Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,800 --> 00:00:57,566
The guns are quiet now.
2
00:00:57,601 --> 00:01:00,168
The papers of peace
have been signed.
3
00:01:00,203 --> 00:01:04,245
And the oceans of the earth are
filled with ships coming home.
4
00:01:04,280 --> 00:01:08,071
In faraway places, men dreamed
of this moment.
5
00:01:08,106 --> 00:01:11,678
But for some men, the moment is
very different from the dream.
6
00:01:18,652 --> 00:01:21,179
Here is human salvage--
7
00:01:21,214 --> 00:01:24,756
the final result of all that
metal and fire can do
8
00:01:24,791 --> 00:01:26,656
to violate mortal flesh.
9
00:01:32,059 --> 00:01:35,741
Some wear the badges
of their pain--
10
00:01:35,776 --> 00:01:39,388
the crutches, the bandages,
the splints.
11
00:01:39,423 --> 00:01:44,226
Others show no outward signs,
yet they too are wounded.
12
00:01:48,963 --> 00:01:52,030
This hospital is one of the many
for the care and treatment
13
00:01:52,065 --> 00:01:53,931
of the psychoneurotic soldier.
14
00:02:14,512 --> 00:02:17,378
These are the casualties
of the spirit--
15
00:02:17,413 --> 00:02:21,686
the troubled in mind;
men who are damaged emotionally.
16
00:02:22,421 --> 00:02:26,853
Born and bred in peace,
educated to hate war,
17
00:02:26,888 --> 00:02:31,050
they were overnight plunged into
sudden and terrible situations.
18
00:02:31,085 --> 00:02:34,017
Every man has his
breaking point,
19
00:02:34,052 --> 00:02:37,454
and these, in the fulfillment of
their duties as soldiers,
20
00:02:37,489 --> 00:02:40,226
were forced beyond the limit
of human endurance.
21
00:02:41,962 --> 00:02:43,062
At ease, men.
22
00:02:44,397 --> 00:02:46,859
On behalf of the commanding
officer and his staff
23
00:02:46,894 --> 00:02:48,124
of Mason General Hospital,
24
00:02:49,360 --> 00:02:51,201
I want to extend a hearty
welcome to all of you
25
00:02:51,236 --> 00:02:52,667
on your return
to the United States.
26
00:02:53,803 --> 00:02:56,634
There's no need to be alarmed at
the presence of these cameras,
27
00:02:58,170 --> 00:03:00,567
as they are making a
photographic record
28
00:03:00,602 --> 00:03:03,333
of your progress
at this hospital
29
00:03:03,368 --> 00:03:05,603
from the date of admission
to the date of discharge.
30
00:03:06,739 --> 00:03:10,461
Here are men who
tremble, men who cannot sleep,
31
00:03:11,447 --> 00:03:13,813
men with pains that are
none the less real
32
00:03:13,848 --> 00:03:15,674
because they are
of mental origin.
33
00:03:16,710 --> 00:03:18,781
Men who cannot remember.
34
00:03:18,816 --> 00:03:23,679
Paralyzed men whose paralysis
is dictated by the mind.
35
00:03:23,714 --> 00:03:26,016
However different the symptoms,
36
00:03:26,051 --> 00:03:28,286
these things they have in
common--
37
00:03:28,321 --> 00:03:33,083
unceasing fear and apprehension,
a sense of impending disaster,
38
00:03:33,118 --> 00:03:37,086
a feeling of hopelessness
and utter isolation.
39
00:03:47,531 --> 00:03:48,832
May I have your last name?
40
00:03:48,867 --> 00:03:49,897
Meishner, sir.
41
00:03:50,032 --> 00:03:50,993
How do you spell that?
42
00:03:51,428 --> 00:03:52,899
M-E-I-S-H...
43
00:03:53,134 --> 00:03:54,495
May I have your last name,
please?
44
00:03:54,530 --> 00:03:55,430
Wulliver.
45
00:03:55,465 --> 00:03:56,596
How do you spell that?
46
00:04:05,901 --> 00:04:07,622
The psychiatrists
listen to the stories
47
00:04:07,657 --> 00:04:10,943
of the men, who tell them
as best they can.
48
00:04:11,979 --> 00:04:14,242
The names and places
are different.
49
00:04:14,277 --> 00:04:16,472
The circumstances are different.
