All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,212 --> 00:00:05,190 Open the door please! 2 00:00:05,214 --> 00:00:07,066 We gotta get to a boat! 3 00:00:07,090 --> 00:00:09,134 Go, go, go, go. Get to a boat! 4 00:00:09,635 --> 00:00:10,928 God! 5 00:00:23,232 --> 00:00:26,127 Kei? Kei. 6 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 - Kei. Are you all right? - Yeah. 7 00:00:34,326 --> 00:00:36,662 Hey, wait. Kei, kei, kei, kei. Kei. 8 00:01:09,111 --> 00:01:10,237 Wow. 9 00:01:20,497 --> 00:01:21,498 God. 10 00:01:22,541 --> 00:01:23,792 Okay. Hurry up. Come on. 11 00:01:27,129 --> 00:01:30,275 Poor Billy. Poor Billy? What do you mean? 12 00:01:30,299 --> 00:01:31,401 He missed it. 13 00:01:31,425 --> 00:01:32,467 Yeah. 14 00:01:34,219 --> 00:01:35,971 That's not all he missed. 15 00:01:38,307 --> 00:01:39,433 What are they… 16 00:01:40,601 --> 00:01:41,744 Shit. 17 00:01:41,768 --> 00:01:43,270 Shit, shit, shit. 18 00:01:44,104 --> 00:01:45,582 I lost my gun in there. 19 00:01:45,606 --> 00:01:46,690 Come on. Let's go. 20 00:01:53,113 --> 00:01:54,781 - Lee! - All right. 21 00:01:55,616 --> 00:01:57,760 Hey, where do you think you're going, gringo? 22 00:01:57,784 --> 00:01:58,911 Okay. Okay. 23 00:01:59,661 --> 00:02:02,164 - Give me the camera. - Easy. He wants the camera. 24 00:02:05,792 --> 00:02:07,270 Do you really think he's gonna let us go 25 00:02:07,294 --> 00:02:08,896 - if we give it to them? - Just give him the camera. 26 00:02:08,920 --> 00:02:10,380 - No. - Give them the camera. 27 00:02:10,964 --> 00:02:13,651 - Sorry. - Look, let them go. 28 00:02:13,675 --> 00:02:15,737 Nobody will believe them. 29 00:02:15,761 --> 00:02:17,280 They'll think they're crazy. 30 00:02:17,304 --> 00:02:18,865 Yes, somebody will believe them. 31 00:02:18,889 --> 00:02:19,973 And they'll come. 32 00:02:20,557 --> 00:02:22,917 And they will see if what these crazies are saying is true. 33 00:02:24,394 --> 00:02:26,831 And they will defile our land, these nonbelievers! 34 00:02:26,855 --> 00:02:29,066 Our land, our village! 35 00:02:29,566 --> 00:02:30,877 That's not true! 36 00:02:30,901 --> 00:02:33,838 What will happen when co-cai doesn't return? 37 00:02:33,862 --> 00:02:36,758 What will happen to our lives, to our fishing? 38 00:02:36,782 --> 00:02:38,801 With our food, with our fish? 39 00:02:38,825 --> 00:02:40,911 Our secrets will remain in this village! 40 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Give me the camera! 41 00:02:52,089 --> 00:02:53,358 Careful! He has a knife! 42 00:02:53,382 --> 00:02:54,609 - Stay back! - Follow me. 43 00:02:54,633 --> 00:02:58,470 Listen to me, please, this won't… stay back! Stay back! 44 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 Run. 45 00:04:41,240 --> 00:04:42,241 Hey! 46 00:04:42,783 --> 00:04:44,993 I'm assuming you're going out to grab a bite? 47 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 I need to go home. 48 00:04:48,205 --> 00:04:49,206 Yeah. 49 00:04:50,165 --> 00:04:52,376 You were gonna leave without saying anything? 50 00:04:52,876 --> 00:04:54,437 I'm only causing trouble here. 51 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 - I don't belong. - No, I don't believe that. 52 00:04:57,339 --> 00:04:59,424 - I think you have a purpose here. - No, I don't. 53 00:05:01,176 --> 00:05:04,614 I bought into all of dad's crap about this being my legacy. 54 00:05:04,638 --> 00:05:05,973 Yeah, maybe this is your legacy. 55 00:05:07,516 --> 00:05:10,078 Cate, you looked Godzilla in the eye. 56 00:05:10,102 --> 00:05:11,621 You went to axis mundi and back. 57 00:05:11,645 --> 00:05:12,646 I saw you. 58 00:05:13,313 --> 00:05:15,667 Yeah, and what happens when people find out 59 00:05:15,691 --> 00:05:18,527 I'm the person that released a new titan into the world? 60 00:05:19,111 --> 00:05:21,530 I think this is just what's best for everyone. 61 00:05:25,075 --> 00:05:26,875 Well, then you don't know what's best for me. 62 00:05:34,668 --> 00:05:37,147 Any idea how long it'll be before this ship can get underway? 63 00:05:37,171 --> 00:05:39,357 We're not gonna know how much damage was done to the engines 64 00:05:39,381 --> 00:05:41,025 until we get engineers onboard. 65 00:05:41,049 --> 00:05:43,486 In the meantime, it's been three years since Godzilla 66 00:05:43,510 --> 00:05:45,989 and we have our first titan loose in the world. 67 00:05:46,013 --> 00:05:49,242 Barris and the rest of the board want to keep things under wraps to avoid panic. 68 00:05:49,266 --> 00:05:51,870 And the last thing we need out there is mass hysteria. 69 00:05:51,894 --> 00:05:54,164 And exactly how are we supposed to hide a titan? 70 00:05:54,188 --> 00:05:55,480 What if we could? 71 00:05:59,943 --> 00:06:01,171 You two have something? 72 00:06:01,195 --> 00:06:02,362 Well… 73 00:06:02,905 --> 00:06:05,967 What if instead of waiting for it to appear, 74 00:06:05,991 --> 00:06:08,344 we could lead it where we want it to go? 75 00:06:08,368 --> 00:06:12,372 Away from population centers while we work on a strategy to deal with it. 76 00:06:13,373 --> 00:06:18,021 The titan turned to follow us because the scarab emitted a sound. 