01:45:10,360 Now, I've married for the third time 1795 01:45:10,390 --> 01:45:11,680 to a Malayali girl. 1796 01:45:11,810 --> 01:45:14,680 She is from a reputed family, too! 1797 01:45:14,860 --> 01:45:16,080 This marital life should be 1798 01:45:16,160 --> 01:45:19,070 extraordinary, amazing, and absolutely magical. 1799 01:45:19,250 --> 01:45:23,720 Lord Muruga, let me be happy with her forever. 1800 01:45:29,010 --> 01:45:30,300 Sorry. 1801 01:45:32,120 --> 01:45:34,100 My father said you must complete 1802 01:45:34,400 --> 01:45:36,230 the circumambulation ritual as well. 1803 01:45:37,370 --> 01:45:39,110 If not today, no problem. 1804 01:45:39,540 --> 01:45:41,770 -We can come again. -Madam, give some way. 1805 01:45:42,150 --> 01:45:43,160 Sir, here is the garland. 1806 01:45:43,330 --> 01:45:46,440 It's worse here, sir. Can't buy a thing. Everything is expensive. 1807 01:45:46,860 --> 01:45:50,730 Lakshmi, do you listen to SPB's songs? 1808 01:45:50,790 --> 01:45:53,110 I love his voice so much. 1809 01:45:53,440 --> 01:45:54,510 I do listen. 1810 01:45:54,650 --> 01:45:58,980 But nothing on this planet excites me like Yesudas sir's voice! 1811 01:45:59,150 --> 01:46:02,090 What Lakshmi likes, I like too. 1812 01:46:02,200 --> 01:46:04,680 -Silly you! -What is it, sir? It's that way. 1813 01:46:06,440 --> 01:46:10,880 I'm a bit confused about where we should go for our honeymoon. 1814 01:46:12,340 --> 01:46:15,080 Hara Haro Hara... 1815 01:46:16,520 --> 01:46:18,010 What is it? 1816 01:46:25,620 --> 01:46:27,770 Who said you don't have anyone? 1817 01:46:29,120 --> 01:46:30,910 I'm here, Sathyettan. 1818 01:46:31,330 --> 01:46:33,200 I'm lucky I got 1819 01:46:33,380 --> 01:46:34,610 a husband like you. 1820 01:46:35,260 --> 01:46:37,770 I hate seeing people who lie. 1821 01:46:38,630 --> 01:46:40,720 Do you think I'll lie to you? 1822 01:46:42,460 --> 01:46:44,810 I can't stand before you and lie. 1823 01:46:45,420 --> 01:46:47,070 Is that what you thought of me? 1824 01:47:16,690 --> 01:47:20,230 ♪ A bombshell lady Wrecked the fate of many men ♪ 1825 01:47:20,260 --> 01:47:23,770 ♪ Her riot's now gonna Storm through Tamil Nadu! ♪ 1826 01:47:23,790 --> 01:47:27,340 ♪ A bombshell lady Wrecked the fate of many men ♪ 1827 01:47:27,370 --> 01:47:30,900 ♪ Her riot's now gonna Storm through Tamil Nadu! ♪ 1828 01:47:30,920 --> 01:47:34,180 ♪ So, are you ready To handle her systematic might? ♪ 1829 01:47:34,200 --> 01:47:37,930 ♪ Or will you turn and run, And flee the scene in fright? ♪ 1830 01:47:37,950 --> 01:47:41,270 ♪ So, are you ready To handle her systematic might? ♪ 1831 01:47:41,300 --> 01:47:44,630 ♪ Or will you turn and run, And flee the scene in fright? ♪ 1832 01:47:46,900 --> 01:47:49,310 ♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪ 1833 01:47:50,490 --> 01:47:52,920 ♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪ 1834 01:47:54,010 --> 01:47:56,500 ♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪ 1835 01:47:57,570 --> 01:47:59,840 ♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪ 1836 01:48:13,540 --> 01:48:17,100 ♪ Blazing like a bullet, Words so sharp and thuggish, O bella ♪ 1837 01:48:17,140 --> 01:48:20,620 ♪ Your flair is unmatched, Do you really need this drama, O lola? ♪ 1838 01:48:20,650 --> 01:48:24,230 ♪ You flung off your nuptial chain And took off ♪ 1839 01:48:24,250 --> 01:48:27,780 ♪ You're my target, Hear me loud and clear! ♪ 1840 01:48:27,800 --> 01:48:31,270 ♪ When she sparkles like a diamond, ♪ 1841 01:48:31,330 --> 01:48:34,890 ♪ All the boys are caught in her swag ♪ 1842 01:48:34,910 --> 01:48:38,440 ♪ When she sparkles like a diamond, ♪ 1843 01:48:38,460 --> 01:48:41,980 ♪ All the boys are caught in her swag ♪ 1844 01:48:42,020 --> 01:48:45,270 ♪ So, are you ready To handle her systematic might? ♪ 1845 01:48:45,300 --> 01:48:49,020 ♪ Or will you turn and run, And flee the scene in fright? ♪ 1846 01:48:49,130 --> 01:48:52,370 ♪ So, are you ready To handle her systematic might? ♪ 1847 01:48:52,400 --> 01:48:56,310 ♪ Or will you turn and run, And flee the scene in fright? ♪ 1848 01:48:58,910 --> 01:49:01,250 ♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪ 1849 01:49:02,500 --> 01:49:05,060 ♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪ 1850 01:49:06,050 --> 01:49:08,220 ♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪ 1851 01:49:09,590 --> 01:49:11,790 ♪ O my virtuous bride, pristine and pure ♪ 131520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.