50
00:04:16,507 --> 00:04:20,049
But through all the stories
runs one thread--
51
00:04:20,084 --> 00:04:22,850
death, and the fear of death.
52
00:04:25,411 --> 00:04:27,352
And then after you got wounded
what happened?
53
00:04:31,685 --> 00:04:32,955
Same things, only worse?
54
00:04:36,717 --> 00:04:39,189
Seems like my nerves keep
getting worse on me.
55
00:04:39,224 --> 00:04:40,154
They get worse.
56
00:04:40,189 --> 00:04:44,541
These airplanes, they bother me.
57
00:04:44,576 --> 00:04:48,894
I got killed nearly
by one of them.
58
00:04:48,929 --> 00:04:49,789
You nearly got killed.
59
00:04:50,324 --> 00:04:52,010
Where were you at the time?
60
00:04:53,046 --> 00:04:54,822
Saint-Lo, I believe.
61
00:04:54,857 --> 00:04:57,293
Somewhere over there.
62
00:04:57,328 --> 00:04:59,695
I don't remember.
63
00:04:59,730 --> 00:05:02,001
What were you doing when
the planes came over?
64
00:05:03,436 --> 00:05:04,697
I was in a hole.
65
00:05:08,834 --> 00:05:10,040
Do you know where you are?
66
00:05:10,975 --> 00:05:13,342
I think I'm in the States now.
67
00:05:13,377 --> 00:05:15,673
They told me I was coming back.
68
00:05:15,708 --> 00:05:17,674
But they told me
I was going to die.
69
00:05:18,710 --> 00:05:20,976
In the hospital I wouldn't eat,
hardly.
70
00:05:22,311 --> 00:05:25,808
But I was sick,
and I wouldn't eat hardly.
71
00:05:25,843 --> 00:05:30,366
They told me I was going to die
if I didn't eat anyhow.
72
00:05:30,401 --> 00:05:34,888
Told me that they didn't care
whether I died or not.
73
00:05:34,923 --> 00:05:36,239
We will see that you don't die.
74
00:05:37,285 --> 00:05:38,751
You won't die.
75
00:05:49,526 --> 00:05:52,498
I lost my last buddy up there,
little Norman.
76
00:05:52,533 --> 00:05:55,059
He was second scout,
I was first scout.
77
00:05:57,095 --> 00:05:59,161
They had it all mixed up
up there.
78
00:05:59,196 --> 00:06:00,497
They were shelling us.
79
00:06:00,532 --> 00:06:02,102
Well, did that make you nervous?
80
00:06:02,137 --> 00:06:03,598
I should...
81
00:06:03,633 --> 00:06:06,365
I'm first scout, and I should
have been out in front.
82
00:06:06,400 --> 00:06:07,865
And he went out and I started
right after him,
83
00:06:07,901 --> 00:06:08,931
and he got shot.
84
00:06:09,667 --> 00:06:13,974
And he... he just said,
"Oh, Dutch, I'm hit."
85
00:06:14,009 --> 00:06:18,972
And he crawled to my feet, and
I start calling for the medic.
86
00:06:19,007 --> 00:06:21,213
And I went back to see if I
could get the medic,
87
00:06:21,247 --> 00:06:22,678
and there wasn't any.
88
00:06:22,713 --> 00:06:24,474
And I started to go out after
him again,
89
00:06:24,509 --> 00:06:25,710
and they wouldn't let me go.
90
00:06:26,846 --> 00:06:31,878
And he was the last one of the
original boys that was with me.
91
00:06:31,913 --> 00:06:35,633
Him and I were the last two left
out of the original.
92
00:06:36,368 --> 00:06:38,853
And when you were shelled,
how did you feel?
93
00:06:39,388 --> 00:06:40,889
I don't know.
94
00:06:40,924 --> 00:06:44,990
I just... after Norman got hurt,
got killed,
95
00:06:45,025 --> 00:06:48,357
why I was all right when we were
moving up or attacking
96
00:06:48,392 --> 00:06:49,723
or anything like that.
97
00:06:49,758 --> 00:06:52,229
But when we get pinned down
I start thinking about him
98
00:06:52,264 --> 00:06:53,755
laying back there.
99
00:06:53,790 --> 00:06:56,162
And what happened to you
when you'd think about him?
100
00:06:56,197 --> 00:06:57,457
How would you feel?
101
00:06:57,492 --> 00:07:00,329
I just didn't care what
happened to me.
