Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,134 --> 00:00:05,001
Open the door please!
2
00:00:05,136 --> 00:00:06,870
We gotta get to a boat!
3
00:00:07,006 --> 00:00:09,436
Go, go, go, go. Get to a boat!
4
00:00:09,571 --> 00:00:10,803
Oh, God!
5
00:00:23,148 --> 00:00:24,114
Kei?
6
00:00:24,249 --> 00:00:25,957
Kei? Kei.
7
00:00:26,093 --> 00:00:27,459
- Kei. Are you all right?
- Yeah.
8
00:00:34,264 --> 00:00:36,596
Hey, wait. Kei, Kei,
Kei, Kei. Kei.
9
00:01:09,029 --> 00:01:10,168
Wow.
10
00:01:19,613 --> 00:01:21,007
God.
11
00:01:22,475 --> 00:01:23,709
Okay. Hurry up. Come on.
12
00:01:27,049 --> 00:01:28,052
Poor Billy.
13
00:01:28,188 --> 00:01:30,082
Poor Billy. Poor Billy?
What do you mean?
14
00:01:30,217 --> 00:01:31,214
He missed it.
15
00:01:31,350 --> 00:01:32,388
Yeah.
16
00:01:34,157 --> 00:01:35,856
That's not all he missed.
17
00:01:38,225 --> 00:01:39,362
What are they...
18
00:01:40,534 --> 00:01:41,566
Shit.
19
00:01:41,702 --> 00:01:43,201
Shit, shit, shit.
20
00:01:44,035 --> 00:01:45,394
I lost my gun in there.
21
00:01:45,530 --> 00:01:46,633
Come on. Let's go.
22
00:01:52,538 --> 00:01:53,941
- Oh.
- Lee!
23
00:01:54,076 --> 00:01:55,403
All right.
24
00:01:57,741 --> 00:01:59,446
Okay. Okay.
25
00:01:59,582 --> 00:02:00,718
Easy.
26
00:02:00,853 --> 00:02:02,077
He wants the camera.
27
00:02:05,720 --> 00:02:07,084
Do you really think
he's gonna let us go
28
00:02:07,219 --> 00:02:08,717
- if we give it to them?
- Just give him the camera.
29
00:02:08,852 --> 00:02:10,756
No.
30
00:02:10,891 --> 00:02:13,528
Sorry.
31
00:02:53,303 --> 00:02:54,429
Follow me.
32
00:03:02,580 --> 00:03:04,942
Run.
33
00:04:41,176 --> 00:04:42,579
Hey!
34
00:04:42,714 --> 00:04:44,910
I'm assuming you're going
out to grab a bite?
35
00:04:45,677 --> 00:04:46,681
I need to go home.
36
00:04:47,546 --> 00:04:48,815
Yeah.
37
00:04:50,082 --> 00:04:52,683
You were gonna leave
without saying anything?
38
00:04:52,819 --> 00:04:54,250
I'm only causing
trouble here.
39
00:04:54,386 --> 00:04:57,123
- I... I don't belong.
- No, I don't believe that.
40
00:04:57,258 --> 00:04:59,293
- I think you have a purpose here.
- No, I don't.
41
00:05:01,096 --> 00:05:04,432
I bought into all of Dad's crap
about this being my legacy.
42
00:05:04,567 --> 00:05:05,898
Yeah, maybe this
is your legacy.
43
00:05:07,439 --> 00:05:09,899
Cate, you looked
Godzilla in the eye.
44
00:05:10,034 --> 00:05:11,434
You went to Axis Mundi
and back.
45
00:05:11,569 --> 00:05:13,102
I saw you.
46
00:05:13,238 --> 00:05:15,480
Yeah, and what happens
when people find out
47
00:05:15,615 --> 00:05:18,910
I'm the person that released
a new Titan into the world?
48
00:05:19,046 --> 00:05:21,452
I think this is just
what's best for everyone.
49
00:05:24,987 --> 00:05:26,719
Well, then you don't know
what's best for me.
50
00:05:34,594 --> 00:05:36,964
Any idea how long
it'll be before this ship
can get underway?
51
00:05:37,100 --> 00:05:39,169
We're not gonna know
how much damage
was done to the engines
52
00:05:39,304 --> 00:05:40,835
until we get engineers onboard.
53
00:05:40,970 --> 00:05:43,299
In the meantime,
it's been three years
since Godzilla
54
00:05:43,434 --> 00:05:45,801
and we have our first Titan
loose in the world.
55
00:05:45,937 --> 00:05:49,077
Barris and the rest of
the board want to keep things
under wraps to avoid panic.
56
00:05:49,212 --> 00:05:51,682
And the last thing
we need out there
is mass hysteria.
57
00:05:51,818 --> 00:05:53,984
And exactly how are we
supposed to hide a Titan?
58
00:05:54,119 --> 00:05:55,420
Wh-What if we could?
59
00:05:59,884 --> 00:06:00,990
You two have something?
60
00:06:01,125 --> 00:06:02,690
Well...
61
00:06:02,825 --> 00:06:05,791
What if instead of
waiting for it to appear,
62
00:06:05,927 --> 00:06:08,163
we could lead it
where we want it to go?
63
00:06:08,298 --> 00:06:13,166
Away from population centers
while we work on a strategy
to deal with it.
64
00:06:13,302 --> 00:06:17,835
The Titan turned to follow us
because the Scarab
emitted a sound.
65
00:06:17,971 --> 00:06:19,474
That's what the Titan
responded to.
66
00:06:19,609 --> 00:06:21,209
If we could
replicate the sound...
67
00:06:21,345 --> 00:06:24,246
I believe I can reconfigure
the emitter coils
on a Suzuki device
68
00:06:24,382 --> 00:06:26,045
to emulate the frequency.
69
00:06:26,180 --> 00:06:28,585
Well, except Kong destroyed
your device on Skull Island.
70
00:06:29,856 --> 00:06:30,851
Um...
71
00:06:32,686 --> 00:06:33,722
I have another one.
72
00:06:35,496 --> 00:06:37,686
- What?
- It's a prototype.
73
00:06:37,821 --> 00:06:38,789
In my workshop.
74
00:06:38,924 --> 00:06:41,064
In Tokyo. Just outside Shibuya.