77 00:06:18,045 --> 00:06:19,647 That's what the titan responded to. 78 00:06:19,671 --> 00:06:21,357 If we could replicate the sound… 79 00:06:21,381 --> 00:06:24,444 I believe I can reconfigure the emitter coils on a suzuki device 80 00:06:24,468 --> 00:06:26,237 to emulate the frequency. 81 00:06:26,261 --> 00:06:28,639 Well, except Kong destroyed your device on skull island. 82 00:06:32,768 --> 00:06:33,810 I have another one. 83 00:06:35,562 --> 00:06:37,874 - What? - It's a prototype. 84 00:06:37,898 --> 00:06:38,958 In my workshop. 85 00:06:38,982 --> 00:06:41,252 In Tokyo. Just outside shibuya. 86 00:06:41,276 --> 00:06:42,795 What? That's amazing. 87 00:06:42,819 --> 00:06:43,880 Okay, okay. 88 00:06:43,904 --> 00:06:46,424 So we build a titan dog whistle 89 00:06:46,448 --> 00:06:49,761 and we lure it out here into the southern ocean somewhere 90 00:06:49,785 --> 00:06:52,138 - and then… what? - All right. One thing at a time. 91 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 But first thing we need to do, obviously, is get to that prototype. 92 00:06:57,376 --> 00:06:59,503 Excuse me, sir. We need you in the command center. 93 00:07:02,089 --> 00:07:03,131 Excuse me. 94 00:07:15,143 --> 00:07:17,872 We'll need command override access to the whole system. 95 00:07:17,896 --> 00:07:19,356 Hey, excuse me, hi. 96 00:07:20,065 --> 00:07:21,251 Can I help you? 97 00:07:21,275 --> 00:07:24,879 I'm guessing by the air of command and that beard you must be Tom. 98 00:07:24,903 --> 00:07:26,548 - Tim, actually. - Tim. Right. 99 00:07:26,572 --> 00:07:27,632 Jason trissop, 100 00:07:27,656 --> 00:07:30,134 head of special projects, apex cybernetics. 101 00:07:30,158 --> 00:07:31,302 Wait, wait. Wait a minute. 102 00:07:31,326 --> 00:07:33,721 Wait, wait, wait. Apex? We weren't expecting you. 103 00:07:33,745 --> 00:07:36,182 Yeah, we needed to get a jump on the situation so I hopped a chopper. 104 00:07:36,206 --> 00:07:38,142 There is a titan on the loose. 105 00:07:38,166 --> 00:07:39,334 Take a look at that, mate. 106 00:07:39,835 --> 00:07:41,563 Yeah, we're aware. 107 00:07:41,587 --> 00:07:44,440 What? I don't… you guys are upgrading the sensor system? 108 00:07:44,464 --> 00:07:46,234 Well, you could call it an upgrade 109 00:07:46,258 --> 00:07:49,636 if you say that dropping a Ferrari engine into a pinto is a tune-up. 110 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Well, I didn't… 111 00:07:54,808 --> 00:07:57,912 What we're developing is an ultra long-wave sonar system 112 00:07:57,936 --> 00:08:00,832 that can piggyback to your arrays and extends their range and sensitivity. 113 00:08:00,856 --> 00:08:03,984 This is the best chance you have of finding that titan. 114 00:08:04,985 --> 00:08:07,213 Okay. Great. 115 00:08:07,237 --> 00:08:09,716 Can you just try to stay out of our way? 116 00:08:09,740 --> 00:08:11,968 I'll have somebody let you know where the coffee machine is. 117 00:08:11,992 --> 00:08:13,785 I'm afraid it's more than that. 118 00:08:15,829 --> 00:08:17,390 Since you lost trail of the titan, 119 00:08:17,414 --> 00:08:20,768 my team's been granted operational control of outpost 18. 120 00:08:20,792 --> 00:08:22,145 On a temporary basis only. 121 00:08:22,169 --> 00:08:23,170 What? 122 00:08:23,754 --> 00:08:25,881 No, no, no, no. That doesn't make any sense. 123 00:08:29,218 --> 00:08:31,070 I'm gonna call director barris. 124 00:08:31,094 --> 00:08:32,155 This is not right. 125 00:08:32,179 --> 00:08:33,514 Give him my regards, yeah? 126 00:08:37,017 --> 00:08:38,912 They are a private corporation. 127 00:08:38,936 --> 00:08:41,664 How is apex in charge of a monarch operation? 128 00:08:41,688 --> 00:08:43,541 You had orders to track down that titan. 129 00:08:43,565 --> 00:08:44,834 Which I followed! 130 00:08:44,858 --> 00:08:48,421 But then I had to decide between that and saving those ships! 131 00:08:48,445 --> 00:08:50,298 And now we don't know when or where that thing's gonna turn up. 132 00:08:50,322 --> 00:08:51,883 - I made the right call. - You did. 133 00:08:51,907 --> 00:08:53,367 Or was it Leland Shaw? 134 00:08:54,910 --> 00:08:55,911 Look, sir, 135 00:08:56,495 --> 00:09:00,391 whether monarch wants to admit it or not, colonel Shaw 136 00:09:00,415 --> 00:09:02,060 - has a lifetime of experience. - He is a criminal. 137 00:09:02,084 --> 00:09:05,230 We would be idiots not to listen to him and Dr. Randa. 138 00:09:05,254 --> 00:09:07,023 Do I need to remind you what happens when there's a titan 139 00:09:07,047 --> 00:09:10,087 - rampaging through a city? 'Cause i... - are you finished? Are you through? 