All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E03.Secrets.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BLOOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,134 --> 00:00:05,001 Open the door please! 2 00:00:05,136 --> 00:00:06,870 We gotta get to a boat! 3 00:00:07,006 --> 00:00:09,436 Go, go, go, go. Get to a boat! 4 00:00:09,571 --> 00:00:10,803 Oh, God! 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,114 Kei? 6 00:00:24,249 --> 00:00:25,957 Kei? Kei. 7 00:00:26,093 --> 00:00:27,459 - Kei. Are you all right? - Yeah. 8 00:00:34,264 --> 00:00:36,596 Hey, wait. Kei, Kei, Kei, Kei. Kei. 9 00:01:09,029 --> 00:01:10,168 Wow. 10 00:01:19,613 --> 00:01:21,007 God. 11 00:01:22,475 --> 00:01:23,709 Okay. Hurry up. Come on. 12 00:01:27,049 --> 00:01:28,052 Poor Billy. 13 00:01:28,188 --> 00:01:30,082 Poor Billy. Poor Billy? What do you mean? 14 00:01:30,217 --> 00:01:31,214 He missed it. 15 00:01:31,350 --> 00:01:32,388 Yeah. 16 00:01:34,157 --> 00:01:35,856 That's not all he missed. 17 00:01:38,225 --> 00:01:39,362 What are they... 18 00:01:40,534 --> 00:01:41,566 Shit. 19 00:01:41,702 --> 00:01:43,201 Shit, shit, shit. 20 00:01:44,035 --> 00:01:45,394 I lost my gun in there. 21 00:01:45,530 --> 00:01:46,633 Come on. Let's go. 22 00:01:52,538 --> 00:01:53,941 - Oh. - Lee! 23 00:01:54,076 --> 00:01:55,403 All right. 24 00:01:57,741 --> 00:01:59,446 Okay. Okay. 25 00:01:59,582 --> 00:02:00,718 Easy. 26 00:02:00,853 --> 00:02:02,077 He wants the camera. 27 00:02:05,720 --> 00:02:07,084 Do you really think he's gonna let us go 28 00:02:07,219 --> 00:02:08,717 - if we give it to them? - Just give him the camera. 29 00:02:08,852 --> 00:02:10,756 No. 30 00:02:10,891 --> 00:02:13,528 Sorry. 31 00:02:53,303 --> 00:02:54,429 Follow me. 32 00:03:02,580 --> 00:03:04,942 Run. 33 00:04:41,176 --> 00:04:42,579 Hey! 34 00:04:42,714 --> 00:04:44,910 I'm assuming you're going out to grab a bite? 35 00:04:45,677 --> 00:04:46,681 I need to go home. 36 00:04:47,546 --> 00:04:48,815 Yeah. 37 00:04:50,082 --> 00:04:52,683 You were gonna leave without saying anything? 38 00:04:52,819 --> 00:04:54,250 I'm only causing trouble here. 39 00:04:54,386 --> 00:04:57,123 - I... I don't belong. - No, I don't believe that. 40 00:04:57,258 --> 00:04:59,293 - I think you have a purpose here. - No, I don't. 41 00:05:01,096 --> 00:05:04,432 I bought into all of Dad's crap about this being my legacy. 42 00:05:04,567 --> 00:05:05,898 Yeah, maybe this is your legacy. 43 00:05:07,439 --> 00:05:09,899 Cate, you looked Godzilla in the eye. 44 00:05:10,034 --> 00:05:11,434 You went to Axis Mundi and back. 45 00:05:11,569 --> 00:05:13,102 I saw you. 46 00:05:13,238 --> 00:05:15,480 Yeah, and what happens when people find out 47 00:05:15,615 --> 00:05:18,910 I'm the person that released a new Titan into the world? 48 00:05:19,046 --> 00:05:21,452 I think this is just what's best for everyone. 49 00:05:24,987 --> 00:05:26,719 Well, then you don't know what's best for me. 50 00:05:34,594 --> 00:05:36,964 Any idea how long it'll be before this ship can get underway? 51 00:05:37,100 --> 00:05:39,169 We're not gonna know how much damage was done to the engines 52 00:05:39,304 --> 00:05:40,835 until we get engineers onboard. 53 00:05:40,970 --> 00:05:43,299 In the meantime, it's been three years since Godzilla 54 00:05:43,434 --> 00:05:45,801 and we have our first Titan loose in the world. 55 00:05:45,937 --> 00:05:49,077 Barris and the rest of the board want to keep things under wraps to avoid panic. 56 00:05:49,212 --> 00:05:51,682 And the last thing we need out there is mass hysteria. 57 00:05:51,818 --> 00:05:53,984 And exactly how are we supposed to hide a Titan? 58 00:05:54,119 --> 00:05:55,420 Wh-What if we could? 59 00:05:59,884 --> 00:06:00,990 You two have something? 60 00:06:01,125 --> 00:06:02,690 Well... 61 00:06:02,825 --> 00:06:05,791 What if instead of waiting for it to appear, 62 00:06:05,927 --> 00:06:08,163 we could lead it where we want it to go? 63 00:06:08,298 --> 00:06:13,166 Away from population centers while we work on a strategy to deal with it. 64 00:06:13,302 --> 00:06:17,835 The Titan turned to follow us because the Scarab emitted a sound. 65 00:06:17,971 --> 00:06:19,474 That's what the Titan responded to. 66 00:06:19,609 --> 00:06:21,209 If we could replicate the sound... 67 00:06:21,345 --> 00:06:24,246 I believe I can reconfigure the emitter coils on a Suzuki device 68 00:06:24,382 --> 00:06:26,045 to emulate the frequency. 69 00:06:26,180 --> 00:06:28,585 Well, except Kong destroyed your device on Skull Island. 70 00:06:29,856 --> 00:06:30,851 Um... 71 00:06:32,686 --> 00:06:33,722 I have another one. 72 00:06:35,496 --> 00:06:37,686 - What? - It's a prototype. 73 00:06:37,821 --> 00:06:38,789 In my workshop. 