All language subtitles for Love.Phobia.S01E07.x264.AMZN.WEB-DL-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:01,975 DUKUNGAN PRODUKSI KEMENTERIAN KEBUDAYAAN DAN PARIWISATA, KOCCA 2 00:00:02,000 --> 00:00:02,920 DRAMA INI FIKTIF 3 00:00:03,046 --> 00:00:03,966 HEWAN DAN ANAK-ANAK DIREKAM SESUAI DENGAN PEDOMAN PRODUKSI 4 00:00:04,040 --> 00:00:09,400 TOKO BUKU CINTA ABADI 5 00:00:26,739 --> 00:00:27,369 Ayah! 6 00:00:27,430 --> 00:00:28,623 Astaga, mengagetkan saja! 7 00:00:29,679 --> 00:00:30,885 Ada apa? 8 00:00:32,171 --> 00:00:33,931 Seol Jae-hee, kau belum berangkat sekolah? 9 00:00:34,353 --> 00:00:35,958 Bagaimana kalau kau terlambat? 10 00:00:36,380 --> 00:00:38,905 Aku masih punya waktu. 11 00:00:40,220 --> 00:00:41,732 Benar juga. 12 00:00:43,720 --> 00:00:45,560 Ayah merokok lagi, ya? 13 00:00:46,900 --> 00:00:48,956 Hidungmu tajam sekali. 14 00:00:49,077 --> 00:00:51,050 Yang benar saja. 15 00:00:51,580 --> 00:00:54,590 Ayah merokok setiap hari, tapi selalu lupa ambil ini. 16 00:00:56,833 --> 00:00:57,753 Astaga. 17 00:01:00,720 --> 00:01:04,730 Setelah makan, minum ini, dan... 18 00:01:04,757 --> 00:01:05,743 Ya. 19 00:01:05,886 --> 00:01:09,023 Berkat putri Ayah, sepertinya Ayah akan panjang umur. 20 00:01:09,812 --> 00:01:12,883 Tentu saja. Apa jadinya Ayah tanpaku? 21 00:01:13,486 --> 00:01:18,296 Agar hidup bahagia dengan putri Ayah, Ayah harus minum ini. 22 00:01:18,926 --> 00:01:21,006 Nanti malam akan kuperiksa. 23 00:01:23,230 --> 00:01:24,406 Jangan lupa, ya? Nanti malam. 24 00:01:24,600 --> 00:01:27,823 Ya. Berangkatlah. 25 00:01:27,879 --> 00:01:28,833 Aku berangkat. 26 00:01:28,880 --> 00:01:30,960 - Tidak ada yang ketinggalan? - Tidak. 27 00:01:32,032 --> 00:01:33,832 KELAS MENULIS NOVEL 28 00:01:34,580 --> 00:01:37,460 Sebaiknya paragraf ini dihapus sebelum diterbitkan. 29 00:01:38,273 --> 00:01:39,593 Memangnya kenapa? 30 00:01:39,759 --> 00:01:43,889 Aku tidak suka karena terlalu memaksakan akhir ceritanya. 31 00:01:45,293 --> 00:01:46,663 Namun, apakah mungkin... 32 00:01:47,709 --> 00:01:50,336 ...untuk memasukkannya hanya dalam satu salinan saja? 33 00:01:50,868 --> 00:01:53,286 Aku ingin memberikannya sebagai hadiah khusus. 34 00:01:54,213 --> 00:01:56,946 Entahlah. Sepertinya itu akan sedikit sulit. 35 00:02:01,960 --> 00:02:04,823 Baiklah. Akan kutanyakan. 36 00:02:05,376 --> 00:02:06,655 Terima kasih, Pak Guru. 37 00:02:06,680 --> 00:02:09,169 Justru akulah yang harus berterima kasih, Penulis Yang. 38 00:02:09,240 --> 00:02:11,076 Bukan. Penulis apanya. 39 00:02:11,223 --> 00:02:12,877 Kau memang penulis. 40 00:02:14,059 --> 00:02:15,259 Terima kasih. 41 00:02:15,720 --> 00:02:18,160 KELAS MENULIS NOVEL 42 00:02:24,880 --> 00:02:28,416 ♪ Selamat ulang tahun! ♪ 43 00:02:28,633 --> 00:02:32,633 ♪ Selamat ulang tahun, guruku tersayang ♪ 44 00:02:33,073 --> 00:02:36,273 ♪ Selamat ulang tahun! ♪ 45 00:02:37,713 --> 00:02:39,170 - Tiup lilinnya. - Terima kasih. 46 00:02:39,886 --> 00:02:41,406 Bagus! 47 00:02:53,280 --> 00:02:55,560 YEONWOO, KIM HYUN-JIN 48 00:03:01,600 --> 00:03:03,880 JO YOON-SEO, CHOI BYUNG-CHAN 49 00:03:06,480 --> 00:03:08,840 LIM JI-EUN 50 00:03:17,640 --> 00:03:20,640 LOVE PHOBIA 51 00:03:28,353 --> 00:03:30,029 Putri Ibu yang cantik. 52 00:03:30,372 --> 00:03:31,690 Putri Ibu yang cantik. 53 00:03:35,219 --> 00:03:38,536 Ibu, Ibu! Ibu! Ibu, kumohon! 54 00:03:39,240 --> 00:03:40,080 Lepaskan! 55 00:03:43,319 --> 00:03:44,399 Siapa kalian? 56 00:03:46,173 --> 00:03:47,373 Di mana putriku? 57 00:03:49,200 --> 00:03:50,360 Di mana putriku? 58 00:03:51,400 --> 00:03:53,600 Putriku. Kubilang di mana putriku? 59 00:03:54,726 --> 00:03:55,806 Anakku sayang. 60 00:03:56,600 --> 00:03:58,296 Bi-a, Bi-a! 61 00:04:02,346 --> 00:04:03,466 Tolong jaga Bi-a! 62 00:04:10,319 --> 00:04:11,556 Sebaiknya kita masuk dulu. 63 00:04:11,856 --> 00:04:13,056 Lepaskan. 64 00:04:16,360 --> 00:04:17,350 Kumohon. 65 00:04:19,540 --> 00:04:20,555 Kumohon. 66 00:04:21,886 --> 00:04:23,606 Kumohon, kumohon... 67 00:04:34,573 --> 00:04:35,573 Jadi... 68 00:04:37,740 --> 00:04:39,780 ...kau membawa orang itu ke sini untuk mengancam kami. 69 00:04:40,553 --> 00:04:41,844 Maafkan aku. 70 00:04:42,213 --> 00:04:43,413 Apa kau waras? 71 00:04:43,759 --> 00:04:47,204 Cepat selesaikan pemeliharaan servernya. 72 00:04:47,659 --> 00:04:48,499 Tolong, ya? 73 00:04:49,023 --> 00:04:52,520 Tanpa kekasihku, hidupku terasa hampa. 74 00:04:53,026 --> 00:04:54,826 Gara-gara insiden dummy itu, 75 00:04:54,999 --> 00:04:57,839 kudengar It's You akan bangkrut dan layanannya dihentikan. 76 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 Tidak benar, 'kan? 77 00:05:01,970 --> 00:05:04,972 - Aku menghabiskan banyak uang! - Tenanglah. 78 00:05:13,132 --> 00:05:14,092 Orang itu. 79 00:05:15,852 --> 00:05:17,492 Kau yakin dia... 80 00:05:19,000 --> 00:05:20,063 ...ibunya CEO Yoon Bi-a? 81 00:05:25,859 --> 00:05:28,330 Kami juga baru saja memahami situasinya. 82 00:05:28,680 --> 00:05:31,370 Kami pasti akan mengambil tindakan terhadap staf yang bersangkutan. 83 00:05:31,933 --> 00:05:33,136 Kami benar-benar minta maaf. 84 00:05:50,453 --> 00:05:53,316 Kuantar ibumu ke panti wreda. 