75
00:06:41,199 --> 00:06:42,591
What? That's amazing.
76
00:06:42,727 --> 00:06:43,696
Okay, okay.
77
00:06:43,831 --> 00:06:46,231
So we build
a Titan dog whistle
78
00:06:46,367 --> 00:06:49,567
and we-we lure it
out here into
the southern ocean somewhere
79
00:06:49,702 --> 00:06:51,942
- and then... what?
- All right. One thing at a time.
80
00:06:52,077 --> 00:06:57,174
But first thing we need
to do, obviously, is get
to that prototype.
81
00:06:57,309 --> 00:06:59,418
Excuse me, sir. We need you
in the command center.
82
00:07:01,153 --> 00:07:02,652
Uh, excuse me.
83
00:07:15,065 --> 00:07:17,695
We'll need
command override access
to the whole system.
84
00:07:17,831 --> 00:07:19,871
Uh, hey, excuse me, hi.
85
00:07:20,006 --> 00:07:21,064
Can I help you?
86
00:07:21,199 --> 00:07:23,064
Ah, I'm guessing
by the air of command
87
00:07:23,200 --> 00:07:24,703
and that beard
you must be Tom.
88
00:07:24,839 --> 00:07:26,307
- Tim, actually.
- Tim. Right.
89
00:07:26,442 --> 00:07:27,578
Uh, Jason Trissop,
90
00:07:27,714 --> 00:07:29,938
head of special projects,
Apex Cybernetics.
91
00:07:30,073 --> 00:07:31,242
Wait, wait. Wait a minute.
92
00:07:31,377 --> 00:07:33,547
Wait, wait, wait. Apex?
We weren't expecting you.
93
00:07:33,682 --> 00:07:35,978
Oh, yeah, we needed to get
a jump on the situation
so I hopped a chopper.
94
00:07:36,114 --> 00:07:37,946
There is a Titan
on the loose.
95
00:07:38,082 --> 00:07:39,616
Take a look at that, mate.
96
00:07:39,752 --> 00:07:41,386
Yeah, we're aware.
97
00:07:41,522 --> 00:07:44,262
What? I don't...
You-You guys are upgrading
the-the sensor system?
98
00:07:44,397 --> 00:07:46,064
Well, you could
call it an upgrade
99
00:07:46,200 --> 00:07:49,924
if you say that
dropping a Ferrari engine
into a Pinto is a tune-up.
100
00:07:50,059 --> 00:07:51,536
Well, I didn't...
101
00:07:54,741 --> 00:07:57,734
What we're developing is an
ultra long-wave sonar system
102
00:07:57,869 --> 00:08:00,635
that can piggyback to
your arrays and extends
their range and sensitivity.
103
00:08:00,770 --> 00:08:03,911
This is the best chance
you have of finding
that Titan.
104
00:08:04,911 --> 00:08:07,011
Okay. Great.
105
00:08:07,147 --> 00:08:09,546
Can you just try
to stay out of our way?
106
00:08:09,682 --> 00:08:11,783
I'll-I'll have somebody
let you know where
the coffee machine is.
107
00:08:11,919 --> 00:08:13,648
I'm afraid
it's more than that.
108
00:08:13,784 --> 00:08:14,790
Uh...
109
00:08:15,758 --> 00:08:17,223
Since you lost trail
of the Titan,
110
00:08:17,358 --> 00:08:20,593
my team's been granted
operational control
of Outpost 18.
111
00:08:20,729 --> 00:08:21,964
On a temporary
basis only.
112
00:08:22,100 --> 00:08:23,559
What?
113
00:08:23,695 --> 00:08:25,760
No, no, no, no, no. Th-Th-That
doesn't make any sense.
114
00:08:28,040 --> 00:08:30,899
I'm-I'm, uh...
I'm gonna call Director Barris.
115
00:08:31,035 --> 00:08:31,967
This-This is not right.
116
00:08:32,103 --> 00:08:33,435
Give him
my regards, yeah?
117
00:08:36,943 --> 00:08:38,714
They are a private corporation.
118
00:08:38,850 --> 00:08:41,485
How is Apex in charge
of a Monarch operation?
119
00:08:41,621 --> 00:08:43,185
You had orders
to track down that Titan.
120
00:08:43,321 --> 00:08:44,646
Which I followed!
121
00:08:44,782 --> 00:08:48,257
But then I had
to decide between that
and saving those ships!
122
00:08:48,393 --> 00:08:50,120
And now we don't know
when or where
that thing's gonna turn up.
123
00:08:50,255 --> 00:08:51,690
- I made the right call.
- You did.
124
00:08:51,825 --> 00:08:53,290
Or was it Leland Shaw?
125
00:08:54,825 --> 00:08:56,294
Look, sir,
126
00:08:56,429 --> 00:09:00,199
whether Monarch wants to
admit it or not, Colonel Shaw
127
00:09:00,334 --> 00:09:01,871
- has a lifetime of experience.
- He is a criminal.
128
00:09:02,006 --> 00:09:05,039
We would be idiots not to
listen to him and Dr. Randa.
129
00:09:05,174 --> 00:09:06,841
Do I need to remind you what
happens when there's a Titan
130
00:09:06,976 --> 00:09:08,270
rampaging through a city?
'Cause I...
131
00:09:08,406 --> 00:09:09,471
Are you finished?
Are you through?
132
00:09:10,810 --> 00:09:11,814
Well, I don't know.
133
00:09:12,482 --> 00:09:13,882
You tell me. Am I?
134
00:09:15,520 --> 00:09:17,347
The jury's still out.
135
00:09:17,482 --> 00:09:19,621
But here's the deal, Tim,
136
00:09:19,756 --> 00:09:23,628
Apex has offered us access
to technology that may
allow us to find that Titan
137
00:09:23,763 --> 00:09:25,855
before the public finds out
what's happening here.
138
00:09:25,990 --> 00:09:28,557
And to that end,
I'm gonna need you
to support them
139
00:09:28,693 --> 00:09:30,866
and give them any kind
of assistance they need.