74 00:06:38,924 --> 00:06:41,064 In Tokyo. Just outside Shibuya. 75 00:06:41,199 --> 00:06:42,591 What? That's amazing. 76 00:06:42,727 --> 00:06:43,696 Okay, okay. 77 00:06:43,831 --> 00:06:46,231 So we build a Titan dog whistle 78 00:06:46,367 --> 00:06:49,567 and we-we lure it out here into the southern ocean somewhere 79 00:06:49,702 --> 00:06:51,942 - and then... what? - All right. One thing at a time. 80 00:06:52,077 --> 00:06:57,174 But first thing we need to do, obviously, is get to that prototype. 81 00:06:57,309 --> 00:06:59,418 Excuse me, sir. We need you in the command center. 82 00:07:01,153 --> 00:07:02,652 Uh, excuse me. 83 00:07:15,065 --> 00:07:17,695 We'll need command override access to the whole system. 84 00:07:17,831 --> 00:07:19,871 Uh, hey, excuse me, hi. 85 00:07:20,006 --> 00:07:21,064 Can I help you? 86 00:07:21,199 --> 00:07:23,064 Ah, I'm guessing by the air of command 87 00:07:23,200 --> 00:07:24,703 and that beard you must be Tom. 88 00:07:24,839 --> 00:07:26,307 - Tim, actually. - Tim. Right. 89 00:07:26,442 --> 00:07:27,578 Uh, Jason Trissop, 90 00:07:27,714 --> 00:07:29,938 head of special projects, Apex Cybernetics. 91 00:07:30,073 --> 00:07:31,242 Wait, wait. Wait a minute. 92 00:07:31,377 --> 00:07:33,547 Wait, wait, wait. Apex? We weren't expecting you. 93 00:07:33,682 --> 00:07:35,978 Oh, yeah, we needed to get a jump on the situation so I hopped a chopper. 94 00:07:36,114 --> 00:07:37,946 There is a Titan on the loose. 95 00:07:38,082 --> 00:07:39,616 Take a look at that, mate. 96 00:07:39,752 --> 00:07:41,386 Yeah, we're aware. 97 00:07:41,522 --> 00:07:44,262 What? I don't... You-You guys are upgrading the-the sensor system? 98 00:07:44,397 --> 00:07:46,064 Well, you could call it an upgrade 99 00:07:46,200 --> 00:07:49,924 if you say that dropping a Ferrari engine into a Pinto is a tune-up. 100 00:07:50,059 --> 00:07:51,536 Well, I didn't... 101 00:07:54,741 --> 00:07:57,734 What we're developing is an ultra long-wave sonar system 102 00:07:57,869 --> 00:08:00,635 that can piggyback to your arrays and extends their range and sensitivity. 103 00:08:00,770 --> 00:08:03,911 This is the best chance you have of finding that Titan. 104 00:08:04,911 --> 00:08:07,011 Okay. Great. 105 00:08:07,147 --> 00:08:09,546 Can you just try to stay out of our way? 106 00:08:09,682 --> 00:08:11,783 I'll-I'll have somebody let you know where the coffee machine is. 107 00:08:11,919 --> 00:08:13,648 I'm afraid it's more than that. 108 00:08:13,784 --> 00:08:14,790 Uh... 109 00:08:15,758 --> 00:08:17,223 Since you lost trail of the Titan, 110 00:08:17,358 --> 00:08:20,593 my team's been granted operational control of Outpost 18. 111 00:08:20,729 --> 00:08:21,964 On a temporary basis only. 112 00:08:22,100 --> 00:08:23,559 What? 113 00:08:23,695 --> 00:08:25,760 No, no, no, no, no. Th-Th-That doesn't make any sense. 114 00:08:28,040 --> 00:08:30,899 I'm-I'm, uh... I'm gonna call Director Barris. 115 00:08:31,035 --> 00:08:31,967 This-This is not right. 116 00:08:32,103 --> 00:08:33,435 Give him my regards, yeah? 117 00:08:36,943 --> 00:08:38,714 They are a private corporation. 118 00:08:38,850 --> 00:08:41,485 How is Apex in charge of a Monarch operation? 119 00:08:41,621 --> 00:08:43,185 You had orders to track down that Titan. 120 00:08:43,321 --> 00:08:44,646 Which I followed! 121 00:08:44,782 --> 00:08:48,257 But then I had to decide between that and saving those ships! 122 00:08:48,393 --> 00:08:50,120 And now we don't know when or where that thing's gonna turn up. 123 00:08:50,255 --> 00:08:51,690 - I made the right call. - You did. 124 00:08:51,825 --> 00:08:53,290 Or was it Leland Shaw? 125 00:08:54,825 --> 00:08:56,294 Look, sir, 126 00:08:56,429 --> 00:09:00,199 whether Monarch wants to admit it or not, Colonel Shaw 127 00:09:00,334 --> 00:09:01,871 - has a lifetime of experience. - He is a criminal. 128 00:09:02,006 --> 00:09:05,039 We would be idiots not to listen to him and Dr. Randa. 129 00:09:05,174 --> 00:09:06,841 Do I need to remind you what happens when there's a Titan 130 00:09:06,976 --> 00:09:08,270 rampaging through a city? 'Cause I... 131 00:09:08,406 --> 00:09:09,471 Are you finished? Are you through? 132 00:09:10,810 --> 00:09:11,814 Well, I don't know. 133 00:09:12,482 --> 00:09:13,882 You tell me. Am I? 134 00:09:15,520 --> 00:09:17,347 The jury's still out. 135 00:09:17,482 --> 00:09:19,621 But here's the deal, Tim, 136 00:09:19,756 --> 00:09:23,628 Apex has offered us access to technology that may allow us to find that Titan 137 00:09:23,763 --> 00:09:25,855 before the public finds out what's happening here. 138 00:09:25,990 --> 00:09:28,557 And to that end, I'm gonna need you to support them 139 00:09:28,693 --> 00:09:30,866 and give them any kind of assistance they need. 140 00:09:31,001 --> 00:09:33,366 And to hand over Leland Shaw and Dr. Keiko Randa 141 00:09:33,502 --> 00:09:36,003 before they create yet another catastrophic event for Monarch 142 00:09:36,139 --> 00:09:37,965 - and the entire world. - But Dr. Randa is... 143 00:09:38,101 --> 00:09:40,078 Without delay. 