140 00:09:10,884 --> 00:09:11,885 Well, I don't know. 141 00:09:12,553 --> 00:09:13,971 You tell me. Am I? 142 00:09:15,597 --> 00:09:16,682 The jury's still out. 143 00:09:17,891 --> 00:09:19,309 But here's the deal, Tim, 144 00:09:19,810 --> 00:09:23,790 apex has offered us access to technology that may allow us to find that titan 145 00:09:23,814 --> 00:09:26,042 before the public finds out what's happening here. 146 00:09:26,066 --> 00:09:28,753 And to that end, I'm gonna need you to support them 147 00:09:28,777 --> 00:09:31,047 and give them any kind of assistance they need. 148 00:09:31,071 --> 00:09:33,550 And to hand over Leland Shaw and Dr. Keiko randa 149 00:09:33,574 --> 00:09:36,177 before they create yet another catastrophic event for monarch 150 00:09:36,201 --> 00:09:38,137 - and the entire world. - But Dr. Randa is... 151 00:09:38,161 --> 00:09:40,747 without delay. 152 00:09:41,790 --> 00:09:44,168 And I trust that message didn't come through garbled. 153 00:09:45,711 --> 00:09:48,505 Wait. So, who are apex cybernetics? 154 00:09:49,006 --> 00:09:50,984 They're a technology corporation. 155 00:09:51,008 --> 00:09:53,695 Biomedical research, neural implants. 156 00:09:53,719 --> 00:09:54,863 Real bleeding edge stuff. 157 00:09:54,887 --> 00:09:58,324 So monarch's farming out its mission to big tech now? 158 00:09:58,348 --> 00:09:59,450 No, no, not the mission. 159 00:09:59,474 --> 00:10:00,743 Just the hardware. 160 00:10:00,767 --> 00:10:02,203 Apex has deep pockets. 161 00:10:02,227 --> 00:10:04,330 They were willing to fund the operation on skull island. 162 00:10:04,354 --> 00:10:06,249 We wouldn't have gotten you guys back without them. 163 00:10:06,273 --> 00:10:10,461 Well, so far I love these guys, but, I don't know, what's in it for them? 164 00:10:10,485 --> 00:10:12,755 Well, I can tell you that it's not for humanitarian reasons, 165 00:10:12,779 --> 00:10:16,301 but if there's money to be made in the titan business, they're all in. 166 00:10:16,325 --> 00:10:18,261 And monarch can't afford the mass panic. 167 00:10:18,285 --> 00:10:19,605 They gotta keep this under wraps. 168 00:10:21,121 --> 00:10:22,640 Be careful out there. 169 00:10:22,664 --> 00:10:24,058 As soon as they know you're gone, 170 00:10:24,082 --> 00:10:26,042 they're gonna have half of Tokyo looking for you. 171 00:10:27,252 --> 00:10:31,215 Hey. Do you really think this titan sound plan of yours is going to work? 172 00:10:34,885 --> 00:10:36,011 Outstanding. 173 00:11:11,463 --> 00:11:13,632 - That didn't take monarch long. - God. 174 00:11:18,220 --> 00:11:21,491 If we get this thing going, we can lead it to the middle of the ocean 175 00:11:21,515 --> 00:11:23,183 so monarch can deal with it. 176 00:11:26,562 --> 00:11:28,414 No one has to know the titan's out there. 177 00:11:28,438 --> 00:11:30,041 How'd you get this through customs? 178 00:11:30,065 --> 00:11:31,543 Many bribes. 179 00:11:31,567 --> 00:11:34,671 - You built this? - Based on Dr. Suzuki's original designs. 180 00:11:34,695 --> 00:11:36,196 His titan phone. 181 00:11:37,072 --> 00:11:38,424 It's so much smaller than his. 182 00:11:38,448 --> 00:11:40,158 But considerably more powerful. 183 00:11:41,618 --> 00:11:43,370 He used it to awaken Godzilla. 184 00:11:44,204 --> 00:11:45,723 You called Godzilla? 185 00:11:45,747 --> 00:11:47,517 Godzilla was more of a side effect. 186 00:11:47,541 --> 00:11:49,269 I was trying to open a rift. 187 00:11:49,293 --> 00:11:52,981 To build upon yours and bill's old theories about the titan network. 188 00:11:53,005 --> 00:11:54,983 Right, so we know that this thing can call on Godzilla, 189 00:11:55,007 --> 00:11:56,693 but what's the process here? 190 00:11:56,717 --> 00:11:58,528 We will need to modify the gamma ray emulator 191 00:11:58,552 --> 00:12:00,530 to broadcast the titan's acoustic signature 192 00:12:00,554 --> 00:12:02,031 we picked up on outpost 18. 193 00:12:02,055 --> 00:12:03,307 Titan's song. 194 00:12:04,099 --> 00:12:06,035 It's a pretty extensive modification. 195 00:12:06,059 --> 00:12:08,955 You say extensive and I hear time-consuming. 196 00:12:08,979 --> 00:12:11,958 You know, we got monarch on our tail and a titan on the lam 197 00:12:11,982 --> 00:12:14,169 so how can we help move things along here? 198 00:12:14,193 --> 00:12:16,004 Kentaro and I need to collect some components 199 00:12:16,028 --> 00:12:19,174 but I could use original wiring diagrams from my office. 200 00:12:19,198 --> 00:12:20,633 Think you guys can handle that? 201 00:12:20,657 --> 00:12:21,885 Just need an address. 202 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 We've handled worse. 203 00:12:30,667 --> 00:12:32,479 Come on. Come on, Keiko. Go, go, go, go. 204 00:12:32,503 --> 00:12:33,962 Come on. Come on. 205 00:12:35,631 --> 00:12:37,317 Wait. Hold on. Wait. Stop, stop. 206 00:12:37,341 --> 00:12:39,110 - My god. Give me the camera. - We have to keep moving. 207 00:12:39,134 --> 00:12:41,362 - Give me the camera. Give the camera. - What? No, we need that film, Lee. 208 00:12:41,386 --> 00:12:42,447 The camera. Give it to me. 209 00:12:42,471 --> 00:12:43,948 I'll get you the film. I'll get you the film. 210 00:12:43,972 --> 00:12:45,492 - They're coming. - I know. 211 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 Take this… 212 00:12:47,309 --> 00:12:48,536 Out of your camera. 