140
00:09:31,001 --> 00:09:33,366
And to hand over Leland Shaw
and Dr. Keiko Randa
141
00:09:33,502 --> 00:09:36,003
before they create yet another
catastrophic event for Monarch
142
00:09:36,139 --> 00:09:37,965
- and the entire world.
- But Dr. Randa is...
143
00:09:38,101 --> 00:09:40,078
Without delay.
144
00:09:41,741 --> 00:09:44,110
And I trust that message
didn't come through garbled.
145
00:09:45,652 --> 00:09:48,782
Wait. So,
who are Apex Cybernetics?
146
00:09:48,917 --> 00:09:50,785
They're a
technology corporation.
147
00:09:50,921 --> 00:09:53,521
Biomedical research,
uh, neural implants.
148
00:09:53,656 --> 00:09:54,791
Real bleeding edge stuff.
149
00:09:54,927 --> 00:09:58,129
So Monarch's farming out
its mission to big tech now?
150
00:09:58,265 --> 00:09:59,261
No, no, not the mission.
151
00:09:59,397 --> 00:10:00,563
Just the hardware.
152
00:10:00,698 --> 00:10:02,031
Apex has
deep pockets.
153
00:10:02,167 --> 00:10:04,130
They were willing to fund
the operation on Skull Island.
154
00:10:04,266 --> 00:10:06,071
We wouldn't have gotten
you guys back without them.
155
00:10:06,206 --> 00:10:10,270
Well, so far I love these guys,
but, I don't know,
what's in it for them?
156
00:10:10,406 --> 00:10:12,573
Well, I can tell you
that it's not
for humanitarian reasons,
157
00:10:12,709 --> 00:10:16,107
but if there's money
to be made in the Titan
business, they're all in.
158
00:10:16,243 --> 00:10:18,075
And Monarch can't afford
the mass panic.
159
00:10:18,210 --> 00:10:19,508
They gotta keep this
under wraps.
160
00:10:21,045 --> 00:10:22,453
Be careful out there.
161
00:10:22,588 --> 00:10:23,887
As soon as they know
you're gone,
162
00:10:24,022 --> 00:10:27,048
they're gonna have half
of Tokyo looking for you.
163
00:10:27,183 --> 00:10:31,157
Hey. Do you really think
this Titan sound plan
of yours is going to work?
164
00:10:34,827 --> 00:10:36,300
Outstanding.
165
00:11:11,337 --> 00:11:14,200
- That didn't take Monarch long.
- God.
166
00:11:18,138 --> 00:11:21,312
If we get this
thing going, we can lead it
to the middle of the ocean
167
00:11:21,448 --> 00:11:23,512
so Monarch can deal with it.
168
00:11:24,913 --> 00:11:26,344
Huh.
169
00:11:26,479 --> 00:11:28,180
No one has to know
the Titan's out there.
170
00:11:28,316 --> 00:11:29,846
How'd you get
this through Customs?
171
00:11:29,981 --> 00:11:31,352
Um, many bribes.
172
00:11:31,487 --> 00:11:34,488
- You built this?
- Based on Dr. Suzuki's original designs.
173
00:11:34,623 --> 00:11:36,123
His Titan phone.
174
00:11:37,025 --> 00:11:38,220
It's so much smaller than his.
175
00:11:38,355 --> 00:11:40,094
But considerably more powerful.
176
00:11:41,568 --> 00:11:43,295
He used it
to awaken Godzilla.
177
00:11:44,128 --> 00:11:45,527
You called Godzilla?
178
00:11:45,662 --> 00:11:47,338
Godzilla was more of a side effect.
179
00:11:47,474 --> 00:11:49,098
I was trying to open a rift.
180
00:11:49,233 --> 00:11:52,801
To build upon yours and Bill's
old theories about
the Titan network.
181
00:11:52,936 --> 00:11:54,810
Right, so we know
that this thing
can call on Godzilla,
182
00:11:54,945 --> 00:11:56,505
but what's...
what's the process here?
183
00:11:56,640 --> 00:11:58,343
We will need to modify
the gamma ray emulator
184
00:11:58,478 --> 00:12:00,351
to broadcast
the Titan's acoustic signature
185
00:12:00,487 --> 00:12:01,845
we picked up on Outpost 18.
186
00:12:01,980 --> 00:12:03,885
Titan's song.
187
00:12:04,020 --> 00:12:05,855
It's a pretty
extensive modification.
188
00:12:05,990 --> 00:12:08,784
You say extensive and
I hear time-consuming.
189
00:12:08,920 --> 00:12:11,794
You know, we got Monarch
on our tail and
a Titan on the lam
190
00:12:11,930 --> 00:12:13,995
so how can we help
move things along here?
191
00:12:14,130 --> 00:12:15,824
Kentaro and I need
to collect some components
192
00:12:15,960 --> 00:12:18,998
but, uh, I could use
original wiring
diagrams from my office.
193
00:12:19,133 --> 00:12:20,469
Think you guys
can handle that?
194
00:12:20,604 --> 00:12:21,701
Just need an address.
195
00:12:21,836 --> 00:12:23,132
We've handled worse.
196
00:12:30,608 --> 00:12:32,282
Come on. Come on,
Keiko. Go, go, go, go.
197
00:12:32,418 --> 00:12:34,745
Come on. Come on.
198
00:12:34,881 --> 00:12:37,145
- Wait. Hold on.
- Wait. Stop, stop.
199
00:12:37,280 --> 00:12:38,913
- Oh, my God. Give me the camera.
- We have to keep moving.
200
00:12:39,048 --> 00:12:40,082
- Give me the camera. Give the camera.
- What? No,
201
00:12:40,218 --> 00:12:41,183
we need that film, Lee.
202
00:12:41,319 --> 00:12:42,453
The camera. Give it to me.
203
00:12:42,589 --> 00:12:43,761
I'll get you the film.
I'll get you the film.
204
00:12:43,896 --> 00:12:45,294
- They're coming.
- I know.
205
00:12:45,430 --> 00:12:47,089
Take this...
206
00:12:47,224 --> 00:12:48,357
Out of your camera.
207
00:12:48,493 --> 00:12:50,931
The film.
208
00:12:51,066 --> 00:12:53,299
Could buy us some time.
I hope.
209
00:13:51,758 --> 00:13:52,754
Shh.