102
00:07:00,364 --> 00:07:04,636
You mean you didn't want to
go back into combat again?
103
00:07:04,671 --> 00:07:06,697
Yes, sir, I wanted to
go back.
104
00:07:06,732 --> 00:07:08,163
I wanted to stay there.
105
00:07:08,198 --> 00:07:11,239
I wanted to keep on for him and
all them other guys--
106
00:07:11,284 --> 00:07:16,602
Norm, John, and Stryker, and
Tex, and Pop, and...
107
00:07:16,637 --> 00:07:18,155
And how do you feel
right now?
108
00:07:18,641 --> 00:07:19,774
I feel all right.
109
00:07:24,106 --> 00:07:25,226
How have you been getting along?
110
00:07:26,062 --> 00:07:27,913
Well, fairly well, sir.
111
00:07:27,948 --> 00:07:29,479
You were overseas.
Yes, sir.
112
00:07:29,514 --> 00:07:30,545
Where?
113
00:07:32,281 --> 00:07:34,352
We were in France,
and then we went to Germany.
114
00:07:34,387 --> 00:07:35,277
Where?
115
00:07:35,312 --> 00:07:36,348
France to Germany.
116
00:07:36,783 --> 00:07:38,979
And what outfit
were you with?
117
00:07:39,215 --> 00:07:40,755
I was with
Headquarters Detachment,
118
00:07:40,770 --> 00:07:42,916
50th Quartermaster Battalion,
Mobile.
119
00:07:44,552 --> 00:07:45,522
I see you're PFC.
120
00:07:45,757 --> 00:07:46,923
At present, sir.
121
00:07:48,259 --> 00:07:49,470
You had to go
in the hospital.
122
00:07:49,495 --> 00:07:50,285
Sir?
123
00:07:50,320 --> 00:07:51,321
You had to go in the
hospital.
124
00:07:51,356 --> 00:07:52,226
Twice, sir.
125
00:07:52,661 --> 00:07:54,828
It says here on your record
from overseas
126
00:07:54,863 --> 00:07:57,764
that you had headaches,
and that you had crying spells.
127
00:07:57,799 --> 00:07:58,560
Yes, sir.
128
00:07:59,595 --> 00:08:03,097
I believe in your profession
it's called nostalgia.
129
00:08:03,132 --> 00:08:04,427
In other words, homesickness.
130
00:08:04,462 --> 00:08:05,833
Yes, sir.
131
00:08:05,868 --> 00:08:09,420
It was induced when shortly
before the war
132
00:08:09,455 --> 00:08:12,972
I received a picture
of my sweetheart.
133
00:08:13,007 --> 00:08:13,933
Yes?
134
00:08:24,908 --> 00:08:26,579
I'm sorry, I can't continue.
135
00:08:26,614 --> 00:08:27,427
That's all right.
136
00:08:27,462 --> 00:08:29,152
Griffith, Griffith?
137
00:08:29,187 --> 00:08:30,807
Yes, sir?
138
00:08:30,842 --> 00:08:32,578
Come on and sit down a minute.
139
00:08:33,513 --> 00:08:39,081
Now, a display of emotion
is all right.
140
00:08:39,116 --> 00:08:40,816
I'm not doing this
deliberately, sir.
141
00:08:40,851 --> 00:08:42,552
Please believe me.
142
00:08:42,587 --> 00:08:43,913
Of course you're not,
I do believe you.
143
00:08:43,948 --> 00:08:48,651
A display of emotion is
sometimes very helpful.
144
00:08:48,686 --> 00:08:50,257
I hope so, sir.
145
00:08:50,292 --> 00:08:52,093
Sure-- it gets it off your
chest.
146
00:08:52,128 --> 00:08:54,389
You wouldn't be here,
147
00:08:54,424 --> 00:08:58,127
you wouldn't have been returned
as a patient,
148
00:08:58,162 --> 00:09:00,427
if there wasn't something
upsetting you.
149
00:09:00,462 --> 00:09:02,160
Yes, sir.
150
00:09:02,195 --> 00:09:03,824
I'm sorry.
151
00:09:03,859 --> 00:09:05,630
Well, now, you say you had
received a letter from your...
152
00:09:05,665 --> 00:09:06,630
Not a letter, sir.
153
00:09:06,665 --> 00:09:07,596
A photograph.
154
00:09:07,631 --> 00:09:08,767
A photograph, yes.
155
00:09:08,802 --> 00:09:11,798
Well, what about that, now?
