All language subtitles for Mexicali

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,090 [bright music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:20,324 --> 00:00:22,370 [suspenseful music] 5 00:00:27,375 --> 00:00:28,550 [man 1 speaking] 6 00:00:29,290 --> 00:00:30,508 [man 2] Call me Joe. 7 00:00:33,250 --> 00:00:35,992 You lose, get knocked out or hurt... 8 00:00:38,125 --> 00:00:40,562 ...that's gonna bring attention. See... 9 00:00:42,955 --> 00:00:45,436 ...I don't care about you. I care about the attention. 10 00:00:46,176 --> 00:00:47,264 [Joe] But I don't lose. 11 00:00:47,438 --> 00:00:48,483 [chuckles] 12 00:00:51,094 --> 00:00:53,575 The confidence of Cassius Clay. I like that. 13 00:00:54,837 --> 00:00:56,447 [Joe] Fighting is the only thing I'm good at. 14 00:00:57,231 --> 00:01:00,321 Okay, you make your cut, the rest stays in-house. 15 00:01:01,844 --> 00:01:03,280 [Joe] How many times can I fight? 16 00:01:07,893 --> 00:01:09,112 You owe people money? 17 00:01:09,939 --> 00:01:11,723 [Joe] We had a bad run on the farm. 18 00:01:12,768 --> 00:01:15,553 There are 12 people relying on me for wages to eat. 19 00:01:18,556 --> 00:01:20,950 Then you better win, or nobody eats. 20 00:01:22,952 --> 00:01:24,954 [crowd clamoring] 21 00:01:27,913 --> 00:01:30,307 [punches thudding] 22 00:01:30,481 --> 00:01:32,483 [slow, tense music] 23 00:01:39,621 --> 00:01:41,623 [crowd whooping, clamoring] 24 00:01:56,986 --> 00:01:58,944 [suspenseful music] 25 00:02:14,351 --> 00:02:16,092 [chattering in Spanish] 26 00:02:29,758 --> 00:02:31,542 [speaking Spanish] 27 00:02:42,510 --> 00:02:43,511 [crowd cheering] 28 00:02:50,692 --> 00:02:53,521 [speaking Spanish] 29 00:02:56,828 --> 00:02:58,482 [both grunting] 30 00:02:59,788 --> 00:03:00,745 - [crunches] - [screams] 31 00:03:00,919 --> 00:03:02,138 [grunting] 32 00:03:07,709 --> 00:03:09,058 [man] Get him! Get him! 33 00:03:20,852 --> 00:03:21,810 [grunting] 34 00:03:24,639 --> 00:03:25,509 [grunts] 35 00:03:27,032 --> 00:03:28,164 [grunting] 36 00:03:31,863 --> 00:03:33,604 [groaning] 37 00:03:39,175 --> 00:03:40,611 [shouting in Spanish] 38 00:03:41,786 --> 00:03:43,048 [groans] 39 00:03:43,962 --> 00:03:45,399 [choking] 40 00:03:51,100 --> 00:03:52,797 [crowd cheering] 41 00:03:55,583 --> 00:03:59,151 [announcer] Victory to The Farmer! [laughs] 42 00:03:59,326 --> 00:04:03,634 Dientes Feos has embarrassed his trainer! [laughs] 43 00:04:04,766 --> 00:04:06,898 [announcer speaking] 44 00:04:10,032 --> 00:04:12,556 [whimpering] What's, what's that? 45 00:04:13,165 --> 00:04:14,993 It turns your blood to jelly so you don't bleed out. 46 00:04:15,167 --> 00:04:17,561 - It's good stuff, trust me. - Mm-hm. Go on, then. 47 00:04:18,040 --> 00:04:19,302 Looks like the blood stopped. 48 00:04:19,476 --> 00:04:20,869 So I got another fight in me. 49 00:04:21,565 --> 00:04:23,698 Look, you're my friend as well as my employer. 50 00:04:24,220 --> 00:04:25,352 Are you sure about this? 51 00:04:26,570 --> 00:04:28,355 - Did we make enough? - Not even close. 52 00:04:28,529 --> 00:04:29,965 Then you better give me another fight. 53 00:04:30,574 --> 00:04:31,749 Come on, mate. Let's go. 54 00:04:31,923 --> 00:04:34,012 [tense music] 55 00:04:36,928 --> 00:04:39,496 [crowd clamoring] 56 00:04:50,942 --> 00:04:51,943 [grunting] 57 00:05:04,347 --> 00:05:05,914 [grunts, yells] 58 00:05:06,610 --> 00:05:07,698 [yells] 59 00:05:07,872 --> 00:05:08,873 - [bones crack] - [screams] 60 00:05:09,047 --> 00:05:10,222 [groaning] 61 00:05:11,267 --> 00:05:12,529 - [bones crack] - [screams] 62 00:05:17,491 --> 00:05:18,840 [grunting] 63 00:05:25,673 --> 00:05:27,196 [yelling] 64 00:05:36,379 --> 00:05:37,511 - [groans] - [bones crack] 65 00:05:37,685 --> 00:05:38,555 [yells] 66 00:05:39,121 --> 00:05:40,644 I'm done. No more. 67 00:05:41,776 --> 00:05:44,300 [grunting] 68 00:05:44,474 --> 00:05:46,215 - [cracking] - [grunting] 69 00:05:50,306 --> 00:05:51,481 [coughing] 70 00:05:51,655 --> 00:05:53,004 [crowd clamoring] 71 00:05:56,747 --> 00:06:00,751 [speaks indistinctly] has the victory! 72 00:06:13,547 --> 00:06:14,504 How are we going? We close yet? 73 00:06:14,678 --> 00:06:16,288 - Nah. - Ah, shit. 74 00:06:17,246 --> 00:06:18,465 Another fight, then? 75 00:06:18,639 --> 00:06:19,770 - Oh, yeah. Let's go. - You got it. 76 00:06:19,944 --> 00:06:20,815 Yeah. 77 00:06:20,989 --> 00:06:22,817 [shouting in Spanish] 78 00:06:37,788 --> 00:06:38,615 [grunts] 79 00:06:39,703 --> 00:06:40,704 [grunting] 80 00:06:58,896 --> 00:07:00,420 [grunting] 81 00:07:08,123 --> 00:07:09,429 [yells] 82 00:07:18,263 --> 00:07:19,439 [grunting] 83 00:07:39,763 --> 00:07:40,938 [grunting] 84 00:07:42,853 --> 00:07:44,768 - [grip tightening] - [screaming] 85 00:07:45,508 --> 00:07:46,814 [panting] 86 00:07:47,771 --> 00:07:49,381 [crowd cheering, whistling] 87 00:08:18,280 --> 00:08:20,369 [crowd clamoring] 88 00:08:23,241 --> 00:08:25,243 [shouting in Spanish] 89 00:08:27,594 --> 00:08:28,464 [grunts] 90 00:08:29,683 --> 00:08:30,597 [grunting] 91 00:08:33,861 --> 00:08:36,167 - [groans] - [Lopez] What are you doing? 92 00:08:36,341 --> 00:08:38,735 Are you trying to break his fist with your face? Come on! 93 00:08:38,909 --> 00:08:40,389 [grunting] 94 00:08:47,396 --> 00:08:48,658 [grunting, groaning] 95 00:08:52,532 --> 00:08:54,011 [grunting] 96 00:08:56,884 --> 00:08:58,015 [panting] 97 00:08:58,189 --> 00:08:59,190 [grunting] 98 00:09:03,760 --> 00:09:04,848 [shouting in Spanish] 99 00:09:06,720 --> 00:09:07,547 [groaning] 100 00:09:12,464 --> 00:09:13,770 [grunting] 101 00:09:24,651 --> 00:09:26,609 [panting] 102 00:09:31,745 --> 00:09:33,050 [crowd clamoring] 103 00:09:34,312 --> 00:09:36,140 [crowd cheering, whistling] 104 00:09:38,012 --> 00:09:39,840 [panting] 105 00:09:42,059 --> 00:09:44,845 [announcer] Victory to The Farmer! 106 00:09:53,114 --> 00:09:54,158 Joe. 107 00:09:54,332 --> 00:09:55,595 Time to leave. Time to leave. 108 00:09:55,769 --> 00:09:57,161 [panting] Did we make enough? 109 00:09:57,335 --> 00:09:58,510 Oh, yeah. Yeah, we did. 110 00:10:00,295 --> 00:10:02,602 - Got at least two months covered. - [both chuckle] 111 00:10:03,385 --> 00:10:04,821 All right, let's go. 112 00:10:07,519 --> 00:10:09,304 That should be enough to keep the farm going. 113 00:10:10,087 --> 00:10:11,219 [panting] 114 00:10:14,309 --> 00:10:16,311 [gentle music] 115 00:10:18,226 --> 00:10:20,228 [birds chirping] 116 00:10:35,809 --> 00:10:38,289 [woman] Gosh. Oh, God. 117 00:10:38,463 --> 00:10:40,640 Are you... [sighs] It's awful. 118 00:10:41,423 --> 00:10:42,206 [sighs] 119 00:10:42,380 --> 00:10:43,512 Tsk. I mean-- 120 00:10:43,686 --> 00:10:44,992 It's terrible. 121 00:10:45,166 --> 00:10:46,776 But, you know, the only reason I do it 122 00:10:46,950 --> 00:10:48,778 is because I get all this attention from you afterwards. 123 00:10:48,952 --> 00:10:50,475 - [sighs] - [chuckles] 124 00:10:50,650 --> 00:10:52,042 You know, if this is what you look like when you win, 125 00:10:52,216 --> 00:10:53,653 I understand why you quit. 126 00:10:53,827 --> 00:10:55,698 Ah, come on, it's not that bad. 127 00:10:55,872 --> 00:10:57,047 Joe. 128 00:10:57,787 --> 00:11:01,661 [sighs] Are you sure you feel up for going down to the orchard? 129 00:11:02,183 --> 00:11:05,316 - Estrella, I told you I'm fine. - Aw. 130 00:11:06,274 --> 00:11:07,188 Okay. 131 00:11:07,667 --> 00:11:09,146 You did what needed to be done. 132 00:11:10,104 --> 00:11:12,236 That makes you more of a man than I've ever known before. 133 00:11:12,410 --> 00:11:14,369 Oh. Say that again. More of a man, huh? 134 00:11:14,543 --> 00:11:17,328 Yes. It makes you more of a man than I've ever known before. 135 00:11:17,502 --> 00:11:18,808 Your dad would have done the same. 136 00:11:22,682 --> 00:11:24,466 I'm not so sure. 137 00:11:25,597 --> 00:11:28,252 He spent his life fighting wars for other people. 138 00:11:28,426 --> 00:11:30,428 When he came back, it wasn't for me. 139 00:11:30,602 --> 00:11:33,040 - Oh, come on. - He came back because he wanted to fight 140 00:11:33,214 --> 00:11:34,215 alongside his brothers. 141 00:11:34,389 --> 00:11:35,477 Hey, hey, hey. Come here. 142 00:11:35,651 --> 00:11:36,783 - What? - What's that about? 143 00:11:39,089 --> 00:11:41,135 Your dad really loved you. 144 00:11:43,920 --> 00:11:45,705 Well, in his way, maybe. 145 00:11:49,447 --> 00:11:51,101 Lopez is rounding up the detail. 146 00:11:51,754 --> 00:11:53,147 You should bring him to pay. 147 00:11:53,669 --> 00:11:55,932 They should see what you had to go through to get them paid. 148 00:11:56,106 --> 00:11:57,891 Yeah? See all my pain and suffering, huh? 149 00:11:58,065 --> 00:11:59,283 - Yes. Uh-huh. - [chuckles] 150 00:11:59,457 --> 00:12:00,763 I'm just doing my part. 151 00:12:02,243 --> 00:12:04,288 [clicks tongue] You'll do, for now. 152 00:12:04,985 --> 00:12:06,726 - Oh, I'll do, will I? - Mm-hm. 153 00:12:06,900 --> 00:12:09,380 - That's exactly what I was thinking. - [squeals] Joe! 154 00:12:09,554 --> 00:12:11,774 - Stop! No! - [grunts] Sleeping! 155 00:12:11,948 --> 00:12:13,341 - Stop! [laughs] - You'll be staying, won't you? 156 00:12:13,515 --> 00:12:15,647 - No. We are not sleeping. - We are sleeping in. 157 00:12:15,822 --> 00:12:18,955 Joe, shoes on the bed? Get off. Get off! 158 00:12:19,129 --> 00:12:21,741 - Get back to work, you. - Slave driver. 159 00:12:22,611 --> 00:12:24,700 And out the back door so no one talks. 160 00:12:25,396 --> 00:12:26,702 You don't think that maybe after a year, 161 00:12:26,876 --> 00:12:28,443 they might just have some suspicions? 162 00:12:28,617 --> 00:12:30,662 Until you ask me to marry you officially, 163 00:12:30,837 --> 00:12:32,142 you can come and go in secret. 164 00:12:32,316 --> 00:12:33,230 Okay? 165 00:12:34,362 --> 00:12:37,147 - [sighs] - You know, I am gonna ask you to marry me. 166 00:12:37,321 --> 00:12:39,323 - Hm. - But it's got to be perfect. 167 00:12:40,672 --> 00:12:41,499 Perfect. 168 00:12:41,673 --> 00:12:43,719 [gentle music] 169 00:12:46,243 --> 00:12:47,201 Perfect. 170 00:12:48,942 --> 00:12:49,856 [sighs] 171 00:12:54,382 --> 00:12:56,340 Hey, hey, hey, hey. Come on. 172 00:12:56,514 --> 00:12:57,602 [dog panting] 173 00:12:59,082 --> 00:13:00,170 Come on. Get inside the car. 174 00:13:01,084 --> 00:13:02,651 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 175 00:13:03,739 --> 00:13:05,785 [grunts, exhales] 176 00:13:09,919 --> 00:13:11,355 What a life, eh, dog? 177 00:13:15,229 --> 00:13:16,273 [dog whines] 178 00:13:17,013 --> 00:13:18,710 [man speaking Spanish] 179 00:13:21,235 --> 00:13:23,672 [men conversing in Spanish] 180 00:13:36,685 --> 00:13:38,339 [bird cawing] 181 00:13:39,383 --> 00:13:41,777 Ah. Lopez, I come bearing gifts. 182 00:13:41,951 --> 00:13:43,213 - [Lopez] Your winnings, huh? - Uh-huh. 183 00:13:43,387 --> 00:13:44,345 [Lopez] You're not resting? 184 00:13:44,911 --> 00:13:46,303 Ah, fresh air is good. 185 00:13:47,217 --> 00:13:48,436 How's the crop? 186 00:13:48,610 --> 00:13:49,916 Uh, we cleared the diseased trees, 187 00:13:50,090 --> 00:13:51,656 and we're burning the stumps. 188 00:13:51,831 --> 00:13:53,702 We're waiting to see if we contained it. 189 00:13:53,876 --> 00:13:54,834 If we haven't? 190 00:13:55,008 --> 00:13:56,226 Well, we have to cut some more 191 00:13:56,400 --> 00:13:57,662 and burn those as well until we do. 192 00:13:58,881 --> 00:14:01,231 This is farming. There are risks. 193 00:14:02,580 --> 00:14:04,017 [sniffs, exhales] 194 00:14:04,191 --> 00:14:05,453 We can lay them off 195 00:14:05,627 --> 00:14:07,542 until the crop is ready to be harvested. 196 00:14:08,717 --> 00:14:12,547 [sighs] Uh, these, these people have worked with Estrella their whole lives. 197 00:14:12,721 --> 00:14:14,723 Their, their parents worked for her grandfather. 198 00:14:15,985 --> 00:14:17,334 No, we can't just lay them off. 199 00:14:17,508 --> 00:14:20,033 They understand. This is their life too. 200 00:14:20,207 --> 00:14:21,338 They know the risk. 201 00:14:22,731 --> 00:14:24,385 Why don't you go and get some rest? 202 00:14:24,907 --> 00:14:27,605 You don't need to be here. Your face is actually distracting me. 203 00:14:28,128 --> 00:14:29,694 [laughs] That's the pot calling the kettle black. 204 00:14:29,869 --> 00:14:32,175 Oh, you come around here begging for sympathy. 205 00:14:32,349 --> 00:14:34,482 - "Look at my poor face." - [Joe chuckles] 206 00:14:34,656 --> 00:14:36,484 - You're, you're scaring the children. - Hey, hey, hey. 207 00:14:36,658 --> 00:14:37,833 It has character. 208 00:14:38,442 --> 00:14:40,880 Just like you, Lopez. And everyone loves you. 209 00:14:41,706 --> 00:14:42,664 Thank you. 210 00:14:44,927 --> 00:14:46,189 [man speaking Spanish] 211 00:14:49,062 --> 00:14:50,585 [truck engine starts] 212 00:14:50,759 --> 00:14:52,021 [speaking Spanish] 213 00:15:02,597 --> 00:15:04,033 Did your truck break down again? 214 00:15:04,207 --> 00:15:06,644 [chuckles] No. Just routine maintenance. 215 00:15:07,602 --> 00:15:11,301 [sighs] Please clean the sink when you're done, okay? 216 00:15:11,867 --> 00:15:13,303 Oh, but then you'll have nothing to do. 217 00:15:14,261 --> 00:15:15,915 - [mutters] - [laughs] 218 00:15:16,698 --> 00:15:18,700 Sorry. I'm sorry. 