213 00:12:48,560 --> 00:12:49,770 The film. 214 00:12:51,146 --> 00:12:53,357 Could buy us some time. I hope. 215 00:13:46,368 --> 00:13:47,411 Let's go this way. 216 00:13:49,788 --> 00:13:50,849 Let's go that way. 217 00:13:50,873 --> 00:13:51,957 There's nothing here. 218 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Come on! 219 00:14:48,222 --> 00:14:49,848 Everything's fine, kei. 220 00:14:50,349 --> 00:14:51,558 We're gonna be okay. 221 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Come on. Let's go. 222 00:15:16,083 --> 00:15:17,459 - Hi. - Hi. 223 00:15:20,087 --> 00:15:21,147 Thanks for meeting me. 224 00:15:21,171 --> 00:15:23,382 Seems like a cool place. 225 00:15:24,049 --> 00:15:27,111 So shouldn't you be at outpost 18, 226 00:15:27,135 --> 00:15:29,680 monitoring g-tass, or whatever? 227 00:15:31,265 --> 00:15:34,160 Most likely the only thing they're gonna need me for anytime soon 228 00:15:34,184 --> 00:15:35,870 is an exit interview. 229 00:15:35,894 --> 00:15:37,038 Let me guess. 230 00:15:37,062 --> 00:15:40,458 You devoted your life to something, poured your heart and soul into it, 231 00:15:40,482 --> 00:15:43,861 just to wake up one day and realize you might have made a bad bet. 232 00:15:46,238 --> 00:15:47,507 To disappointment. 233 00:15:47,531 --> 00:15:49,867 The only thing that never fails to disappoint. 234 00:15:50,450 --> 00:15:51,577 Kanpai, loser. 235 00:15:55,914 --> 00:15:57,291 So what are you gonna do now? 236 00:15:57,791 --> 00:15:59,126 Eat noodles. Get drunk. 237 00:16:01,086 --> 00:16:02,171 Is there a phase two? 238 00:16:03,005 --> 00:16:04,607 I mean, there's an opening at monarch. 239 00:16:04,631 --> 00:16:07,426 But I haven't checked out the perks package yet, so… 240 00:16:08,302 --> 00:16:10,530 Well, I'm sure it's not nearly as good as apex. 241 00:16:10,554 --> 00:16:12,681 No, apex has a barista. 242 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 We have the pods. 243 00:16:14,808 --> 00:16:15,893 Listen… 244 00:16:16,393 --> 00:16:18,997 Maybe we shouldn't be looking past it. 245 00:16:19,021 --> 00:16:21,773 I mean, maybe we should be looking at it. 246 00:16:22,983 --> 00:16:26,629 This whole technical makeover of outpost 18… 247 00:16:26,653 --> 00:16:29,531 I mean, if we can use their tech, great. 248 00:16:30,115 --> 00:16:33,535 But handing over a monarch asset to a private company? 249 00:16:34,328 --> 00:16:35,555 It does not make sense. 250 00:16:35,579 --> 00:16:37,623 Yeah, I know. Welcome to the free market. 251 00:16:38,123 --> 00:16:39,124 Look, I'm… 252 00:16:40,334 --> 00:16:42,479 Telling you they are up to something. 253 00:16:42,503 --> 00:16:45,631 And we are just seeing the tip of the iceberg. 254 00:16:46,632 --> 00:16:51,220 I just think it would be nice to know someone 255 00:16:51,803 --> 00:16:53,323 - on that particular iceberg... - all right. 256 00:16:53,347 --> 00:16:56,284 I'm feeling, like, a little drunk so you need to stop talking in metaphors, 257 00:16:56,308 --> 00:16:57,410 and tell me what you want. 258 00:16:57,434 --> 00:16:58,560 What I want… 259 00:16:59,186 --> 00:17:02,207 Is for you to ask Brenda Holland for a job. 260 00:17:02,231 --> 00:17:05,442 I want you to be a mole at apex. 261 00:17:06,401 --> 00:17:09,088 So what, you think that they're up to something? 262 00:17:09,112 --> 00:17:10,280 - That... - I don't know. 263 00:17:10,781 --> 00:17:12,926 But they seem pretty damn invested in it. 264 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 If they are up to something, it could start another g-day. 265 00:17:20,415 --> 00:17:21,583 So how would this work? 266 00:17:26,588 --> 00:17:28,228 How'd you get the job in the first place? 267 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Well, I mean, 268 00:17:33,011 --> 00:17:34,471 the best way to get a job… 269 00:17:36,431 --> 00:17:38,433 Is to have something that they need. 270 00:17:39,977 --> 00:17:42,271 And that I have. 271 00:17:53,532 --> 00:17:54,533 Have a good day. 272 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 Hi, mom. 273 00:19:07,981 --> 00:19:09,191 My… 274 00:19:11,443 --> 00:19:12,694 My god. 275 00:19:17,157 --> 00:19:18,283 I'm back. 276 00:19:18,825 --> 00:19:19,886 It's okay. 277 00:19:19,910 --> 00:19:21,596 All right. Here it is. 278 00:19:21,620 --> 00:19:23,014 - Wow. - You sure I can't help? 279 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 Yeah, you can do the dishes. 280 00:19:25,207 --> 00:19:28,144 I can't believe that you didn't let us pick you up at the airport. 281 00:19:28,168 --> 00:19:29,229 Yeah. Come on. 282 00:19:29,253 --> 00:19:30,814 - It's my specialty. All right. - Yeah. 283 00:19:30,838 --> 00:19:34,091 I got an earlier flight, and wanted to see the city. 284 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 - Cheers. - Well, cheers. 285 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 So… 286 00:19:46,979 --> 00:19:48,790 Can you tell us anything about where you were, 287 00:19:48,814 --> 00:19:50,148 or is it all top secret? 