156
00:09:11,833 --> 00:09:15,135
Well, sir, to be
perfectly honest with you,
157
00:09:15,170 --> 00:09:18,402
I'm very much in love with my
sweetheart.
158
00:09:18,437 --> 00:09:25,570
She has been the one person that
gave me a sense of importance
159
00:09:25,605 --> 00:09:29,690
in that through her cooperation
with me,
160
00:09:29,725 --> 00:09:33,775
we were able to surmount so many
obstacles.
161
00:09:36,447 --> 00:09:37,743
What happened?
162
00:09:37,778 --> 00:09:39,863
Well, when I was in
combat...
163
00:09:39,898 --> 00:09:41,914
Can you speak louder?
164
00:09:41,949 --> 00:09:43,220
I have trouble hearing you.
165
00:09:43,255 --> 00:09:45,186
Yes, sir.
166
00:09:45,221 --> 00:09:51,455
During the time, I got worried
that my brother...
167
00:09:51,490 --> 00:09:53,638
he was killed in Guadalcanal.
168
00:09:53,673 --> 00:09:55,787
What was he, a Marine?
169
00:09:55,822 --> 00:09:57,523
Yes.
170
00:09:57,558 --> 00:10:00,144
Now, I notice in this
history here
171
00:10:00,179 --> 00:10:02,820
that you saw a vision of your
brother.
172
00:10:02,855 --> 00:10:05,462
What... tell me something about
that.
173
00:10:05,497 --> 00:10:07,298
What happened?
174
00:10:07,333 --> 00:10:10,334
Oh, I guess it was a
dream.
175
00:10:10,370 --> 00:10:13,301
Well, describe the dream.
176
00:10:13,336 --> 00:10:14,902
What did you see in the dream?
177
00:10:14,937 --> 00:10:19,839
I dreamt that I was
home, my brother was home,
178
00:10:19,874 --> 00:10:21,300
and my other brother was home.
179
00:10:21,335 --> 00:10:22,305
We all were home.
180
00:10:22,340 --> 00:10:23,336
All of you were home.
181
00:10:23,371 --> 00:10:24,767
Sitting around the table.
182
00:10:24,802 --> 00:10:29,505
Everybody was happy, and we were
laughing, you know, talking.
183
00:10:30,775 --> 00:10:33,862
Just admiring each
other.
184
00:10:33,897 --> 00:10:36,914
And then it ended there.
185
00:10:36,949 --> 00:10:39,049
And you could see these
images clearly.
186
00:10:39,084 --> 00:10:41,150
It was like in a dream,
see?
187
00:10:41,185 --> 00:10:42,616
Yeah.
188
00:10:42,651 --> 00:10:45,853
What about this Mindanao thing
you were telling me about?
189
00:10:45,888 --> 00:10:49,255
Well, in Mindanao,
after I got the news,
190
00:10:49,290 --> 00:10:51,238
I admit I was scared.
191
00:10:51,273 --> 00:10:53,152
You were scared.
192
00:10:53,187 --> 00:10:54,483
I don't know.
193
00:10:54,518 --> 00:10:57,255
Sometimes I'd hope something
would happen,
194
00:10:57,290 --> 00:10:59,490
then again I'd say, "Well,
something did happen."
195
00:10:59,525 --> 00:11:00,956
What do you mean by
"something happen"?
196
00:11:00,991 --> 00:11:03,022
You mean you were hoping that
you'd be wounded and sent back?
197
00:11:03,057 --> 00:11:04,540
Is that what you mean?
No.
198
00:11:04,575 --> 00:11:05,989
What do you mean by that?
199
00:11:06,024 --> 00:11:08,460
I meant that I hoped
that just...
200
00:11:08,495 --> 00:11:11,427
you know, I was so disgusted and
tired of everything,
201
00:11:11,462 --> 00:11:14,134
I just didn't feel like living.
202
00:11:14,169 --> 00:11:17,885
And then I changed my mind, and
I'd think back to my folks,
203
00:11:17,920 --> 00:11:21,602
and it would be a double blow if
something happened to me.
204
00:11:21,637 --> 00:11:23,038
And I'd be standing guard,
205
00:11:23,073 --> 00:11:26,400
sitting a machine gun nest,
watching.
206
00:11:26,435 --> 00:11:31,037
And then I'd hear a little
noise, and I'd let go, shoot.