219 00:15:18,874 --> 00:15:21,181 Ah. You know, these trucks will last forever 220 00:15:21,355 --> 00:15:22,269 if you look after them. 221 00:15:22,443 --> 00:15:23,618 My grandfather used to have one. 222 00:15:24,271 --> 00:15:25,750 You know, if I try to think of a time 223 00:15:25,925 --> 00:15:27,491 that I was as happy as I am here with you, 224 00:15:27,665 --> 00:15:29,276 the only memory that comes to mind 225 00:15:29,450 --> 00:15:31,495 is spending time with my grandfather in that truck. 226 00:15:34,803 --> 00:15:37,893 If you're finished, I'm going to send Marco into town 227 00:15:38,067 --> 00:15:40,156 to get some groceries and supplies. Will you go with him? 228 00:15:40,330 --> 00:15:42,245 Just make sure he doesn't get lost again? 229 00:15:42,419 --> 00:15:43,986 - Sure. - Okay. 230 00:15:45,292 --> 00:15:47,337 How did I end up with an Australian mercenary 231 00:15:47,511 --> 00:15:49,339 who doesn't know the first thing about farm work, 232 00:15:49,513 --> 00:15:50,645 let alone avocados? 233 00:15:50,819 --> 00:15:52,342 - Come on, it's obvious. - Why? 234 00:15:52,516 --> 00:15:54,083 You're attracted to my many talents. 235 00:15:54,257 --> 00:15:56,477 - Uh-huh. - I mean, come on. I, I know 15 ways 236 00:15:56,651 --> 00:15:58,261 to kill a man with a single knife strike. 237 00:15:58,435 --> 00:16:00,307 I can direct a multi-million dollar air attack 238 00:16:00,481 --> 00:16:01,917 on hidden base using a radio 239 00:16:02,091 --> 00:16:04,441 made from a watch battery and paperclips. 240 00:16:04,615 --> 00:16:05,921 I wish that was a joke. 241 00:16:06,878 --> 00:16:09,229 But you're with me mainly because you know how much I love you. 242 00:16:09,403 --> 00:16:12,014 - Mm-hm. [gasps] - And because for my sins... 243 00:16:13,059 --> 00:16:15,626 - ...you know you can't keep your hands off me. - [chuckles] Mm-mm. 244 00:16:15,800 --> 00:16:18,238 Mm-mm. No. Go with Marco. 245 00:16:18,412 --> 00:16:20,544 - [sighs] - I'll be back. 246 00:16:20,718 --> 00:16:22,894 I'm gonna go get changed now, but, uh... 247 00:16:23,504 --> 00:16:24,853 Oh, my God. 248 00:16:33,905 --> 00:16:34,994 [bird chirping] 249 00:16:37,648 --> 00:16:40,347 What kind of person chooses to live here? 250 00:16:41,783 --> 00:16:43,437 Person who likes good farmland. 251 00:16:43,611 --> 00:16:46,309 No, I mean, if they had a choice, why move here? 252 00:16:46,483 --> 00:16:48,659 10,000 people cross to the US every day. 253 00:16:48,833 --> 00:16:50,009 You move here. 254 00:16:50,574 --> 00:16:52,315 It's a better climate for avocados. 255 00:16:53,316 --> 00:16:54,839 Sure, sure. 256 00:16:55,014 --> 00:16:56,319 And Estrella's here, mate. 257 00:16:56,493 --> 00:16:58,234 Yeah, I know. I didn't mean it that way. 258 00:16:58,408 --> 00:17:01,324 But why not take her north? You don't care about avocados. 259 00:17:05,676 --> 00:17:06,851 You fucked up. 260 00:17:07,504 --> 00:17:09,506 You did something, and now they won't let you back 261 00:17:09,680 --> 00:17:10,942 - into the US. - All right, all right. 262 00:17:11,117 --> 00:17:12,379 You got me. You got me. 263 00:17:12,944 --> 00:17:14,250 I was a soldier for hire. 264 00:17:14,424 --> 00:17:16,861 We, uh, chose who we worked for. 265 00:17:17,993 --> 00:17:20,256 Yeah, sometimes we definitely chose wrong. 266 00:17:20,430 --> 00:17:22,128 So, that's why Estrella's father brought you here? 267 00:17:22,302 --> 00:17:24,086 No, no, no, he brought me here-- Well, he-- actually, 268 00:17:24,260 --> 00:17:27,220 he invited me here to help train the auto defense group. 269 00:17:28,699 --> 00:17:30,266 Where is it that you went out to fight again? 270 00:17:30,440 --> 00:17:32,138 Lopez says you are unbeatable. 271 00:17:32,312 --> 00:17:33,530 I'm just lucky, mate. 272 00:17:34,140 --> 00:17:36,316 [laughs] No, he says you don't fuck around, 273 00:17:36,490 --> 00:17:38,274 that you put people straight into coffins. 274 00:17:38,448 --> 00:17:39,884 Lopez tells stories. 275 00:17:40,450 --> 00:17:41,843 I wish I could fight like that. 276 00:17:44,280 --> 00:17:45,586 No, no, you don't. 277 00:17:46,717 --> 00:17:48,545 I fought so much, I had no life. 278 00:17:50,634 --> 00:17:52,375 And one day, you wake up and you realize 279 00:17:52,549 --> 00:17:55,596 you're exactly where you were when you first started out. 280 00:17:56,814 --> 00:17:57,859 Just older. 281 00:17:59,730 --> 00:18:02,603 Find something you love, Marco, and you keep it close. 282 00:18:04,735 --> 00:18:05,997 Doesn't matter where you live. 283 00:18:06,607 --> 00:18:08,087 [woman singing in Spanish] 284 00:18:13,179 --> 00:18:14,702 Whoa. These carrots look great. 285 00:18:14,876 --> 00:18:16,356 [speaking Spanish] 286 00:18:18,619 --> 00:18:21,970 If Estrella can give me another four crates, that would be great. 287 00:18:22,840 --> 00:18:24,625 In fact, I thought they'd be coming out today, 288 00:18:24,799 --> 00:18:26,235 'cause Memorial Day coming up. 289 00:18:26,409 --> 00:18:28,411 - Yeah, sorry about that. - It's fine. 290 00:18:28,585 --> 00:18:30,065 As soon as you can, amigo. 291 00:18:30,239 --> 00:18:31,849 She's on it. You know what she's like. 292 00:18:32,937 --> 00:18:34,765 Listen, I heard you got in trouble with the crop. 293 00:18:34,939 --> 00:18:35,766 [speaking Spanish] 294 00:18:36,637 --> 00:18:37,812 We're replanting. 295 00:18:37,986 --> 00:18:39,466 But don't worry, you'll get your produce. 296 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 Mm. [speaking Spanish] 297 00:18:41,642 --> 00:18:43,209 I can get you a line of credit. 298 00:18:43,774 --> 00:18:45,776 Sometimes I do it for my customers. 299 00:18:47,822 --> 00:18:50,303 I appreciate that, but we'd rather pay as we go. 300 00:18:50,477 --> 00:18:53,436 Listen. Everybody goes through hard times. 301 00:18:53,915 --> 00:18:54,872 [speaking Spanish] 302 00:18:55,395 --> 00:18:56,787 Thank you. Thank you so much. 303 00:18:56,961 --> 00:18:58,398 [speaking Spanish] 304 00:19:00,051 --> 00:19:01,052 [both chuckle] 305 00:19:02,837 --> 00:19:05,753 I only ever understand half of what she says. 306 00:19:08,103 --> 00:19:09,365 [indistinct chatter] 307 00:19:10,584 --> 00:19:12,673 - We need to leave. - Okay. 308 00:19:13,326 --> 00:19:14,283 You're not understanding me. 309 00:19:14,457 --> 00:19:15,719 We need to leave, Joe. 310 00:19:15,893 --> 00:19:18,069 [tense music] 311 00:19:18,244 --> 00:19:19,854 [woman speaking Spanish] 312 00:19:20,028 --> 00:19:22,073 Fuck! Look down! Don't, don't make eye contact, man. 313 00:19:22,813 --> 00:19:23,945 Who are those guys, Marco? 314 00:19:24,119 --> 00:19:25,120 [woman speaking Spanish] 315 00:19:30,517 --> 00:19:31,431 Señor! 316 00:19:32,171 --> 00:19:33,607 - [sighs] - [slams truck] 317 00:19:33,781 --> 00:19:34,912 [woman yelling in Spanish] 318 00:19:37,001 --> 00:19:37,872 [man] Hey! 319 00:19:42,572 --> 00:19:44,052 You motherfucker. 320 00:19:45,575 --> 00:19:46,446 [chuckles] 321 00:19:47,186 --> 00:19:48,361 Hey, brother. 322 00:19:48,926 --> 00:19:49,971 What's up? 323 00:19:51,451 --> 00:19:52,930 - I'm not your brother. - [chuckles] 324 00:19:56,238 --> 00:19:59,023 I gotta say, there is an irony in a fucking gringoworker 325 00:19:59,198 --> 00:20:01,200 trucking under my hood to settle in. 326 00:20:02,636 --> 00:20:04,028 I'm just a farmer, man. 327 00:20:04,725 --> 00:20:07,336 Just a motherfucking avocado farmer, huh? 328 00:20:08,598 --> 00:20:11,688 [scoffs] You're one of the autodefensacollective. 329 00:20:12,863 --> 00:20:14,387 Oh, you think you'll beat us? 330 00:20:15,257 --> 00:20:16,867 Think you're something special? 331 00:20:17,477 --> 00:20:18,434 Yeah, uh... 332 00:20:19,566 --> 00:20:20,915 Don't know what you're talking about. 333 00:20:24,788 --> 00:20:27,051 Think I haven't killed pinche gringoslike you before? 334 00:20:29,097 --> 00:20:31,621 Think it matters where you're from, grink? 335 00:20:34,015 --> 00:20:35,973 Where you think you're going, motherfuckin' pissant? 336 00:20:36,670 --> 00:20:37,801 Did I say you could leave? 337 00:20:37,975 --> 00:20:39,281 Um, Marco, get in the car. 338 00:20:39,455 --> 00:20:41,065 Go. In the car. 339 00:20:43,590 --> 00:20:45,244 Hey, look. Look, look. 340 00:20:45,896 --> 00:20:48,334 Hey, we got no beef with you. 341 00:20:48,943 --> 00:20:49,770 [truck door closes] 342 00:20:49,944 --> 00:20:51,685 We, uh, we saw nothing. 343 00:20:51,859 --> 00:20:52,903 We're no one. 344 00:20:53,730 --> 00:20:54,557 We're leaving. 345 00:20:57,995 --> 00:20:59,780 What happened to your face, farmer? 346 00:21:00,998 --> 00:21:02,739 Your bitch slap you around, huh? 347 00:21:12,183 --> 00:21:13,620 [truck engine starts] 348 00:21:24,021 --> 00:21:25,196 [woman shouting in Spanish] 349 00:21:25,371 --> 00:21:26,241 [gunshot] 350 00:21:26,894 --> 00:21:27,764 It's... 351 00:21:28,809 --> 00:21:30,985 [slow sentimental music] 352 00:21:46,653 --> 00:21:47,697 Are you okay? 353 00:21:48,350 --> 00:21:49,220 Sure. 354 00:21:51,788 --> 00:21:53,877 It's a border town. It attracts bad people. 355 00:21:54,051 --> 00:21:55,879 She was a good woman. She wasn't a criminal. 356 00:21:56,053 --> 00:21:57,794 I know, I know. It's just how they are. 357 00:21:57,968 --> 00:21:59,840 And I'm gonna be just as bad as them. 358 00:22:00,884 --> 00:22:03,147 Yeah, I'm gonna fight back because it's wrong, 359 00:22:03,626 --> 00:22:04,975 and I'm not gonna take this anymore. 360 00:22:05,149 --> 00:22:06,847 They'll kill themselves off soon enough. 361 00:22:07,978 --> 00:22:09,066 It's just not fair. 362 00:22:12,026 --> 00:22:12,983 [ominous music] 363 00:22:13,157 --> 00:22:15,072 Sit tight there. They're coming. 364 00:22:16,247 --> 00:22:17,684 Oh. It's, it's them! 365 00:22:18,946 --> 00:22:21,209 [upbeat Spanish song playing on stereo] 366 00:22:25,648 --> 00:22:26,910 [tires screeching] 367 00:22:30,000 --> 00:22:31,872 Whatever happens, you stay in the truck. Don't get out. 368 00:22:32,046 --> 00:22:33,700 Fuck them! Fuck them! 369 00:22:34,396 --> 00:22:35,702 Don't slow down. 370 00:22:40,228 --> 00:22:43,013 - Sit tight, all right? - Joe, go faster! 371 00:22:44,841 --> 00:22:45,712 [tires screeching] 372 00:22:47,278 --> 00:22:49,672 [upbeat Spanish song playing on stereo] 373 00:22:52,371 --> 00:22:53,589 [panting] 374 00:22:59,595 --> 00:23:00,770 [laughing] 375 00:23:00,944 --> 00:23:02,859 [car doors close] 376 00:23:05,340 --> 00:23:08,082 - [man speaking Spanish] - [Marco] Huh? 377 00:23:10,345 --> 00:23:12,565 [Marco] Please. O-- okay, okay. Okay. 378 00:23:12,739 --> 00:23:14,044 - Okay. - Let's go. 379 00:23:14,610 --> 00:23:15,916 [man speaking Spanish] 380 00:23:16,090 --> 00:23:17,396 On your knees! [speaking Spanish] 381 00:23:17,570 --> 00:23:19,485 [Marco] Okay. Please, please, please. 382 00:23:19,659 --> 00:23:22,009 My men said you two peasants disrespected me. 383 00:23:22,662 --> 00:23:25,491 They said I shouldn't let a couple of farmers off with disrespecting me. 384 00:23:25,665 --> 00:23:27,362 No disrespect. I don't even know you. 385 00:23:27,536 --> 00:23:28,668 You don't know me? 386 00:23:30,234 --> 00:23:32,280 [speaking Spanish] 387 00:23:33,629 --> 00:23:35,196 I'm Chavez. 388 00:23:35,370 --> 00:23:37,677 Second most powerful man in the Devil's Backbone. 389 00:23:39,069 --> 00:23:40,549 Know who the most powerful man is? 390 00:23:40,723 --> 00:23:43,030 I'm just-- I'm, I'm just a farm worker. I don't-- 391 00:23:43,204 --> 00:23:44,248 [Chavez] My father. 392 00:23:45,293 --> 00:23:48,514 When you insult a man from my family and my standing, 393 00:23:48,688 --> 00:23:51,691 you don't just insult him, you insult his whole organization. 394 00:23:51,865 --> 00:23:53,867 I, I didn't disrespect no one. Please. 395 00:23:54,476 --> 00:23:56,739 Please, please. I didn't disrespect anyone. 396 00:23:57,523 --> 00:23:58,393 Don't worry. 397 00:23:59,350 --> 00:24:00,482 I'll make it right. 398 00:24:01,222 --> 00:24:02,789 Your insult will be mitigated 399 00:24:02,963 --> 00:24:04,921 and your family will face no repercussions. 400 00:24:05,095 --> 00:24:06,227 - [grunting] - [body thuds] 401 00:24:06,401 --> 00:24:07,271 [man speaks Spanish] 402 00:24:09,317 --> 00:24:10,623 - [yells] - [gunshot] 403 00:24:12,886 --> 00:24:13,713 [grunts] 404 00:24:14,540 --> 00:24:16,455 [Chavez groaning] 405 00:24:20,328 --> 00:24:21,460 - [gunshot] - [man groans] 406 00:24:23,113 --> 00:24:24,550 [grunting] 407 00:24:29,032 --> 00:24:29,903 [grunts] 408 00:24:31,687 --> 00:24:33,428 [panting] 409 00:24:33,602 --> 00:24:35,604 [bird cawing] 410 00:24:41,654 --> 00:24:43,438 [Marco panting] 411 00:24:46,833 --> 00:24:47,877 [sighs] Shit. 412 00:24:48,051 --> 00:24:49,662 [Marco panting] 413 00:24:50,184 --> 00:24:51,098 [softly] You're gonna be fine. 414 00:24:51,577 --> 00:24:52,926 [panting, sobbing] 415 00:24:53,970 --> 00:24:54,928 It's all right. 416 00:24:56,669 --> 00:24:58,018 [crying] 417 00:24:58,192 --> 00:25:00,194 [tense music] 418 00:25:07,027 --> 00:25:08,507 Come on. They'll be back. 419 00:25:22,869 --> 00:25:23,696 You good? 420 00:25:25,393 --> 00:25:26,481 I think so. 421 00:25:27,961 --> 00:25:29,615 All right, we're gonna dig over there. 