210
00:14:31,204 --> 00:14:32,629
Hmm.
211
00:14:48,148 --> 00:14:50,146
Everything's fine, Kei.
212
00:14:50,281 --> 00:14:51,483
We're gonna be okay.
213
00:14:57,090 --> 00:14:58,127
Come on.
Let's go.
214
00:15:16,013 --> 00:15:17,377
- Hi.
- Hi.
215
00:15:20,014 --> 00:15:20,979
Thanks for meeting me.
216
00:15:21,115 --> 00:15:23,853
Seems like a cool place.
217
00:15:23,988 --> 00:15:26,921
So shouldn't you be
at Outpost 18,
218
00:15:27,057 --> 00:15:30,385
monitoring G-TASS,
or whatever?
219
00:15:30,521 --> 00:15:33,992
Um, most likely the only thing
they're gonna need me
for anytime soon
220
00:15:34,127 --> 00:15:35,696
is an exit interview.
221
00:15:35,831 --> 00:15:36,866
Let me guess.
222
00:15:37,002 --> 00:15:38,527
You devoted your life
to something,
223
00:15:38,663 --> 00:15:40,261
poured your heart
and soul into it,
224
00:15:40,396 --> 00:15:43,799
just to wake up one day
and realize you
might have made a bad bet.
225
00:15:46,172 --> 00:15:47,342
To disappointment.
226
00:15:47,477 --> 00:15:49,746
The only thing that
never fails to disappoint.
227
00:15:49,881 --> 00:15:51,510
Kanpai, loser.
228
00:15:55,855 --> 00:15:57,587
So what are you
gonna do now?
229
00:15:57,723 --> 00:15:59,017
Eat noodles. Get drunk.
230
00:16:01,022 --> 00:16:02,125
Is there a phase two?
231
00:16:02,260 --> 00:16:04,425
Uh, I mean,
there's an opening at Monarch.
232
00:16:04,560 --> 00:16:08,098
But I haven't checked out
the perks package yet, so...
233
00:16:08,233 --> 00:16:10,358
Well, I'm sure it's not
nearly as good as Apex.
234
00:16:10,494 --> 00:16:13,068
No, Apex has a barista.
235
00:16:13,203 --> 00:16:14,605
- We have the pods.
- Mm-hmm.
236
00:16:14,741 --> 00:16:16,170
Listen...
237
00:16:16,305 --> 00:16:18,799
Maybe we shouldn't
be looking past it.
238
00:16:18,935 --> 00:16:21,672
I mean, maybe we
should be looking at it.
239
00:16:22,908 --> 00:16:26,444
This whole technical
makeover of Outpost 18...
240
00:16:26,580 --> 00:16:29,913
I mean, if we can
use their tech, great.
241
00:16:30,049 --> 00:16:33,453
But handing over a Monarch
asset to a private company?
242
00:16:34,254 --> 00:16:35,387
It does not make sense.
243
00:16:35,523 --> 00:16:37,922
Yeah, I know.
Welcome to the free market.
244
00:16:38,058 --> 00:16:39,063
Look, I'm...
245
00:16:40,265 --> 00:16:42,299
telling you
they are up to something.
246
00:16:42,435 --> 00:16:46,432
And we are... we are just
seeing the tip of the iceberg.
247
00:16:46,568 --> 00:16:51,438
I just think it would
be nice to know someone
248
00:16:51,573 --> 00:16:53,170
- on that particular iceberg...
- All right.
249
00:16:53,306 --> 00:16:56,108
I'm feeling, like, a little
drunk so you need to stop
talking in metaphors,
250
00:16:56,243 --> 00:16:57,206
and tell me what you want.
251
00:16:57,341 --> 00:16:58,973
What I want...
252
00:16:59,109 --> 00:17:02,017
is for you to ask
Brenda Holland for a job.
253
00:17:02,152 --> 00:17:06,189
I want you to be
a mole at Apex.
254
00:17:06,324 --> 00:17:08,890
So what, you think that
they're up to something?
255
00:17:09,026 --> 00:17:10,554
- That...
- I don't know.
256
00:17:10,690 --> 00:17:12,757
But they seem pretty
damn invested in it.
257
00:17:12,893 --> 00:17:15,759
If they are up to something,
it could start another G-Day.
258
00:17:20,333 --> 00:17:21,501
So how would this work?
259
00:17:26,508 --> 00:17:28,145
How'd you get the job
in the first place?
260
00:17:31,045 --> 00:17:32,050
Well, I mean,
261
00:17:32,951 --> 00:17:34,382
the best way to get a job...
262
00:17:36,353 --> 00:17:38,353
...is to have something
that they need.
263
00:17:39,922 --> 00:17:42,192
And that I have.
264
00:17:53,463 --> 00:17:54,468
Have a good day.
265
00:19:04,676 --> 00:19:05,671
Hi, Mom.
266
00:19:07,910 --> 00:19:09,103
Oh, my...
267
00:19:10,211 --> 00:19:12,612
Oh, my God.
268
00:19:17,084 --> 00:19:18,483
I'm back.
269
00:19:18,618 --> 00:19:19,690
It's okay.
270
00:19:19,825 --> 00:19:21,419
All right. Here it is.
271
00:19:21,555 --> 00:19:22,821
- Wow.
- You sure I can't help?
272
00:19:22,956 --> 00:19:24,993
Yeah, you can do the dishes.
273
00:19:25,128 --> 00:19:27,961
I can't believe that
you didn't let us
pick you up at the airport.
274
00:19:28,096 --> 00:19:29,033
Yeah. Come on.
275
00:19:29,169 --> 00:19:30,632
- It's my specialty. All right.
- Yeah.
276
00:19:30,767 --> 00:19:34,029
I got an earlier flight,
and wanted to see the city.
277
00:19:36,272 --> 00:19:37,505
- Cheers.
- Well, cheers.
278
00:19:44,507 --> 00:19:45,513
So...
279
00:19:46,913 --> 00:19:48,609
can you tell us anything
about where you were,
280
00:19:48,745 --> 00:19:50,446
or is it all top secret?
281
00:19:50,581 --> 00:19:54,324
I'm sure that Cate
will tell us all about
her adventures in her own time.
282
00:19:55,423 --> 00:19:56,986
It doesn't even feel real.