85 00:05:53,410 --> 00:05:54,503 Kita bicara nanti. 86 00:05:55,086 --> 00:05:56,529 Kau pulang saja dulu. 87 00:06:07,053 --> 00:06:08,156 Apa yang terjadi? 88 00:06:08,237 --> 00:06:09,137 Ayo pergi. 89 00:06:11,013 --> 00:06:12,030 Biar aku temani. 90 00:06:16,705 --> 00:06:17,829 Bisa tidak usah ikut campur? 91 00:06:18,692 --> 00:06:20,516 Kalau kau tidak mau lebih menyusahkan Bia. 92 00:06:21,113 --> 00:06:22,033 Apa? 93 00:06:22,606 --> 00:06:24,359 Memangnya ini semua salah siapa? 94 00:06:51,146 --> 00:06:55,226 ♪ Selamat ulang tahun, guruku tersayang ♪ 95 00:06:55,553 --> 00:06:58,970 ♪ Selamat ulang tahun! ♪ 96 00:07:00,040 --> 00:07:01,720 - Tiup lilinnya. - Terima kasih. 97 00:07:02,267 --> 00:07:03,707 Bagus! 98 00:07:18,026 --> 00:07:19,196 Kenapa? 99 00:07:20,586 --> 00:07:21,682 Kenapa Ibu melakukannya? 100 00:07:24,859 --> 00:07:26,059 Kenapa Ibu melakukannya? 101 00:07:36,406 --> 00:07:37,526 Perjalanannya lancar? 102 00:07:37,839 --> 00:07:39,177 Katakan saja jika ada apa-apa. 103 00:07:39,397 --> 00:07:40,717 Aku akan bantu sebisa mungkin. 104 00:07:41,320 --> 00:07:43,560 Dia tidak akan mengerti kesedihan karena sesuatu direbut darimu. 105 00:07:44,540 --> 00:07:45,580 Dia orang yang merebut. 106 00:07:50,320 --> 00:07:51,160 Benar, 'kan? 107 00:07:56,960 --> 00:07:59,463 SATU MINGGU KEMUDIAN 108 00:08:02,835 --> 00:08:03,928 TEMUI FORME VERSI 2 YANG KINI LEBIH DEKAT DENGANMU. IBLIS! TOLAK AI! 109 00:08:03,953 --> 00:08:07,055 Terkait kontroversi "Sindrom Dummy", pihak It's You... 110 00:08:07,080 --> 00:08:10,280 ...masih belum memberikan pernyataan resmi. 111 00:08:10,673 --> 00:08:13,468 Beberapa pihak terkait hanya menyatakan... 112 00:08:13,493 --> 00:08:16,833 ...bahwa mereka memerlukan waktu untuk memahami situasi saat ini. 113 00:08:17,256 --> 00:08:19,876 Setelah berhasil meluncurkan ForMe Versi 2, 114 00:08:19,901 --> 00:08:24,030 harga saham It's You yang dalam tren tumbuh kini anjlok... 115 00:08:24,266 --> 00:08:28,946 ...dan tanggung jawab CEO Yoon Bi-a akan jadi agenda utama RUPS. 116 00:08:29,680 --> 00:08:33,745 Sementara itu, Penulis Han Seon-ho, model ForMe Versi 2... 117 00:08:33,803 --> 00:08:37,575 ...juga terkena dampak langsung maupun tak langsung insiden ini. 118 00:08:37,613 --> 00:08:40,733 Apa ada gunanya kita masuk kantor sekarang? 119 00:08:42,176 --> 00:08:46,320 Tetap saja, daripada diam saja, lebih baik kita cari solusinya. 120 00:08:46,426 --> 00:08:47,836 Yang benar saja. Solusi apa? 121 00:08:48,452 --> 00:08:50,370 Para CEO keterlaluan sekali. 122 00:08:50,536 --> 00:08:52,655 Kenapa para penulis diusir? 123 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 Memangnya apa salah mereka? 124 00:08:54,179 --> 00:08:55,333 Tenang, Yu-kyung. 125 00:08:55,459 --> 00:08:58,092 Mereka khawatir penulis terdampak. 126 00:08:59,159 --> 00:09:00,319 Terdampak apanya. 127 00:09:00,547 --> 00:09:03,433 Kenapa CEO Yoon datang ke kantor juga harus dirahasiakan? 128 00:09:03,526 --> 00:09:06,126 Aku harus coba menghubungi Penulis Ji-young. 129 00:09:06,212 --> 00:09:08,412 Kata CEO Seol, jangan kontak mereka. 130 00:09:08,553 --> 00:09:09,626 Kita tunggu saja dulu. 131 00:09:16,526 --> 00:09:17,771 Suasana ini... 132 00:09:23,280 --> 00:09:25,200 OBAT FLU 133 00:09:33,192 --> 00:09:34,509 Kau tidak makan lagi? 134 00:09:35,573 --> 00:09:37,373 Kapan RUPS kita? 135 00:09:38,813 --> 00:09:40,069 Satu minggu lagi. 136 00:09:40,859 --> 00:09:42,396 Satu minggu lagi... 137 00:09:43,226 --> 00:09:44,186 Berapa jumlah kerugiannya? 138 00:09:45,333 --> 00:09:46,276 Bi-a. 139 00:09:46,959 --> 00:09:48,959 Aku juga sedang menanganinya... 140 00:09:49,572 --> 00:09:50,812 ...jadi, makanlah dulu. 141 00:09:56,962 --> 00:09:58,569 Yoon Bi-a, apa kau akan terpuruk seperti ini? 142 00:09:59,620 --> 00:10:01,250 Kita bisa memulainya lagi. 143 00:10:01,356 --> 00:10:02,289 Para pemegang saham? 144 00:10:02,993 --> 00:10:05,543 Ini perusahaan yang kita bangun, siapa yang berani mengusir kita? 145 00:10:08,907 --> 00:10:09,867 Kita... 146 00:10:11,432 --> 00:10:12,715 Apa kita sudah berubah? 147 00:10:17,219 --> 00:10:18,179 Kenapa? 148 00:10:19,066 --> 00:10:20,466 Apanya yang menurutmu berubah? 149 00:10:20,972 --> 00:10:21,892 Hanya saja... 150 00:10:23,046 --> 00:10:25,236 Rasanya sudah lama sekali kita tidak tertawa. 151 00:10:33,592 --> 00:10:34,792 Ada aku di sini. 152 00:10:35,713 --> 00:10:37,063 Semuanya akan baik-baik saja. 153 00:10:37,920 --> 00:10:40,670 Kau punya itu, dan ada aku. 154 00:10:41,023 --> 00:10:42,336 Apa yang kau khawatirkan? 155 00:10:42,946 --> 00:10:44,986 Dulu begitu, sekarang pun begitu. 156 00:10:46,480 --> 00:10:48,153 Kita bisa memulainya lagi. 157 00:10:50,113 --> 00:10:51,113 Ya? 158 00:10:53,373 --> 00:10:55,093 Aku akui Seol Jae-hee tidak berubah. 159 00:10:55,919 --> 00:10:56,879 Masih sama saja. 160 00:10:57,433 --> 00:10:58,433 Itu pujian, 'kan? 161 00:11:03,320 --> 00:11:04,410 Jae-hee. 162 00:11:06,913 --> 00:11:10,673 Sepertinya aku belum meminta maaf dengan benar kepadamu. 163 00:11:12,813 --> 00:11:16,196 Karena tidak memberitahumu tentang ibuku sebelumnya. 164 00:11:16,240 --> 00:11:18,156 Sudahlah. Aku tidak mau dengar. 