422 00:25:29,789 --> 00:25:31,181 We're gonna bury the bodies. 423 00:25:31,355 --> 00:25:32,748 Uh, anything loose, 424 00:25:32,922 --> 00:25:34,968 the shell casings, the guns, the money, 425 00:25:35,142 --> 00:25:36,273 we bury it all. 426 00:25:38,362 --> 00:25:40,756 Come on. I really need your help with this, mate. 427 00:25:40,930 --> 00:25:42,758 [exhales] Okay. 428 00:25:43,280 --> 00:25:44,934 - Yeah? - Fine. 429 00:25:50,070 --> 00:25:50,940 [Joe grunts] 430 00:25:58,600 --> 00:25:59,470 [Joe exhales] 431 00:26:00,254 --> 00:26:01,211 All right. 432 00:26:02,386 --> 00:26:04,737 [panting] 433 00:26:20,579 --> 00:26:21,449 [guns clatter] 434 00:26:24,017 --> 00:26:25,975 [Joe] It'll burn out in about an hour. 435 00:26:26,149 --> 00:26:28,108 Just a farmer burning tree roots. 436 00:26:29,588 --> 00:26:31,024 [Marco] Only farmers take this road. 437 00:26:31,198 --> 00:26:32,852 It's a quiet road. 438 00:26:34,288 --> 00:26:35,637 [fire crackling] 439 00:26:37,987 --> 00:26:39,598 You didn't even give him a chance. 440 00:26:44,733 --> 00:26:47,214 They would have killed us without blinking an eye. 441 00:26:48,781 --> 00:26:51,653 Lopez was right. You are a stone-cold killer. 442 00:26:53,220 --> 00:26:54,134 Yeah. 443 00:26:55,309 --> 00:26:56,440 I had no choice. 444 00:27:01,576 --> 00:27:02,708 I had no choice. 445 00:27:10,977 --> 00:27:11,804 [sighs] 446 00:27:19,507 --> 00:27:20,900 [Joe sighs softly] 447 00:27:22,075 --> 00:27:23,729 What happened today, Marco... 448 00:27:25,687 --> 00:27:27,123 ...it stays between us. 449 00:27:30,431 --> 00:27:31,562 Promise me, mate. 450 00:27:32,955 --> 00:27:34,217 I won't say a word. 451 00:27:34,391 --> 00:27:36,393 [pensive music] 452 00:27:37,090 --> 00:27:37,917 Good man. 453 00:27:39,527 --> 00:27:40,484 Thank you, boss. 454 00:27:41,137 --> 00:27:41,964 Thank you. 455 00:27:46,316 --> 00:27:47,274 Hey. 456 00:27:50,233 --> 00:27:51,365 It's gonna be all right. 457 00:27:52,018 --> 00:27:53,019 I promise. 458 00:28:01,114 --> 00:28:03,116 [Marco breathes heavily] 459 00:28:07,033 --> 00:28:08,556 - [Joe grunting] - [thudding] 460 00:28:08,730 --> 00:28:10,732 [birds chirping] 461 00:28:26,792 --> 00:28:27,793 All right. 462 00:28:29,011 --> 00:28:30,360 Hey. Morning, Hound. 463 00:28:30,534 --> 00:28:32,058 - Hey, you hungry, girl? - [Hound whines] 464 00:28:32,232 --> 00:28:34,234 Huh? You beautiful thing, you. 465 00:28:34,408 --> 00:28:35,757 All right. 466 00:28:35,931 --> 00:28:38,020 Well, talk about beautiful. 467 00:28:39,108 --> 00:28:41,284 It's been nearly three weeks. How's the new crop coming? 468 00:28:41,458 --> 00:28:43,896 Yeah, Lopez was right about cutting back the sick plants. 469 00:28:44,070 --> 00:28:45,506 - Yeah? - Yeah. New crops are doing really great. 470 00:28:45,680 --> 00:28:47,682 Mm-hm. Trust the old hands, right? 471 00:28:47,856 --> 00:28:50,163 - Yeah. - Are you, uh, taking Hound 472 00:28:50,337 --> 00:28:51,904 to go fix the truck again? 473 00:28:52,078 --> 00:28:53,296 Yeah, of course. Um, 474 00:28:53,470 --> 00:28:55,255 - she's an expert mechanic. - Mm-hm. 475 00:28:56,343 --> 00:28:58,214 The truck's been fixed for weeks, Joe. 476 00:28:59,476 --> 00:29:02,523 Come on. The whole farm can hear you hitting the heavy bag. 477 00:29:03,045 --> 00:29:04,220 Yeah, I've been training again. 478 00:29:04,394 --> 00:29:05,613 We're safe. We did okay. 479 00:29:05,787 --> 00:29:06,919 Come on. You don't have to fight again. 480 00:29:07,093 --> 00:29:08,529 Yeah, I know. I know. 481 00:29:08,703 --> 00:29:11,488 But I got a little bit of philosophy about that. 482 00:29:12,402 --> 00:29:16,058 It's better to be a warrior in a farm than a farmer in a war. 483 00:29:16,624 --> 00:29:18,234 - Yeah? That's it. That's deep. - Mm. 484 00:29:18,800 --> 00:29:20,541 - You wanna be a warrior? - Yeah. 485 00:29:20,715 --> 00:29:22,108 You can climb in through the window. 486 00:29:22,282 --> 00:29:24,327 You wanna be my husband? 487 00:29:24,501 --> 00:29:26,155 You can walk in through the front door. 488 00:29:27,548 --> 00:29:28,636 It's my saying. 489 00:29:28,810 --> 00:29:30,551 - Can I be both? - No. 490 00:29:33,380 --> 00:29:34,250 Ouch. 491 00:29:38,385 --> 00:29:40,387 [pensive music] 492 00:29:53,661 --> 00:29:54,662 Can I help you? 493 00:29:55,402 --> 00:29:56,490 Is this your property? 494 00:29:57,447 --> 00:30:00,233 My fiancée's. Her family have owned it for years. 495 00:30:00,407 --> 00:30:02,278 Oh. You've looked after it well. 496 00:30:03,192 --> 00:30:04,628 But you don't look like a farmer. 497 00:30:05,368 --> 00:30:06,892 You look more like an athlete. 498 00:30:07,066 --> 00:30:08,719 - [snickers] - You do sports? 499 00:30:08,894 --> 00:30:10,112 Look, you're on private property. 500 00:30:10,286 --> 00:30:11,940 We don't actually allow visitors. 501 00:30:12,114 --> 00:30:14,551 It's a fruit farm, so there are liabilities. 502 00:30:14,725 --> 00:30:16,031 I understand. 503 00:30:16,205 --> 00:30:18,512 Uh, but we seem to have lost our driver. 504 00:30:19,121 --> 00:30:20,862 Do you mind helping find him? 505 00:30:21,602 --> 00:30:23,299 Not at all. Climb in. 506 00:30:23,473 --> 00:30:24,474 Thank you. 507 00:30:38,967 --> 00:30:41,013 - [knocks] - [truck engine starts] 508 00:30:42,492 --> 00:30:44,407 [man in white suit] What a magnificent property. 509 00:30:45,495 --> 00:30:47,584 [Joe] Yeah, it's certainly something special. 510 00:30:48,977 --> 00:30:50,979 And you sound Australian. 511 00:30:52,111 --> 00:30:54,113 How do you find yourself all the way down here? 512 00:30:54,853 --> 00:30:55,854 Well, travel. 513 00:30:57,725 --> 00:31:00,423 You know, my family were farmhands. 514 00:31:01,076 --> 00:31:04,340 Hard work, difficult, itinerant. 515 00:31:04,514 --> 00:31:06,386 Yeah, they, they never owned anything. 516 00:31:07,169 --> 00:31:09,519 [Joe] You obviously didn't follow in their footsteps. 517 00:31:09,693 --> 00:31:10,738 [chuckles] 518 00:31:10,912 --> 00:31:11,957 No, I didn't. 519 00:31:13,088 --> 00:31:14,481 I was one of those kids. 520 00:31:15,221 --> 00:31:17,092 Looked at his parents and said... 521 00:31:18,267 --> 00:31:19,225 ..."Not for me." 522 00:31:20,617 --> 00:31:23,707 Uh, don't get me wrong. They provided the best way they could. 523 00:31:24,926 --> 00:31:26,449 They were satisfied easily. 524 00:31:28,538 --> 00:31:29,409 I'm not. 525 00:31:32,368 --> 00:31:33,195 Uh, yes. 526 00:31:40,855 --> 00:31:42,074 [Joe] All right. This is us. 527 00:31:51,561 --> 00:31:52,649 Thank you, sir. 528 00:31:53,781 --> 00:31:55,174 We appreciate the ride. 529 00:31:55,348 --> 00:31:56,392 Yeah. Happy to help. 530 00:31:56,566 --> 00:31:58,264 The highway's in that direction. 531 00:31:59,874 --> 00:32:01,136 We can take it from here. 532 00:32:01,702 --> 00:32:02,746 Thanks again. 533 00:32:14,410 --> 00:32:15,672 [indistinct chatter] 534 00:32:17,413 --> 00:32:18,153 [car door closes] 535 00:32:18,327 --> 00:32:19,198 [car engine starts] 536 00:32:21,461 --> 00:32:22,505 Fuck. 537 00:32:23,550 --> 00:32:25,682 [music playing on stereo] 538 00:32:29,643 --> 00:32:32,385 - Estrella. - I told you not to enter the front door. 539 00:32:32,559 --> 00:32:34,953 I'm a good Catholic. I won't have you ruin my good name. 540 00:32:35,127 --> 00:32:37,303 Estrella, please just-- We need to leave. 541 00:32:37,477 --> 00:32:39,348 I'm not sure for how long. I'm gonna call Lopez 542 00:32:39,522 --> 00:32:40,480 and have him come and stay at the house. 543 00:32:40,654 --> 00:32:42,482 But you and I, we have to go. 544 00:32:42,656 --> 00:32:43,787 Wait, what... 545 00:32:43,962 --> 00:32:45,572 What are you talking about? 546 00:32:45,746 --> 00:32:47,835 All right. The day we went to get supplies with Marco, 547 00:32:48,009 --> 00:32:50,098 he ran into some trouble. It followed us home, 548 00:32:50,272 --> 00:32:51,882 and I had no choice. 549 00:32:52,535 --> 00:32:54,668 I don't-- Okay. I don't understand. What? 550 00:32:54,842 --> 00:32:56,713 I hoped and I prayed it would go away, 551 00:32:57,323 --> 00:32:58,715 but it's not going to. 552 00:32:58,889 --> 00:33:00,413 - We're in danger. - What do you mean? 553 00:33:00,587 --> 00:33:02,154 Baby, I need to get you somewhere safe. Please. 554 00:33:02,328 --> 00:33:03,633 All right? Just trust me. 555 00:33:03,807 --> 00:33:06,549 - Go and pack. Okay? - Okay. Okay, okay. 556 00:33:06,723 --> 00:33:08,943 I will pack, but you have to tell me everything. 557 00:33:09,117 --> 00:33:11,902 I will tell you everything. But I gotta call Marco first, okay? 558 00:33:12,077 --> 00:33:12,991 [Estrella whispering] What the fuck? 559 00:33:13,600 --> 00:33:15,558 [birds chirping] 560 00:33:16,255 --> 00:33:18,083 [suspenseful music] 561 00:33:18,257 --> 00:33:20,259 [insects chirping] 562 00:33:28,745 --> 00:33:30,704 [pensive music] 563 00:33:35,752 --> 00:33:37,450 I love this place. 564 00:33:38,755 --> 00:33:42,455 I don't. Gives me, uh, hay fever. [chuckles] 565 00:33:46,111 --> 00:33:47,677 I really love this place. 566 00:33:49,984 --> 00:33:50,985 [sighs] 567 00:33:53,596 --> 00:33:54,467 Let's go. 568 00:33:56,208 --> 00:33:57,948 - [line trilling] - Oh, come on, Marco. 569 00:33:58,688 --> 00:33:59,689 Answer the phone. 570 00:33:59,863 --> 00:34:00,995 You could have told me. 571 00:34:01,169 --> 00:34:02,431 We could have prepared. 572 00:34:03,911 --> 00:34:04,738 [sighs] 573 00:34:04,912 --> 00:34:06,435 Yeah. Yeah, I, I know. 574 00:34:07,436 --> 00:34:08,698 I, I didn't know... 575 00:34:09,221 --> 00:34:10,178 [stutters, sighs] 576 00:34:10,831 --> 00:34:12,876 I was ash-- I was ashamed, Estrella. I... 577 00:34:13,051 --> 00:34:14,052 I understand. 578 00:34:15,096 --> 00:34:15,966 It's okay. 579 00:34:16,750 --> 00:34:17,751 [Estrella sighs] 580 00:34:18,708 --> 00:34:19,753 [knock on door] 581 00:34:22,234 --> 00:34:24,279 [suspenseful music] 582 00:34:33,680 --> 00:34:34,594 Hello again. 583 00:34:36,335 --> 00:34:37,553 Hope I'm not disturbing you. 584 00:34:38,685 --> 00:34:40,165 I said we don't allow visitors. 585 00:34:40,339 --> 00:34:41,949 Uh, I've neglected to introduce myself. 586 00:34:42,123 --> 00:34:43,733 Tsk. How impolite. 587 00:34:43,907 --> 00:34:46,084 My name is Javier Baptiste Echevarria. 588 00:34:46,736 --> 00:34:48,651 My friends call me Baptiste. 589 00:34:48,825 --> 00:34:52,525 I'm a buyer for the Giacomo Fruit and Vegetable Corporation. 590 00:34:52,699 --> 00:34:56,529 We're interested in purchasing a very significant amount of your avocado crop. 591 00:34:56,703 --> 00:34:58,139 [speaking Spanish] 592 00:34:59,053 --> 00:35:01,447 Where are my manners? Please come in. 593 00:35:01,621 --> 00:35:02,448 Thank you. 594 00:35:04,145 --> 00:35:06,756 May I offer you, uh, some food? 595 00:35:06,930 --> 00:35:08,193 Uh, we were about to eat. 596 00:35:08,367 --> 00:35:11,109 - Oh, thank you, um... - Estrella. 597 00:35:11,283 --> 00:35:12,414 - Estrella. - Yeah. 598 00:35:12,588 --> 00:35:13,850 What a beautiful name. 599 00:35:14,024 --> 00:35:15,025 [Estrella snickers] Muchas gracias. 600 00:35:15,200 --> 00:35:17,202 The, the, the what corporation? 601 00:35:17,376 --> 00:35:19,160 Um, sorry, my Spanish isn't very good. 602 00:35:19,334 --> 00:35:20,857 It's Italian. Giacomo. 603 00:35:21,031 --> 00:35:23,251 Uh, we're a major supplier in North America, 604 00:35:23,425 --> 00:35:26,602 and have distributors internationally in 40 different markets. 605 00:35:26,776 --> 00:35:28,778 Our crop isn't in season yet. 606 00:35:28,952 --> 00:35:30,345 And besides, it's spoken for. 607 00:35:30,867 --> 00:35:32,086 Take the man's jacket, dear. 608 00:35:32,260 --> 00:35:33,783 Um, I'll keep my jacket on. 609 00:35:34,306 --> 00:35:36,699 I have a slight case of rheumatism. 610 00:35:36,873 --> 00:35:38,266 You know, I was a boxer. 611 00:35:38,788 --> 00:35:41,008 My old war wounds come back to haunt me. 612 00:35:41,182 --> 00:35:42,531 - [chuckles] - [Estrella chuckles] 613 00:35:42,705 --> 00:35:44,229 - [Estrella] Yes. - You know how that is. 614 00:35:44,403 --> 00:35:45,273 Am I right? 615 00:35:45,969 --> 00:35:47,014 - [Estrella chuckles] - Sure. 616 00:35:47,536 --> 00:35:48,755 Well, please have a seat. 617 00:35:48,929 --> 00:35:50,496 Uh, may I get you something to drink? 618 00:35:50,670 --> 00:35:52,585 Well, a good tequila, it's always welcome. 619 00:35:52,759 --> 00:35:54,456 [Estrella chuckles] Okay. Yes. 620 00:35:54,630 --> 00:35:56,154 Great. Just... 621 00:35:57,894 --> 00:35:59,896 [slow suspenseful music] 622 00:36:01,202 --> 00:36:02,072 Mm. 623 00:36:03,117 --> 00:36:04,031 Beautiful. 624 00:36:04,597 --> 00:36:06,207 What a delicious feast. 625 00:36:06,381 --> 00:36:07,382 Thank you, Estrella. 626 00:36:08,644 --> 00:36:09,471 Mm. 627 00:36:11,430 --> 00:36:13,171 I'll pay more than current market value 628 00:36:13,345 --> 00:36:15,564 for as much fruit as you wish to sell me. 629 00:36:15,738 --> 00:36:18,393 I'll beat any offer you can verify. 630 00:36:19,960 --> 00:36:22,919 We try not to discuss business at the table. 631 00:36:23,093 --> 00:36:25,052 um, SeñorEchevarria. 