288 00:19:50,649 --> 00:19:54,403 I'm sure that Cate will tell us all about her adventures in her own time. 289 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 It doesn't even feel real. 290 00:19:58,615 --> 00:20:01,386 For me, I've only been gone a few days. 291 00:20:01,410 --> 00:20:04,872 And there's really another world where those creatures live? 292 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 And you were there? 293 00:20:08,709 --> 00:20:09,918 There and… 294 00:20:10,836 --> 00:20:11,938 Back again. 295 00:20:11,962 --> 00:20:13,172 Wow. 296 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 So what now? 297 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 I don't know. 298 00:20:18,886 --> 00:20:19,887 Hey. 299 00:20:20,387 --> 00:20:22,973 Go, see, do whatever you need to. 300 00:20:24,308 --> 00:20:25,368 You know what? 301 00:20:25,392 --> 00:20:28,329 I saw Martin and a couple of your teacher friends the other day. 302 00:20:28,353 --> 00:20:30,689 Maybe you should all get together? 303 00:20:35,944 --> 00:20:38,447 Whatever happened to you, Cate, it's over now. 304 00:20:38,947 --> 00:20:40,157 It's in the past. 305 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 This is the new normal, right? 306 00:20:47,372 --> 00:20:49,517 All right. Let's find those wiring diagrams for Hiro, 307 00:20:49,541 --> 00:20:52,419 - and get outta here as quick as possible. - Let me get the blinds. 308 00:20:55,005 --> 00:20:56,232 Man. 309 00:20:56,256 --> 00:21:01,011 Well, it'd be a big help if Hiroshi ever labeled anything. 310 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 He hasn't changed. 311 00:21:17,236 --> 00:21:19,863 Wait. Did Cate and kentaro… 312 00:21:21,532 --> 00:21:22,866 Do they have different mothers? 313 00:21:23,659 --> 00:21:24,660 Yeah. 314 00:21:27,704 --> 00:21:29,831 Was Hiroshi a widower? 315 00:21:31,291 --> 00:21:32,459 Divorced? 316 00:21:37,089 --> 00:21:38,590 It's not my story to tell. 317 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Lee, I just wanna know is he… 318 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Is he all right? Is he happy? 319 00:21:46,098 --> 00:21:47,182 Ask him. 320 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 I guess we all have our secrets. 321 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 Hold on. 322 00:22:00,946 --> 00:22:02,239 Hold on. Wait, wait. Hold on. 323 00:22:03,490 --> 00:22:04,533 What now? 324 00:22:05,617 --> 00:22:07,369 We could take cover in there. 325 00:22:07,953 --> 00:22:09,663 I can dress that for you. Come on. 326 00:22:17,671 --> 00:22:18,672 Come on. 327 00:22:23,343 --> 00:22:24,595 Rest on the bed. 328 00:22:27,639 --> 00:22:28,891 All right. Let me see. 329 00:22:31,935 --> 00:22:33,913 Yeah. He got you good. 330 00:22:33,937 --> 00:22:35,314 I gotta dress that. 331 00:22:47,993 --> 00:22:51,389 Worse comes to worst, you can get these photos back to Billy. 332 00:22:51,413 --> 00:22:52,682 Yeah. 333 00:22:52,706 --> 00:22:54,309 That ought to go over well. 334 00:22:54,333 --> 00:22:55,602 Perfect. 335 00:22:55,626 --> 00:22:58,521 I lost your girl pal, 336 00:22:58,545 --> 00:23:02,007 but, hey, here's some glamour shots of the thing that killed her. 337 00:23:09,181 --> 00:23:10,599 This is gonna hurt. 338 00:23:17,356 --> 00:23:18,440 You ready? 339 00:23:22,945 --> 00:23:24,339 Yeah. Yeah. 340 00:23:24,363 --> 00:23:25,364 You ready? 341 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 Say when. 342 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 Good job. 343 00:23:34,373 --> 00:23:35,666 How's it look? 344 00:23:37,292 --> 00:23:39,628 Not so good. I don't think you're gonna make it, kei. 345 00:23:42,965 --> 00:23:45,360 Impressive bedside manner. 346 00:23:45,384 --> 00:23:48,846 Yeah. Well, I am not the doctor, doctor. 347 00:23:54,393 --> 00:23:55,644 Lee. 348 00:23:56,728 --> 00:23:58,105 What happened back there? 349 00:23:58,939 --> 00:23:59,940 I don't know. 350 00:24:00,440 --> 00:24:03,920 It looked like that creature came for those scarab things. 351 00:24:03,944 --> 00:24:06,589 And then we just got caught in the middle. 352 00:24:06,613 --> 00:24:07,698 You know what I mean. 353 00:24:11,994 --> 00:24:13,620 - When we danced. - Yeah, we danced. 354 00:24:15,163 --> 00:24:18,000 - I thought we were both past that... - I know. 355 00:24:18,750 --> 00:24:20,085 - We both agreed. - I know. 356 00:24:22,087 --> 00:24:24,423 Look, I don't know what you thought you felt, 357 00:24:24,923 --> 00:24:26,216 but it wasn't real. 358 00:24:26,758 --> 00:24:27,759 You're with Billy. 359 00:24:28,343 --> 00:24:30,429 You love each other, and that's the way it is. 360 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 It was the wine. 361 00:24:35,767 --> 00:24:36,977 So… 362 00:24:40,522 --> 00:24:41,773 No more wine. 363 00:24:59,499 --> 00:25:00,542 This is it. 364 00:25:16,892 --> 00:25:18,328 You know what? 365 00:25:18,352 --> 00:25:19,728 I think I wanna go somewhere else. 366 00:25:20,687 --> 00:25:21,939 Straight ahead please. 367 00:25:33,283 --> 00:25:36,596 - Hello, corah. - Hey, Brenda. How are you? 368 00:25:36,620 --> 00:25:39,599 I have to admit, I was surprised to get your call. 369 00:25:39,623 --> 00:25:42,835 Have you finally decided to start taking yourself seriously? 