207
00:11:31,072 --> 00:11:32,403
Wasn't nothing, probably.
208
00:11:32,438 --> 00:11:33,804
It was an animal or something.
209
00:11:33,839 --> 00:11:35,480
Any noise made you upset,
and you'd just shoot.
210
00:11:35,515 --> 00:11:37,580
At that time, yes.
211
00:11:39,511 --> 00:11:40,942
Do you feel worried about
anything now?
212
00:11:40,977 --> 00:11:42,848
I don't know.
213
00:11:42,883 --> 00:11:45,135
Are you mixed up?
214
00:11:45,170 --> 00:11:47,351
Kind of.
215
00:11:47,386 --> 00:11:49,687
What's that pin on your
shirt there?
216
00:11:49,722 --> 00:11:53,254
My heart.
217
00:11:53,289 --> 00:11:55,606
Why do you cover those up?
218
00:11:55,641 --> 00:11:57,921
Aren't you proud of them?
219
00:11:57,956 --> 00:11:59,257
Yes, sir.
220
00:11:59,292 --> 00:12:02,023
You got a Purple Heart and
campaign ribbons.
221
00:12:02,058 --> 00:12:03,419
Yes, sir.
222
00:12:03,454 --> 00:12:04,960
Well, why are you covering
them up?
223
00:12:04,995 --> 00:12:07,096
I mean, there must be some
reason for you doing that.
224
00:12:09,733 --> 00:12:11,464
Well, what happened over there?
225
00:12:12,800 --> 00:12:16,496
We got in a scrape,
and...
226
00:12:16,531 --> 00:12:26,372
I was in the house there, just
got off of guard duty.
227
00:12:26,407 --> 00:12:30,569
And it was Friday the 13th, and
I'm sweating it out all day.
228
00:12:30,604 --> 00:12:32,575
Patrol came up from town,
patrol,
229
00:12:32,610 --> 00:12:40,014
and they shot a panzerfux though
the wall.
230
00:12:40,049 --> 00:12:41,940
Well...
231
00:12:41,975 --> 00:12:45,312
And what?
232
00:12:45,347 --> 00:12:49,444
I was laying on the
couch,
233
00:12:49,479 --> 00:12:52,151
and right before it happened I
felt a little jittery,
234
00:12:52,186 --> 00:12:55,187
so I lay down on the floor.
235
00:12:55,222 --> 00:12:58,874
When I got up again, the couch
was all torn.
236
00:12:58,909 --> 00:13:02,526
In other words, you were
almost killed.
237
00:13:02,561 --> 00:13:03,943
Is that it?
238
00:13:03,978 --> 00:13:05,292
Right.
239
00:13:05,327 --> 00:13:08,529
It must have gone right over my
head.
240
00:13:08,564 --> 00:13:10,155
Do you feel conscious...
241
00:13:10,190 --> 00:13:11,426
that is, are you aware of the
fact
242
00:13:11,461 --> 00:13:13,732
that you are not the same boy
that you were
243
00:13:13,767 --> 00:13:15,050
when you went over?
244
00:13:15,085 --> 00:13:16,939
Do you feel changed?
245
00:13:16,974 --> 00:13:18,759
Yes, sir.
246
00:13:18,794 --> 00:13:20,660
In what way?
247
00:13:20,695 --> 00:13:26,704
I'm more jumpy.
248
00:13:26,739 --> 00:13:29,155
How about with people?
249
00:13:29,190 --> 00:13:30,981
I used to...
250
00:13:32,772 --> 00:13:36,288
I used to always like
to have fun.
251
00:13:36,323 --> 00:13:39,300
I used to always be going
places.
252
00:13:39,335 --> 00:13:42,277
I don't like to do nothing no
more.
253
00:13:44,208 --> 00:13:45,714
How long were you overseas?
254
00:13:51,452 --> 00:13:53,248
11 months.
255
00:13:52,723 --> 00:13:54,978
Were you in any combat at all?
256
00:13:55,013 --> 00:13:57,385
Just the second month, sir.
257
00:13:59,116 --> 00:14:02,988
I tried every way to
keep my mind occupied--
258
00:14:03,023 --> 00:14:06,825
reading, going to the gymnasium,
getting...
259
00:14:06,860 --> 00:14:11,593
going out with the fellows and
trying to become an extrovert,
260
00:14:11,628 --> 00:14:14,059
trying to get out of myself.