632 00:36:25,226 --> 00:36:27,097 - You can call me Baptiste. - Ah. 633 00:36:27,272 --> 00:36:29,317 - Like John Baptiste. - Yes. 634 00:36:29,491 --> 00:36:31,754 I'm sorry. I hate it when my 635 00:36:31,928 --> 00:36:33,800 working class manners get the better of me. 636 00:36:33,974 --> 00:36:35,845 No, not at all. You couldn't know. 637 00:36:36,324 --> 00:36:37,934 Um, the company that we sell to 638 00:36:38,108 --> 00:36:40,328 has been buying our fruit for several decades. 639 00:36:40,502 --> 00:36:42,461 - Ah. - It's, it's not an answer 640 00:36:42,635 --> 00:36:44,245 we could give you today. 641 00:36:44,419 --> 00:36:46,421 I hadn't meant to pressure you. [chuckles] 642 00:36:46,595 --> 00:36:49,946 Uh, I'm very excited, and wanted the news to be joyful, 643 00:36:50,120 --> 00:36:52,514 - not unpleasant. - No, no. And we, we are at fault 644 00:36:52,688 --> 00:36:55,822 for not thanking you for such a generous offer. 645 00:36:59,695 --> 00:37:01,393 Did, did you know that... [chuckles] 646 00:37:01,567 --> 00:37:05,440 ...the, the, the word in Nahuatl for avocado is aguacate? 647 00:37:06,441 --> 00:37:08,182 It translates to "testicle..." 648 00:37:08,356 --> 00:37:09,879 - Oh. - ...due to its shape and, 649 00:37:10,053 --> 00:37:12,230 and the belief that it's an aphrodisiac. 650 00:37:14,014 --> 00:37:16,451 This is my work as much as my passion, Estrella. 651 00:37:16,625 --> 00:37:18,540 - [Estrella chuckles] - That's why I do what I do. 652 00:37:19,106 --> 00:37:20,760 You know a lot about avocados. 653 00:37:20,934 --> 00:37:22,022 Mm. 654 00:37:22,196 --> 00:37:23,806 I had a dream. 655 00:37:24,546 --> 00:37:27,114 I dreamt of having a farm j-- just like this one, 656 00:37:28,028 --> 00:37:30,117 full of old-world charm... 657 00:37:31,423 --> 00:37:34,556 ...manicured by generations of caring hands. 658 00:37:35,122 --> 00:37:38,081 Eh. Just a dream, while I work for the corporation. 659 00:37:39,039 --> 00:37:40,823 The cartels had that same dream. 660 00:37:42,825 --> 00:37:44,087 Didn't work out for them. 661 00:37:48,918 --> 00:37:50,268 Are you going on vacation? 662 00:37:51,573 --> 00:37:54,054 My sister is pregnant. 663 00:37:54,533 --> 00:37:56,752 We're, uh, we're traveling to San Diego tomorrow. 664 00:37:56,926 --> 00:37:58,058 - Hm. - Mm-hm. 665 00:37:58,232 --> 00:38:00,278 - You have a sister? - Yes. 666 00:38:02,018 --> 00:38:03,106 What's her name? 667 00:38:04,717 --> 00:38:06,066 K-- Katherine. 668 00:38:08,111 --> 00:38:12,290 It's amazing, the edge you can get with a little research. 669 00:38:13,900 --> 00:38:15,728 I read you were the only daughter... 670 00:38:16,903 --> 00:38:20,559 ...of an ex-soldier who died waging war against the cartels 671 00:38:20,733 --> 00:38:23,562 - when they tried to take his land. - We're going to see my sister. 672 00:38:23,736 --> 00:38:27,130 - [Estrella] Mm-hm. - We couldn't find much on you, fighter. 673 00:38:28,610 --> 00:38:30,525 How does a man like you find himself 674 00:38:30,699 --> 00:38:33,223 running a beautiful avocado farm like this one? 675 00:38:33,398 --> 00:38:36,401 Oh, uh, I consider myself very lucky. 676 00:38:37,271 --> 00:38:38,316 She's my fiancée. 677 00:38:40,013 --> 00:38:42,711 - I think that explains it. - Hm. 678 00:38:43,408 --> 00:38:46,193 It will appear my information is out of date. [chuckles] 679 00:38:46,367 --> 00:38:48,543 Sounds that way, Mister, uh... 680 00:38:48,717 --> 00:38:51,067 Oh, I'm gonna have trouble, uh, pronouncing your name. 681 00:38:51,241 --> 00:38:53,156 My friends call me Baptiste. 682 00:38:53,331 --> 00:38:55,071 Yeah, but we don't know each other. 683 00:38:55,245 --> 00:38:58,031 My fiancé is just cautious around strangers. 684 00:38:58,814 --> 00:39:00,860 - [chuckles] - As he should be. 685 00:39:02,688 --> 00:39:04,211 He has to take care of you... 686 00:39:05,212 --> 00:39:09,129 ...since you're a long road away from civilization here. 687 00:39:12,654 --> 00:39:15,788 The truck parked outside, that you were driving when we met, 688 00:39:16,528 --> 00:39:17,659 does it belong to you? 689 00:39:18,530 --> 00:39:19,748 Belongs to the farm. 690 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Mm. 691 00:39:22,795 --> 00:39:24,362 That vehicle had an accident. 692 00:39:26,755 --> 00:39:29,367 It ran into a tree recently, 693 00:39:29,541 --> 00:39:32,239 judging by the lack of dust beneath the paint. 694 00:39:34,284 --> 00:39:37,200 Did you crash the farm's pickup, Joe? 695 00:39:38,593 --> 00:39:40,639 But that's really none of your business. 696 00:39:42,336 --> 00:39:43,642 [Baptiste] Am I making you nervous? 697 00:39:44,469 --> 00:39:46,122 I don't know. I don't get nervous. 698 00:39:46,296 --> 00:39:47,210 [Baptiste] Mm. 699 00:39:47,907 --> 00:39:49,299 I have one more question. 700 00:39:51,171 --> 00:39:54,609 Were you, by any chance, driving the highway from town 701 00:39:54,783 --> 00:39:57,656 around the 750-kilometer mark, 702 00:39:57,830 --> 00:40:00,485 let's say, three and a half weeks ago? 703 00:40:02,225 --> 00:40:03,139 No. 704 00:40:04,358 --> 00:40:05,185 No, I wasn't. 705 00:40:06,404 --> 00:40:09,102 It's funny because, um, a farmer, 706 00:40:09,276 --> 00:40:11,017 SeñorAlejandro Chavez, 707 00:40:11,191 --> 00:40:13,411 found a burned-out Chevrolet truck 708 00:40:14,150 --> 00:40:15,500 on his property. 709 00:40:16,718 --> 00:40:19,199 Within the truck's remains, 710 00:40:19,373 --> 00:40:22,550 he found, uh, an AK-47 rifle. 711 00:40:23,682 --> 00:40:26,511 Mr. Chavez, being a cautious man... 712 00:40:27,642 --> 00:40:29,383 ...called the local authorities, 713 00:40:30,340 --> 00:40:32,865 and they turned it to the Federales. 714 00:40:33,909 --> 00:40:37,260 The truck identification number was discovered to belong 715 00:40:37,435 --> 00:40:41,787 to the son of the most powerful mafia boss in Nuevo Laredo. 716 00:40:42,614 --> 00:40:43,441 [Estrella] Hm. 717 00:40:43,963 --> 00:40:44,920 El General. 718 00:40:45,399 --> 00:40:46,879 That's-- Oh, my goodness. 719 00:40:47,749 --> 00:40:51,057 They did, in fact, find a shallow grave 720 00:40:51,231 --> 00:40:53,712 with the mobster's son and his two friends 721 00:40:54,364 --> 00:40:56,236 buried nearby. 722 00:40:57,455 --> 00:40:58,978 [Estrella] That's just terrible. 723 00:40:59,544 --> 00:41:00,806 [Baptiste] Yeah. 724 00:41:00,980 --> 00:41:02,242 Have you finished your meal yet? 725 00:41:04,244 --> 00:41:05,463 [chuckling] Oh, yes. 726 00:41:06,507 --> 00:41:07,377 Thank you. 727 00:41:09,292 --> 00:41:10,990 Think about my offer, hm? 728 00:41:12,557 --> 00:41:13,862 I'll leave you my number. 729 00:41:21,217 --> 00:41:22,697 - [exhales] - [door opens] 730 00:41:24,307 --> 00:41:26,048 Don't worry, he's my associate. 731 00:41:26,701 --> 00:41:28,137 - [door slams shut] - [Baptiste] Brother Ruthie. 732 00:41:29,399 --> 00:41:31,489 [footsteps approach] 733 00:41:34,753 --> 00:41:35,884 [exhales] 734 00:41:48,941 --> 00:41:51,726 Okay. Mr. Ruthie and I are leaving. 735 00:41:51,900 --> 00:41:53,902 [pensive music] 736 00:42:00,953 --> 00:42:01,780 Come, Ruthie. 737 00:42:03,651 --> 00:42:07,525 I don't wanna take more time from these kind people. 738 00:42:10,179 --> 00:42:11,006 What a meal. 739 00:42:12,965 --> 00:42:13,792 Lovely. 740 00:42:15,402 --> 00:42:16,882 Hm. Thanks again. 741 00:42:28,937 --> 00:42:30,025 [Joe, quietly] Shit. 742 00:42:31,636 --> 00:42:33,725 Looks like we bought ourselves some time. Um... 743 00:42:34,334 --> 00:42:36,162 - I've got to get in touch with Marco. - No, no, no. 744 00:42:36,336 --> 00:42:37,729 - It doesn't matter. - We'll just drive there ourselves. 745 00:42:37,903 --> 00:42:39,295 Yeah, maybe they didn't make the connection. 746 00:42:40,383 --> 00:42:42,342 Didn't make the connection? How's that possible? If you were in town together, 747 00:42:42,516 --> 00:42:44,039 - someone would've seen you both. No doubt. - Ah, shit. 748 00:42:44,213 --> 00:42:45,345 You're right. You're right. 749 00:42:45,911 --> 00:42:47,347 All right. 750 00:42:47,521 --> 00:42:49,262 Uh, I'm gonna bring up the truck, call Lopez, 751 00:42:49,436 --> 00:42:50,698 tell him to come and stay here in the house. 752 00:42:50,872 --> 00:42:52,744 Don't, don't tell him anything else. 753 00:42:52,918 --> 00:42:54,528 [stutters] The farm is fine, okay? We don't have a choice. 754 00:42:55,181 --> 00:42:56,704 We'll see this through. I love you. 755 00:42:56,878 --> 00:42:58,053 - That's all that matters. - I love you. 756 00:42:58,227 --> 00:42:59,838 - Come here. Okay. - [sighs] 757 00:43:00,012 --> 00:43:01,927 Look, I'm sorry. Okay? 758 00:43:04,582 --> 00:43:08,324 - Oh. "My wonderful fiancée." What was that? - Wh... 759 00:43:08,977 --> 00:43:10,805 Yeah, um... [smacks lips] 760 00:43:11,589 --> 00:43:12,807 Well, come on, babe. 761 00:43:13,460 --> 00:43:15,505 - Well? - What? Are you-- 762 00:43:15,680 --> 00:43:17,333 You're gonna ask me to marry you right now? 763 00:43:18,117 --> 00:43:18,987 Yeah. 764 00:43:20,380 --> 00:43:23,078 I think I wanna wait until I have a more romantic memory 765 00:43:23,252 --> 00:43:24,776 to accompany this decision. 766 00:43:25,820 --> 00:43:27,343 Go. Let's go. Come on. 767 00:43:29,563 --> 00:43:32,871 [birds chirping, cawing] 768 00:43:33,045 --> 00:43:34,046 [Estrella sighs] 769 00:43:37,832 --> 00:43:38,790 [grunts softly] 770 00:43:44,143 --> 00:43:46,493 Tried calling Marco again. He didn't answer. 771 00:43:47,363 --> 00:43:48,321 Don't like it. 772 00:43:49,017 --> 00:43:51,019 - Shouldn't leave him. - Oh, God. 773 00:43:51,933 --> 00:43:53,456 I'm sorry I brought this down on us. 774 00:43:54,762 --> 00:43:56,764 We have each other. We have some money. 775 00:43:56,938 --> 00:43:58,418 Lopez has the farm. 776 00:43:58,592 --> 00:44:00,638 Be a holiday. Romantic getaway. 777 00:44:02,901 --> 00:44:04,119 All right. Love you, brother. 778 00:44:05,033 --> 00:44:06,121 [truck door opens] 779 00:44:08,733 --> 00:44:09,864 [truck engine starts] 780 00:44:29,623 --> 00:44:31,277 - Whoa, whoa... [stutters] - What? 781 00:44:31,451 --> 00:44:33,105 - I'll go in and get Marco. - Okay. 782 00:44:33,279 --> 00:44:34,976 All right? Just, just stay in the truck. 783 00:44:35,150 --> 00:44:36,064 Keep the engine running. 784 00:44:38,588 --> 00:44:39,981 - Wait. - Take a sec. 785 00:44:47,380 --> 00:44:49,469 [suspenseful music] 786 00:44:50,905 --> 00:44:52,385 [exhales] 787 00:45:06,704 --> 00:45:09,445 Oh, hey, mate. My, uh, my car broke down. 788 00:45:09,619 --> 00:45:11,447 Down the street. Broke down. I was just wondering if I could use-- 789 00:45:11,621 --> 00:45:12,535 Hey. 790 00:45:12,710 --> 00:45:15,016 [grunting] 791 00:45:18,280 --> 00:45:19,194 [snaps] 792 00:45:24,025 --> 00:45:24,852 Shh. 793 00:45:31,946 --> 00:45:32,773 Ah, f... 794 00:45:48,789 --> 00:45:49,659 [knocking on door] 795 00:45:51,444 --> 00:45:52,967 Hey. Marco? 796 00:45:55,274 --> 00:45:56,666 Oh, Jesus! 797 00:46:01,236 --> 00:46:02,063 Fuck! 798 00:46:07,329 --> 00:46:09,854 Fuck! Fuck! Fuck! 799 00:46:11,725 --> 00:46:12,944 Oh, Jesus. I'm sorry. 800 00:46:13,118 --> 00:46:14,336 [water dripping] 801 00:46:17,513 --> 00:46:19,211 [breathes deeply] Fuck. 802 00:46:22,040 --> 00:46:23,302 Joe. Wait. 803 00:46:24,042 --> 00:46:25,608 What... Did you... 804 00:46:25,783 --> 00:46:27,349 [panting] 805 00:46:27,523 --> 00:46:28,786 Did you kill that man? 806 00:46:29,830 --> 00:46:31,136 - Yeah. - Huh? 807 00:46:34,226 --> 00:46:35,314 Marco's been murdered. 808 00:46:36,010 --> 00:46:37,403 That's the man that did it. 809 00:46:37,577 --> 00:46:39,535 If I didn't kill him, he would have killed me. 810 00:46:39,709 --> 00:46:41,189 - Okay. - Okay? Now listen to me. 811 00:46:41,711 --> 00:46:44,323 The restaurant outside of town, near the supply store. 812 00:46:44,932 --> 00:46:48,066 You need to go there, meet me in the parking lot, and you stay in the truck. 813 00:46:48,240 --> 00:46:49,763 No, no, no, no. We stay together. 814 00:46:49,937 --> 00:46:51,199 - We stay together. Please. - Listen. Listen to me. 815 00:46:51,373 --> 00:46:52,548 - Please, please, please. - Okay? All right? 816 00:46:52,722 --> 00:46:54,376 I have to get them off our scent. 817 00:46:54,550 --> 00:46:55,943 - [whimpers] - All right? This is what I do. 818 00:46:56,857 --> 00:46:57,727 All right? 819 00:47:01,731 --> 00:47:03,995 - [Estrella panting] - Okay? Yeah. 820 00:47:04,169 --> 00:47:05,344 See you soon. 821 00:47:05,518 --> 00:47:06,388 - Okay? - Okay. 822 00:47:07,172 --> 00:47:09,043 - Okay. Love you. - Love you. 823 00:47:09,783 --> 00:47:10,653 Now, go. 824 00:47:10,828 --> 00:47:12,046 [truck engine starts] 825 00:47:14,353 --> 00:47:15,484 [tires screeching] 826 00:47:25,799 --> 00:47:26,669 [sighs] 827 00:47:33,720 --> 00:47:34,939 Hey, you were right, Marco. 828 00:47:37,767 --> 00:47:40,205 Yeah, I'm not gonna fuck around. I'm gonna put 'em in coffins. 829 00:47:44,252 --> 00:47:45,645 [dramatic sting] 830 00:47:48,343 --> 00:47:49,431 [chuckles] 831 00:47:50,302 --> 00:47:52,870 Remember, you said you wanna be as bad as they are, huh? 832 00:47:56,612 --> 00:47:57,787 I'm gonna be worse. 833 00:48:01,530 --> 00:48:03,010 I'm gonna fucking tear 'em apart. 