370 00:25:44,253 --> 00:25:46,105 Yeah. I wanna try. 371 00:25:46,129 --> 00:25:47,589 Try won't cut it, corah. 372 00:25:48,257 --> 00:25:51,069 I'm serious. After everything that I've been through, 373 00:25:51,093 --> 00:25:54,012 I feel like I need to have some type of purpose. 374 00:25:54,638 --> 00:25:57,617 I want to use what I know to stop titan x. 375 00:25:57,641 --> 00:25:59,309 The last time we worked together, 376 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 you tried to burn my house down. 377 00:26:02,813 --> 00:26:04,690 - That can't happen again, corah. - I know. 378 00:26:05,774 --> 00:26:07,085 I understand. 379 00:26:07,109 --> 00:26:09,403 You erased all the copies of the code. No? 380 00:26:11,613 --> 00:26:14,032 I erased all of your copies of the code. 381 00:26:18,996 --> 00:26:20,348 Come inside. 382 00:26:20,372 --> 00:26:23,101 Monarch can't keep their secret hidden forever, corah. 383 00:26:23,125 --> 00:26:24,811 The world will find out. 384 00:26:24,835 --> 00:26:26,587 It's about what happens next. 385 00:26:27,171 --> 00:26:28,422 Has Cate called you? 386 00:26:28,922 --> 00:26:29,923 No. 387 00:26:32,301 --> 00:26:33,302 Cate is our family. 388 00:26:34,136 --> 00:26:36,138 She feels this is all her fault. 389 00:26:36,889 --> 00:26:38,348 Cate made her choice. 390 00:26:39,266 --> 00:26:42,144 Kentaro, we all make mistakes… 391 00:26:42,853 --> 00:26:45,293 But that doesn't mean we need to bear the consequences alone. 392 00:26:46,106 --> 00:26:47,107 These will do nicely. 393 00:26:47,608 --> 00:26:49,502 - Hiro. - Hey, what are you wearing? 394 00:26:49,526 --> 00:26:50,920 Did you take that hat from my office? 395 00:26:50,944 --> 00:26:53,298 A city with 40 million cameras. You know what I mean? 396 00:26:53,322 --> 00:26:55,133 - So you got them? - Took us a little while 397 00:26:55,157 --> 00:26:57,260 to decipher your filing system, but yeah. 398 00:26:57,284 --> 00:26:59,596 - You? - Yeah, we have what we need. 399 00:26:59,620 --> 00:27:01,055 We're kinda exposed out here. 400 00:27:01,079 --> 00:27:02,247 Let's get back to the shop. 401 00:27:02,831 --> 00:27:04,642 - I think we should split up. - All right. 402 00:27:04,666 --> 00:27:07,020 Kentaro, why don't you come with me? We'll scout up ahead. 403 00:27:07,044 --> 00:27:08,045 Come on. 404 00:27:09,296 --> 00:27:10,672 Hey, hey. 405 00:27:16,345 --> 00:27:20,766 Your office reminds me so much of your father's. 406 00:27:21,475 --> 00:27:23,018 How he kept his space. 407 00:27:24,436 --> 00:27:25,896 I don't really remember. 408 00:27:27,189 --> 00:27:29,709 Used to drive me crazy, remember? 409 00:27:29,733 --> 00:27:31,610 It was impossible to find anything. 410 00:27:33,987 --> 00:27:35,572 I miss it more than anything. 411 00:27:36,740 --> 00:27:38,450 This must be difficult for you. 412 00:27:38,951 --> 00:27:40,285 I saw photos… 413 00:27:43,080 --> 00:27:44,957 Of kentaro's mother. 414 00:27:45,999 --> 00:27:47,000 And Cate's. 415 00:27:47,709 --> 00:27:49,336 You were married twice? 416 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 This isn't really the time. 417 00:27:57,970 --> 00:28:00,264 I know I left you a long time ago, but… 418 00:28:02,057 --> 00:28:03,058 I'm here now. 419 00:28:03,767 --> 00:28:06,728 And I want to know you. 420 00:28:08,522 --> 00:28:10,333 About your life. 421 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Your family, your children. 422 00:28:14,444 --> 00:28:15,445 Everything I missed. 423 00:28:16,029 --> 00:28:17,489 I wasn't married twice. 424 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 I loved two women. 425 00:28:21,326 --> 00:28:22,536 Kentaro's mother here. 426 00:28:23,412 --> 00:28:24,621 Cate's in San Francisco. 427 00:28:26,665 --> 00:28:28,542 I gave in to what my heart wanted. 428 00:28:29,501 --> 00:28:31,336 I don't expect you to understand. 429 00:28:51,940 --> 00:28:53,400 - Hey. - Hey. 430 00:28:53,901 --> 00:28:54,902 How you feeling? 431 00:28:56,236 --> 00:28:57,321 How long was I out? 432 00:28:58,614 --> 00:28:59,615 A while. 433 00:29:01,366 --> 00:29:02,826 I think we should get going. 434 00:29:05,662 --> 00:29:07,039 Did you get any rest? 435 00:29:08,707 --> 00:29:11,251 The army teaches you to sleep with your eyes open, so… 436 00:29:12,419 --> 00:29:13,897 - No. - No, I'm fine. 437 00:29:13,921 --> 00:29:15,773 - It's not. - Come on, kei. It's a little flesh wound. 438 00:29:15,797 --> 00:29:17,317 Let me look at it. 439 00:29:17,341 --> 00:29:18,509 Leave it. 440 00:29:19,384 --> 00:29:22,780 Honestly, you'd rather sit here and bleed to death 441 00:29:22,804 --> 00:29:24,115 than admit you need help. 442 00:29:24,139 --> 00:29:25,617 - Kei, come on. - What good are you to me 443 00:29:25,641 --> 00:29:27,827 - if you can't move? - Bleeding stopped. 444 00:29:27,851 --> 00:29:29,829 - Mostly. But it could get infected. - I guess. 445 00:29:29,853 --> 00:29:30,854 Give me your knife. 