283
00:19:58,528 --> 00:20:01,190
For me, I've only
been gone a few days.
284
00:20:01,326 --> 00:20:04,796
And there's really
another world where
those creatures live?
285
00:20:07,004 --> 00:20:08,495
And you were there?
286
00:20:08,631 --> 00:20:09,834
There and...
287
00:20:10,766 --> 00:20:11,741
back again.
288
00:20:11,876 --> 00:20:13,101
Oh, wow.
289
00:20:14,747 --> 00:20:16,071
So what now?
290
00:20:16,947 --> 00:20:17,941
I don't know.
291
00:20:18,817 --> 00:20:20,182
Hey.
292
00:20:20,317 --> 00:20:22,850
Go, see,
do whatever you need to.
293
00:20:22,986 --> 00:20:24,085
Hmm.
294
00:20:24,220 --> 00:20:25,185
You know what?
295
00:20:25,320 --> 00:20:26,420
I saw Martin and a couple
296
00:20:26,555 --> 00:20:28,157
of your teacher friends
the other day.
297
00:20:28,292 --> 00:20:30,624
Maybe you should
all get together?
298
00:20:35,863 --> 00:20:38,735
Whatever happened to you,
Cate, it's over now.
299
00:20:38,871 --> 00:20:40,095
It's in the past.
300
00:20:41,239 --> 00:20:42,768
This is the new normal,
right?
301
00:20:47,305 --> 00:20:49,344
All right. Let's find
those wiring diagrams for Hiro,
302
00:20:49,480 --> 00:20:51,113
and get outta here
as quick as possible.
303
00:20:51,249 --> 00:20:52,349
Let me get the blinds.
304
00:20:53,577 --> 00:20:56,047
Oh, man.
305
00:20:56,183 --> 00:21:01,386
Well, it'd be
a big help if Hiroshi
ever labeled anything.
306
00:21:01,522 --> 00:21:03,217
He hasn't changed.
307
00:21:17,175 --> 00:21:19,805
Wait. Did Cate and Kentaro...
308
00:21:21,476 --> 00:21:22,808
Do they have different mothers?
309
00:21:23,573 --> 00:21:24,579
Yeah.
310
00:21:27,612 --> 00:21:29,749
Was Hiroshi a widower?
311
00:21:31,218 --> 00:21:32,389
Divorced?
312
00:21:37,019 --> 00:21:38,527
It's not my story to tell.
313
00:21:40,156 --> 00:21:42,630
Lee, I-I just
wanna know is-is he...
314
00:21:43,729 --> 00:21:45,534
Is he all right? Is he happy?
315
00:21:46,035 --> 00:21:47,096
Ask him.
316
00:21:48,966 --> 00:21:51,100
I guess we all
have our secrets.
317
00:21:58,916 --> 00:21:59,911
Hold on.
318
00:22:01,013 --> 00:22:03,280
Hold on. Wait, wait. Hold on.
319
00:22:03,415 --> 00:22:04,454
What now?
320
00:22:05,554 --> 00:22:07,751
We could
take cover in there.
321
00:22:07,886 --> 00:22:09,591
I can dress that for you.
Come on.
322
00:22:17,594 --> 00:22:18,600
Come on.
323
00:22:21,469 --> 00:22:24,540
Rest on the bed.
324
00:22:27,573 --> 00:22:28,808
All right. Let me see.
325
00:22:30,673 --> 00:22:31,739
Oh.
326
00:22:31,874 --> 00:22:33,741
Yeah. He got you good.
327
00:22:33,876 --> 00:22:35,243
I gotta dress that.
328
00:22:47,923 --> 00:22:48,958
Worse comes to worst,
329
00:22:49,093 --> 00:22:51,195
you can get these photos
back to Billy.
330
00:22:51,331 --> 00:22:52,497
Yeah.
331
00:22:52,633 --> 00:22:54,132
That ought to go over well.
332
00:22:54,268 --> 00:22:55,434
Perfect.
333
00:22:55,570 --> 00:22:58,336
I, uh, lost your girl pal,
334
00:22:58,471 --> 00:23:01,940
but, hey,
here's some glamour shots
of the thing that killed her.
335
00:23:09,115 --> 00:23:11,180
This is gonna hurt.
336
00:23:17,291 --> 00:23:18,352
You ready?
337
00:23:22,531 --> 00:23:24,163
Yeah. Yeah.
338
00:23:24,298 --> 00:23:25,293
You ready?
339
00:23:25,794 --> 00:23:26,800
Say when.
340
00:23:30,870 --> 00:23:32,333
Good job.
341
00:23:34,309 --> 00:23:35,611
How's it look?
342
00:23:37,213 --> 00:23:39,549
Not so good.
I don't think
you're gonna make it, Kei.
343
00:23:41,346 --> 00:23:45,179
Impressive bedside manner.
344
00:23:45,315 --> 00:23:48,756
Yeah. Well,
I am not the doctor, Doctor.
345
00:23:54,364 --> 00:23:55,532
- Lee.
- Hmm?
346
00:23:56,664 --> 00:23:58,029
What happened
back there?
347
00:23:58,861 --> 00:24:00,230
I don't know.
348
00:24:00,366 --> 00:24:03,736
It looked like that creature
came for those Scarab things.
349
00:24:03,872 --> 00:24:06,405
And then we just got
caught in the middle.
350
00:24:06,540 --> 00:24:07,643
You know what I mean.
351
00:24:11,913 --> 00:24:13,510
- When we danced.
- Yeah, we danced.
352
00:24:15,118 --> 00:24:18,552
- I thought we were both past that...
- I know.
353
00:24:18,688 --> 00:24:20,018
- We both agreed.
- I know.
354
00:24:22,022 --> 00:24:24,720
Look, I don't know
what you thought you felt,
355
00:24:24,856 --> 00:24:26,556
but it wasn't real.
356
00:24:26,692 --> 00:24:28,124
You're with Billy.
357
00:24:28,260 --> 00:24:30,358
You love each other,
and that's the way it is.
358
00:24:32,334 --> 00:24:33,328
It was the wine.
359
00:24:35,701 --> 00:24:37,706
So...
360
00:24:40,441 --> 00:24:41,710
No more wine.