165 00:11:21,666 --> 00:11:27,186 Pasti ada alasan kenapa kau tidak memberitahuku. 166 00:11:27,820 --> 00:11:28,820 Sudahlah. 167 00:11:29,867 --> 00:11:32,490 Yang penting sekarang ibumu baik-baik saja. 168 00:11:35,013 --> 00:11:36,695 Kau urus dirimu sendiri dulu. 169 00:11:36,770 --> 00:11:38,003 Astaga. 170 00:11:38,399 --> 00:11:40,599 Apa jadinya dirimu tanpa teman sepertiku? 171 00:11:42,766 --> 00:11:44,023 Sudah aku katakan, 'kan? 172 00:11:44,126 --> 00:11:46,846 Pihak kami tidak akan berkomentar dan tidak tahu apa-apa. 173 00:11:47,633 --> 00:11:50,535 Kami juga tidak bisa masuk ke It's You sekarang! 174 00:11:50,560 --> 00:11:52,516 Dalam Rapat Umum Pemegang Saham, tanggung jawab CEO Yoon Bi-a... 175 00:11:52,560 --> 00:11:53,463 Reporter lagi? 176 00:11:53,536 --> 00:11:54,663 ...diperkirakan akan dibahas secara intensif. 177 00:11:54,688 --> 00:11:56,048 Hah, gigih sekali mereka. 178 00:11:56,680 --> 00:11:58,135 Untuk sementara, jangan angkat telepon apa pun. 179 00:11:58,354 --> 00:11:59,275 Bagaimana dengan CEO Yoon? 180 00:11:59,452 --> 00:12:00,717 Masih tidak bisa dihubungi? 181 00:12:00,972 --> 00:12:02,839 - Han Seon-ho pun... - Tidak diangkat. 182 00:12:03,091 --> 00:12:04,311 - Tidak terlepas dari... - Pesan maupun telepon. 183 00:12:04,336 --> 00:12:05,269 ...dampak langsung dan tak langsung. 184 00:12:05,294 --> 00:12:07,046 Bagaimana di rumahnya? Kau tidak bertemu dengannya? 185 00:12:07,386 --> 00:12:09,201 Beberapa konsumen... 186 00:12:09,240 --> 00:12:10,352 Bagaimana dengan Yu-kyung? 187 00:12:10,652 --> 00:12:11,730 - Sudah kau hubungi? - ...juga dikritik. 188 00:12:12,033 --> 00:12:13,472 Reaksi industri terkait juga... 189 00:12:13,538 --> 00:12:14,965 Tidak ada jawaban. 190 00:12:15,692 --> 00:12:18,252 Agensi Han juga, terkait kontroversi ini... 191 00:12:18,492 --> 00:12:19,495 ...menyatakan bahwa mereka saat ini tidak bisa... 192 00:12:19,520 --> 00:12:22,152 Mereka ini lintah atau apa? 193 00:12:23,141 --> 00:12:25,351 Sudah kami katakan kami tidak akan berkomentar. 194 00:12:25,425 --> 00:12:26,655 Mengenai Agensi Han, 195 00:12:26,748 --> 00:12:27,516 - sebagian penggemar Han Seon-ho... - Apa? 196 00:12:27,541 --> 00:12:31,421 ...semakin gencar menyalahkan CEO It's You, Yoon Bi-a. 197 00:12:31,486 --> 00:12:32,321 Seon-ho. 198 00:12:32,595 --> 00:12:33,308 Ya? 199 00:12:33,687 --> 00:12:35,328 Ada detektif mencarimu. 200 00:12:36,833 --> 00:12:37,793 Detektif? 201 00:12:40,587 --> 00:12:42,576 Terima kasih atas waktumu, Penulis Han. 202 00:12:44,213 --> 00:12:45,563 Ada apa? 203 00:12:47,000 --> 00:12:48,383 Kau kenal Yang Seon-ae, bukan? 204 00:12:49,193 --> 00:12:50,073 Apa? 205 00:12:51,127 --> 00:12:52,447 Kenapa bertanya tentang Yang Seon-ae? 206 00:12:52,879 --> 00:12:54,599 Saat ini statusnya orang hilang. 207 00:12:54,880 --> 00:12:57,800 Ada laporan dari panti wreda. Laporan orang hilang. 208 00:12:58,333 --> 00:12:59,293 Hilang? 209 00:12:59,500 --> 00:13:03,500 Kau tahu staf panti wreda membawanya keluar tanpa izin? 210 00:13:03,880 --> 00:13:05,096 Karena kau berada di lokasi saat itu. 211 00:13:06,693 --> 00:13:09,133 Apa kejadian hari itu ada hubungannya? 212 00:13:09,580 --> 00:13:10,860 Itulah yang sedang kami selidiki. 213 00:13:11,266 --> 00:13:15,546 Aku dengar Seol Jae-hee membawa Bu Yang kembali ke panti wreda. 214 00:13:16,227 --> 00:13:19,267 Wali Bu Yang yang terdaftar di panti wreda pada hari itu... 215 00:13:19,493 --> 00:13:22,253 ...ternyata diubah menjadi wakilnya, Nona Seol Jae-hee. 216 00:13:23,013 --> 00:13:25,243 Saat Nona Seol Jae-hee diberitahu bahwa dia menghilang, 217 00:13:25,520 --> 00:13:26,960 dia menolak bantuan polisi. 218 00:13:28,360 --> 00:13:31,160 Tapi ada sesuatu yang terasa janggal... 219 00:13:31,467 --> 00:13:33,027 ...karena itu aku menghubungimu. 220 00:13:33,893 --> 00:13:36,650 Apa kau mungkin mengetahui sesuatu? 221 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 Jangan ikut campur... 222 00:13:44,773 --> 00:13:46,550 ...jika tidak ingin lebih menyusahkan Bi-a. 223 00:13:50,953 --> 00:13:53,896 Di mana lokasi panti wreda itu? 224 00:13:58,180 --> 00:14:00,660 APA PENULIS HAN SEON-HO, MODEL FORME VERSI DUA TERLIBAT SKANDAL DUMMY 225 00:14:04,780 --> 00:14:07,320 APA PENULIS HAN SEON-HO, MODEL FORME VERSI DUA TERLIBAT SKANDAL DUMMY? 226 00:14:19,040 --> 00:14:22,400 Saat kau kesal karena dunia tidak berjalan sesuai maumu, 227 00:14:24,625 --> 00:14:25,783 pikirkanlah aku. 228 00:14:33,085 --> 00:14:36,663 Artikel yang tadi kubicarakan, tolong urus paling lambat besok. 229 00:14:49,600 --> 00:14:51,840 ARTIKEL YANG TADI KUBICARAKAN, TOLONG URUS PALING LAMBAT BESOK. 230 00:14:57,439 --> 00:14:58,439 Jae-hee. 231 00:14:58,560 --> 00:14:59,600 CEO YOON BI-A 232 00:15:00,160 --> 00:15:02,240 Bisa terbitkan satu artikel saja? 233 00:15:05,625 --> 00:15:06,961 Bahwa Penulis Han... 234 00:15:07,556 --> 00:15:09,653 ...tidak terlibat dengan masalah ini. 235 00:15:15,533 --> 00:15:16,837 Tidak ada hubungan... 236 00:15:17,440 --> 00:15:18,760 ...padahal ada hubungannya. 237 00:15:23,486 --> 00:15:24,643 Kita... 238 00:15:25,433 --> 00:15:26,673 Apa kita berubah? 