446 00:29:35,526 --> 00:29:36,568 Okay. 447 00:29:39,154 --> 00:29:40,322 What are you gonna do? 448 00:29:40,906 --> 00:29:42,008 Perform surgery? 449 00:29:42,032 --> 00:29:43,659 - Don't… - kei… 450 00:29:44,243 --> 00:29:47,454 - Jesus Christ. Go easy on me. - Who's the tough guy now? 451 00:29:48,997 --> 00:29:50,207 Goddamn it. 452 00:29:53,043 --> 00:29:54,562 Okay. 453 00:29:54,586 --> 00:29:56,064 - Enough. Kei… I got it, kei. - Hold still. 454 00:29:56,088 --> 00:29:58,525 - We gotta go. Come on, kei. - Hold still. Let me look at it. 455 00:29:58,549 --> 00:30:00,485 - Just… why do you always do this? - Enough! Goddamn it! 456 00:30:00,509 --> 00:30:03,279 - Do what? - Take care of everyone else but yourself. 457 00:30:03,303 --> 00:30:06,407 What I always do is follow you into every situation 458 00:30:06,431 --> 00:30:07,742 against my better judgment. 459 00:30:07,766 --> 00:30:09,035 But you run right into danger 460 00:30:09,059 --> 00:30:11,079 - every goddamn time. - So you're saying I'm reckless? 461 00:30:11,103 --> 00:30:12,539 Yes, kei! We almost died out there. 462 00:30:12,563 --> 00:30:14,624 - What don't you understand about that? - Yes, we almost died 463 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 but that's always been a possibility and if you can't handle it, you can leave. 464 00:30:20,988 --> 00:30:22,406 I can't leave you. 465 00:31:12,289 --> 00:31:13,290 Hey. 466 00:31:17,920 --> 00:31:19,063 Wow. 467 00:31:19,087 --> 00:31:21,423 I gotta admit I was surprised to get your text. 468 00:31:21,965 --> 00:31:23,467 So what do you wanna drink? 469 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 Hey. Two beers. 470 00:31:25,552 --> 00:31:26,553 All right, gotcha. 471 00:31:28,180 --> 00:31:30,408 I never could resist that smile. 472 00:31:30,432 --> 00:31:31,993 That was the problem. 473 00:31:32,017 --> 00:31:33,185 You were the problem. 474 00:31:33,852 --> 00:31:35,979 - You know that. - Okay. 475 00:31:36,563 --> 00:31:38,583 So, welcome back. 476 00:31:38,607 --> 00:31:40,001 Thanks. 477 00:31:40,025 --> 00:31:41,794 How's Hannah? 478 00:31:41,818 --> 00:31:42,903 Dani. 479 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 - Long time ago. - Good. 480 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 There's something different about you. 481 00:32:48,343 --> 00:32:49,636 Jesus Christ. 482 00:32:52,389 --> 00:32:55,058 They've been following us since the beginning. 483 00:33:00,772 --> 00:33:02,792 Hurry! Pick up the pace! 484 00:33:02,816 --> 00:33:04,151 I'm working on it! 485 00:33:04,693 --> 00:33:06,069 It's open! 486 00:33:07,196 --> 00:33:08,947 Hurry up, hurry! 487 00:33:10,199 --> 00:33:12,367 They're in the vicinity… we don't have much time. 488 00:33:13,869 --> 00:33:15,054 Be careful. 489 00:33:15,078 --> 00:33:16,514 This is going to the pensacola office. 490 00:33:16,538 --> 00:33:18,457 Clever girl, Brenda. 491 00:33:30,427 --> 00:33:32,429 Why the hell did they take it? 492 00:33:33,972 --> 00:33:37,392 Maybe they want the world to know this thing is out there. 493 00:33:51,114 --> 00:33:53,551 This is the monarch safety alert. 494 00:33:53,575 --> 00:33:54,844 - A titan sighting… - good evening. 495 00:33:54,868 --> 00:33:56,095 It's fine. 496 00:33:56,119 --> 00:33:57,430 No, I don't think it is. 497 00:33:57,454 --> 00:33:59,182 It's fine. It's just a watch. 498 00:33:59,206 --> 00:34:00,499 Just a watch? 499 00:34:02,251 --> 00:34:05,462 - Do you have an evac plan? - No, I don't. 500 00:34:06,255 --> 00:34:07,649 It doesn't matter, okay? 501 00:34:07,673 --> 00:34:08,775 It was me. 502 00:34:08,799 --> 00:34:11,426 - It was all my fault. - What are you talking about? 503 00:34:13,679 --> 00:34:15,323 - Okay, you know what? - Forget it. 504 00:34:15,347 --> 00:34:16,740 We gotta go. 505 00:34:16,764 --> 00:34:17,951 Let's go. 506 00:34:17,975 --> 00:34:19,059 Let me go! 507 00:34:19,810 --> 00:34:21,395 - Look. Please, let's... - no! 508 00:34:23,397 --> 00:34:24,606 You need help. 509 00:34:25,983 --> 00:34:27,043 I'm gonna go home. 510 00:34:27,067 --> 00:34:28,150 Maybe you should too. 511 00:34:32,447 --> 00:34:36,553 Once again, a new titan has been spotted in the pacific ocean. 512 00:34:36,577 --> 00:34:39,204 It is considered extremely dangerous. 513 00:34:56,804 --> 00:34:58,158 Lee. 514 00:34:58,182 --> 00:34:59,266 What do we do now? 515 00:34:59,766 --> 00:35:02,287 Well, we can't go back to the village, obviously. 516 00:35:02,311 --> 00:35:03,788 We gotta find a boat. 517 00:35:03,812 --> 00:35:05,206 A way to get a message off the island. 518 00:35:05,230 --> 00:35:06,565 - No. - What? 519 00:35:11,111 --> 00:35:12,362 What are we gonna do now? 520 00:35:16,366 --> 00:35:17,367 No. 521 00:35:19,244 --> 00:35:20,495 Keiko! 522 00:35:21,580 --> 00:35:22,915 Keiko! 523 00:35:25,959 --> 00:35:27,336 Keiko! 524 00:35:31,715 --> 00:35:32,716 There. Here we go. 525 00:35:33,300 --> 00:35:34,301 Keiko! 526 00:35:42,726 --> 00:35:44,329 We're so lucky we found you. 527 00:35:44,353 --> 00:35:45,553 We've been looking everywhere. 528 00:35:47,898 --> 00:35:48,899 I'm sorry. 