361
00:24:59,428 --> 00:25:00,425
This is it.
362
00:25:16,807 --> 00:25:18,139
You know what?
363
00:25:18,274 --> 00:25:19,649
I think I wanna
go somewhere else.
364
00:25:20,614 --> 00:25:21,849
Straight ahead please.
365
00:25:33,194 --> 00:25:36,392
- Hello, Corah.
- Hey, Brenda. How are you?
366
00:25:36,528 --> 00:25:39,396
I have to admit,
I was surprised
to get your call.
367
00:25:39,532 --> 00:25:42,771
Have you finally
decided to start taking
yourself seriously?
368
00:25:44,167 --> 00:25:45,933
Yeah. I wanna...
I wanna try.
369
00:25:46,069 --> 00:25:48,041
Try won't cut it, Corah.
370
00:25:48,176 --> 00:25:50,879
I'm serious.
After everything
that I've been through,
371
00:25:51,014 --> 00:25:54,407
I feel like I need to
have some type of purpose.
372
00:25:54,543 --> 00:25:57,420
I want to use what
I know to stop Titan X.
373
00:25:57,555 --> 00:25:59,752
The last time
we worked together,
374
00:25:59,887 --> 00:26:01,615
you tried to
burn my house down.
375
00:26:02,852 --> 00:26:04,628
- That can't happen again, Corah.
- I know.
376
00:26:05,691 --> 00:26:06,892
I understand.
377
00:26:07,028 --> 00:26:09,325
You erased all the copies
of the code. No?
378
00:26:11,527 --> 00:26:13,967
I erased all of your
copies of the code.
379
00:26:18,902 --> 00:26:20,172
Come inside.
380
00:26:20,307 --> 00:26:22,904
Monarch can't keep their
secret hidden forever, Corah.
381
00:26:23,040 --> 00:26:24,643
The world will find out.
382
00:26:24,779 --> 00:26:26,984
It's about what happens next.
383
00:26:47,533 --> 00:26:49,330
- Hiro.
- Hey, what are you wearing?
384
00:26:49,465 --> 00:26:50,741
Did you take that hat
from my office?
385
00:26:50,876 --> 00:26:53,103
A city with 40 million cameras.
You know what I mean?
386
00:26:53,239 --> 00:26:54,940
- So you got them?
- Took us a little while
387
00:26:55,076 --> 00:26:57,075
to decipher your
filing system, but yeah.
388
00:26:57,210 --> 00:26:59,416
- You?
- Yeah, we have what we need.
389
00:26:59,551 --> 00:27:00,877
Uh, we're kinda
exposed out here.
390
00:27:01,013 --> 00:27:02,609
Let's get back
to the shop.
391
00:27:02,744 --> 00:27:04,448
- I think we should split up.
- All right.
392
00:27:04,584 --> 00:27:06,813
Kentaro, why don't you
come with me?
We'll scout up ahead.
393
00:27:06,949 --> 00:27:07,955
Come on.
394
00:27:09,226 --> 00:27:10,584
Hey, hey.
395
00:27:16,264 --> 00:27:20,704
Your office
reminds me so much
of your father's.
396
00:27:21,405 --> 00:27:22,937
How he kept his space.
397
00:27:24,376 --> 00:27:25,841
I don't really remember.
398
00:27:27,106 --> 00:27:29,512
Used to drive me crazy,
remember?
399
00:27:29,648 --> 00:27:31,539
It was impossible
to find anything.
400
00:27:33,915 --> 00:27:35,510
I miss it
more than anything.
401
00:27:36,654 --> 00:27:38,748
This must be
difficult for you.
402
00:27:38,883 --> 00:27:40,218
I saw photos...
403
00:27:42,987 --> 00:27:44,893
of Kentaro's mother.
404
00:27:45,923 --> 00:27:46,928
And Cate's.
405
00:27:47,663 --> 00:27:49,260
You were married twice?
406
00:27:50,667 --> 00:27:51,900
This isn't really the time.
407
00:27:57,908 --> 00:28:00,205
I know I left you
a long time ago, but...
408
00:28:01,972 --> 00:28:02,977
I'm here now.
409
00:28:03,712 --> 00:28:06,640
And I want to know you.
410
00:28:08,451 --> 00:28:10,145
About your life.
411
00:28:10,280 --> 00:28:12,283
Your family, your children.
412
00:28:14,359 --> 00:28:15,819
Everything I missed.
413
00:28:15,955 --> 00:28:17,420
I wasn't married twice.
414
00:28:18,693 --> 00:28:20,159
I loved two women.
415
00:28:21,257 --> 00:28:22,458
Kentaro's mother here.
416
00:28:23,325 --> 00:28:24,559
Cate's in San Francisco.
417
00:28:26,605 --> 00:28:28,431
I gave in to what
my heart wanted.
418
00:28:29,434 --> 00:28:31,269
I don't expect you
to understand.
419
00:28:46,356 --> 00:28:47,351
Hmm.
420
00:28:51,859 --> 00:28:53,691
- Hey.
- Hey.
421
00:28:53,826 --> 00:28:54,831
How you feeling?
422
00:28:56,159 --> 00:28:57,595
How long was I out?
423
00:28:57,731 --> 00:28:59,528
Um, a while.
424
00:29:00,838 --> 00:29:03,265
I think
we should get going.
425
00:29:05,608 --> 00:29:07,870
Did you get any rest?
426
00:29:08,005 --> 00:29:11,138
The Army teaches you
to sleep with
your eyes open, so...
427
00:29:11,273 --> 00:29:12,715
No.
428
00:29:12,851 --> 00:29:14,416
- No, I'm fine. Come on, Kei.
- It's not.
429
00:29:14,551 --> 00:29:17,145
- It's... It's a little
flesh wound. It's...
- Let me look at it.
430
00:29:17,280 --> 00:29:19,186
Leave it. Ow.
431
00:29:19,321 --> 00:29:22,590
Honestly, you'd rather sit here
and bleed to death
432
00:29:22,726 --> 00:29:23,926
than admit you need help.
433
00:29:24,061 --> 00:29:25,423
- Kei, come on.
- What good are you to me
434
00:29:25,558 --> 00:29:27,624
- if you can't move, hmm?