239 00:15:28,139 --> 00:15:29,419 Benar, Yoon Bi-a. 240 00:15:30,720 --> 00:15:31,960 Kau sudah berubah. 241 00:15:36,126 --> 00:15:38,216 Dulu kau tidak pernah berbohong. 242 00:15:42,252 --> 00:15:44,289 Kalau kau berbohong, 243 00:15:46,244 --> 00:15:47,797 kau sama saja dengan mereka. 244 00:15:54,299 --> 00:15:55,478 Seperti ibumu. 245 00:15:55,560 --> 00:15:59,280 CCTV 61 246 00:16:35,840 --> 00:16:37,320 Buka pintunya. 247 00:16:44,473 --> 00:16:45,473 Ju-yeon. 248 00:16:46,600 --> 00:16:47,960 Coba berikan penjelasan. 249 00:16:48,533 --> 00:16:50,716 Baik boneka maupun CCTV-nya, 250 00:16:52,073 --> 00:16:53,153 semuanya ulahmu? 251 00:16:54,060 --> 00:16:55,456 Bukan aku yang melakukannya. 252 00:16:56,480 --> 00:16:57,640 Memang benar itu aku, tapi... 253 00:16:58,156 --> 00:17:00,293 Maksudku, aku tidak sengaja melakukannya. 254 00:17:02,380 --> 00:17:03,843 Apa yang ingin kau katakan kepadaku? 255 00:17:06,353 --> 00:17:07,670 CEO Yoon... 256 00:17:08,426 --> 00:17:10,436 Tolong jaga CEO Yoon baik-baik. 257 00:17:11,519 --> 00:17:12,292 Apa? 258 00:17:12,512 --> 00:17:13,619 Lalu... 259 00:17:13,846 --> 00:17:16,279 ...hati-hati dengan CEO Seol. 260 00:17:25,086 --> 00:17:26,106 Yoon Bi-a, 261 00:17:26,592 --> 00:17:27,965 tentang ibumu... 262 00:17:34,186 --> 00:17:36,686 CEO YOON BI-A 263 00:17:36,806 --> 00:17:38,825 Hubungi aku jika melihat ini. 264 00:17:40,265 --> 00:17:43,012 YOON BI-A, HUBUNGI AKU JIKA MELIHAT INI. 265 00:17:57,106 --> 00:17:59,103 Bi-a. 266 00:17:59,846 --> 00:18:00,730 Bi-a. 267 00:18:03,173 --> 00:18:04,350 Sebaiknya kita masuk dulu... 268 00:18:04,740 --> 00:18:05,860 Lepaskan. 269 00:18:09,160 --> 00:18:10,296 Kumohon. 270 00:18:12,426 --> 00:18:13,670 Kumohon. 271 00:18:14,633 --> 00:18:16,193 Kumohon. 272 00:18:30,560 --> 00:18:31,720 PENULIS HAN SEON-HO 273 00:18:31,800 --> 00:18:33,560 YOON BI-A, HUBUNGI AKU JIKA MELIHAT INI. 274 00:18:40,280 --> 00:18:43,320 TOKO BUKU NEULSARANG 275 00:18:47,440 --> 00:18:50,136 TOKO BUKU NEULSARANG 276 00:18:58,632 --> 00:18:59,715 Biarkan aku... 277 00:19:00,519 --> 00:19:01,759 ...pergi dari sini. 278 00:19:02,446 --> 00:19:03,806 Aku harus menemui Bi-a. 279 00:19:07,493 --> 00:19:08,696 Mau pergi ke mana? 280 00:19:10,180 --> 00:19:12,206 Padahal kau sangat menyukai tempat ini. 281 00:19:16,313 --> 00:19:17,252 Ini. 282 00:19:18,060 --> 00:19:19,380 Satu buku yang kau pesan. 283 00:19:20,712 --> 00:19:22,245 Terima kasih, sungguh. 284 00:19:22,879 --> 00:19:25,319 Kemampuanmu meningkat pesat dalam waktu singkat. 285 00:19:25,980 --> 00:19:29,050 Aku tidak pernah membayangkan... 286 00:19:29,467 --> 00:19:31,083 ...bisa menerbitkan buku seperti ini. 287 00:19:32,546 --> 00:19:34,630 Ini adalah impian yang sudah lama kupendam. 288 00:19:35,339 --> 00:19:36,299 Tapi... 289 00:19:37,365 --> 00:19:39,395 ...satu buku itu untuk siapa? 290 00:19:44,673 --> 00:19:45,502 Jae-hee. 291 00:19:48,093 --> 00:19:49,710 Jadi, kau Jae-hee. 292 00:19:50,307 --> 00:19:51,250 Senang bertemu denganmu. 293 00:19:51,323 --> 00:19:53,936 Bibi dengar kau seusia putri Bibi. 294 00:19:55,180 --> 00:19:56,940 Apa Bibi adalah wanita malang itu? 295 00:19:57,579 --> 00:19:58,996 Yang suaminya sakit? 296 00:19:59,050 --> 00:20:00,170 Seol Jae-hee! 297 00:20:04,700 --> 00:20:06,303 Ya, benar. 298 00:20:07,119 --> 00:20:09,262 Bibi memang sedang sangat kesulitan, 299 00:20:09,399 --> 00:20:11,792 tapi berkat ayahmu, Bibi jadi bersemangat lagi. 300 00:20:12,826 --> 00:20:14,746 Bahkan Bibi bisa menerbitkan buku ini. 301 00:20:16,146 --> 00:20:17,066 'MY LITTLE PARADISE' 302 00:20:18,419 --> 00:20:19,952 Seol Jae-hee, kenapa kau begini? 303 00:20:20,098 --> 00:20:21,904 - Hei, kau ini... - Lepaskan, kubilang lepaskan! 304 00:20:22,360 --> 00:20:24,120 'MY LITTLE PARADISE' 305 00:20:24,666 --> 00:20:27,131 Tidak. Tidak apa-apa. 306 00:20:31,713 --> 00:20:34,033 Aku permisi dulu. 307 00:20:34,607 --> 00:20:35,607 Tunggu. 308 00:20:36,533 --> 00:20:37,653 Mau lari ke mana? 309 00:20:38,499 --> 00:20:39,710 Apa kau pikir jadi orang malang itu istimewa? 310 00:20:39,993 --> 00:20:41,769 Kau senang merayu ayahku? 311 00:20:41,816 --> 00:20:42,556 Jae-hee! 312 00:20:44,833 --> 00:20:45,923 Pak Seol. 313 00:20:55,006 --> 00:20:56,650 Katanya Ayah tidak berpikir untuk menikah lagi? 314 00:20:57,166 --> 00:20:58,166 Dengar... 315 00:20:58,999 --> 00:21:00,190 Maafkan Ayah, Jaehee. 316 00:21:00,423 --> 00:21:01,423 Tapi... 317 00:21:01,973 --> 00:21:05,293 ...Ayah tidak punya hubungan apa pun dengannya. 318 00:21:05,473 --> 00:21:08,673 Belakangan Ayah bertemu wanita ini sampai tidak memedulikanku lagi. 319 00:21:08,713 --> 00:21:10,576 Itu karena Ayah sedang menerbitkan buku. 320 00:21:10,601 --> 00:21:13,121 Buku itu lagi! Tolong, jangan jadikan itu alasan. 321 00:21:13,152 --> 00:21:14,280 Aku muak mendengarnya. 322 00:21:20,252 --> 00:21:21,892 Kalau Ayah bertemu wanita ini sekali lagi, 323 00:21:24,267 --> 00:21:25,616 aku akan membunuh wanita itu. 324 00:21:27,353 --> 00:21:28,513 Seol Jae-hee! 325 00:21:34,520 --> 00:21:35,903 RUMAH SAKIT SUAMI 326 00:21:37,433 --> 00:21:38,473 Ya, halo? 327 00:21:41,520 --> 00:21:42,310 Apa? 328 00:21:42,933 --> 00:21:44,330 Ayo, akan kuantar. 