529 00:35:49,691 --> 00:35:51,044 No. It's okay. 530 00:35:51,068 --> 00:35:53,046 - No, it's not. I shouldn't have left. - It's okay. 531 00:35:53,070 --> 00:35:54,196 I shouldn't have left. 532 00:35:54,696 --> 00:35:57,616 You were right. 533 00:35:58,659 --> 00:35:59,743 We stick together. 534 00:36:04,248 --> 00:36:05,415 What is it? Are you okay? 535 00:36:07,626 --> 00:36:08,627 You okay? 536 00:36:09,127 --> 00:36:10,313 - What happened? - Nothing. 537 00:36:10,337 --> 00:36:12,106 - Nothing. It's fine. - Okay. 538 00:36:12,130 --> 00:36:14,258 - Everything's fine. - Good. 539 00:36:44,496 --> 00:36:46,224 I don't want to lose any more. 540 00:36:46,248 --> 00:36:48,726 Go, go, everybody. Get out of here! 541 00:36:48,750 --> 00:36:52,129 But if you open that rift again, you don't know what you could unleash. 542 00:37:01,847 --> 00:37:03,741 We should've never pushed that button! 543 00:37:03,765 --> 00:37:05,160 Cate, no! 544 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 We gotta go. Go, go, go, go! Move! 545 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 Dear Lee, 546 00:38:03,575 --> 00:38:04,868 first things first. 547 00:38:06,036 --> 00:38:07,037 I do love you. 548 00:38:08,163 --> 00:38:10,123 I realized it that night. 549 00:38:10,624 --> 00:38:11,750 I always have 550 00:38:12,334 --> 00:38:13,794 and I always will, 551 00:38:14,545 --> 00:38:16,880 but Billy has my heart. 552 00:38:17,506 --> 00:38:20,551 So what happened between us can never happen again. 553 00:38:22,010 --> 00:38:24,596 It would destroy everything we have built together. 554 00:38:25,389 --> 00:38:28,308 It would destroy a good man who we both love. 555 00:38:28,934 --> 00:38:30,853 I won't allow that to happen. 556 00:38:31,770 --> 00:38:34,439 And I don't believe that you want that either. 557 00:38:35,023 --> 00:38:36,275 In another lifetime, 558 00:38:37,359 --> 00:38:38,569 in another world, 559 00:38:39,069 --> 00:38:40,696 this could've been about us. 560 00:38:41,196 --> 00:38:45,158 Maybe in the next lifetime we will find each other again. 561 00:38:46,159 --> 00:38:49,246 Until then, I remain. Your kei. 562 00:39:18,066 --> 00:39:19,067 Hiroshi… 563 00:39:21,862 --> 00:39:23,030 We'll find another way. 564 00:39:24,281 --> 00:39:25,633 We'll build another device 565 00:39:25,657 --> 00:39:28,011 and use it to get the titan safely away from the world. 566 00:39:28,035 --> 00:39:30,513 It took me six years to build that one. 567 00:39:30,537 --> 00:39:32,140 We'll do it together. 568 00:39:32,164 --> 00:39:33,224 We have the blueprint... 569 00:39:33,248 --> 00:39:35,560 in the time it will take to even get the components, 570 00:39:35,584 --> 00:39:38,688 the titan could have killed god knows how many. 571 00:39:38,712 --> 00:39:40,190 Now the world knows. 572 00:39:40,214 --> 00:39:41,649 The panic it will cause. 573 00:39:41,673 --> 00:39:43,026 We'll go back to monarch. 574 00:39:43,050 --> 00:39:44,051 Monarch… 575 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Monarch… 576 00:39:48,472 --> 00:39:50,807 That's all you think about… 577 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Monarch. 578 00:39:57,022 --> 00:39:58,148 Hiroshi… 579 00:40:01,443 --> 00:40:04,363 Why do you… mom is just like him. 580 00:40:06,657 --> 00:40:09,660 Chasing monsters mattered more than anything. 581 00:40:10,160 --> 00:40:12,430 It certainly mattered more than me. 582 00:40:12,454 --> 00:40:13,681 Why do you say that? 583 00:40:13,705 --> 00:40:15,999 You want to know why I speak with this accent? 584 00:40:17,584 --> 00:40:19,187 Because when I was eleven years old, 585 00:40:19,211 --> 00:40:20,587 he sent me to live with Mimi. 586 00:40:22,422 --> 00:40:24,258 Bill randa disappeared. 587 00:40:27,970 --> 00:40:29,572 That's not true. 588 00:40:29,596 --> 00:40:30,931 I never saw him again. 589 00:40:32,683 --> 00:40:34,035 Billy would never leave you. 590 00:40:34,059 --> 00:40:35,435 - No. - I was just a child, 591 00:40:36,019 --> 00:40:37,580 but I do remember. 592 00:40:37,604 --> 00:40:38,998 Well, there must be some other reason. 593 00:40:39,022 --> 00:40:40,166 Then tell me. 594 00:40:40,190 --> 00:40:41,191 What is it? 595 00:40:41,775 --> 00:40:46,280 What makes a man abandon an 11-year-old boy? 596 00:41:17,269 --> 00:41:18,538 Hiro? You up there? 597 00:41:18,562 --> 00:41:20,022 Dinner's ready. 598 00:41:24,651 --> 00:41:26,153 What's going on, buddy? 599 00:41:27,821 --> 00:41:28,989 My knife got dull. 600 00:41:30,073 --> 00:41:32,260 I was hoping uncle Lee would have something to help. 601 00:41:32,284 --> 00:41:33,952 Yeah, he was always good like that. 602 00:41:35,078 --> 00:41:36,121 I miss him. 603 00:41:43,462 --> 00:41:44,463 Yeah, me too. 604 00:41:47,090 --> 00:41:48,383 Yeah, I miss them both. 605 00:41:51,720 --> 00:41:54,157 Hey, why don't you go pour yourself a glass of milk? 606 00:41:54,181 --> 00:41:55,941 - I'll clean all this up, all right? - Okay. 607 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 Hey, come here. 608 00:41:59,895 --> 00:42:00,896 All right. 40509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.