144 00:09:41,741 --> 00:09:44,110 And I trust that message didn't come through garbled. 145 00:09:45,652 --> 00:09:48,782 Wait. So, who are Apex Cybernetics? 146 00:09:48,917 --> 00:09:50,785 They're a technology corporation. 147 00:09:50,921 --> 00:09:53,521 Biomedical research, uh, neural implants. 148 00:09:53,656 --> 00:09:54,791 Real bleeding edge stuff. 149 00:09:54,927 --> 00:09:58,129 So Monarch's farming out its mission to big tech now? 150 00:09:58,265 --> 00:09:59,261 No, no, not the mission. 151 00:09:59,397 --> 00:10:00,563 Just the hardware. 152 00:10:00,698 --> 00:10:02,031 Apex has deep pockets. 153 00:10:02,167 --> 00:10:04,130 They were willing to fund the operation on Skull Island. 154 00:10:04,266 --> 00:10:06,071 We wouldn't have gotten you guys back without them. 155 00:10:06,206 --> 00:10:10,270 Well, so far I love these guys, but, I don't know, what's in it for them? 156 00:10:10,406 --> 00:10:12,573 Well, I can tell you that it's not for humanitarian reasons, 157 00:10:12,709 --> 00:10:16,107 but if there's money to be made in the Titan business, they're all in. 158 00:10:16,243 --> 00:10:18,075 And Monarch can't afford the mass panic. 159 00:10:18,210 --> 00:10:19,508 They gotta keep this under wraps. 160 00:10:21,045 --> 00:10:22,453 Be careful out there. 161 00:10:22,588 --> 00:10:23,887 As soon as they know you're gone, 162 00:10:24,022 --> 00:10:27,048 they're gonna have half of Tokyo looking for you. 163 00:10:27,183 --> 00:10:31,157 Hey. Do you really think this Titan sound plan of yours is going to work? 164 00:10:34,827 --> 00:10:36,300 Outstanding. 165 00:11:11,337 --> 00:11:14,200 - That didn't take Monarch long. - God. 166 00:11:18,138 --> 00:11:21,312 If we get this thing going, we can lead it to the middle of the ocean 167 00:11:21,448 --> 00:11:23,512 so Monarch can deal with it. 168 00:11:24,913 --> 00:11:26,344 Huh. 169 00:11:26,479 --> 00:11:28,180 No one has to know the Titan's out there. 170 00:11:28,316 --> 00:11:29,846 How'd you get this through Customs? 171 00:11:29,981 --> 00:11:31,352 Um, many bribes. 172 00:11:31,487 --> 00:11:34,488 - You built this? - Based on Dr. Suzuki's original designs. 173 00:11:34,623 --> 00:11:36,123 His Titan phone. 174 00:11:37,025 --> 00:11:38,220 It's so much smaller than his. 175 00:11:38,355 --> 00:11:40,094 But considerably more powerful. 176 00:11:41,568 --> 00:11:43,295 He used it to awaken Godzilla. 177 00:11:44,128 --> 00:11:45,527 You called Godzilla? 178 00:11:45,662 --> 00:11:47,338 Godzilla was more of a side effect. 179 00:11:47,474 --> 00:11:49,098 I was trying to open a rift. 180 00:11:49,233 --> 00:11:52,801 To build upon yours and Bill's old theories about the Titan network. 181 00:11:52,936 --> 00:11:54,810 Right, so we know that this thing can call on Godzilla, 182 00:11:54,945 --> 00:11:56,505 but what's... what's the process here? 183 00:11:56,640 --> 00:11:58,343 We will need to modify the gamma ray emulator 184 00:11:58,478 --> 00:12:00,351 to broadcast the Titan's acoustic signature 185 00:12:00,487 --> 00:12:01,845 we picked up on Outpost 18. 186 00:12:01,980 --> 00:12:03,885 Titan's song. 187 00:12:04,020 --> 00:12:05,855 It's a pretty extensive modification. 188 00:12:05,990 --> 00:12:08,784 You say extensive and I hear time-consuming. 189 00:12:08,920 --> 00:12:11,794 You know, we got Monarch on our tail and a Titan on the lam 190 00:12:11,930 --> 00:12:13,995 so how can we help move things along here? 191 00:12:14,130 --> 00:12:15,824 Kentaro and I need to collect some components 192 00:12:15,960 --> 00:12:18,998 but, uh, I could use original wiring diagrams from my office. 193 00:12:19,133 --> 00:12:20,469 Think you guys can handle that? 194 00:12:20,604 --> 00:12:21,701 Just need an address. 195 00:12:21,836 --> 00:12:23,132 We've handled worse. 196 00:12:30,608 --> 00:12:32,282 Come on. Come on, Keiko. Go, go, go, go. 197 00:12:32,418 --> 00:12:34,745 Come on. Come on. 198 00:12:34,881 --> 00:12:37,145 - Wait. Hold on. - Wait. Stop, stop. 199 00:12:37,280 --> 00:12:38,913 - Oh, my God. Give me the camera. - We have to keep moving. 200 00:12:39,048 --> 00:12:40,082 - Give me the camera. Give the camera. - What? No, 201 00:12:40,218 --> 00:12:41,183 we need that film, Lee. 202 00:12:41,319 --> 00:12:42,453 The camera. Give it to me. 203 00:12:42,589 --> 00:12:43,761 I'll get you the film. I'll get you the film. 204 00:12:43,896 --> 00:12:45,294 - They're coming. - I know. 205 00:12:45,430 --> 00:12:47,089 Take this... 206 00:12:47,224 --> 00:12:48,357 Out of your camera. 