329 00:21:49,202 --> 00:21:51,615 Ayah, jangan pergi. 330 00:21:51,900 --> 00:21:52,995 Jangan pergi. 331 00:21:53,196 --> 00:21:55,256 Kita bicara nanti, Seol Jae-hee. 332 00:21:57,946 --> 00:21:59,042 Ayah! 333 00:22:03,460 --> 00:22:04,580 Ayah. 334 00:22:09,480 --> 00:22:10,400 UNIT GAWAT DARURAT 335 00:22:10,459 --> 00:22:11,523 Isi daya 100 joule. 336 00:22:11,896 --> 00:22:12,722 Ya. Terisi. 337 00:22:13,233 --> 00:22:14,193 Jaga jarak. 338 00:22:14,546 --> 00:22:16,055 - Kejut. - Bagaimana ini? 339 00:22:16,080 --> 00:22:17,223 Tidak ada denyut nadi. 340 00:22:17,752 --> 00:22:18,960 Isi daya 200 joule. 341 00:22:19,206 --> 00:22:20,733 - Terisi. - Jaga jarak. 342 00:22:22,346 --> 00:22:23,259 Kejut. 343 00:22:42,853 --> 00:22:43,790 Ayah. 344 00:22:46,219 --> 00:22:48,510 Ayah. 345 00:22:49,186 --> 00:22:50,223 Ayah. 346 00:22:52,733 --> 00:22:54,023 Ayah, sebentar. 347 00:22:55,339 --> 00:22:56,539 Wali, kau tidak apa-apa? 348 00:22:56,999 --> 00:22:58,359 Wali dari Yang Seon-ae? 349 00:22:59,200 --> 00:23:00,400 Wali, apa kau sakit? 350 00:23:01,846 --> 00:23:03,076 Bisa lihat aku? 351 00:23:05,493 --> 00:23:06,603 Kau tidak apa-apa? 352 00:23:07,433 --> 00:23:09,017 Wali, kau tidak apa-apa? 353 00:23:31,033 --> 00:23:32,433 Kenapa kau tidak mati saja waktu itu? 354 00:23:34,746 --> 00:23:36,620 Bi-a tidak boleh menderita lagi. 355 00:23:39,539 --> 00:23:41,113 Karena dia sama sekali tidak bersalah. 356 00:23:42,826 --> 00:23:43,866 Benar. 357 00:23:45,553 --> 00:23:46,593 Bia-ku... 358 00:23:47,793 --> 00:23:49,122 ...sama sekali tidak bersalah. 359 00:23:52,320 --> 00:23:53,400 Awalnya... 360 00:23:54,373 --> 00:23:56,853 ...aku mendekati Bi-a untuk membalas dendam padamu. 361 00:23:58,013 --> 00:23:59,013 Tapi... 362 00:24:00,987 --> 00:24:03,023 ...ternyata Bi-a tidak berharga bagimu. 363 00:24:04,779 --> 00:24:05,703 Tidak. 364 00:24:06,500 --> 00:24:07,540 Anakku... 365 00:24:08,866 --> 00:24:10,530 ...adalah yang paling berharga bagiku. 366 00:24:11,906 --> 00:24:13,386 Bi-a pasti tidak akan pernah tahu. 367 00:24:17,340 --> 00:24:19,483 Karena dia malu memilikimu. 368 00:24:20,973 --> 00:24:22,690 Dia mengurungmu di panti jompo seumur hidup... 369 00:24:23,279 --> 00:24:26,083 ...dan menciptakan ibu palsu untuk menghapusmu dari hidupnya. 370 00:24:26,686 --> 00:24:27,890 Bi-a sayangku. 371 00:24:28,906 --> 00:24:30,506 Ibu sangat menyesal. 372 00:24:32,360 --> 00:24:33,440 Kalau kau menyesal... 373 00:24:34,267 --> 00:24:36,027 ...berhentilah bersandiwara menjadi seorang ibu... 374 00:24:37,913 --> 00:24:39,113 ...dan menghilang saja. 375 00:24:42,673 --> 00:24:44,816 Bi-a hanya akan bahagia di sisiku... 376 00:24:46,253 --> 00:24:47,453 ...tapi selain dirimu... 377 00:24:48,506 --> 00:24:50,050 ...ada hal lain yang menggangguku. 378 00:24:56,520 --> 00:24:57,520 PENULIS HAN SEON-HO 379 00:24:57,587 --> 00:24:59,136 Mari kita bertemu besok untuk bicara. 380 00:25:03,480 --> 00:25:05,903 IT'S YOU 381 00:25:06,016 --> 00:25:08,993 CEO IT'S YOU YOON BI-A BUAT AI DARI IBUNYA YANG MASIH HIDUP 382 00:25:09,059 --> 00:25:11,150 Apa tidak apa-apa merilis artikel seperti ini? 383 00:25:11,226 --> 00:25:12,069 Sungguh? 384 00:25:12,143 --> 00:25:14,343 Ini sungguh suruhan CEO Seol? 385 00:25:14,466 --> 00:25:15,666 Kau tidak salah dengar, bukan? 386 00:25:15,873 --> 00:25:18,053 Sekalipun CEO Yoon yang menyuruhnya, 387 00:25:18,420 --> 00:25:20,046 CEO Seol yang seharusnya menghentikannya... 388 00:25:20,447 --> 00:25:22,033 ...bukan yang akan melakukannya. 389 00:25:23,146 --> 00:25:24,146 Entahlah. 390 00:25:24,206 --> 00:25:25,846 Aku tidak sanggup, jadi, San saja yang lakukan. 391 00:25:25,966 --> 00:25:26,813 Apa? 392 00:25:26,933 --> 00:25:28,566 Aku penanggung jawab pengembangan. 393 00:25:29,326 --> 00:25:30,659 Seharusnya Kyung-tae yang melakukannya. 394 00:25:30,726 --> 00:25:33,233 Aku tidak bisa. Kau tahu aku sangat canggung. 395 00:25:33,759 --> 00:25:35,439 Bagaimana aku bisa bicara dengan wartawan di telepon? 396 00:25:35,626 --> 00:25:38,259 Apa? Kau setiap hari minum dengan para wartawan. 397 00:25:38,284 --> 00:25:40,100 Aku bisa minum, tapi tidak bisa menelepon. 398 00:25:40,786 --> 00:25:41,786 Entahlah. 399 00:25:41,986 --> 00:25:43,826 - Aku tidak mau. - Aku benar-benar tidak bisa. 400 00:25:44,073 --> 00:25:45,553 Sudah kubilang aku tidak bisa. 401 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 RILIS PERS 402 00:25:55,960 --> 00:25:56,770 CEO Seol. 403 00:25:56,983 --> 00:25:58,403 Apa kau sungguh akan merilis ini? 404 00:25:58,613 --> 00:26:01,133 Padahal citra perusahaan kita sedang tidak baik. 405 00:26:01,640 --> 00:26:03,583 CEO Yoon pasti punya alasannya. 406 00:26:04,780 --> 00:26:06,970 Kalian tidak tahu apa itu konfrontasi langsung? 407 00:26:11,333 --> 00:26:12,476 Penulis Han. 408 00:26:21,933 --> 00:26:23,616 Kalau kau memintaku bertemu sepagi ini, 409 00:26:23,772 --> 00:26:25,656 kuharap alasannya jelas. 410 00:26:26,486 --> 00:26:27,416 Kenapa kau lakukan itu? 411 00:26:27,652 --> 00:26:28,459 Apa maksudmu? 412 00:26:29,153 --> 00:26:31,359 Kau menyuruh Ju-yeon untuk menyingkirkanku. 413 00:26:33,046 --> 00:26:34,046 Soal itu... 414 00:26:34,720 --> 00:26:35,713 Dia bilang begitu? 