- Bleeding stopped.
435
00:29:27,760 --> 00:29:29,629
- Mostly. But it could get infected.
- I guess.
436
00:29:29,764 --> 00:29:30,768
Give me your knife.
437
00:29:35,438 --> 00:29:36,499
Okay.
438
00:29:39,071 --> 00:29:40,705
What are you gonna do?
439
00:29:40,840 --> 00:29:41,843
Perform surgery?
440
00:29:41,978 --> 00:29:43,544
- Don't...
- Kei...
441
00:29:43,679 --> 00:29:45,112
Jesus Christ.
442
00:29:45,247 --> 00:29:47,316
- Go easy on me.
- Who's the tough guy now, hmm?
443
00:29:48,915 --> 00:29:50,649
Goddamn it.
444
00:29:50,784 --> 00:29:53,782
Okay.
445
00:29:53,917 --> 00:29:55,889
- Enough. Kei... I got it, Kei.
- Hold still.
446
00:29:56,025 --> 00:29:57,188
- We gotta go.
- Hold still.
447
00:29:57,324 --> 00:29:58,722
- Come on, Kei. Ow!
- Let me look at it.
448
00:29:58,858 --> 00:30:00,296
- Just... Why do you always do this?
- Enough! Goddamn it!
449
00:30:00,431 --> 00:30:03,098
- Do what?
- Take care of everyone else but yourself.
450
00:30:03,233 --> 00:30:06,227
What I always do is follow
you into every situation
451
00:30:06,363 --> 00:30:07,470
against my better judgment.
452
00:30:07,606 --> 00:30:08,929
But you run right into danger
453
00:30:09,065 --> 00:30:10,906
- every goddamn time.
- So you're saying
I'm reckless?
454
00:30:11,041 --> 00:30:12,406
Yes, Kei!
We almost died out there.
455
00:30:12,541 --> 00:30:14,444
- What don't you understand about that?
- Yes, we almost died
456
00:30:14,579 --> 00:30:17,678
but that's always been
a possibility and if you
can't handle it, you can leave.
457
00:30:20,980 --> 00:30:22,347
I can't leave you.
458
00:31:12,204 --> 00:31:13,200
Hey.
459
00:31:17,770 --> 00:31:18,898
Wow.
460
00:31:19,034 --> 00:31:21,305
I gotta admit
I was surprised
to get your text.
461
00:31:21,441 --> 00:31:23,841
So what
do you wanna drink?
462
00:31:23,976 --> 00:31:25,340
Hey. Two beers.
463
00:31:25,476 --> 00:31:26,774
All right, gotcha.
464
00:31:28,116 --> 00:31:30,214
I never could
resist that smile.
465
00:31:30,350 --> 00:31:31,817
That was the problem.
466
00:31:31,952 --> 00:31:33,655
You were the problem.
467
00:31:33,791 --> 00:31:35,893
- You know that.
- Okay.
468
00:31:36,528 --> 00:31:38,392
So, welcome back.
469
00:31:38,528 --> 00:31:39,824
Thanks.
470
00:31:39,960 --> 00:31:41,628
How's, uh, Hannah?
471
00:31:41,763 --> 00:31:43,566
Dani.
472
00:31:43,702 --> 00:31:45,331
- Long time ago.
- Good.
473
00:31:48,797 --> 00:31:50,369
There's something
different about you.
474
00:32:48,260 --> 00:32:49,560
Jesus Christ.
475
00:32:52,303 --> 00:32:54,972
They've been following
us since the beginning.
476
00:33:16,555 --> 00:33:18,391
Clever girl, Brenda.
477
00:33:30,339 --> 00:33:32,307
Why the hell
did they take it?
478
00:33:33,911 --> 00:33:37,311
Maybe they want
the world to know
this thing is out there.
479
00:33:51,497 --> 00:33:53,359
This is
the Monarch safety alert.
480
00:33:53,495 --> 00:33:54,662
- A Titan sighting...
- Good evening.
481
00:33:54,797 --> 00:33:55,895
It's fine.
482
00:33:56,031 --> 00:33:57,231
No, I don't think it is.
483
00:33:57,366 --> 00:33:58,996
It's... It's fine.
It's just a watch.
484
00:33:59,131 --> 00:34:00,433
Just a watch?
485
00:34:02,165 --> 00:34:05,372
- Do you have an evac plan?
- No, I don't.
486
00:34:06,173 --> 00:34:07,476
It doesn't matter, okay?
487
00:34:07,611 --> 00:34:08,872
It was me.
488
00:34:09,007 --> 00:34:11,307
- It was all my fault.
- What are you talking about?
489
00:34:13,613 --> 00:34:15,144
- Okay, you know what?
- Forget it.
490
00:34:15,279 --> 00:34:16,551
Um, we gotta go.
491
00:34:16,686 --> 00:34:17,784
Let's go.
492
00:34:17,919 --> 00:34:19,580
Let me go!
493
00:34:19,716 --> 00:34:21,322
- Look. Please, let's...
- No!
494
00:34:23,320 --> 00:34:24,523
You need help.
495
00:34:25,928 --> 00:34:26,860
I'm gonna go home.
496
00:34:26,995 --> 00:34:28,065
Maybe you should too.
497
00:34:32,364 --> 00:34:36,369
Once again,
a new Titan has been spotted
in the Pacific Ocean.
498
00:34:36,504 --> 00:34:39,142
It is considered
extremely dangerous.
499
00:34:56,718 --> 00:34:57,957
- Lee.
- Huh?
500
00:34:58,092 --> 00:34:59,558
What do we do now?
501
00:34:59,693 --> 00:35:02,093
Well, we can't go back
to the village, obviously.
502
00:35:02,228 --> 00:35:03,594
We gotta find a boat.
503
00:35:03,730 --> 00:35:05,030
A way to get a message
off the island.
504
00:35:05,165 --> 00:35:06,499
- No.
- What?
505
00:35:11,041 --> 00:35:12,307
What are
we gonna do now?
506
00:35:16,305 --> 00:35:17,312
No.
507
00:35:19,181 --> 00:35:20,414
Keiko!
508
00:35:21,509 --> 00:35:22,845
Keiko!