207 00:12:48,493 --> 00:12:50,931 The film. 208 00:12:51,066 --> 00:12:53,299 Could buy us some time. I hope. 209 00:13:51,758 --> 00:13:52,754 Shh. 210 00:14:31,204 --> 00:14:32,629 Hmm. 211 00:14:48,148 --> 00:14:50,146 Everything's fine, Kei. 212 00:14:50,281 --> 00:14:51,483 We're gonna be okay. 213 00:14:57,090 --> 00:14:58,127 Come on. Let's go. 214 00:15:16,013 --> 00:15:17,377 - Hi. - Hi. 215 00:15:20,014 --> 00:15:20,979 Thanks for meeting me. 216 00:15:21,115 --> 00:15:23,853 Seems like a cool place. 217 00:15:23,988 --> 00:15:26,921 So shouldn't you be at Outpost 18, 218 00:15:27,057 --> 00:15:30,385 monitoring G-TASS, or whatever? 219 00:15:30,521 --> 00:15:33,992 Um, most likely the only thing they're gonna need me for anytime soon 220 00:15:34,127 --> 00:15:35,696 is an exit interview. 221 00:15:35,831 --> 00:15:36,866 Let me guess. 222 00:15:37,002 --> 00:15:38,527 You devoted your life to something, 223 00:15:38,663 --> 00:15:40,261 poured your heart and soul into it, 224 00:15:40,396 --> 00:15:43,799 just to wake up one day and realize you might have made a bad bet. 225 00:15:46,172 --> 00:15:47,342 To disappointment. 226 00:15:47,477 --> 00:15:49,746 The only thing that never fails to disappoint. 227 00:15:49,881 --> 00:15:51,510 Kanpai, loser. 228 00:15:55,855 --> 00:15:57,587 So what are you gonna do now? 229 00:15:57,723 --> 00:15:59,017 Eat noodles. Get drunk. 230 00:16:01,022 --> 00:16:02,125 Is there a phase two? 231 00:16:02,260 --> 00:16:04,425 Uh, I mean, there's an opening at Monarch. 232 00:16:04,560 --> 00:16:08,098 But I haven't checked out the perks package yet, so... 233 00:16:08,233 --> 00:16:10,358 Well, I'm sure it's not nearly as good as Apex. 234 00:16:10,494 --> 00:16:13,068 No, Apex has a barista. 235 00:16:13,203 --> 00:16:14,605 - We have the pods. - Mm-hmm. 236 00:16:14,741 --> 00:16:16,170 Listen... 237 00:16:16,305 --> 00:16:18,799 Maybe we shouldn't be looking past it. 238 00:16:18,935 --> 00:16:21,672 I mean, maybe we should be looking at it. 239 00:16:22,908 --> 00:16:26,444 This whole technical makeover of Outpost 18... 240 00:16:26,580 --> 00:16:29,913 I mean, if we can use their tech, great. 241 00:16:30,049 --> 00:16:33,453 But handing over a Monarch asset to a private company? 242 00:16:34,254 --> 00:16:35,387 It does not make sense. 243 00:16:35,523 --> 00:16:37,922 Yeah, I know. Welcome to the free market. 244 00:16:38,058 --> 00:16:39,063 Look, I'm... 245 00:16:40,265 --> 00:16:42,299 telling you they are up to something. 246 00:16:42,435 --> 00:16:46,432 And we are... we are just seeing the tip of the iceberg. 247 00:16:46,568 --> 00:16:51,438 I just think it would be nice to know someone 248 00:16:51,573 --> 00:16:53,170 - on that particular iceberg... - All right. 249 00:16:53,306 --> 00:16:56,108 I'm feeling, like, a little drunk so you need to stop talking in metaphors, 250 00:16:56,243 --> 00:16:57,206 and tell me what you want. 251 00:16:57,341 --> 00:16:58,973 What I want... 252 00:16:59,109 --> 00:17:02,017 is for you to ask Brenda Holland for a job. 253 00:17:02,152 --> 00:17:06,189 I want you to be a mole at Apex. 254 00:17:06,324 --> 00:17:08,890 So what, you think that they're up to something? 255 00:17:09,026 --> 00:17:10,554 - That... - I don't know. 256 00:17:10,690 --> 00:17:12,757 But they seem pretty damn invested in it. 257 00:17:12,893 --> 00:17:15,759 If they are up to something, it could start another G-Day. 258 00:17:20,333 --> 00:17:21,501 So how would this work? 259 00:17:26,508 --> 00:17:28,145 How'd you get the job in the first place? 260 00:17:31,045 --> 00:17:32,050 Well, I mean, 261 00:17:32,951 --> 00:17:34,382 the best way to get a job... 262 00:17:36,353 --> 00:17:38,353 ...is to have something that they need. 263 00:17:39,922 --> 00:17:42,192 And that I have. 264 00:17:53,463 --> 00:17:54,468 Have a good day. 265 00:19:04,676 --> 00:19:05,671 Hi, Mom. 266 00:19:07,910 --> 00:19:09,103 Oh, my... 267 00:19:10,211 --> 00:19:12,612 Oh, my God. 268 00:19:17,084 --> 00:19:18,483 I'm back. 269 00:19:18,618 --> 00:19:19,690 It's okay. 270 00:19:19,825 --> 00:19:21,419 All right. Here it is. 271 00:19:21,555 --> 00:19:22,821 - Wow. - You sure I can't help? 272 00:19:22,956 --> 00:19:24,993 Yeah, you can do the dishes. 273 00:19:25,128 --> 00:19:27,961 I can't believe that you didn't let us pick you up at the airport. 274 00:19:28,096 --> 00:19:29,033 Yeah. Come on. 275 00:19:29,169 --> 00:19:30,632 - It's my specialty. All right. - Yeah. 276 00:19:30,767 --> 00:19:34,029 I got an earlier flight, and wanted to see the city. 277 00:19:36,272 --> 00:19:37,505 - Cheers. - Well, cheers. 