415 00:26:39,126 --> 00:26:40,466 Kau percaya perkataannya? 416 00:26:43,447 --> 00:26:45,956 Han Seon-ho, kau lebih naif dari dugaanku. 417 00:26:51,253 --> 00:26:52,293 Dia... 418 00:26:53,386 --> 00:26:54,936 ...mencintai Bi-a. 419 00:26:56,306 --> 00:26:57,886 Dia cemburu padamu, Han Seon-ho. 420 00:26:58,247 --> 00:26:59,766 Itulah sebabnya dia melakukan semua itu. 421 00:27:01,759 --> 00:27:02,799 Cemburu? 422 00:27:03,733 --> 00:27:06,300 "Kuikat tangan dan kakinya selamanya dan kusimpan di sisiku." 423 00:27:07,626 --> 00:27:09,226 "Jika aku merebut semua yang kau miliki," 424 00:27:10,693 --> 00:27:11,933 "kau pun akan menjadi milikku." 425 00:27:13,253 --> 00:27:14,491 Itu cinta yang cacat. 426 00:27:15,753 --> 00:27:16,993 Yang sudah membusuk. 427 00:27:22,233 --> 00:27:23,673 Lalu kenapa kau membuatnya jadi seperti itu? 428 00:27:24,651 --> 00:27:25,258 Apa? 429 00:27:25,653 --> 00:27:26,626 Kau tahu? 430 00:27:27,980 --> 00:27:30,192 Sebenarnya, Bi-a mulai tidak bahagia... 431 00:27:31,106 --> 00:27:34,292 ...sejak hari kau lari sambil menggandeng tangannya. 432 00:27:35,380 --> 00:27:36,580 Coba pikirkan baik-baik. 433 00:27:37,659 --> 00:27:39,432 Sejak kapan It's You... 434 00:27:39,719 --> 00:27:42,152 ...dan Bi-a mulai bermasalah. 435 00:27:43,813 --> 00:27:44,893 Yang Seon-ae. 436 00:27:45,460 --> 00:27:47,380 Kau mengantarnya ke panti wreda dengan selamat hari itu... 437 00:27:48,579 --> 00:27:49,546 ...bukan? 438 00:27:52,013 --> 00:27:53,072 Katanya dia menghilang. 439 00:27:53,679 --> 00:27:54,566 Yang Seon-ae. 440 00:27:54,672 --> 00:27:55,739 Menghilang? 441 00:27:57,280 --> 00:27:58,360 Jangan beri tahu Bi-a. 442 00:27:58,919 --> 00:28:00,106 Biar aku yang mencari tahu. 443 00:28:02,766 --> 00:28:05,686 Dia sembunyikan ibunya dariku, sahabatnya. 444 00:28:06,313 --> 00:28:07,634 Jika dia tahu ibunya menghilang, 445 00:28:08,919 --> 00:28:10,567 kau tahu apa yang akan terjadi padanya? 446 00:28:17,579 --> 00:28:18,734 Dan satu hal lagi. 447 00:28:20,053 --> 00:28:23,173 Jika tak mau Bi-a makin menderita, jangan pedulikan dia lagi. 448 00:28:24,000 --> 00:28:26,240 Karena aku yang akan membuat Bia bahagia. 449 00:28:32,699 --> 00:28:34,379 Hanya kebahagiaan selama satu jam? 450 00:28:35,060 --> 00:28:36,020 Hanya? 451 00:28:36,285 --> 00:28:39,530 Apa kau tahu betapa bahagianya Bi-a karena satu jam itu? 452 00:28:40,146 --> 00:28:44,506 Dia bahagia, tanpa peduli masa lalu atau masa depan. 453 00:28:44,567 --> 00:28:45,767 Benar-benar sempurna. 454 00:28:46,938 --> 00:28:48,605 Kaulah yang menghancurkannya. 455 00:28:48,859 --> 00:28:49,992 Lalu kau bilang... 456 00:28:50,512 --> 00:28:51,372 ...hanya? 457 00:28:51,985 --> 00:28:53,026 Kau yakin? 458 00:28:53,686 --> 00:28:55,025 Kalau Yoon Bi-a bahagia? 459 00:28:56,473 --> 00:28:57,778 Ada yang pernah bilang... 460 00:28:58,033 --> 00:28:59,713 ...pemahaman dan kesalahpahaman bedanya tipis. 461 00:29:00,153 --> 00:29:01,273 Jangan salah paham. 462 00:29:02,140 --> 00:29:04,020 Yoon Bi-a pada dasarnya adalah orang yang bebas. 463 00:29:05,539 --> 00:29:06,899 Baik aku maupun kau... 464 00:29:07,952 --> 00:29:10,156 ...bukan kita yang membuat Bi-a bahagia. 465 00:29:12,139 --> 00:29:13,739 Kitalah yang ingin berada di sisi Bi-a... 466 00:29:15,366 --> 00:29:17,472 ...dan ingin bahagia melalui dirinya. 467 00:29:33,646 --> 00:29:35,456 Kukirimkan alamat permintaanmu. 468 00:29:49,666 --> 00:29:50,666 Bi-a. 469 00:29:53,279 --> 00:29:54,270 Sudah baikan? 470 00:29:54,497 --> 00:29:55,510 Ya. 471 00:29:55,839 --> 00:29:56,839 Kau sudah datang? 472 00:30:01,785 --> 00:30:04,305 Aku sudah menduganya saat kau mulai tidak makan dengan benar. 473 00:30:05,586 --> 00:30:07,186 Ayo makan bubur dan minum obat. 474 00:30:08,323 --> 00:30:09,950 Jae-hee, artikelnya? 475 00:30:15,279 --> 00:30:16,399 Yoon Bi-a. 476 00:30:21,380 --> 00:30:22,660 Kau sesuka itu padanya? 477 00:30:26,644 --> 00:30:28,744 Sekarang, utamakan dulu dirimu. 478 00:30:38,480 --> 00:30:41,200 PANTI PERAWATAN 479 00:30:56,626 --> 00:30:58,423 Dia suruh buang semua barangnya begitu saja? 480 00:30:59,226 --> 00:31:02,236 Ya. Wali yang baru menyuruh kami begitu. 481 00:31:02,686 --> 00:31:05,086 Apa mungkin orang itu Seol Jae-hee? 482 00:31:08,132 --> 00:31:09,482 Ya. Benar. 483 00:31:10,272 --> 00:31:11,272 Lewat sini. 484 00:31:25,350 --> 00:31:27,842 Tapi aku tetap menyimpannya untuk berjaga-jaga. 485 00:31:28,833 --> 00:31:30,789 Ini barang-barang yang tertempel di dinding. 486 00:31:31,040 --> 00:31:32,936 Aku tidak tahu apa artinya... 487 00:31:33,306 --> 00:31:36,123 ...tapi dia terus menulis kalimat yang sama seperti ini. 488 00:31:36,740 --> 00:31:37,820 Itu kutipan dari buku. 489 00:31:38,273 --> 00:31:39,130 Apa? 490 00:31:39,973 --> 00:31:41,893 DIA BERLARI DAN TERUS BERLARI KE MANA PUN KAKINYA MEMBAWANYA 491 00:31:43,520 --> 00:31:46,383 Barang-barang ini, bolehkah aku yang mengantarkannya? 492 00:31:47,400 --> 00:31:49,080 IT'S YOU 493 00:31:52,626 --> 00:31:53,863 - San, bagaimana? - Ya? 494 00:31:53,993 --> 00:31:58,153 CEO tak ada dan aku sedang kesal. Bagaimana kalau kita minum? 