834 00:48:07,145 --> 00:48:08,363 [liquid sloshing] 835 00:48:15,501 --> 00:48:17,503 [tense music] 836 00:48:25,511 --> 00:48:27,426 [grunting] 837 00:48:30,559 --> 00:48:31,517 - [stabs] - [gurgles] 838 00:48:31,691 --> 00:48:32,735 [grunting] 839 00:48:36,783 --> 00:48:37,523 - [slashes] - [screams] 840 00:48:37,697 --> 00:48:38,654 [yells] 841 00:48:38,828 --> 00:48:40,265 [grunting] 842 00:48:44,486 --> 00:48:45,705 [grunting] 843 00:48:46,532 --> 00:48:47,925 [groaning] 844 00:48:49,056 --> 00:48:50,318 [grunting] 845 00:48:51,276 --> 00:48:52,886 [gurgles] 846 00:48:54,670 --> 00:48:55,671 [body thuds] 847 00:49:03,766 --> 00:49:05,072 [grunting] 848 00:49:10,730 --> 00:49:12,036 [grunting] 849 00:49:14,516 --> 00:49:15,561 [exhales] 850 00:49:20,435 --> 00:49:21,784 [grunting] 851 00:49:24,744 --> 00:49:25,788 [machete clatters] 852 00:49:27,268 --> 00:49:28,748 [grunting] 853 00:49:33,753 --> 00:49:34,580 [groans] 854 00:49:34,754 --> 00:49:36,016 [vehicles approaching] 855 00:49:49,116 --> 00:49:50,857 [suspenseful music] 856 00:49:52,859 --> 00:49:53,686 [speaking Spanish] 857 00:49:53,860 --> 00:49:55,514 [grunts, panting] 858 00:49:55,688 --> 00:49:56,819 A fucking turf war. 859 00:49:57,603 --> 00:49:59,518 For one man with a machete. 860 00:50:00,954 --> 00:50:02,782 Hey, which way did he go? 861 00:50:03,522 --> 00:50:04,349 That way. 862 00:50:06,177 --> 00:50:07,134 Hey! 863 00:50:10,094 --> 00:50:10,964 [speaking Spanish] 864 00:50:11,138 --> 00:50:13,140 [tense upbeat music] 865 00:50:24,847 --> 00:50:25,805 Go that way. 866 00:50:26,414 --> 00:50:27,589 [shouting in Spanish] 867 00:50:28,895 --> 00:50:31,071 - [speaking Spanish] - [Baptiste speaking Spanish] 868 00:50:46,565 --> 00:50:47,653 [sighs] 869 00:50:49,872 --> 00:50:51,178 Like accountants, 870 00:50:51,787 --> 00:50:52,875 we have ledgers. 871 00:50:54,094 --> 00:50:56,749 And... there is a deficit 872 00:50:57,228 --> 00:50:58,968 in favor of the General. 873 00:51:01,319 --> 00:51:06,106 That deficit was satisfied with the boy's death. 874 00:51:07,716 --> 00:51:08,978 But now you... 875 00:51:10,154 --> 00:51:11,503 ...have to come here... 876 00:51:13,548 --> 00:51:16,160 ...and you have to disturb this cemetery. 877 00:51:16,334 --> 00:51:17,204 Yeah. 878 00:51:18,249 --> 00:51:20,120 I'm here to find out how good you really are. 879 00:51:24,777 --> 00:51:26,518 Well, I'm not as good as I'd like to be. 880 00:51:28,650 --> 00:51:30,304 But I'm better than you think I am. 881 00:51:31,740 --> 00:51:32,959 You're lucky I've got to be somewhere. 882 00:51:34,003 --> 00:51:35,309 So I'm gonna let you walk away. 883 00:51:36,832 --> 00:51:37,877 No. 884 00:51:39,357 --> 00:51:41,620 I'm not gonna miss out on this opportunity. 885 00:51:42,186 --> 00:51:44,318 Uh, no offense, but people like you, 886 00:51:44,492 --> 00:51:47,408 they, they don't, they don't live long. 887 00:51:47,582 --> 00:51:48,714 Uh, no offense... 888 00:51:50,107 --> 00:51:51,412 ...but I intend to live longer than you. 889 00:51:51,978 --> 00:51:53,110 [grunting] 890 00:52:07,080 --> 00:52:08,037 [grunts] 891 00:52:08,821 --> 00:52:09,996 [groaning] 892 00:52:15,480 --> 00:52:16,524 [yells] 893 00:52:16,698 --> 00:52:18,047 [grunting] 894 00:52:27,405 --> 00:52:28,623 He was just a kid! 895 00:52:28,797 --> 00:52:29,972 [grunting] 896 00:52:30,843 --> 00:52:31,757 Just a kid! 897 00:52:31,931 --> 00:52:33,062 [grunting] 898 00:52:34,673 --> 00:52:35,891 [Baptiste] Ruthie, is that you? 899 00:52:36,065 --> 00:52:37,023 [Ruthie groaning] 900 00:52:37,197 --> 00:52:38,851 [Baptiste speaking Spanish] 901 00:52:40,374 --> 00:52:41,419 - [Ruthie groans] - Fuck. 902 00:52:42,942 --> 00:52:44,117 [groans] 903 00:52:51,124 --> 00:52:52,865 - You okay? - Yeah. 904 00:52:59,045 --> 00:53:01,308 [man shouting in Spanish] 905 00:53:01,482 --> 00:53:03,484 [tense upbeat music continues] 906 00:53:12,276 --> 00:53:13,538 [man shouting in Spanish] 907 00:53:14,060 --> 00:53:16,323 [shell casings clinking] 908 00:53:19,848 --> 00:53:20,806 [Joe grunts] 909 00:53:20,980 --> 00:53:23,025 [birds cawing] 910 00:53:28,205 --> 00:53:29,031 What happened? 911 00:53:29,206 --> 00:53:30,294 [panting] 912 00:53:32,600 --> 00:53:34,689 - What happened? - "What happened?" 913 00:53:35,821 --> 00:53:37,910 You should have shot on sight. You should have killed him. 914 00:53:38,084 --> 00:53:39,259 You all should have killed him! 915 00:53:39,825 --> 00:53:41,261 This is not our territory. 916 00:53:41,435 --> 00:53:43,350 - We need to go. - Baptiste. 917 00:53:44,699 --> 00:53:46,353 This man is gonna cause us trouble. 918 00:53:48,399 --> 00:53:49,269 Maybe. 919 00:53:50,052 --> 00:53:51,184 "Maybe"? 920 00:53:51,358 --> 00:53:52,577 Maybe. 921 00:53:52,751 --> 00:53:53,926 Maybe bullshit. 922 00:53:54,405 --> 00:53:55,797 Maybe you have sympathy for him. 923 00:53:56,450 --> 00:53:57,364 That's a weakness. 924 00:54:02,151 --> 00:54:04,719 You fought him and you lost. 925 00:54:04,893 --> 00:54:08,332 So don't ever presume to tell me about weakness. 926 00:54:12,553 --> 00:54:14,120 Remember your place, pendejo. 927 00:54:20,561 --> 00:54:21,736 Is this yours? 928 00:54:22,389 --> 00:54:24,478 Then learn to fucking shoot it! 929 00:54:25,827 --> 00:54:27,786 [Joe panting] 930 00:54:29,614 --> 00:54:31,833 - [gasps] Joe? What? - [groans] 931 00:54:32,791 --> 00:54:35,359 - [panting] - Oh, my God. [mutters] 932 00:54:35,924 --> 00:54:37,578 [groaning] 933 00:54:38,927 --> 00:54:39,885 Oh, you're heavy. 934 00:54:41,147 --> 00:54:43,192 Uh, J-- Joe... 935 00:54:43,932 --> 00:54:45,020 Wake up, baby. Please. 936 00:54:45,978 --> 00:54:47,414 Baby, it's okay. 937 00:54:47,588 --> 00:54:49,242 - Hey. - [mumbling] 938 00:54:49,416 --> 00:54:51,113 Let me see this wound, okay? 939 00:54:52,332 --> 00:54:54,160 - [groans] - We're gonna put pressure on it, all right? 940 00:54:54,334 --> 00:54:56,162 - One, two, three. - [groans] 941 00:54:56,815 --> 00:54:58,251 Okay. Hey, listen to me. 942 00:54:58,425 --> 00:55:00,209 - Joe, baby. Baby. - [panting] 943 00:55:00,384 --> 00:55:01,994 You gotta get your head back in the game. 944 00:55:02,516 --> 00:55:03,952 You gotta get back in the fight, right? 945 00:55:04,126 --> 00:55:05,127 Right? Okay? 946 00:55:05,780 --> 00:55:07,086 What happens to me without you? 947 00:55:07,260 --> 00:55:08,479 Without you, I'm nothing. You understand? 948 00:55:08,653 --> 00:55:11,003 So, please, please, please. 949 00:55:11,177 --> 00:55:12,265 - Yeah. - Okay? 950 00:55:12,439 --> 00:55:14,049 All right? Please, Joe. 951 00:55:14,223 --> 00:55:15,573 - Okay, okay. - Okay. 952 00:55:15,747 --> 00:55:16,704 - Okay. - All right. 953 00:55:16,878 --> 00:55:18,271 - Okay. Hey. - Okay. 954 00:55:18,445 --> 00:55:19,620 - Yeah. - Hey. 955 00:55:21,622 --> 00:55:23,755 - I told you I'd come back. - [chuckles] 956 00:55:24,886 --> 00:55:25,931 Okay. 957 00:55:27,019 --> 00:55:29,543 - Hey. We're gonna be all right. I'll drive, okay? - Yeah. Let's go. 958 00:55:31,937 --> 00:55:32,851 Okay. 959 00:55:34,940 --> 00:55:36,071 [truck engine starts] 960 00:55:38,639 --> 00:55:39,553 Okay. 961 00:55:49,215 --> 00:55:51,043 [sinister music] 962 00:55:52,871 --> 00:55:54,351 [birds chirping] 963 00:56:10,062 --> 00:56:11,063 [Baptiste] So, now... 964 00:56:12,194 --> 00:56:13,674 ...you saw me shoot the farmer. 965 00:56:15,023 --> 00:56:18,549 We searched for him, and it's my belief that he's dead. 966 00:56:19,158 --> 00:56:21,682 And his body will begin to smell in a day or two. 967 00:56:23,292 --> 00:56:25,512 - [speaking Spanish] - [men respond in Spanish] 968 00:56:29,690 --> 00:56:30,865 [speaks Spanish] 969 00:56:31,518 --> 00:56:32,476 You can leave now. 970 00:56:44,531 --> 00:56:46,054 [Ruthie] The farmer is not dead. 971 00:56:48,013 --> 00:56:49,014 Ruthie. 972 00:56:50,319 --> 00:56:51,190 Come here. 973 00:57:00,591 --> 00:57:01,592 [Ruthie exhales] 974 00:57:03,550 --> 00:57:05,987 If he's alive, we will find him. 975 00:57:06,510 --> 00:57:07,815 I have a plan for him. 976 00:57:07,989 --> 00:57:08,990 Are you okay with this? 977 00:57:10,035 --> 00:57:11,036 Si. 978 00:57:12,298 --> 00:57:13,908 El General doesn't need to know. 979 00:57:15,867 --> 00:57:18,043 I'm glad I can always count on you. 980 00:57:59,040 --> 00:58:00,172 [Joe groans] 981 00:58:05,133 --> 00:58:05,960 [Estrella] Hi. 982 00:58:11,139 --> 00:58:12,227 - [groans] - Hey. 983 00:58:15,100 --> 00:58:16,318 Estrella. 984 00:58:16,493 --> 00:58:18,277 - Hi. - Hey. 985 00:58:18,451 --> 00:58:19,408 Hi. 986 00:58:20,235 --> 00:58:22,107 - Hey. - So, 987 00:58:22,934 --> 00:58:25,545 some oranges, bananas, 988 00:58:25,719 --> 00:58:29,506 um, some tomatoes, some soup, and broth. 989 00:58:32,552 --> 00:58:33,684 How long have we been here? 990 00:58:34,815 --> 00:58:36,382 You had a fever for three days. 991 00:58:37,818 --> 00:58:42,519 The bullet wound went bad, so I had to give you some antibiotics 992 00:58:43,345 --> 00:58:45,478 or you would have died. [chuckles] 993 00:58:46,261 --> 00:58:48,263 - So you owe me. [chuckles] - [exhales] 994 00:58:48,437 --> 00:58:49,613 Thank you very much. 995 00:58:49,787 --> 00:58:51,528 - Oh, yeah? - Mm-hm. 996 00:58:52,877 --> 00:58:54,400 You're not getting rid of me that easy. 997 00:58:54,574 --> 00:58:55,749 [chuckles] 998 00:58:59,057 --> 00:59:00,580 Baptiste has taken over the farm. 999 00:59:03,148 --> 00:59:04,758 - Lopez? - He's fine. 1000 00:59:05,324 --> 00:59:07,544 Everyone's fine. We just don't have a farm. 1001 00:59:08,893 --> 00:59:11,069 W-- we don't even have a home. 1002 00:59:11,243 --> 00:59:13,288 We'll rebuild. We'll go north. 1003 00:59:15,247 --> 00:59:16,422 [sighs] 1004 00:59:18,250 --> 00:59:21,601 This farm has been in my family for three generations. I'll leave it, but, 1005 00:59:22,515 --> 00:59:24,865 but not in the hands of a thief. Do you understand me, Joe? 1006 00:59:25,605 --> 00:59:26,475 Of course. 1007 00:59:26,954 --> 00:59:28,129 No, I've been thinking. 1008 00:59:29,435 --> 00:59:30,915 I'm gonna get my farm back 1009 00:59:31,742 --> 00:59:32,873 or destroy it. 1010 00:59:33,047 --> 00:59:34,179 It's that simple. 1011 00:59:35,441 --> 00:59:38,531 You're gonna teach me how to fight like your life depended on it. 1012 00:59:42,666 --> 00:59:43,492 What? 1013 00:59:44,189 --> 00:59:45,016 You're amazing. 1014 00:59:46,844 --> 00:59:48,628 I just remembered how much I love you. 1015 00:59:50,021 --> 00:59:51,109 You just remembered? 1016 00:59:51,283 --> 00:59:53,067 - [laughs, coughs] - Oh. Shh. 1017 00:59:53,241 --> 00:59:55,069 - Oh, don't make me laugh. - I'm sorry. Okay, okay. 1018 00:59:55,243 --> 00:59:57,550 [shushing] I'm gonna make you something. 1019 01:00:00,509 --> 01:00:01,598 [groans softly] 1020 01:00:04,601 --> 01:00:05,471 All right. Here. 1021 01:00:06,298 --> 01:00:08,387 You open the veins, he'll bleed out. 1022 01:00:08,561 --> 01:00:09,867 [grunting] 1023 01:00:11,259 --> 01:00:12,304 [Estrella grunts] Oh, shoot. 1024 01:00:12,478 --> 01:00:13,522 It's good. It's nice. 1025 01:00:13,697 --> 01:00:14,611 - Let's go again. Come on. - Really? 1026 01:00:15,350 --> 01:00:19,616 Knife combat is the most underestimated form of fighting. 1027 01:00:20,399 --> 01:00:22,314 It only takes one shot to kill someone. 1028 01:00:22,923 --> 01:00:23,924 - Okay. - All right. 1029 01:00:24,098 --> 01:00:25,143 [panting] 1030 01:00:26,013 --> 01:00:27,449 - Femoral. [grunts] - [grunts] 1031 01:00:27,624 --> 01:00:29,060 - Arm. [grunts] - [grunts] 1032 01:00:29,234 --> 01:00:30,801 - Throat. [grunts] - [grunts] 1033 01:00:30,975 --> 01:00:33,281 All right. If you hesitate, he will kill you. 1034 01:00:34,021 --> 01:00:35,153 [grunting] 1035 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 Come on. Get me off before I take your blade. 1036 01:00:38,373 --> 01:00:40,114 You've got to keep the blade moving. 1037 01:00:40,288 --> 01:00:42,073 Be ready. Come on. Be ready. 1038 01:00:42,247 --> 01:00:43,335 You take your target down, 1039 01:00:43,509 --> 01:00:44,510 immobilize him. 1040 01:00:44,684 --> 01:00:45,946 Okay, Joe, let me do it. 1041 01:00:46,120 --> 01:00:47,644 - Just start over again. - Okay. Okay. 1042 01:00:47,818 --> 01:00:50,342 You have to keep this blade moving at all costs. 1043 01:00:50,516 --> 01:00:51,256 Come on. 1044 01:00:51,430 --> 01:00:52,910 [grunting] 1045 01:00:53,084 --> 01:00:54,868 - Good. That was good. - You're so strong. 1046 01:00:55,042 --> 01:00:56,653 That's okay. It's not about strength. It's about technique. 1047 01:00:57,349 --> 01:00:58,829 Good. All right. 1048 01:01:00,221 --> 01:01:01,396 - Ah. Good disarm. Great. - Ooh. 1049 01:01:01,570 --> 01:01:02,659 [grunting] 1050 01:01:08,186 --> 01:01:10,014 Take it. [grunting] Yes! 1051 01:01:10,188 --> 01:01:11,450 Good. All right. 1052 01:01:12,538 --> 01:01:15,149 So, if this were real, what would you really do? 1053 01:01:21,155 --> 01:01:22,809 [grunting] 1054 01:01:29,816 --> 01:01:30,861 [yelling] 1055 01:01:31,949 --> 01:01:33,602 [breathing heavily] 1056 01:01:36,257 --> 01:01:39,652 That's what I would do to protect you. 1057 01:01:42,437 --> 01:01:44,701 [Joe breathing heavily] 1058 01:01:47,312 --> 01:01:48,705 [dramatic tone] 1059 01:01:49,836 --> 01:01:51,838 [slow music] 1060 01:02:00,586 --> 01:02:01,935 [sighs] 1061 01:02:12,903 --> 01:02:14,295 Look, I, uh... 1062 01:02:15,557 --> 01:02:17,821 I know we don't have the closest relationship. 