278 00:19:44,507 --> 00:19:45,513 So... 279 00:19:46,913 --> 00:19:48,609 can you tell us anything about where you were, 280 00:19:48,745 --> 00:19:50,446 or is it all top secret? 281 00:19:50,581 --> 00:19:54,324 I'm sure that Cate will tell us all about her adventures in her own time. 282 00:19:55,423 --> 00:19:56,986 It doesn't even feel real. 283 00:19:58,528 --> 00:20:01,190 For me, I've only been gone a few days. 284 00:20:01,326 --> 00:20:04,796 And there's really another world where those creatures live? 285 00:20:07,004 --> 00:20:08,495 And you were there? 286 00:20:08,631 --> 00:20:09,834 There and... 287 00:20:10,766 --> 00:20:11,741 back again. 288 00:20:11,876 --> 00:20:13,101 Oh, wow. 289 00:20:14,747 --> 00:20:16,071 So what now? 290 00:20:16,947 --> 00:20:17,941 I don't know. 291 00:20:18,817 --> 00:20:20,182 Hey. 292 00:20:20,317 --> 00:20:22,850 Go, see, do whatever you need to. 293 00:20:22,986 --> 00:20:24,085 Hmm. 294 00:20:24,220 --> 00:20:25,185 You know what? 295 00:20:25,320 --> 00:20:26,420 I saw Martin and a couple 296 00:20:26,555 --> 00:20:28,157 of your teacher friends the other day. 297 00:20:28,292 --> 00:20:30,624 Maybe you should all get together? 298 00:20:35,863 --> 00:20:38,735 Whatever happened to you, Cate, it's over now. 299 00:20:38,871 --> 00:20:40,095 It's in the past. 300 00:20:41,239 --> 00:20:42,768 This is the new normal, right? 301 00:20:47,305 --> 00:20:49,344 All right. Let's find those wiring diagrams for Hiro, 302 00:20:49,480 --> 00:20:51,113 and get outta here as quick as possible. 303 00:20:51,249 --> 00:20:52,349 Let me get the blinds. 304 00:20:53,577 --> 00:20:56,047 Oh, man. 305 00:20:56,183 --> 00:21:01,386 Well, it'd be a big help if Hiroshi ever labeled anything. 306 00:21:01,522 --> 00:21:03,217 He hasn't changed. 307 00:21:17,175 --> 00:21:19,805 Wait. Did Cate and Kentaro... 308 00:21:21,476 --> 00:21:22,808 Do they have different mothers? 309 00:21:23,573 --> 00:21:24,579 Yeah. 310 00:21:27,612 --> 00:21:29,749 Was Hiroshi a widower? 311 00:21:31,218 --> 00:21:32,389 Divorced? 312 00:21:37,019 --> 00:21:38,527 It's not my story to tell. 313 00:21:40,156 --> 00:21:42,630 Lee, I-I just wanna know is-is he... 314 00:21:43,729 --> 00:21:45,534 Is he all right? Is he happy? 315 00:21:46,035 --> 00:21:47,096 Ask him. 316 00:21:48,966 --> 00:21:51,100 I guess we all have our secrets. 317 00:21:58,916 --> 00:21:59,911 Hold on. 318 00:22:01,013 --> 00:22:03,280 Hold on. Wait, wait. Hold on. 319 00:22:03,415 --> 00:22:04,454 What now? 320 00:22:05,554 --> 00:22:07,751 We could take cover in there. 321 00:22:07,886 --> 00:22:09,591 I can dress that for you. Come on. 322 00:22:17,594 --> 00:22:18,600 Come on. 323 00:22:21,469 --> 00:22:24,540 Rest on the bed. 324 00:22:27,573 --> 00:22:28,808 All right. Let me see. 325 00:22:30,673 --> 00:22:31,739 Oh. 326 00:22:31,874 --> 00:22:33,741 Yeah. He got you good. 327 00:22:33,876 --> 00:22:35,243 I gotta dress that. 328 00:22:47,923 --> 00:22:48,958 Worse comes to worst, 329 00:22:49,093 --> 00:22:51,195 you can get these photos back to Billy. 330 00:22:51,331 --> 00:22:52,497 Yeah. 331 00:22:52,633 --> 00:22:54,132 That ought to go over well. 332 00:22:54,268 --> 00:22:55,434 Perfect. 333 00:22:55,570 --> 00:22:58,336 I, uh, lost your girl pal, 334 00:22:58,471 --> 00:23:01,940 but, hey, here's some glamour shots of the thing that killed her. 335 00:23:09,115 --> 00:23:11,180 This is gonna hurt. 336 00:23:17,291 --> 00:23:18,352 You ready? 337 00:23:22,531 --> 00:23:24,163 Yeah. Yeah. 338 00:23:24,298 --> 00:23:25,293 You ready? 339 00:23:25,794 --> 00:23:26,800 Say when. 340 00:23:30,870 --> 00:23:32,333 Good job. 341 00:23:34,309 --> 00:23:35,611 How's it look? 342 00:23:37,213 --> 00:23:39,549 Not so good. I don't think you're gonna make it, Kei. 343 00:23:41,346 --> 00:23:45,179 Impressive bedside manner. 344 00:23:45,315 --> 00:23:48,756 Yeah. Well, I am not the doctor, Doctor. 345 00:23:54,364 --> 00:23:55,532 - Lee. - Hmm? 346 00:23:56,664 --> 00:23:58,029 What happened back there? 347 00:23:58,861 --> 00:24:00,230 I don't know. 348 00:24:00,366 --> 00:24:03,736 It looked like that creature came for those Scarab things. 349 00:24:03,872 --> 00:24:06,405 And then we just got caught in the middle. 350 00:24:06,540 --> 00:24:07,643 You know what I mean. 351 00:24:11,913 --> 00:24:13,510 - When we danced. - Yeah, we danced. 352 00:24:15,118 --> 00:24:18,552 - I thought we were both past that... - I know. 353 00:24:18,688 --> 00:24:20,018 - We both agreed. - I know. 354 00:24:22,022 --> 00:24:24,720 Look, I don't know what you thought you felt, 355 00:24:24,856 --> 00:24:26,556 but it wasn't real. 356 00:24:26,692 --> 00:24:28,124 You're with Billy. 