495 00:31:58,293 --> 00:31:59,683 Bagaimana kalau minum bir? 496 00:32:00,606 --> 00:32:01,519 Aku tidak bisa. 497 00:32:01,579 --> 00:32:02,939 Skorsingku belum lama dicabut. 498 00:32:03,066 --> 00:32:04,106 Astaga. 499 00:32:07,026 --> 00:32:08,672 - Yu-kyung. - Ya? 500 00:32:08,766 --> 00:32:09,812 Artikelnya sudah kau serahkan? 501 00:32:12,999 --> 00:32:13,959 Ya. 502 00:32:14,533 --> 00:32:15,092 Ya. 503 00:32:16,359 --> 00:32:18,766 Ternyata belum kau serahkan. 504 00:32:20,379 --> 00:32:23,966 Kubilang aku tidak bisa! Kenapa harus aku yang melakukannya? 505 00:32:24,146 --> 00:32:28,592 Itu karena CEO Seol secara khusus memintamu untuk menyerahkannya. 506 00:32:29,326 --> 00:32:32,166 Justru itu, kenapa harus aku? 507 00:32:33,282 --> 00:32:34,642 Aku sungguh tidak tahu lagi. 508 00:32:34,879 --> 00:32:37,359 Kalau perusahaan kita bangkrut, nanti aku makan apa? 509 00:32:39,006 --> 00:32:40,450 Astaga. 510 00:32:54,086 --> 00:32:55,476 'IF I WERE YOUR TOMORROW' 511 00:33:00,160 --> 00:33:02,120 'MY LITTLE PARADISE' 512 00:33:02,200 --> 00:33:03,280 Diterbitkan? 513 00:33:07,613 --> 00:33:09,013 Berarti Anda akhirnya jadi penulis? 514 00:33:10,999 --> 00:33:12,759 Penulis apanya. 515 00:33:14,920 --> 00:33:17,280 Harusnya "Ibu Penulis". Ibu Penulis. 516 00:33:17,579 --> 00:33:18,579 Ibu Penulis. 517 00:33:21,253 --> 00:33:22,283 Selamat. 518 00:33:23,299 --> 00:33:24,299 Aku jadi iri. 519 00:33:24,840 --> 00:33:28,400 Seon-ho, kau pasti akan menjadi penulis yang lebih hebat dariku. 520 00:33:28,953 --> 00:33:31,393 Kalau begitu, apa akhirnya aku bisa membaca bukunya? 521 00:33:31,732 --> 00:33:33,239 Kusisihkan satu untukmu. 522 00:33:33,284 --> 00:33:34,352 Asyik! 523 00:33:34,906 --> 00:33:36,466 Aku sangat penasaran dengan isinya. 524 00:33:37,160 --> 00:33:39,746 Hanya cerita cinta yang biasa. 525 00:33:40,286 --> 00:33:40,953 Apa? 526 00:33:41,279 --> 00:33:42,373 Itu kisah romantis? 527 00:33:43,312 --> 00:33:44,312 Ya. 528 00:33:47,913 --> 00:33:49,386 Apa ini kisah tentang suami Anda? 529 00:33:49,613 --> 00:33:50,613 Bukan. 530 00:33:50,806 --> 00:33:52,159 Waktu itu Anda bilang begitu. 531 00:33:53,007 --> 00:33:55,287 Katanya, Anda menulis buku ini sambil memikirkan seseorang. 532 00:33:56,373 --> 00:33:57,373 Memang ada. 533 00:33:58,353 --> 00:33:59,810 Cinta terakhirku. 534 00:34:04,699 --> 00:34:07,842 Jumat depan, kita bertemu di depan Toko Buku Neulsarang. 535 00:34:21,199 --> 00:34:22,302 Permisi... 536 00:34:23,179 --> 00:34:24,459 ...apa kau Han Seon-ho? 537 00:34:24,806 --> 00:34:26,166 Ya. 538 00:34:28,340 --> 00:34:30,276 Seseorang memintaku untuk memberikan ini. 539 00:34:31,646 --> 00:34:32,966 'MY LITTLE PARADISE' 540 00:34:38,880 --> 00:34:41,600 'MY LITTLE PARADISE' 541 00:34:48,360 --> 00:34:51,676 "Dia kabur hingga kegelapan tidak bisa lagi mengejarnya." 542 00:34:52,745 --> 00:34:54,928 "Hingga kegelapan tidak bisa lagi mengejarnya." 543 00:34:55,893 --> 00:34:59,143 Jauh di depan sana, tampak seberkas cahaya. 544 00:35:00,586 --> 00:35:01,836 Jika pergi ke sana, 545 00:35:02,360 --> 00:35:03,560 jika aku pergi ke tempat itu, 546 00:35:03,693 --> 00:35:07,519 pasti ada surga yang akan menyelamatkanku dari kemalangan. 547 00:35:08,786 --> 00:35:10,666 Namun, di tempat yang dia tuju... 548 00:35:11,319 --> 00:35:12,853 ...tidak ada apa pun. 549 00:35:13,580 --> 00:35:14,732 Sama sekali. 550 00:35:16,000 --> 00:35:17,416 Barulah dia sadar. 551 00:35:17,457 --> 00:35:19,297 "Barulah dia sadar." 552 00:35:25,379 --> 00:35:26,609 "Bahwa di tempat yang dia tinggalkan," 553 00:35:27,166 --> 00:35:28,886 "di dalam kegelapan yang sangat ingin dia lepaskan..." 554 00:35:29,953 --> 00:35:32,753 "...ada surga yang selama ini dia impikan." 555 00:35:41,960 --> 00:35:43,880 'MY LITTLE PARADISE' 556 00:35:44,453 --> 00:35:46,773 DENGAN PENUH CINTA UNTUK PENULIS SEON-HO. 557 00:35:49,672 --> 00:35:51,352 DI TEMPAT TUJUANNYA USAI BERLARI, TIDAK ADA APA-APA. SAMA SEKALI. 558 00:35:56,080 --> 00:35:58,103 SURGANYA SENDIRI, YANG KECIL TAPI PENUH KEBAHAGIAAN. 559 00:35:59,280 --> 00:36:00,596 "Sangat kecil, tapi..." 560 00:36:01,453 --> 00:36:03,413 Sangat kecil, tapi penuh kebahagiaan. 561 00:36:04,460 --> 00:36:06,470 Surganya sendiri. 562 00:36:17,192 --> 00:36:18,502 Sedang apa kau malam-malam begini? 563 00:36:18,939 --> 00:36:19,976 Kau lihat kunci mobilku? 564 00:36:24,279 --> 00:36:25,303 Ini dia. 565 00:36:26,000 --> 00:36:27,040 Terima kasih. 566 00:36:28,346 --> 00:36:30,403 Hei, kau mau ke mana lagi? 567 00:36:46,619 --> 00:36:47,659 Kau tidak apa-apa? 568 00:36:51,453 --> 00:36:54,303 Kenapa kau ada di sini? 569 00:36:55,046 --> 00:36:57,246 Udaranya dingin, kenapa kau keluar memakai pakaian setipis ini? 570 00:36:57,880 --> 00:36:58,960 Kau makan dengan baik? 571 00:36:59,600 --> 00:37:01,049 Apa tidurmu nyenyak? 572 00:37:04,640 --> 00:37:06,563 Kau datang kemari hanya untuk menanyakan itu? 573 00:37:07,500 --> 00:37:08,776 Bukan hanya itu, 574 00:37:09,097 --> 00:37:11,403 bagiku itu yang terpenting. 575 00:37:11,946 --> 00:37:13,306 Kalau urusanmu sudah selesai, pergilah. 