1063 01:02:18,647 --> 01:02:21,694 [chuckles] You've, you've got your hands full with everything else 1064 01:02:21,868 --> 01:02:23,174 that's going on in the world. 1065 01:02:25,132 --> 01:02:27,656 And I know, I know, my, my problems 1066 01:02:27,831 --> 01:02:30,921 in the grand scheme of things are pretty small, but, uh... 1067 01:02:32,009 --> 01:02:35,795 Yeah, I'm just... [chuckles] just another person asking for a little help 1068 01:02:35,969 --> 01:02:37,144 in all this craziness. 1069 01:02:39,320 --> 01:02:40,539 [chuckles, mutters] 1070 01:02:42,193 --> 01:02:44,021 But, Lord, I need you on my sakes. 1071 01:02:45,674 --> 01:02:47,459 If anything I've done in my past shows, it's-- 1072 01:02:47,633 --> 01:02:49,287 It shows that I'm good for my word. 1073 01:02:50,941 --> 01:02:52,769 And if you can help me and my Estrella through this, 1074 01:02:52,943 --> 01:02:55,119 I will, I will devote myself to you. 1075 01:02:55,293 --> 01:02:57,251 I will do whatever it takes for her to marry me. 1076 01:02:57,425 --> 01:02:58,818 I will go to church. I will do that. 1077 01:02:58,992 --> 01:03:00,602 I will do that whole thing. Just... 1078 01:03:03,170 --> 01:03:03,910 Please. 1079 01:03:04,084 --> 01:03:05,346 [rustling] 1080 01:03:06,695 --> 01:03:08,306 Oh. Hi. 1081 01:03:08,480 --> 01:03:10,525 [stammering] Did, did you lose this? 1082 01:03:12,223 --> 01:03:13,311 [sighs] 1083 01:03:14,486 --> 01:03:15,530 You need sleep. 1084 01:03:16,401 --> 01:03:18,272 Yeah. Yeah. I need a lot of things. 1085 01:03:20,666 --> 01:03:22,755 You are doing really great with your training. 1086 01:03:22,929 --> 01:03:24,539 It's a hell of a lot to take in. 1087 01:03:25,845 --> 01:03:27,368 It was your life, wasn't it? 1088 01:03:27,542 --> 01:03:28,369 Yeah. 1089 01:03:29,196 --> 01:03:30,458 I was taught by the best. 1090 01:03:31,285 --> 01:03:32,112 And, hey... 1091 01:03:33,331 --> 01:03:34,985 God, he would be so proud of you. 1092 01:03:37,030 --> 01:03:37,857 Mm. 1093 01:03:38,815 --> 01:03:39,816 - [groans] - Oh. 1094 01:03:39,990 --> 01:03:41,469 I'm fine. It's, it's good. 1095 01:03:41,643 --> 01:03:42,819 [Estrella sighs] 1096 01:03:44,777 --> 01:03:46,126 How are we gonna pull this off? 1097 01:03:46,692 --> 01:03:47,867 Yeah, well... 1098 01:03:49,651 --> 01:03:51,479 I'm most dangerous when my back's against the wall 1099 01:03:51,653 --> 01:03:53,568 and they think they're moving in for the kill. 1100 01:03:53,742 --> 01:03:55,744 But this isn't a pit fight, Joe. 1101 01:03:56,963 --> 01:03:57,834 What? 1102 01:03:59,009 --> 01:04:00,837 [chuckles] Wait, wait, wait. 1103 01:04:01,968 --> 01:04:02,882 That's it, Estrella. 1104 01:04:03,404 --> 01:04:04,318 That's the answer. 1105 01:04:04,492 --> 01:04:05,450 Oh, God, I love you. 1106 01:04:05,624 --> 01:04:06,886 [Estrella protests] 1107 01:04:09,976 --> 01:04:10,847 [Estrella] What... 1108 01:04:13,458 --> 01:04:15,852 [upbeat Spanish song playing on stereo] 1109 01:04:16,722 --> 01:04:17,679 [grunting] 1110 01:04:25,078 --> 01:04:28,125 [man] Hey, Sue. This guy says he needs a sponsor for the tournament. 1111 01:04:31,955 --> 01:04:35,959 Nobody wants to see Americano grinksfight. Yeah? 1112 01:04:36,785 --> 01:04:40,093 They wanna see a real fight, they can watch it on satellite TV. Easy. 1113 01:04:41,747 --> 01:04:45,055 All right, here, they wanna see friends fight. Okay? 1114 01:04:45,620 --> 01:04:48,188 Their neighbors, rivals from down at the local market 1115 01:04:48,362 --> 01:04:50,887 coppin' a fucking beating. You understand me? You see, that's fun. 1116 01:04:51,757 --> 01:04:53,150 Look, I'm happy to lose. 1117 01:04:53,672 --> 01:04:54,803 I'll lose realistically. 1118 01:04:54,978 --> 01:04:56,066 [chuckling] 1119 01:04:58,111 --> 01:04:59,460 What happens on your second fight? 1120 01:05:00,374 --> 01:05:02,246 I lose when they bet on your opponent. 1121 01:05:02,420 --> 01:05:03,377 I can win. 1122 01:05:04,074 --> 01:05:05,466 I can make it entertaining. 1123 01:05:05,945 --> 01:05:07,120 Violent like they've never seen. 1124 01:05:07,294 --> 01:05:08,687 Like I said, I'm sure you can, pal. 1125 01:05:09,906 --> 01:05:11,908 But gringosare just bad for business, yeah? 1126 01:05:13,257 --> 01:05:14,432 [man laughing] 1127 01:05:18,523 --> 01:05:20,873 I don't like it when your boy Fabio here laughs at me. 1128 01:05:24,268 --> 01:05:25,486 [grunting] 1129 01:05:26,661 --> 01:05:28,098 [crashes, thuds] 1130 01:05:29,229 --> 01:05:29,969 [silence] 1131 01:05:30,143 --> 01:05:31,362 [Joe pants] 1132 01:05:31,536 --> 01:05:32,406 See? 1133 01:05:33,277 --> 01:05:34,669 Told you I could make it violent. 1134 01:05:39,022 --> 01:05:39,892 Don't move. 1135 01:05:42,895 --> 01:05:43,809 Yeah. 1136 01:05:44,810 --> 01:05:45,942 You remind me of someone. 1137 01:05:46,116 --> 01:05:47,291 But you fucking listen. 1138 01:05:48,814 --> 01:05:49,684 Okay. 1139 01:05:50,685 --> 01:05:51,599 Now. 1140 01:05:52,600 --> 01:05:53,688 Go ahead, put that on. 1141 01:05:53,862 --> 01:05:54,951 Come on, put it on. 1142 01:05:55,429 --> 01:05:57,127 You put it on and you don't take it off, 1143 01:05:57,301 --> 01:06:00,086 'cause this way, you can mix with the fuckin' locals, huh? 1144 01:06:01,261 --> 01:06:02,610 You keep those pants. I like 'em. 1145 01:06:02,784 --> 01:06:04,525 - You look like a fruit picker. - [chuckles] 1146 01:06:05,396 --> 01:06:06,919 You know, they used to call me "The Farmer." 1147 01:06:07,572 --> 01:06:09,443 - The what? - The Farmer. 1148 01:06:09,617 --> 01:06:10,488 That's it. 1149 01:06:11,054 --> 01:06:12,403 El Granjero. Yeah? 1150 01:06:12,577 --> 01:06:14,231 That's your new fuckin' alias, pal. 1151 01:06:14,405 --> 01:06:17,364 El Granjero, the farmer, huh? [laughs] 1152 01:06:17,538 --> 01:06:20,019 - El, El what? - El Granjero. 1153 01:06:20,933 --> 01:06:22,108 - El Granje-- - Jero. 1154 01:06:22,282 --> 01:06:23,544 - Jero. - You got it. 1155 01:06:24,284 --> 01:06:26,373 - Put it on. - [men sparring in distance] 1156 01:06:28,375 --> 01:06:29,246 [sucks teeth] 1157 01:06:39,517 --> 01:06:41,171 Would somebody fucking please pick him up? 1158 01:06:41,693 --> 01:06:43,477 [indistinct clamoring] 1159 01:06:43,651 --> 01:06:46,045 [Estrella] You promise me that this is safe 1160 01:06:46,219 --> 01:06:47,742 and everything's gonna be all right. 1161 01:06:48,830 --> 01:06:50,180 - I promise you. - Promise? 1162 01:06:50,354 --> 01:06:52,486 Everything is gonna be all right, okay? 1163 01:06:52,660 --> 01:06:53,922 - [exhales] Okay. - Hey, I've been here before. 1164 01:06:54,097 --> 01:06:55,141 - I know. - Mm? 1165 01:06:55,315 --> 01:06:56,490 - You're crooked. - I'm crooked. 1166 01:06:58,144 --> 01:06:59,754 I look ridiculous, don't I? 1167 01:06:59,928 --> 01:07:01,626 No, you look very handsome, actually. 1168 01:07:01,800 --> 01:07:04,672 - Mm? - Yes. So be careful, please. 1169 01:07:05,412 --> 01:07:06,326 I promise. 1170 01:07:07,545 --> 01:07:09,025 All right. It's time. 1171 01:07:09,982 --> 01:07:10,809 [Estrella sighs] 1172 01:07:10,983 --> 01:07:12,985 [clamoring in distance] 1173 01:07:27,173 --> 01:07:29,045 [announcer speaking Spanish] 1174 01:07:30,263 --> 01:07:31,221 Hey, come here. 1175 01:07:32,874 --> 01:07:34,485 I got this. I promise. 1176 01:07:38,445 --> 01:07:39,577 Yeah, buddy. 1177 01:07:39,751 --> 01:07:40,926 The Farmer. 1178 01:07:41,100 --> 01:07:42,754 100 on The Farmer. Keep it going. 1179 01:07:42,928 --> 01:07:45,148 - 1000. - [crowd clamoring] 1180 01:07:45,322 --> 01:07:46,062 [man] Farmer. 1181 01:07:46,236 --> 01:07:47,585 [man speaks Spanish] 1182 01:07:50,675 --> 01:07:51,545 Oh. 1183 01:07:52,851 --> 01:07:53,721 [grunting] 1184 01:08:05,255 --> 01:08:07,083 [grunting] 1185 01:08:11,043 --> 01:08:11,913 [man] Kill him! Kill him! 1186 01:08:13,045 --> 01:08:14,481 You told me you're gonna give me violence. 1187 01:08:14,655 --> 01:08:16,135 Yeah, well, show me some violence. 1188 01:08:18,050 --> 01:08:20,139 [grunting] 1189 01:08:28,278 --> 01:08:29,801 [panting] 1190 01:08:30,454 --> 01:08:31,890 [grunting] 1191 01:08:53,520 --> 01:08:54,695 [choking] 1192 01:08:57,785 --> 01:08:58,743 [yells] 1193 01:09:02,050 --> 01:09:03,487 [panting] 1194 01:09:03,661 --> 01:09:05,445 [crowd cheering] 1195 01:09:10,015 --> 01:09:10,929 It's The Farmer. 1196 01:09:18,415 --> 01:09:19,894 [indistinct chatter] 1197 01:09:20,504 --> 01:09:22,158 [sinister tone] 1198 01:09:30,688 --> 01:09:32,646 Another 100 on The Farmer. Here you go. 1199 01:09:32,820 --> 01:09:35,301 - [bell dings] - Show me what you got, El Granjero! 1200 01:09:35,475 --> 01:09:36,998 [grunting] 1201 01:09:39,349 --> 01:09:41,046 [crowd clamoring] 1202 01:09:48,749 --> 01:09:50,316 [panting] 1203 01:09:50,490 --> 01:09:51,317 There you go. 1204 01:09:51,970 --> 01:09:53,276 [grunting] 1205 01:10:01,980 --> 01:10:03,373 [ominous tone] 1206 01:10:09,770 --> 01:10:10,597 Let's go. 1207 01:10:15,559 --> 01:10:16,473 [Estrella grunts] 1208 01:10:19,476 --> 01:10:20,999 [yelling, grunting] 1209 01:10:23,610 --> 01:10:24,829 [dramatic sting] 1210 01:10:26,396 --> 01:10:28,224 Estrella. [grunts] 1211 01:10:28,398 --> 01:10:29,790 Keep the fucking mask on! 1212 01:10:29,964 --> 01:10:31,444 [crowd booing] 1213 01:10:32,315 --> 01:10:33,316 [panting] 1214 01:10:33,490 --> 01:10:34,621 [grunting] 1215 01:10:35,970 --> 01:10:37,450 [crowd cheering] 1216 01:10:45,806 --> 01:10:46,546 Estrella. 1217 01:10:46,720 --> 01:10:47,852 Estrella! 1218 01:10:48,026 --> 01:10:49,157 Estrella! Move! 1219 01:10:49,332 --> 01:10:50,376 Where are you going? 1220 01:10:50,550 --> 01:10:52,335 [grunts] Estrella! Move! 1221 01:10:52,509 --> 01:10:53,771 - Move! - Hey, what's your problem? 1222 01:10:53,945 --> 01:10:54,946 Estrella! 1223 01:10:56,600 --> 01:10:57,818 Jesus Christ! 1224 01:10:57,992 --> 01:10:59,994 [pensive music] 1225 01:11:08,655 --> 01:11:09,700 [Joe grunts softly] 1226 01:11:12,572 --> 01:11:13,443 [groans] 1227 01:11:24,497 --> 01:11:27,065 - Nice, right? - Nice. I love it. 1228 01:11:27,674 --> 01:11:29,328 You fucked up. You let them take her. 1229 01:11:31,939 --> 01:11:32,810 [grunts] 1230 01:11:34,551 --> 01:11:35,813 So what's the plan? 1231 01:11:36,857 --> 01:11:39,295 Come on, you fucker. What's the plan? What's the plan? 1232 01:11:40,208 --> 01:11:42,646 [screaming] What's the fucking plan? 1233 01:11:46,389 --> 01:11:47,215 [yells] 1234 01:11:47,955 --> 01:11:49,914 Our fucking plan! 1235 01:11:50,610 --> 01:11:51,568 Fucker! 1236 01:11:51,742 --> 01:11:52,743 [glass shatters] 1237 01:11:52,917 --> 01:11:53,831 [yells] 1238 01:11:55,833 --> 01:11:57,138 [yelling] 1239 01:12:02,187 --> 01:12:03,754 [panting] 1240 01:12:04,407 --> 01:12:05,756 [crying] 1241 01:12:06,626 --> 01:12:10,543 I'm sorry I asked you for help. 1242 01:12:10,717 --> 01:12:12,328 [panting] 1243 01:12:17,245 --> 01:12:18,377 It should've been me. 1244 01:12:22,642 --> 01:12:25,428 I'm gonna fucking kill 'em all. 1245 01:12:34,611 --> 01:12:35,438 Yeah. 1246 01:12:36,395 --> 01:12:37,831 [glass clinking] 1247 01:12:39,224 --> 01:12:40,181 Ah. 1248 01:12:44,534 --> 01:12:46,492 [ominous tone] 1249 01:12:46,666 --> 01:12:48,276 ["Lovesick" by Little Warrior feat. Goldini Bagwell] 1250 01:12:48,451 --> 01:12:51,628 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1251 01:12:52,280 --> 01:12:55,022 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1252 01:12:56,197 --> 01:12:59,592 ♪ I cannot live Till you let me go... ♪ 1253 01:13:00,245 --> 01:13:02,029 You're a long way from home, compadre. 1254 01:13:02,203 --> 01:13:03,117 [Joe] Huh? 1255 01:13:03,988 --> 01:13:04,945 So are you. 1256 01:13:05,816 --> 01:13:07,731 Just because I'm from north of the border 1257 01:13:08,427 --> 01:13:10,081 doesn't mean I'm gonna be more loyal to you 1258 01:13:10,255 --> 01:13:11,517 than any other motherfucker. 1259 01:13:12,170 --> 01:13:13,432 You're paying full price. 1260 01:13:15,652 --> 01:13:16,827 Show him the merchandise. 1261 01:13:22,441 --> 01:13:23,703 Pick it up. Check the weight. 1262 01:13:27,403 --> 01:13:29,143 Have you ever heard of Yasuke? 1263 01:13:30,580 --> 01:13:32,886 He was a Black samurai during the 16th century. 1264 01:13:33,626 --> 01:13:36,629 They say that samurai would use condemned prisoners to test their swords. 1265 01:13:37,848 --> 01:13:40,154 The gold standard being how many live men 1266 01:13:40,328 --> 01:13:42,156 the blade can cut through in one slice. 1267 01:13:43,984 --> 01:13:45,290 It's a good choice, man. 1268 01:13:46,596 --> 01:13:47,771 But you're gonna need some ammo. 1269 01:13:49,033 --> 01:13:51,688 Give him 200 rounds. Nines and .45s, all right? 1270 01:13:59,783 --> 01:14:00,740 [notes flapping] 1271 01:14:01,741 --> 01:14:03,482 This doesn't sound like 3000. 1272 01:14:04,570 --> 01:14:07,007 I'm a few hundred short. I'll put back the Thompson. 1273 01:14:07,181 --> 01:14:08,052 No refunds. 1274 01:14:08,748 --> 01:14:09,880 It's gonna be 3000. 