357 00:24:28,260 --> 00:24:30,358 You love each other, and that's the way it is. 358 00:24:32,334 --> 00:24:33,328 It was the wine. 359 00:24:35,701 --> 00:24:37,706 So... 360 00:24:40,441 --> 00:24:41,710 No more wine. 361 00:24:59,428 --> 00:25:00,425 This is it. 362 00:25:16,807 --> 00:25:18,139 You know what? 363 00:25:18,274 --> 00:25:19,649 I think I wanna go somewhere else. 364 00:25:20,614 --> 00:25:21,849 Straight ahead please. 365 00:25:33,194 --> 00:25:36,392 - Hello, Corah. - Hey, Brenda. How are you? 366 00:25:36,528 --> 00:25:39,396 I have to admit, I was surprised to get your call. 367 00:25:39,532 --> 00:25:42,771 Have you finally decided to start taking yourself seriously? 368 00:25:44,167 --> 00:25:45,933 Yeah. I wanna... I wanna try. 369 00:25:46,069 --> 00:25:48,041 Try won't cut it, Corah. 370 00:25:48,176 --> 00:25:50,879 I'm serious. After everything that I've been through, 371 00:25:51,014 --> 00:25:54,407 I feel like I need to have some type of purpose. 372 00:25:54,543 --> 00:25:57,420 I want to use what I know to stop Titan X. 373 00:25:57,555 --> 00:25:59,752 The last time we worked together, 374 00:25:59,887 --> 00:26:01,615 you tried to burn my house down. 375 00:26:02,852 --> 00:26:04,628 - That can't happen again, Corah. - I know. 376 00:26:05,691 --> 00:26:06,892 I understand. 377 00:26:07,028 --> 00:26:09,325 You erased all the copies of the code. No? 378 00:26:11,527 --> 00:26:13,967 I erased all of your copies of the code. 379 00:26:18,902 --> 00:26:20,172 Come inside. 380 00:26:20,307 --> 00:26:22,904 Monarch can't keep their secret hidden forever, Corah. 381 00:26:23,040 --> 00:26:24,643 The world will find out. 382 00:26:24,779 --> 00:26:26,984 It's about what happens next. 383 00:26:47,533 --> 00:26:49,330 - Hiro. - Hey, what are you wearing? 384 00:26:49,465 --> 00:26:50,741 Did you take that hat from my office? 385 00:26:50,876 --> 00:26:53,103 A city with 40 million cameras. You know what I mean? 386 00:26:53,239 --> 00:26:54,940 - So you got them? - Took us a little while 387 00:26:55,076 --> 00:26:57,075 to decipher your filing system, but yeah. 388 00:26:57,210 --> 00:26:59,416 - You? - Yeah, we have what we need. 389 00:26:59,551 --> 00:27:00,877 Uh, we're kinda exposed out here. 390 00:27:01,013 --> 00:27:02,609 Let's get back to the shop. 391 00:27:02,744 --> 00:27:04,448 - I think we should split up. - All right. 392 00:27:04,584 --> 00:27:06,813 Kentaro, why don't you come with me? We'll scout up ahead. 393 00:27:06,949 --> 00:27:07,955 Come on. 394 00:27:09,226 --> 00:27:10,584 Hey, hey. 395 00:27:16,264 --> 00:27:20,704 Your office reminds me so much of your father's. 396 00:27:21,405 --> 00:27:22,937 How he kept his space. 397 00:27:24,376 --> 00:27:25,841 I don't really remember. 398 00:27:27,106 --> 00:27:29,512 Used to drive me crazy, remember? 399 00:27:29,648 --> 00:27:31,539 It was impossible to find anything. 400 00:27:33,915 --> 00:27:35,510 I miss it more than anything. 401 00:27:36,654 --> 00:27:38,748 This must be difficult for you. 402 00:27:38,883 --> 00:27:40,218 I saw photos... 403 00:27:42,987 --> 00:27:44,893 of Kentaro's mother. 404 00:27:45,923 --> 00:27:46,928 And Cate's. 405 00:27:47,663 --> 00:27:49,260 You were married twice? 406 00:27:50,667 --> 00:27:51,900 This isn't really the time. 407 00:27:57,908 --> 00:28:00,205 I know I left you a long time ago, but... 408 00:28:01,972 --> 00:28:02,977 I'm here now. 409 00:28:03,712 --> 00:28:06,640 And I want to know you. 410 00:28:08,451 --> 00:28:10,145 About your life. 411 00:28:10,280 --> 00:28:12,283 Your family, your children. 412 00:28:14,359 --> 00:28:15,819 Everything I missed. 413 00:28:15,955 --> 00:28:17,420 I wasn't married twice. 414 00:28:18,693 --> 00:28:20,159 I loved two women. 415 00:28:21,257 --> 00:28:22,458 Kentaro's mother here. 416 00:28:23,325 --> 00:28:24,559 Cate's in San Francisco. 417 00:28:26,605 --> 00:28:28,431 I gave in to what my heart wanted. 418 00:28:29,434 --> 00:28:31,269 I don't expect you to understand. 419 00:28:46,356 --> 00:28:47,351 Hmm. 420 00:28:51,859 --> 00:28:53,691 - Hey. - Hey. 421 00:28:53,826 --> 00:28:54,831 How you feeling? 422 00:28:56,159 --> 00:28:57,595 How long was I out? 423 00:28:57,731 --> 00:28:59,528 Um, a while. 424 00:29:00,838 --> 00:29:03,265 I think we should get going. 425 00:29:05,608 --> 00:29:07,870 Did you get any rest? 426 00:29:08,005 --> 00:29:11,138 The Army teaches you to sleep with your eyes open, so... 427 00:29:11,273 --> 00:29:12,715 No. 428 00:29:12,851 --> 00:29:14,416 - No, I'm fine. Come on, Kei. - It's not. 429 00:29:14,551 --> 00:29:17,145 - It's... It's a little flesh wound. It's... - Let me look at it. 430 00:29:17,280 --> 00:29:19,186 Leave it. Ow. 431 00:29:19,321 --> 00:29:22,590 Honestly, you'd rather sit here and bleed to death 432 00:29:22,726 --> 00:29:23,926 than admit you need help. 433 00:29:24,061 --> 00:29:25,423 - Kei, come on. - What good are you to me 434 00:29:25,558 --> 00:29:27,624 - if you can't move, hmm? - Bleeding stopped. 