576 00:37:19,420 --> 00:37:20,506 Terima ini. 577 00:37:21,267 --> 00:37:22,587 Apa ini? 578 00:37:22,986 --> 00:37:24,379 Ini barang milik Yang Seon-ae. 579 00:37:24,913 --> 00:37:26,073 Milik ibumu, Yoon Bi-a. 580 00:37:26,120 --> 00:37:27,480 'MY LITTLE PARADISE' 581 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Ini... 582 00:37:29,760 --> 00:37:30,850 Benda ini... 583 00:37:31,753 --> 00:37:33,323 Kenapa kau yang... 584 00:37:34,099 --> 00:37:35,262 Aku pernah bilang... 585 00:37:35,755 --> 00:37:37,676 kalau aku pernah ditolong oleh seseorang, bukan? 586 00:37:38,953 --> 00:37:42,033 Orang yang membuatku bisa keluar dari persembunyian. 587 00:37:44,006 --> 00:37:45,386 Orang itu adalah Bibi Seon-ae. 588 00:37:52,440 --> 00:37:53,840 Wanita itu bukan ibuku. 589 00:37:56,013 --> 00:37:57,323 Ibuku sudah meninggal. 590 00:37:57,356 --> 00:37:59,209 Hanya dia keluargamu. 591 00:37:59,280 --> 00:38:00,280 Keluarga? 592 00:38:02,973 --> 00:38:04,613 Meninggalkan suami dan putrinya... 593 00:38:05,426 --> 00:38:08,026 ...lalu selingkuh dengan pria lain, apa bisa disebut keluarga? 594 00:38:08,386 --> 00:38:11,266 Mungkin lebih baik jika dia mati dalam kecelakaan waktu itu. 595 00:38:11,379 --> 00:38:12,471 Jadi, 596 00:38:12,946 --> 00:38:14,306 karena kau tidak tahu apa-apa, 597 00:38:14,800 --> 00:38:16,080 jangan coba mengguruiku. 598 00:38:17,387 --> 00:38:19,187 Karena satu-satunya keluargaku adalah Jae-hee. 599 00:38:20,693 --> 00:38:21,925 Yang selalu ada untukku. 600 00:38:26,913 --> 00:38:28,516 Bukan. Dia bukan ada untukmu... 601 00:38:29,939 --> 00:38:31,023 ...tapi mengurungmu. 602 00:38:31,693 --> 00:38:34,013 Seon-ho, sepertinya kau salah paham. 603 00:38:35,367 --> 00:38:37,727 Apa kau mengenalku dengan baik? 604 00:38:38,140 --> 00:38:40,700 Memangnya apa yang kau tahu soal aku sampai terus ikut campur? 605 00:38:41,867 --> 00:38:42,987 Bawa ini kembali. 606 00:38:44,147 --> 00:38:45,147 Atau buang saja. 607 00:38:48,040 --> 00:38:49,040 Lalu... 608 00:38:51,966 --> 00:38:53,406 ...sebaiknya kita tidak berurusan lagi. 609 00:38:56,866 --> 00:38:58,026 Kenapa kau melarikan diri? 610 00:39:00,259 --> 00:39:01,859 Kenapa kau mengurung dirimu lagi? 611 00:39:02,979 --> 00:39:04,539 Alasan kau sendirian selama ini... 612 00:39:05,359 --> 00:39:06,839 ...dan kau mencoba untuk sendirian lagi. 613 00:39:08,373 --> 00:39:09,773 Semua itu karena Seol Jae-hee. 614 00:39:10,726 --> 00:39:12,626 Yang membuatku kembali sendirian... 615 00:39:13,166 --> 00:39:14,746 ...bukan Jae-hee, tapi kau. 616 00:39:15,473 --> 00:39:17,473 Seandainya aku tak pernah merasakan memiliki seseorang... 617 00:39:18,606 --> 00:39:20,166 ...mungkin akan lebih baik. 618 00:39:21,260 --> 00:39:23,140 Kau bilang aku akan baik-baik saja, bukan? 619 00:39:24,706 --> 00:39:25,706 Tidak. 620 00:39:27,318 --> 00:39:28,918 Kau salah, Seon-ho. 621 00:39:30,252 --> 00:39:31,506 Lihat saja keadaanku sekarang. 622 00:39:36,693 --> 00:39:37,693 Ini... 623 00:39:38,953 --> 00:39:39,993 Bacalah. 624 00:39:43,586 --> 00:39:48,516 'MY LITTLE PARADISE' 625 00:40:05,200 --> 00:40:06,796 Dia bukannya ada untukmu. 626 00:40:08,192 --> 00:40:09,288 Dia mengurungmu. 627 00:40:11,259 --> 00:40:12,379 Kenapa kau melarikan diri? 628 00:40:14,106 --> 00:40:15,649 Kenapa kau mengurung dirimu sendiri lagi? 629 00:40:21,120 --> 00:40:23,856 'MY LITTLE PARADISE' 630 00:40:34,276 --> 00:40:36,822 Dia melarikan diri, 631 00:40:36,889 --> 00:40:39,296 terus berlari ke mana pun kakinya membawanya. 632 00:40:40,239 --> 00:40:42,839 Hingga kegelapan tidak dapat lagi mengejarnya. 633 00:40:44,306 --> 00:40:47,369 Di kejauhan, tampak secercah cahaya. 634 00:40:50,373 --> 00:40:51,373 Jika aku pergi ke sana, 635 00:40:52,139 --> 00:40:53,299 jika aku pergi ke tempat itu, 636 00:40:53,447 --> 00:40:57,276 pasti ada surga yang akan menyelamatkanku dari kemalangan. 637 00:41:00,213 --> 00:41:04,093 Setelah berlari ke sana, ternyata tidak ada apa pun. 638 00:41:04,986 --> 00:41:06,026 Tidak ada apa pun. 639 00:41:09,300 --> 00:41:11,180 Baru saat itulah dia sadar. 640 00:41:12,673 --> 00:41:13,753 Bahwa di tempat yang dia tinggalkan, 641 00:41:14,400 --> 00:41:17,360 di dalam kegelapan yang sangat ingin dia lepaskan... 642 00:41:18,440 --> 00:41:21,200 ...ada surga yang selama ini dia impikan. 643 00:41:24,412 --> 00:41:26,372 Sangat kecil, tapi membahagiakan. 644 00:41:27,440 --> 00:41:29,080 Surga miliknya sendiri. 645 00:41:47,006 --> 00:41:47,876 Detektif. 646 00:41:47,983 --> 00:41:50,943 Aku akan beri alamat, bisakah kau datang ke sana? 647 00:41:51,500 --> 00:41:54,503 Kemungkinan Yang Seon-ae ada di sana. 648 00:42:28,440 --> 00:42:29,440 Bibi! 649 00:42:32,826 --> 00:42:33,826 Bibi. 650 00:42:35,853 --> 00:42:36,853 Bibi Seon-ae! 651 00:42:45,140 --> 00:42:46,140 Bibi! 652 00:42:57,120 --> 00:42:59,480 TOKO BUKU NEULSARANG 653 00:43:28,660 --> 00:43:29,750 Bibi. 654 00:43:30,333 --> 00:43:31,259 Bibi Seon-ae. 655 00:43:31,493 --> 00:43:32,613 Ini aku, Seon-ho. 656 00:43:33,473 --> 00:43:34,673 Bibi, sadarlah. 657 00:43:35,940 --> 00:43:36,999 Bi-a... 658 00:43:38,093 --> 00:43:39,033 Bibi! 659 00:43:45,109 --> 00:43:46,869 Bibi, sadarlah. 660 00:43:47,137 --> 00:43:48,529 Bi-a... 661 00:44:03,500 --> 00:44:04,580 Bibi! 44760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.