1275 01:14:10,533 --> 01:14:11,621 I said I don't have it. 1276 01:14:12,099 --> 01:14:13,797 You wanna test the warrior? Okay. 1277 01:14:15,015 --> 01:14:17,322 - 2000 will do. - For two guns? 1278 01:14:18,584 --> 01:14:20,804 No, for your life. 1279 01:14:22,806 --> 01:14:23,676 [gun cocks] 1280 01:14:24,634 --> 01:14:26,505 What part of my story didn't you understand? 1281 01:14:26,679 --> 01:14:28,159 Look, you, uh... 1282 01:14:29,987 --> 01:14:31,684 - ...you sure you wanna do this? - Yeah, yeah. 1283 01:14:31,858 --> 01:14:33,207 Well, leave your fucking money and go. 1284 01:14:33,381 --> 01:14:34,861 - [grunts] - [groans] 1285 01:14:35,645 --> 01:14:36,863 Oh, fuck! 1286 01:14:39,649 --> 01:14:42,652 [groaning] Oh! Fucking hell! 1287 01:14:42,826 --> 01:14:44,392 Fuck you, man! 1288 01:14:44,567 --> 01:14:46,960 - Where's your honor? - I can't give you money! 1289 01:14:47,134 --> 01:14:49,397 Fucking hell, man! What the fuck is this shit? 1290 01:14:49,572 --> 01:14:52,270 Now your men are dead, your hand's fucked. 1291 01:14:53,053 --> 01:14:55,273 And I'm gonna take all your guns for free. 1292 01:14:55,447 --> 01:14:59,582 My fucking hand. My fucking hand, man. [groans] 1293 01:15:00,147 --> 01:15:02,149 Take everything. Just don't fucking kill me, all right? 1294 01:15:02,672 --> 01:15:04,717 - Do I need to worry about you? - No. We're good, man. 1295 01:15:04,891 --> 01:15:06,545 A s-- samurai lives by his word. 1296 01:15:08,068 --> 01:15:09,896 You're not a fucking samurai. 1297 01:15:11,158 --> 01:15:13,073 You plastic gangster fuck. 1298 01:15:14,858 --> 01:15:17,251 Samurai my ass. Huh? 1299 01:15:17,904 --> 01:15:19,036 Fuck! 1300 01:15:20,951 --> 01:15:22,430 If you come after me, 1301 01:15:23,127 --> 01:15:24,476 I will fucking end you. 1302 01:15:24,998 --> 01:15:26,391 [breathing heavily] 1303 01:15:27,348 --> 01:15:29,220 Okay. [panting] 1304 01:15:30,787 --> 01:15:32,528 - This motherfucker... - [door closes] 1305 01:15:33,093 --> 01:15:34,355 [dialing] 1306 01:15:35,487 --> 01:15:37,445 Oh, oh. [panting] 1307 01:15:39,230 --> 01:15:40,927 Hello. Send men. 1308 01:15:41,101 --> 01:15:42,929 Send every motherfucker you got! 1309 01:15:43,495 --> 01:15:45,976 I gotta kill this bitch! I-- 1310 01:15:46,150 --> 01:15:48,239 Oh, fuck this motherfucker. 1311 01:15:48,413 --> 01:15:50,328 [tense music] 1312 01:15:55,202 --> 01:15:56,552 I thought we had a deal. 1313 01:15:57,553 --> 01:15:59,032 I changed my mind. 1314 01:15:59,206 --> 01:16:00,294 [panting] 1315 01:16:02,079 --> 01:16:03,036 So did I. 1316 01:16:05,212 --> 01:16:06,170 [body thuds] 1317 01:16:08,955 --> 01:16:11,262 [suspenseful music] 1318 01:16:29,802 --> 01:16:31,587 [birds chirping] 1319 01:16:50,518 --> 01:16:52,259 [conversing in Spanish] 1320 01:16:55,741 --> 01:16:57,264 - [knife swishing] - [muffled groans] 1321 01:16:57,830 --> 01:16:59,571 [groaning] 1322 01:17:00,964 --> 01:17:01,791 [body thuds] 1323 01:17:11,235 --> 01:17:12,366 - [silenced gunshots] - [groans] 1324 01:17:47,271 --> 01:17:49,273 - [gunshots] - [both groan] 1325 01:17:54,974 --> 01:17:56,280 - [grunts, groans] - [gunshots] 1326 01:18:05,115 --> 01:18:06,333 [exhales] 1327 01:18:08,988 --> 01:18:10,163 [door slams] 1328 01:18:12,862 --> 01:18:14,211 And who the fuck do you think you are? 1329 01:18:14,385 --> 01:18:16,256 - [gunshots] - [men groaning] 1330 01:18:22,654 --> 01:18:23,568 Where is she? 1331 01:18:25,222 --> 01:18:26,614 Whoa, whoa, whoa. Easy, slick. 1332 01:18:27,572 --> 01:18:29,182 Guns out, on the ground. 1333 01:18:29,748 --> 01:18:30,749 Kick 'em over. 1334 01:18:31,315 --> 01:18:33,056 - Now. - [Baptiste] Ruthie. 1335 01:18:37,321 --> 01:18:38,539 [Baptiste exhales] 1336 01:18:41,804 --> 01:18:42,674 [guns thud] 1337 01:18:44,110 --> 01:18:44,937 [guns slide] 1338 01:18:46,809 --> 01:18:48,114 Now, I asked you a question. 1339 01:18:49,028 --> 01:18:49,986 She's fine. 1340 01:18:50,856 --> 01:18:51,814 She's safe. 1341 01:18:52,640 --> 01:18:54,425 I promise you. Hm? 1342 01:18:58,124 --> 01:18:59,125 Pick up the phone. 1343 01:19:00,083 --> 01:19:01,911 - What? - Pick up the fucking phone. 1344 01:19:02,085 --> 01:19:03,042 Okay, okay. 1345 01:19:09,832 --> 01:19:10,789 Call your boss. 1346 01:19:11,703 --> 01:19:13,052 Tell him you got the man who killed his son, 1347 01:19:13,226 --> 01:19:14,488 and you tell him to come quick. 1348 01:19:15,533 --> 01:19:16,926 Or I will kill you both. 1349 01:19:18,275 --> 01:19:19,189 [Baptiste sighs] 1350 01:19:22,148 --> 01:19:23,541 [dialing] 1351 01:19:27,414 --> 01:19:28,633 [line trilling] 1352 01:19:28,807 --> 01:19:29,852 [Baptiste sighs] 1353 01:19:40,079 --> 01:19:41,559 [General speaking] 1354 01:19:42,647 --> 01:19:45,215 [Baptiste] He's pointing a machine gun to my head. 1355 01:19:46,390 --> 01:19:47,739 So he's very much alive. 1356 01:19:49,306 --> 01:19:50,133 [Baptiste] We'll be here. 1357 01:19:56,008 --> 01:19:56,835 [hangs up] 1358 01:19:57,662 --> 01:19:58,706 He's coming. 1359 01:20:02,319 --> 01:20:03,233 [sets receiver down] 1360 01:20:05,626 --> 01:20:06,584 What's your plan? 1361 01:20:07,890 --> 01:20:09,848 You can kill us both. And what? 1362 01:20:10,588 --> 01:20:13,852 El General will still come back for you. 1363 01:20:15,027 --> 01:20:16,463 The house always wins. 1364 01:20:16,637 --> 01:20:17,856 And what if I kill you all? 1365 01:20:18,422 --> 01:20:19,989 And then I kill your boss too? 1366 01:20:20,946 --> 01:20:22,556 - You're crazy. - What did you say? 1367 01:20:22,730 --> 01:20:24,341 Ruthie, shut the fuck up. 1368 01:20:24,515 --> 01:20:25,864 [Ruthie] Why haven't you pulled the trigger yet? 1369 01:20:26,430 --> 01:20:28,649 - Because I'm waiting for my girl to come back. - Ah. 1370 01:20:28,824 --> 01:20:30,738 - And I will, when she's back. - Okay. As, as, 1371 01:20:30,913 --> 01:20:32,784 - as it's planned... - Go and get her, now. 1372 01:20:32,958 --> 01:20:35,221 - ...this won't work. - Go and get her now! 1373 01:20:35,395 --> 01:20:37,963 Or I canoe your fucking skull, huh? 1374 01:20:38,137 --> 01:20:40,052 Do as he says. Ruthie. 1375 01:20:42,054 --> 01:20:43,186 Sure, boss. 1376 01:20:46,406 --> 01:20:47,233 [exhales] 1377 01:20:48,060 --> 01:20:49,061 Please. 1378 01:20:52,717 --> 01:20:55,372 This is too much killing, Joe, hm? 1379 01:20:55,546 --> 01:20:57,156 Are, are you willing to die? 1380 01:20:57,330 --> 01:20:59,202 You and, and your fiancée, just, 1381 01:20:59,376 --> 01:21:01,204 just to make some sort of a statement? 1382 01:21:01,378 --> 01:21:02,596 Statement? 1383 01:21:03,293 --> 01:21:04,424 It's more than that. 1384 01:21:05,773 --> 01:21:07,775 This place is the only thing I've ever been a part of 1385 01:21:07,950 --> 01:21:09,386 that was any good in my life. 1386 01:21:09,952 --> 01:21:11,692 [breathes shakily] 1387 01:21:11,867 --> 01:21:13,477 I'm more than happy to die for it. 1388 01:21:13,999 --> 01:21:14,870 You hear me? 1389 01:21:15,827 --> 01:21:16,784 I get that. 1390 01:21:18,090 --> 01:21:20,223 More than you think. I get that. Hm? 1391 01:21:20,397 --> 01:21:21,572 Trust me. 1392 01:21:21,746 --> 01:21:22,616 Okay? 1393 01:21:23,356 --> 01:21:24,227 Trust me. 1394 01:21:24,967 --> 01:21:26,055 Ruthie! 1395 01:21:26,229 --> 01:21:27,839 Yeah, that's a big call, mate. 1396 01:21:29,362 --> 01:21:31,016 [Estrella sobbing] 1397 01:21:32,452 --> 01:21:33,453 Come here, baby. 1398 01:21:35,760 --> 01:21:37,631 - Did they hurt you? - No. No, no. 1399 01:21:37,805 --> 01:21:39,807 - He wouldn't allow it. - Who? 1400 01:21:39,982 --> 01:21:40,939 Him. 1401 01:21:44,116 --> 01:21:45,726 What's the plan, Baptiste? 1402 01:21:46,771 --> 01:21:48,077 If El General dies... 1403 01:21:49,513 --> 01:21:51,080 ...who becomes boss, Ruthie? 1404 01:21:53,169 --> 01:21:54,431 What the fuck are you talking about? 1405 01:21:55,736 --> 01:21:58,043 Just shooting the breeze here, Brother Ruthie. 1406 01:21:59,784 --> 01:22:01,525 The General comes here, Baptiste. 1407 01:22:02,221 --> 01:22:04,267 He takes the farm, he kills these two. 1408 01:22:05,442 --> 01:22:06,486 [spits] 1409 01:22:06,660 --> 01:22:07,574 And we go home. 1410 01:22:07,748 --> 01:22:08,924 [Ruthie speaking Spanish] 1411 01:22:16,322 --> 01:22:17,497 [tires screeching] 1412 01:22:24,461 --> 01:22:27,072 [men speaking Spanish] 1413 01:22:27,246 --> 01:22:29,466 [tense music] 1414 01:22:31,990 --> 01:22:33,122 [Estrella breathing shakily] 1415 01:22:38,257 --> 01:22:39,258 [Estrella whimpers] 1416 01:22:40,781 --> 01:22:42,261 [water sloshing] 1417 01:22:53,403 --> 01:22:54,273 [knocking] 1418 01:22:55,013 --> 01:22:56,188 [man] May I come in? 1419 01:22:59,409 --> 01:23:00,236 [Joe] Come in. 1420 01:23:02,803 --> 01:23:03,979 Whoa, whoa. 1421 01:23:04,544 --> 01:23:05,458 Whoa. 1422 01:23:06,894 --> 01:23:09,245 Any sudden moves, I will kill you. 1423 01:23:12,726 --> 01:23:15,425 Baptiste, Ruthie. 1424 01:23:15,991 --> 01:23:17,253 Santiago. 1425 01:23:17,427 --> 01:23:19,124 [speaking Spanish] 1426 01:23:20,125 --> 01:23:21,518 Are you the boss whose son I killed? 1427 01:23:22,823 --> 01:23:24,303 I'm his counselor. 1428 01:23:24,477 --> 01:23:27,132 I need to make sure you're not an assassin. 1429 01:23:27,306 --> 01:23:28,481 [Ruthie] Santiago. 1430 01:23:28,655 --> 01:23:29,917 Cono,look at him. 1431 01:23:31,745 --> 01:23:32,659 What do you want? 1432 01:23:33,660 --> 01:23:34,966 I want my farm back. 1433 01:23:36,968 --> 01:23:39,101 And I wanna tell your boss what happened to his son. 1434 01:23:40,102 --> 01:23:41,277 That's understandable. 1435 01:23:42,191 --> 01:23:43,844 I wish you to tell him myself. 1436 01:23:45,411 --> 01:23:47,239 Ah, he's in the car. 1437 01:23:47,761 --> 01:23:49,154 - Tell him to come inside. - [Ruthie] Santiago. 1438 01:23:50,677 --> 01:23:51,548 Get the fuck out! 1439 01:23:52,157 --> 01:23:54,246 - [grunts] - And you fucking traitor! 1440 01:23:54,420 --> 01:23:55,508 [grunting] 1441 01:23:56,770 --> 01:23:57,989 - [gasps] - [glass shatters] 1442 01:23:58,163 --> 01:23:59,425 [grunting] 1443 01:23:59,599 --> 01:24:00,383 [stabs] 1444 01:24:01,036 --> 01:24:02,689 [groaning] 1445 01:24:10,610 --> 01:24:11,872 I'm sorry, brother. 1446 01:24:12,047 --> 01:24:12,960 - [snaps] - [groans] 1447 01:24:22,100 --> 01:24:23,362 [sighs] 1448 01:24:24,711 --> 01:24:27,758 - Well, that wasn't expected. [chuckles] - [glass shatters] 1449 01:24:28,628 --> 01:24:30,674 Never underestimate an angry man. 1450 01:24:34,721 --> 01:24:35,896 [Joe] Well, I... 1451 01:24:38,029 --> 01:24:38,899 Thank you. 1452 01:24:40,075 --> 01:24:41,902 You looked after her when you didn't need to. 1453 01:24:42,686 --> 01:24:46,559 - [Estrella] Mm-hm. - Well, it looks like I've switched teams. 1454 01:24:46,733 --> 01:24:47,691 [chuckles] 1455 01:24:49,736 --> 01:24:51,173 W-- what are they gonna do next? 1456 01:24:51,825 --> 01:24:55,002 They're gonna figure out a plan and then try to kill us all. 1457 01:24:55,960 --> 01:24:57,092 [Estrella] Okay. 1458 01:24:58,658 --> 01:25:00,530 - You want one? - No, we don't smoke. 1459 01:25:00,704 --> 01:25:02,009 [man speaking Spanish outside] 1460 01:25:08,451 --> 01:25:09,974 Well, looks like we're in for a fight. 1461 01:25:11,018 --> 01:25:13,630 On a side note, you did a great job with the farm. 1462 01:25:14,196 --> 01:25:15,719 Yeah. How's the new crop coming along? 1463 01:25:16,285 --> 01:25:19,288 The soil up there is excellent. [chuckles] 1464 01:25:19,462 --> 01:25:21,507 That's why the rot set in. 1465 01:25:22,247 --> 01:25:24,162 I used some bug spray. [chuckles] 1466 01:25:24,336 --> 01:25:25,946 It's gonna be a killer season. 1467 01:25:26,121 --> 01:25:27,818 Ah, I've been trying to keep it organic. 1468 01:25:27,992 --> 01:25:30,908 - It's important to me. - Yeah, it's important to her. 1469 01:25:31,604 --> 01:25:33,563 - [Estrella clears throat] - Hey, it's gonna be a good one, yeah? 1470 01:25:34,216 --> 01:25:36,653 The best fruit crop you've ever seen. 1471 01:25:38,002 --> 01:25:40,047 [bird chirping] 1472 01:25:43,094 --> 01:25:44,835 Are you opposed to me arming myself? 1473 01:25:46,097 --> 01:25:47,707 - Not at all. - [kicks gun] 1474 01:25:47,881 --> 01:25:49,492 There's a bag of guns I left at the kitchen door. 1475 01:25:49,666 --> 01:25:50,449 Okay. 1476 01:25:50,623 --> 01:25:51,624 I'll get it. 1477 01:25:52,321 --> 01:25:53,278 I got it. 1478 01:26:01,982 --> 01:26:03,941 [dramatic music] 1479 01:26:06,944 --> 01:26:09,729 You and I, we can negotiate with them. 1480 01:26:09,903 --> 01:26:11,383 Yeah, not we. 1481 01:26:11,557 --> 01:26:12,776 I just want the farm back. 1482 01:26:13,342 --> 01:26:14,952 The criminal empire is all yours. 1483 01:26:15,126 --> 01:26:16,127 I don't want it either. 1484 01:26:16,954 --> 01:26:19,348 I want to grow avocados just like you. 1485 01:26:19,522 --> 01:26:21,524 I can't grow avocados worth a shit, mate. 1486 01:26:22,264 --> 01:26:24,353 Though killing is the one thing I am very good at. 1487 01:26:25,223 --> 01:26:27,443 And this bag of dicks shouldn't have got on my bad side. 1488 01:26:35,929 --> 01:26:37,235 I-- i-- is that a Thompson? 