435 00:29:27,760 --> 00:29:29,629 - Mostly. But it could get infected. - I guess. 436 00:29:29,764 --> 00:29:30,768 Give me your knife. 437 00:29:35,438 --> 00:29:36,499 Okay. 438 00:29:39,071 --> 00:29:40,705 What are you gonna do? 439 00:29:40,840 --> 00:29:41,843 Perform surgery? 440 00:29:41,978 --> 00:29:43,544 - Don't... - Kei... 441 00:29:43,679 --> 00:29:45,112 Jesus Christ. 442 00:29:45,247 --> 00:29:47,316 - Go easy on me. - Who's the tough guy now, hmm? 443 00:29:48,915 --> 00:29:50,649 Goddamn it. 444 00:29:50,784 --> 00:29:53,782 Okay. 445 00:29:53,917 --> 00:29:55,889 - Enough. Kei... I got it, Kei. - Hold still. 446 00:29:56,025 --> 00:29:57,188 - We gotta go. - Hold still. 447 00:29:57,324 --> 00:29:58,722 - Come on, Kei. Ow! - Let me look at it. 448 00:29:58,858 --> 00:30:00,296 - Just... Why do you always do this? - Enough! Goddamn it! 449 00:30:00,431 --> 00:30:03,098 - Do what? - Take care of everyone else but yourself. 450 00:30:03,233 --> 00:30:06,227 What I always do is follow you into every situation 451 00:30:06,363 --> 00:30:07,470 against my better judgment. 452 00:30:07,606 --> 00:30:08,929 But you run right into danger 453 00:30:09,065 --> 00:30:10,906 - every goddamn time. - So you're saying I'm reckless? 454 00:30:11,041 --> 00:30:12,406 Yes, Kei! We almost died out there. 455 00:30:12,541 --> 00:30:14,444 - What don't you understand about that? - Yes, we almost died 456 00:30:14,579 --> 00:30:17,678 but that's always been a possibility and if you can't handle it, you can leave. 457 00:30:20,980 --> 00:30:22,347 I can't leave you. 458 00:31:12,204 --> 00:31:13,200 Hey. 459 00:31:17,770 --> 00:31:18,898 Wow. 460 00:31:19,034 --> 00:31:21,305 I gotta admit I was surprised to get your text. 461 00:31:21,441 --> 00:31:23,841 So what do you wanna drink? 462 00:31:23,976 --> 00:31:25,340 Hey. Two beers. 463 00:31:25,476 --> 00:31:26,774 All right, gotcha. 464 00:31:28,116 --> 00:31:30,214 I never could resist that smile. 465 00:31:30,350 --> 00:31:31,817 That was the problem. 466 00:31:31,952 --> 00:31:33,655 You were the problem. 467 00:31:33,791 --> 00:31:35,893 - You know that. - Okay. 468 00:31:36,528 --> 00:31:38,392 So, welcome back. 469 00:31:38,528 --> 00:31:39,824 Thanks. 470 00:31:39,960 --> 00:31:41,628 How's, uh, Hannah? 471 00:31:41,763 --> 00:31:43,566 Dani. 472 00:31:43,702 --> 00:31:45,331 - Long time ago. - Good. 473 00:31:48,797 --> 00:31:50,369 There's something different about you. 474 00:32:48,260 --> 00:32:49,560 Jesus Christ. 475 00:32:52,303 --> 00:32:54,972 They've been following us since the beginning. 476 00:33:16,555 --> 00:33:18,391 Clever girl, Brenda. 477 00:33:30,339 --> 00:33:32,307 Why the hell did they take it? 478 00:33:33,911 --> 00:33:37,311 Maybe they want the world to know this thing is out there. 479 00:33:51,497 --> 00:33:53,359 This is the Monarch safety alert. 480 00:33:53,495 --> 00:33:54,662 - A Titan sighting... - Good evening. 481 00:33:54,797 --> 00:33:55,895 It's fine. 482 00:33:56,031 --> 00:33:57,231 No, I don't think it is. 483 00:33:57,366 --> 00:33:58,996 It's... It's fine. It's just a watch. 484 00:33:59,131 --> 00:34:00,433 Just a watch? 485 00:34:02,165 --> 00:34:05,372 - Do you have an evac plan? - No, I don't. 486 00:34:06,173 --> 00:34:07,476 It doesn't matter, okay? 487 00:34:07,611 --> 00:34:08,872 It was me. 488 00:34:09,007 --> 00:34:11,307 - It was all my fault. - What are you talking about? 489 00:34:13,613 --> 00:34:15,144 - Okay, you know what? - Forget it. 490 00:34:15,279 --> 00:34:16,551 Um, we gotta go. 491 00:34:16,686 --> 00:34:17,784 Let's go. 492 00:34:17,919 --> 00:34:19,580 Let me go! 493 00:34:19,716 --> 00:34:21,322 - Look. Please, let's... - No! 494 00:34:23,320 --> 00:34:24,523 You need help. 495 00:34:25,928 --> 00:34:26,860 I'm gonna go home. 496 00:34:26,995 --> 00:34:28,065 Maybe you should too. 497 00:34:32,364 --> 00:34:36,369 Once again, a new Titan has been spotted in the Pacific Ocean. 498 00:34:36,504 --> 00:34:39,142 It is considered extremely dangerous. 499 00:34:56,718 --> 00:34:57,957 - Lee. - Huh? 500 00:34:58,092 --> 00:34:59,558 What do we do now? 501 00:34:59,693 --> 00:35:02,093 Well, we can't go back to the village, obviously. 502 00:35:02,228 --> 00:35:03,594 We gotta find a boat. 503 00:35:03,730 --> 00:35:05,030 A way to get a message off the island. 504 00:35:05,165 --> 00:35:06,499 - No. - What? 505 00:35:11,041 --> 00:35:12,307 What are we gonna do now? 506 00:35:16,305 --> 00:35:17,312 No. 507 00:35:19,181 --> 00:35:20,414 Keiko! 508 00:35:21,509 --> 00:35:22,845 Keiko! 509 00:35:25,887 --> 00:35:27,219 Keiko! 