261
00:14:14,094 --> 00:14:16,230
But it seemed to Me that I got
worse and worse.
262
00:14:16,265 --> 00:14:20,297
And after a while I developed...
after the fear of insanity,
263
00:14:20,332 --> 00:14:23,269
I started developing fears,
different sorts.
264
00:14:25,200 --> 00:14:27,771
Did you ever have similar
pains before you got...
265
00:14:27,806 --> 00:14:29,998
Never in my life.
266
00:14:30,033 --> 00:14:31,673
Have you ever been nervous
before in your life?
267
00:14:31,709 --> 00:14:32,771
No, sir.
268
00:14:32,806 --> 00:14:34,299
Never. I was a solid man.
269
00:14:35,535 --> 00:14:37,801
Do some noises bother you
particularly?
270
00:14:37,836 --> 00:14:42,008
I just
shake a little, but not bad.
271
00:14:43,539 --> 00:14:45,741
Well, I guess I just
got tired of living.
272
00:14:45,776 --> 00:14:47,512
You know, put it that way.
273
00:14:48,642 --> 00:14:50,563
I have trouble
sleeping, yes.
274
00:14:50,598 --> 00:14:52,485
Dreaming of combat, you know?
275
00:14:53,915 --> 00:14:55,480
I just took off,
because I see
276
00:14:55,515 --> 00:15:00,048
too many of my buddies gone, and
I figured the next one was me.
277
00:15:00,083 --> 00:15:02,750
A man can just stand so much up
there, see?
278
00:15:04,320 --> 00:15:05,516
Admission note.
279
00:15:05,851 --> 00:15:13,496
Poole, P-O-O-L-E comma Walter L,
T5.
280
00:15:13,531 --> 00:15:15,761
Transfer diagnosis.
281
00:15:15,796 --> 00:15:19,698
Anxiety reaction, severe.
282
00:15:19,733 --> 00:15:23,601
Active symptoms in remission.
283
00:15:26,863 --> 00:15:29,429
On this, their first
night back in the States,
284
00:15:29,464 --> 00:15:33,565
each man who is able may make a
long distance call without cost.
285
00:15:36,802 --> 00:15:40,186
After months and years of
silence,
286
00:15:40,221 --> 00:15:43,571
familiar voices are heard once
again.
287
00:15:50,115 --> 00:15:52,612
Then each man makes for himself
a small home
288
00:15:52,647 --> 00:15:56,518
which will be his for the eight
or ten weeks to come.
289
00:16:15,488 --> 00:16:17,594
Now in the darkness of the ward
290
00:16:17,629 --> 00:16:20,246
emerge the shapes born of
darkness,
291
00:16:20,281 --> 00:16:22,862
the terror of things half
remembered.
292
00:16:22,897 --> 00:16:24,528
Dreams of battle,
293
00:16:24,563 --> 00:16:27,835
the torment of uncertainty and
fear and loneliness.
294
00:16:50,847 --> 00:16:54,378
The day begins with an early
morning ward inspection.
295
00:16:54,413 --> 00:16:55,674
The medical officer in charge
296
00:16:55,709 --> 00:16:58,381
checks the condition of every
man.
297
00:17:00,282 --> 00:17:02,513
Modern psychiatry makes no sharp
division
298
00:17:02,548 --> 00:17:05,150
between the mind and the body.
299
00:17:05,185 --> 00:17:08,422
Physical ills often have psychic
causes,
300
00:17:08,457 --> 00:17:11,759
just as emotional ills may have
a physical basis.
301
00:17:11,794 --> 00:17:15,024
Possibilities of organic
disturbance in the brain
302
00:17:15,060 --> 00:17:18,492
are investigated by means of the
electroencephalograph.
303
00:17:22,194 --> 00:17:23,930
The Rorschach Test.
304
00:17:23,965 --> 00:17:27,197
The things that the patient's
imagination sees in these cards
305
00:17:27,232 --> 00:17:30,028
gives significant clues to his
personality makeup.
306
00:17:34,800 --> 00:17:39,738
This looks sort of like
a drawing of two women
307
00:17:40,974 --> 00:17:44,676
standing on a rock and waving
their hands.
308
00:17:55,311 --> 00:17:58,143
This man suffering
from a conversion hysteria
309
00:17:58,178 --> 00:18:00,209
requires immediate treatment.