509
00:35:25,887 --> 00:35:27,219
Keiko!
510
00:35:31,653 --> 00:35:32,657
There. Here we go.
511
00:35:33,224 --> 00:35:34,230
Keiko!
512
00:35:42,404 --> 00:35:44,239
We're so lucky
we found you.
513
00:35:44,375 --> 00:35:46,099
We've been looking everywhere.
514
00:35:47,810 --> 00:35:48,805
I'm sorry.
515
00:35:49,472 --> 00:35:50,876
No. It's okay.
516
00:35:51,012 --> 00:35:52,881
- No, it's not. I shouldn't have left.
- It's okay. It's okay.
517
00:35:53,016 --> 00:35:54,474
I shouldn't have left.
518
00:35:54,609 --> 00:35:56,113
You were right.
519
00:35:56,248 --> 00:35:57,550
You were right.
520
00:35:58,581 --> 00:35:59,684
We stick together.
521
00:36:04,159 --> 00:36:05,360
What is it? Are you okay?
522
00:36:07,555 --> 00:36:08,930
You okay?
523
00:36:09,066 --> 00:36:10,132
- What happened?
- Nothing.
524
00:36:10,267 --> 00:36:11,925
- Nothing. It's fine.
- Okay.
525
00:36:12,061 --> 00:36:14,171
- Everything's fine.
- Oh, good.
526
00:36:44,436 --> 00:36:46,029
I don't want
to lose any more.
527
00:36:46,164 --> 00:36:48,534
Go, go, everybody.
Get out of here!
528
00:36:48,670 --> 00:36:52,066
But if you open
that rift again, you don't
know what you could unleash.
529
00:37:01,785 --> 00:37:03,544
We should've
never pushed that button!
530
00:37:03,680 --> 00:37:04,981
Cate, no!
531
00:37:05,116 --> 00:37:07,521
We gotta go.
Go, go, go, go! Move!
532
00:38:01,342 --> 00:38:02,345
Dear Lee,
533
00:38:03,510 --> 00:38:04,809
first things first.
534
00:38:05,950 --> 00:38:06,943
I do love you.
535
00:38:08,076 --> 00:38:10,413
I realized it that night.
536
00:38:10,548 --> 00:38:12,119
I always have
537
00:38:12,254 --> 00:38:13,719
and I always will,
538
00:38:14,521 --> 00:38:17,285
but Billy has my heart.
539
00:38:17,420 --> 00:38:20,495
So what happened between us
can never happen again.
540
00:38:22,031 --> 00:38:25,160
It would destroy everything
we have built together.
541
00:38:25,295 --> 00:38:28,731
It would destroy a good man
who we both love.
542
00:38:28,866 --> 00:38:31,574
I won't allow that to happen.
543
00:38:31,710 --> 00:38:34,800
And I don't believe
that you want that either.
544
00:38:34,936 --> 00:38:36,203
In another lifetime,
545
00:38:37,278 --> 00:38:38,840
in another world,
546
00:38:38,975 --> 00:38:40,979
this could've been about us.
547
00:38:41,115 --> 00:38:45,047
Maybe in the next lifetime
we will find each other again.
548
00:38:46,117 --> 00:38:49,183
Until then, I remain.
Your Kei.
549
00:39:17,987 --> 00:39:18,982
Hiroshi...
550
00:39:21,785 --> 00:39:22,953
we'll find another way.
551
00:39:24,228 --> 00:39:25,551
We'll build another device
552
00:39:25,687 --> 00:39:27,824
and use it to get the Titan
safely away from the world.
553
00:39:27,960 --> 00:39:30,328
It took me six years
to build that one.
554
00:39:30,463 --> 00:39:31,967
We'll do it together.
555
00:39:32,103 --> 00:39:33,294
We have the blueprint...
556
00:39:33,429 --> 00:39:35,372
In the time it will take
to even get the components,
557
00:39:35,507 --> 00:39:38,501
the Titan could have killed
God knows how many.
558
00:39:38,636 --> 00:39:40,008
Now the world knows.
559
00:39:40,144 --> 00:39:41,472
The panic it will cause.
560
00:39:41,608 --> 00:39:42,846
We'll go back to Monarch.
561
00:39:42,981 --> 00:39:43,974
Monarch...
562
00:39:44,981 --> 00:39:45,976
Monarch...
563
00:39:52,252 --> 00:39:53,247
Monarch.
564
00:39:56,960 --> 00:39:58,054
Hiroshi...
565
00:40:27,885 --> 00:40:29,388
That's not true.
566
00:40:29,523 --> 00:40:30,856
I never saw him again.
567
00:40:32,626 --> 00:40:33,855
Billy would never leave you.
568
00:40:33,990 --> 00:40:35,821
- No.
- I was just a child,
569
00:40:35,957 --> 00:40:37,399
but I do remember.
570
00:40:37,534 --> 00:40:38,835
Well, there must be
some other reason.
571
00:40:38,970 --> 00:40:39,967
Then tell me.
572
00:40:40,103 --> 00:40:41,569
What is it?
573
00:40:41,704 --> 00:40:46,201
What makes a man abandon
an 11-year-old boy?
574
00:41:17,198 --> 00:41:18,336
Hiro? You up there?
575
00:41:18,471 --> 00:41:19,938
Dinner's ready.
576
00:41:24,578 --> 00:41:26,076
What's going on, buddy?
577
00:41:27,745 --> 00:41:29,882
My knife got dull.
578
00:41:30,018 --> 00:41:32,079
I was hoping Uncle Lee
would have something to help.
579
00:41:32,215 --> 00:41:33,886
Yeah, he was always
good like that.
580
00:41:35,026 --> 00:41:36,053
I miss him.
581
00:41:43,397 --> 00:41:44,391
Yeah, me too.
582
00:41:47,029 --> 00:41:48,296
Yeah, I miss them both.
583
00:41:51,635 --> 00:41:53,974
Hey, why don't you,
uh, go pour yourself
a glass of milk?
584
00:41:54,110 --> 00:41:55,578
- I'll clean all this up, all right?
- Okay.
585
00:41:56,740 --> 00:41:57,745
Hey, come here.
586
00:41:59,808 --> 00:42:00,814
All right.
39354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.