510 00:35:31,653 --> 00:35:32,657 There. Here we go. 511 00:35:33,224 --> 00:35:34,230 Keiko! 512 00:35:42,404 --> 00:35:44,239 We're so lucky we found you. 513 00:35:44,375 --> 00:35:46,099 We've been looking everywhere. 514 00:35:47,810 --> 00:35:48,805 I'm sorry. 515 00:35:49,472 --> 00:35:50,876 No. It's okay. 516 00:35:51,012 --> 00:35:52,881 - No, it's not. I shouldn't have left. - It's okay. It's okay. 517 00:35:53,016 --> 00:35:54,474 I shouldn't have left. 518 00:35:54,609 --> 00:35:56,113 You were right. 519 00:35:56,248 --> 00:35:57,550 You were right. 520 00:35:58,581 --> 00:35:59,684 We stick together. 521 00:36:04,159 --> 00:36:05,360 What is it? Are you okay? 522 00:36:07,555 --> 00:36:08,930 You okay? 523 00:36:09,066 --> 00:36:10,132 - What happened? - Nothing. 524 00:36:10,267 --> 00:36:11,925 - Nothing. It's fine. - Okay. 525 00:36:12,061 --> 00:36:14,171 - Everything's fine. - Oh, good. 526 00:36:44,436 --> 00:36:46,029 I don't want to lose any more. 527 00:36:46,164 --> 00:36:48,534 Go, go, everybody. Get out of here! 528 00:36:48,670 --> 00:36:52,066 But if you open that rift again, you don't know what you could unleash. 529 00:37:01,785 --> 00:37:03,544 We should've never pushed that button! 530 00:37:03,680 --> 00:37:04,981 Cate, no! 531 00:37:05,116 --> 00:37:07,521 We gotta go. Go, go, go, go! Move! 532 00:38:01,342 --> 00:38:02,345 Dear Lee, 533 00:38:03,510 --> 00:38:04,809 first things first. 534 00:38:05,950 --> 00:38:06,943 I do love you. 535 00:38:08,076 --> 00:38:10,413 I realized it that night. 536 00:38:10,548 --> 00:38:12,119 I always have 537 00:38:12,254 --> 00:38:13,719 and I always will, 538 00:38:14,521 --> 00:38:17,285 but Billy has my heart. 539 00:38:17,420 --> 00:38:20,495 So what happened between us can never happen again. 540 00:38:22,031 --> 00:38:25,160 It would destroy everything we have built together. 541 00:38:25,295 --> 00:38:28,731 It would destroy a good man who we both love. 542 00:38:28,866 --> 00:38:31,574 I won't allow that to happen. 543 00:38:31,710 --> 00:38:34,800 And I don't believe that you want that either. 544 00:38:34,936 --> 00:38:36,203 In another lifetime, 545 00:38:37,278 --> 00:38:38,840 in another world, 546 00:38:38,975 --> 00:38:40,979 this could've been about us. 547 00:38:41,115 --> 00:38:45,047 Maybe in the next lifetime we will find each other again. 548 00:38:46,117 --> 00:38:49,183 Until then, I remain. Your Kei. 549 00:39:17,987 --> 00:39:18,982 Hiroshi... 550 00:39:21,785 --> 00:39:22,953 we'll find another way. 551 00:39:24,228 --> 00:39:25,551 We'll build another device 552 00:39:25,687 --> 00:39:27,824 and use it to get the Titan safely away from the world. 553 00:39:27,960 --> 00:39:30,328 It took me six years to build that one. 554 00:39:30,463 --> 00:39:31,967 We'll do it together. 555 00:39:32,103 --> 00:39:33,294 We have the blueprint... 556 00:39:33,429 --> 00:39:35,372 In the time it will take to even get the components, 557 00:39:35,507 --> 00:39:38,501 the Titan could have killed God knows how many. 558 00:39:38,636 --> 00:39:40,008 Now the world knows. 559 00:39:40,144 --> 00:39:41,472 The panic it will cause. 560 00:39:41,608 --> 00:39:42,846 We'll go back to Monarch. 561 00:39:42,981 --> 00:39:43,974 Monarch... 562 00:39:44,981 --> 00:39:45,976 Monarch... 563 00:39:52,252 --> 00:39:53,247 Monarch. 564 00:39:56,960 --> 00:39:58,054 Hiroshi... 565 00:40:27,885 --> 00:40:29,388 That's not true. 566 00:40:29,523 --> 00:40:30,856 I never saw him again. 567 00:40:32,626 --> 00:40:33,855 Billy would never leave you. 568 00:40:33,990 --> 00:40:35,821 - No. - I was just a child, 569 00:40:35,957 --> 00:40:37,399 but I do remember. 570 00:40:37,534 --> 00:40:38,835 Well, there must be some other reason. 571 00:40:38,970 --> 00:40:39,967 Then tell me. 572 00:40:40,103 --> 00:40:41,569 What is it? 573 00:40:41,704 --> 00:40:46,201 What makes a man abandon an 11-year-old boy? 574 00:41:17,198 --> 00:41:18,336 Hiro? You up there? 575 00:41:18,471 --> 00:41:19,938 Dinner's ready. 576 00:41:24,578 --> 00:41:26,076 What's going on, buddy? 577 00:41:27,745 --> 00:41:29,882 My knife got dull. 578 00:41:30,018 --> 00:41:32,079 I was hoping Uncle Lee would have something to help. 579 00:41:32,215 --> 00:41:33,886 Yeah, he was always good like that. 580 00:41:35,026 --> 00:41:36,053 I miss him. 581 00:41:43,397 --> 00:41:44,391 Yeah, me too. 582 00:41:47,029 --> 00:41:48,296 Yeah, I miss them both. 583 00:41:51,635 --> 00:41:53,974 Hey, why don't you, uh, go pour yourself a glass of milk? 584 00:41:54,110 --> 00:41:55,578 - I'll clean all this up, all right? - Okay. 585 00:41:56,740 --> 00:41:57,745 Hey, come here. 586 00:41:59,808 --> 00:42:00,814 All right. 39354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.