310
00:18:00,244 --> 00:18:03,346
Organically sound, his paralysis
is as real
311
00:18:03,381 --> 00:18:06,217
as if were caused by a spinal
lesion.
312
00:18:06,252 --> 00:18:08,454
But it is purely psychological.
313
00:18:08,489 --> 00:18:11,589
Well, just sit up top the
middle of the bed there.
314
00:18:14,491 --> 00:18:15,752
I feel pretty good,
though.
315
00:18:15,787 --> 00:18:16,787
That's fine.
316
00:18:16,822 --> 00:18:19,254
Now sit yourself over there.
317
00:18:25,858 --> 00:18:27,759
Well, now, can you move over
just a little
318
00:18:27,794 --> 00:18:28,776
so I can talk to you?
319
00:18:28,811 --> 00:18:29,725
Yes, sir.
320
00:18:29,760 --> 00:18:31,095
Now, what is the trouble?
321
00:18:31,130 --> 00:18:32,395
You seem to be upset.
322
00:18:32,431 --> 00:18:34,397
Just nervous.
Nervous?
323
00:18:34,432 --> 00:18:35,767
Yes.
It makes me flinch like that.
324
00:18:35,802 --> 00:18:37,433
I see.
How long has that been going on?
325
00:18:37,468 --> 00:18:38,816
Since Friday.
326
00:18:38,851 --> 00:18:40,130
Friday.
327
00:18:40,165 --> 00:18:41,271
Friday night.
328
00:18:41,306 --> 00:18:42,957
Come on suddenly or
gradually?
329
00:18:42,992 --> 00:18:44,573
Suddenly, sir.
How?
330
00:18:44,608 --> 00:18:45,738
Well, it started in the
afternoon with crying spells.
331
00:18:47,169 --> 00:18:49,410
And felt something
funny in my shoulders here.
332
00:18:49,445 --> 00:18:51,275
Back bothered me.
333
00:18:51,310 --> 00:18:53,272
Just started crying, lost
control of my legs and my arms.
334
00:18:53,307 --> 00:18:54,772
Was there any reason for
crying spells?
335
00:18:54,808 --> 00:18:56,273
I don't know, sir.
336
00:18:57,374 --> 00:18:59,010
Anything happen at home to
bother you?
337
00:18:59,045 --> 00:19:00,646
Well, my mother's been
ill.
338
00:19:00,681 --> 00:19:01,879
She has been ill?
339
00:19:01,914 --> 00:19:03,077
That worry you a lot?
340
00:19:03,112 --> 00:19:04,583
Quite a bit.
341
00:19:04,618 --> 00:19:05,919
Well, now, has this got
anything to do
342
00:19:05,954 --> 00:19:07,215
with your mother's illness?
343
00:19:07,250 --> 00:19:08,781
Any reason why you should have
that kind of reaction?
344
00:19:08,816 --> 00:19:10,686
No, sir, not that I
know of.
345
00:19:10,721 --> 00:19:12,552
Unless my mother's illness might
have brought this on.
346
00:19:12,587 --> 00:19:14,283
I try to hold in, but it hurts.
347
00:19:14,318 --> 00:19:15,489
I see.
348
00:19:15,524 --> 00:19:16,724
You've just been holding these
things in.
349
00:19:16,759 --> 00:19:17,890
That's right, sir.
350
00:19:17,925 --> 00:19:19,626
No way you can control this
at all?
351
00:19:19,661 --> 00:19:21,152
No, sir.
352
00:19:21,187 --> 00:19:23,228
Well, now, we're going to
have to help you do that,
353
00:19:23,263 --> 00:19:24,254
of course.
354
00:19:24,289 --> 00:19:26,490
Let's take off this jacket here.
355
00:19:30,491 --> 00:19:32,928
Just slip that off.
356
00:19:32,963 --> 00:19:35,194
All right, now lie down on the
bed.
357
00:19:35,229 --> 00:19:36,960
Shoes?
358
00:19:36,995 --> 00:19:39,697
No, we're leaving the shoes
on so you can walk in them.
359
00:19:39,732 --> 00:19:41,298
I think we're going to get you
walking.
360
00:19:41,333 --> 00:19:42,298
Let's come over here.
361
00:19:42,333 --> 00:19:43,616
That's the boy.
362
00:19:43,651 --> 00:19:44,961
That's fine.
363
00:19:44,996 --> 00:19:46,235
That's good.
364
00:19:46,270 --> 00:19:47,836
Now you lie steady.