1489 01:26:37,409 --> 01:26:38,410 Mm-hm. 1490 01:26:39,237 --> 01:26:40,282 Can I have it? 1491 01:26:40,456 --> 01:26:41,370 Knock yourself out. 1492 01:26:41,892 --> 01:26:43,198 - [Estrella] Huh? - [chuckles] 1493 01:26:43,372 --> 01:26:44,242 Yeah. 1494 01:26:46,288 --> 01:26:47,202 [Estrella grunts] 1495 01:26:55,340 --> 01:26:56,515 Baptiste! 1496 01:26:57,124 --> 01:27:00,345 On your word, I drove 60 miles 1497 01:27:00,519 --> 01:27:02,086 to see my son's killer. 1498 01:27:02,260 --> 01:27:03,435 That's him? 1499 01:27:03,609 --> 01:27:04,871 [Baptiste] That's El General. 1500 01:27:05,698 --> 01:27:06,873 Send him out. 1501 01:27:08,179 --> 01:27:10,573 Is this the man who ordered you to take my Estrella? 1502 01:27:11,138 --> 01:27:12,270 In person. 1503 01:27:12,444 --> 01:27:13,358 Huh. 1504 01:27:14,272 --> 01:27:15,491 I'm gonna talk to him. 1505 01:27:16,013 --> 01:27:16,927 [whispers] What? 1506 01:27:39,732 --> 01:27:41,517 - [groans] - [man 1] El General! 1507 01:27:41,691 --> 01:27:42,909 [man 2] No! 1508 01:27:44,737 --> 01:27:47,479 [men speaking Spanish] 1509 01:27:47,653 --> 01:27:49,438 [birds cawing] 1510 01:27:49,612 --> 01:27:51,396 What? He was going for his gun. 1511 01:27:51,570 --> 01:27:52,528 No, he wasn't. 1512 01:27:53,093 --> 01:27:54,051 Yeah, he was. 1513 01:27:56,532 --> 01:27:57,968 We're gonna be okay, 1514 01:27:58,708 --> 01:28:00,492 unless they start shooting. 1515 01:28:11,938 --> 01:28:14,637 All right, we, we gotta get some cover for her! 1516 01:28:14,811 --> 01:28:16,987 You run to the kitchen, okay? 1517 01:28:17,161 --> 01:28:18,989 Baptiste, on three! 1518 01:28:19,598 --> 01:28:20,643 - Three! - [Estrella] Oh! 1519 01:28:25,648 --> 01:28:26,910 What happened to one, two? 1520 01:28:27,998 --> 01:28:29,782 [shouts indistinctly] 1521 01:28:37,224 --> 01:28:38,791 [tense music] 1522 01:28:38,965 --> 01:28:41,011 - Get out of my fucking kitchen! - [screams] 1523 01:28:43,143 --> 01:28:44,014 [groans] 1524 01:28:45,102 --> 01:28:46,277 [Joe] All right, Baptiste, you ready? 1525 01:28:46,843 --> 01:28:49,019 Got you covered. Go, go, go, go, go, go! 1526 01:28:56,331 --> 01:28:57,462 [panting] 1527 01:29:01,248 --> 01:29:02,902 - Estrella! - Joe? 1528 01:29:03,599 --> 01:29:04,991 - You good? - Yes. 1529 01:29:05,165 --> 01:29:06,602 All right. I see a problem. 1530 01:29:06,776 --> 01:29:08,038 Okay. Sit tight. 1531 01:29:08,647 --> 01:29:09,387 [groans] 1532 01:29:09,561 --> 01:29:10,519 Go, go, go, go, go! 1533 01:29:10,693 --> 01:29:12,695 [upbeat suspenseful music] 1534 01:29:16,263 --> 01:29:17,700 [men speaking Spanish] 1535 01:29:21,225 --> 01:29:22,400 [gunshots] 1536 01:29:25,142 --> 01:29:25,969 [speaks Spanish] 1537 01:29:26,491 --> 01:29:27,362 [groans] 1538 01:29:30,408 --> 01:29:32,323 [man speaking Spanish] 1539 01:29:40,375 --> 01:29:41,376 Baptiste, go! 1540 01:29:47,164 --> 01:29:48,034 [groans] 1541 01:29:48,905 --> 01:29:50,341 [yells, groans] 1542 01:30:13,843 --> 01:30:14,757 [men scream] 1543 01:30:20,197 --> 01:30:21,067 [gunshots] 1544 01:30:22,242 --> 01:30:23,418 [bullets ricocheting] 1545 01:30:28,597 --> 01:30:29,641 [man screams] 1546 01:30:30,512 --> 01:30:31,774 [yelling in Spanish] 1547 01:30:32,514 --> 01:30:33,340 [gunshots] 1548 01:30:37,083 --> 01:30:37,954 [choking] 1549 01:30:41,218 --> 01:30:42,741 [grunting] 1550 01:30:44,090 --> 01:30:45,309 - [slashes] - [choking] 1551 01:30:45,483 --> 01:30:46,353 [thuds] 1552 01:30:53,752 --> 01:30:55,101 - [grunting] - [machetes clanging] 1553 01:31:02,761 --> 01:31:04,067 [gunshots in distance] 1554 01:31:04,589 --> 01:31:05,547 [firing] 1555 01:31:11,770 --> 01:31:12,510 [groans] 1556 01:31:12,684 --> 01:31:13,729 [grunting] 1557 01:31:17,167 --> 01:31:19,038 [man shouts in Spanish] 1558 01:31:27,612 --> 01:31:28,483 - [slashes] - [groans] 1559 01:31:33,357 --> 01:31:34,576 [grunting] 1560 01:31:42,105 --> 01:31:43,149 [Joe grunts] 1561 01:31:48,938 --> 01:31:49,939 [grunting] 1562 01:31:56,728 --> 01:31:57,947 [screaming] 1563 01:31:58,121 --> 01:31:59,035 [slashes] 1564 01:31:59,209 --> 01:32:00,079 [body thuds] 1565 01:32:05,998 --> 01:32:07,130 What are you doing, mate? 1566 01:32:08,305 --> 01:32:09,393 Come on, let's go. 1567 01:32:12,788 --> 01:32:15,138 Sorry, I'm not old Mr. Hong Kong Phooey like you. 1568 01:32:15,312 --> 01:32:16,139 [groans softly] 1569 01:32:16,313 --> 01:32:17,314 [gunshots in distance] 1570 01:32:17,488 --> 01:32:19,359 [groans, mutters in Spanish] 1571 01:32:24,539 --> 01:32:25,409 [groans] 1572 01:32:27,019 --> 01:32:27,846 [screams] 1573 01:32:32,764 --> 01:32:34,766 [gunshots in distance] 1574 01:32:38,509 --> 01:32:39,554 [man shouting in Spanish] 1575 01:32:45,255 --> 01:32:46,386 [men screaming] 1576 01:32:51,391 --> 01:32:52,392 [men screaming] 1577 01:32:55,004 --> 01:32:56,266 [man shouts in Spanish] 1578 01:33:02,446 --> 01:33:03,316 [man groans] 1579 01:33:08,104 --> 01:33:10,149 [men groan] 1580 01:33:11,194 --> 01:33:12,021 [gunshots] 1581 01:33:18,244 --> 01:33:19,550 [man 3 speaking Spanish] 1582 01:33:19,724 --> 01:33:20,595 [man 4 groans] 1583 01:33:24,120 --> 01:33:25,077 [groans] 1584 01:33:28,733 --> 01:33:30,039 [men groaning] 1585 01:33:38,351 --> 01:33:39,309 [gunshots] 1586 01:33:47,317 --> 01:33:48,187 [groans] 1587 01:33:51,234 --> 01:33:52,409 [gunshots] 1588 01:34:20,045 --> 01:34:20,916 [Estrella sighs] 1589 01:34:21,090 --> 01:34:22,047 [Joe chuckles] 1590 01:34:22,613 --> 01:34:23,701 What took you so long? 1591 01:34:24,484 --> 01:34:25,703 [Joe] Look who's talking. 1592 01:34:26,399 --> 01:34:27,400 Come here, you. 1593 01:34:28,140 --> 01:34:30,142 [Estrella whimpering] 1594 01:34:32,884 --> 01:34:34,407 - You okay? Everything's okay? - Yeah. 1595 01:34:34,581 --> 01:34:37,236 - I'm okay. [groans] It's okay. - Oh. 1596 01:34:37,410 --> 01:34:39,064 Oh, God. Your face is messed up. 1597 01:34:39,238 --> 01:34:40,500 Ah. It feels worse than it looks. 1598 01:34:40,675 --> 01:34:42,198 - Oh, yeah? Yeah? - Yeah. 1599 01:34:42,372 --> 01:34:44,461 Ah. [chuckles] I'm just looking for more sympathy. 1600 01:34:48,117 --> 01:34:49,596 Well, this is heartwarming. 1601 01:34:52,208 --> 01:34:53,078 Hey. 1602 01:34:53,731 --> 01:34:55,080 Someone's looking for you. 1603 01:34:56,255 --> 01:34:57,126 [footsteps approaching] 1604 01:34:57,300 --> 01:34:58,649 [Hound barking] 1605 01:34:58,823 --> 01:35:01,086 [chuckles] My God. Hey, Hound! 1606 01:35:01,652 --> 01:35:04,002 Hey! Yes! Oh, my Hound! 1607 01:35:04,176 --> 01:35:06,091 Beautiful! Beautiful! 1608 01:35:06,265 --> 01:35:09,138 Hello. Hello. Hello. How are you, Beautiful? 1609 01:35:09,312 --> 01:35:10,705 Hi. Hi. 1610 01:35:10,879 --> 01:35:12,663 How are you, brother? [chuckles] 1611 01:35:15,927 --> 01:35:17,799 [Lopez speaking Spanish] 1612 01:35:17,973 --> 01:35:19,975 [gentle music] 1613 01:35:27,025 --> 01:35:28,940 Full of good emotions. [chuckles] 1614 01:35:29,680 --> 01:35:31,726 I'm used to human emotions, but... 1615 01:35:32,770 --> 01:35:34,032 ...not like this one. [chuckles] 1616 01:35:34,641 --> 01:35:35,599 So what do you think? 1617 01:35:36,818 --> 01:35:39,124 Well, I think I like it. 1618 01:35:40,038 --> 01:35:41,170 Where will you go now? 1619 01:35:41,736 --> 01:35:43,041 [exhales] 1620 01:35:43,215 --> 01:35:45,043 I think I'll find a dentist. [chuckles] 1621 01:35:45,217 --> 01:35:46,871 [all chuckle] 1622 01:35:50,657 --> 01:35:51,876 You look after yourself. 1623 01:35:53,617 --> 01:35:54,749 I always do, farmer. 1624 01:35:55,924 --> 01:35:56,881 I always do. 1625 01:35:58,100 --> 01:35:59,275 Gracias,Baptiste. 1626 01:36:00,189 --> 01:36:01,625 - Un placer. - [Estrella chuckles] 1627 01:36:02,278 --> 01:36:03,235 And, farmer... 1628 01:36:05,063 --> 01:36:06,935 It's pronounced "Estreya." 1629 01:36:07,892 --> 01:36:09,546 - Like star. - [chuckles] 1630 01:36:09,720 --> 01:36:10,634 No, no, no, no, no. 1631 01:36:10,808 --> 01:36:12,244 It is not Estreya for you. 1632 01:36:12,418 --> 01:36:14,856 It's always Estrella. Always Estrella. 1633 01:36:15,030 --> 01:36:16,945 I don't think I could say it even if I tried. 1634 01:36:17,119 --> 01:36:18,294 [laughs] That's true. 1635 01:36:22,689 --> 01:36:24,604 - [Joe grunts] - [mutters] 1636 01:36:30,785 --> 01:36:34,266 [chuckles] I, I know this may not be the most romantic moment 1637 01:36:34,440 --> 01:36:35,267 or the best timing... 1638 01:36:35,441 --> 01:36:36,355 - Yes. - ...but... 1639 01:36:37,617 --> 01:36:38,531 Yes? 1640 01:36:39,445 --> 01:36:40,229 Yes. 1641 01:36:40,403 --> 01:36:41,447 [birds chirping] 1642 01:36:41,621 --> 01:36:42,971 - [Estrella chuckles] - Yes? 1643 01:36:43,145 --> 01:36:45,190 Yes, yes, yes. 1644 01:36:45,364 --> 01:36:47,236 [Estrella whimpers] 1645 01:36:52,676 --> 01:36:55,113 [both laugh] 1646 01:36:58,813 --> 01:37:00,205 ["Lovesick" by Little Warrior feat. Goldini Bagwell] 1647 01:37:00,379 --> 01:37:03,687 ♪ One day You're tracing my skin ♪ 1648 01:37:03,861 --> 01:37:07,778 ♪ Next second You are out the door ♪ 1649 01:37:07,952 --> 01:37:12,000 ♪ No explanation Wondering what I did ♪ 1650 01:37:12,174 --> 01:37:15,873 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1651 01:37:16,613 --> 01:37:20,008 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1652 01:37:20,704 --> 01:37:24,490 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1653 01:37:24,664 --> 01:37:27,842 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1654 01:37:28,625 --> 01:37:31,802 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1655 01:37:32,716 --> 01:37:35,893 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1656 01:37:36,676 --> 01:37:40,463 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1657 01:37:40,637 --> 01:37:43,901 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1658 01:37:44,554 --> 01:37:47,992 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1659 01:37:48,166 --> 01:37:49,428 ♪ Lovesick ♪ 1660 01:37:50,168 --> 01:37:52,040 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1661 01:37:52,214 --> 01:37:55,739 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1662 01:37:55,913 --> 01:37:59,656 ♪ I hear your name And I'm spinning from within ♪ 1663 01:37:59,830 --> 01:38:03,660 ♪ You never told me What was going on ♪ 1664 01:38:03,834 --> 01:38:07,707 ♪ Keeping your cards Close to your chest ♪ 1665 01:38:07,882 --> 01:38:11,668 ♪ Your love's a gamble I cannot bet on ♪ 1666 01:38:12,625 --> 01:38:15,802 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1667 01:38:16,673 --> 01:38:20,459 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1668 01:38:20,633 --> 01:38:23,810 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1669 01:38:24,681 --> 01:38:27,989 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1670 01:38:28,163 --> 01:38:29,425 ♪ Lovesick ♪ 1671 01:38:30,165 --> 01:38:31,949 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1672 01:38:32,123 --> 01:38:35,300 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1673 01:38:35,474 --> 01:38:37,999 ♪ It's been a long time Long time ♪ 1674 01:38:38,173 --> 01:38:41,437 ♪ I shouldn't have left you Without making you Feel special ♪ 1675 01:38:41,611 --> 01:38:43,439 ♪ Unlike how all the rest do ♪ 1676 01:38:43,613 --> 01:38:46,833 ♪ And now I wanna tell you In person or text you ♪ 1677 01:38:47,008 --> 01:38:48,923 - ♪ That I'll probably be ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1678 01:38:49,097 --> 01:38:51,186 - ♪ That I'll probably be ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1679 01:38:51,360 --> 01:38:52,883 ♪ Come back to me ♪ 1680 01:38:53,057 --> 01:38:54,580 ♪ Take a drink Collapse with me ♪ 1681 01:38:54,754 --> 01:38:57,018 ♪ Just to look up At the ceiling ♪ 1682 01:38:57,192 --> 01:38:59,455 ♪ And take in the tapestry ♪ 1683 01:38:59,629 --> 01:39:02,153 ♪ Ever since you bounced Like a mattress spring ♪ 1684 01:39:02,327 --> 01:39:05,243 - ♪ I've been feeling like I'm ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1685 01:39:05,417 --> 01:39:07,289 - ♪ Like I'm ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1686 01:39:07,463 --> 01:39:09,291 ♪ Every thought of you Is not optional ♪ 1687 01:39:09,465 --> 01:39:11,510 ♪ It's my default move But I play it off ♪ 1688 01:39:11,684 --> 01:39:13,773 ♪ Like I'm beyond cool Freefall Just to lean on you ♪ 1689 01:39:13,948 --> 01:39:16,341 ♪ Step back so I can wipe That little me off you ♪ 1690 01:39:16,515 --> 01:39:18,387 ♪ With a wet rag Yeah, I said that ♪ 1691 01:39:18,561 --> 01:39:21,042 - ♪ With that said, I am ♪ - ♪ Forever alone ♪ 1692 01:39:21,216 --> 01:39:22,826 ♪ I am ♪ 1693 01:39:23,000 --> 01:39:25,916 ♪ It's been so long Since you left me ♪ 1694 01:39:26,699 --> 01:39:30,442 ♪ I don't know why But I can't let go ♪ 1695 01:39:30,616 --> 01:39:33,880 ♪ Wish that you'd give What I'm needing ♪ 1696 01:39:34,664 --> 01:39:37,536 ♪ I cannot live Till you let me go ♪ 1697 01:39:37,710 --> 01:39:39,321 ♪ L-- l-- lovesick ♪ 1698 01:39:40,235 --> 01:39:41,714 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1699 01:39:42,280 --> 01:39:45,414 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 1700 01:39:45,588 --> 01:39:47,372 ♪ L-- l-- lovesick ♪ 1701 01:39:48,286 --> 01:39:50,071 ♪ Lovesick, and you're ♪ 1702 01:39:50,245 --> 01:39:53,683 ♪ Lovesick, and you're leaving With my cure ♪ 108587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.