365
00:19:47,871 --> 00:19:49,267
Lie steady, that's a boy.
366
00:19:49,302 --> 00:19:53,003
This is all going to go away as
I give you this medicine.
367
00:19:53,038 --> 00:19:55,645
No bother at all.
368
00:19:58,547 --> 00:19:59,742
The method employed here
369
00:19:59,777 --> 00:20:02,379
is effective in certain types of
acute cases.
370
00:20:02,414 --> 00:20:04,980
An intravenous injection of
sodium amytal
371
00:20:05,015 --> 00:20:07,282
induces a state similar to
hypnosis.
372
00:20:12,254 --> 00:20:14,050
What a torpedo that is.
373
00:20:14,085 --> 00:20:15,786
You mind if I look this way?
374
00:20:15,821 --> 00:20:16,781
You look that way.
375
00:20:16,816 --> 00:20:18,052
Nothing for you to watch here.
376
00:20:18,087 --> 00:20:20,488
But you're going to talk to me
as we go along.
377
00:20:20,523 --> 00:20:21,584
Yes, sir.
378
00:20:21,619 --> 00:20:23,025
That's all.
379
00:20:23,060 --> 00:20:24,521
Now, you're not going to feel
much of anything else.
380
00:20:24,556 --> 00:20:26,827
You're going to feel a little
bit woozy.
381
00:20:26,862 --> 00:20:30,488
The use of this drug
serves a twofold purpose.
382
00:20:30,523 --> 00:20:34,065
Like hypnosis, it is a shortcut
to the unconscious mind.
383
00:20:34,100 --> 00:20:36,432
As a surgeon probes for a
bullet,
384
00:20:36,467 --> 00:20:39,729
the psychiatrist explores the
submerged regions of the mind,
385
00:20:39,764 --> 00:20:42,317
attempting to locate and bring
to the surface
386
00:20:42,352 --> 00:20:44,872
the emotional conflict which is
the cause
387
00:20:44,907 --> 00:20:47,268
of the patient's distress.
388
00:20:47,303 --> 00:20:50,334
The second purpose of this drug
is to remove through suggestion
389
00:20:50,369 --> 00:20:53,841
those symptoms which impede the
patient's recovery.
390
00:20:53,876 --> 00:20:58,278
Now tell me a little bit
about what you're thinking of.
391
00:20:58,313 --> 00:21:01,380
The thoughts are coming to your
mind now.
392
00:21:01,415 --> 00:21:02,776
Nothing in particular.
393
00:21:02,811 --> 00:21:04,147
Well, now, let's go back.
394
00:21:04,182 --> 00:21:05,483
Let's go back to Friday.
395
00:21:05,518 --> 00:21:06,578
Friday?
396
00:21:06,613 --> 00:21:07,644
Yeah, think about that.
397
00:21:07,679 --> 00:21:09,279
Friday.
398
00:21:09,314 --> 00:21:10,750
My mother argues with me.
399
00:21:10,785 --> 00:21:11,985
Your mother argues with
you.
400
00:21:12,020 --> 00:21:13,253
Yeah.
401
00:21:14,487 --> 00:21:15,913
What does she argue about?
402
00:21:15,948 --> 00:21:17,153
Oh, every little thing.
403
00:21:17,188 --> 00:21:18,649
If you sit down in the wrong
chair
404
00:21:18,684 --> 00:21:20,185
or something like that.
405
00:21:20,220 --> 00:21:22,251
Doesn't like the stuff we get in
the store.
406
00:21:23,552 --> 00:21:25,118
Then she calms down.
407
00:21:25,153 --> 00:21:26,524
Well, see, have you always
tried to please her?
408
00:21:26,559 --> 00:21:27,659
Yes.
409
00:21:28,794 --> 00:21:29,890
Always tried to please her.
410
00:21:29,925 --> 00:21:31,095
I used to clean
the house with her
411
00:21:31,130 --> 00:21:32,361
when I was smaller.
412
00:21:32,396 --> 00:21:33,627
Well, now, why do you think
she argues like that?
413
00:21:33,662 --> 00:21:35,363
Because she's sick?
414
00:21:35,398 --> 00:21:38,360
Well, she doesn't try
to control her temper.
415
00:21:38,395 --> 00:21:39,662
I see.
416
00:21:40,931 --> 00:21:42,047
How about your father?
417
00:21:42,082 --> 00:21:43,127
He's a swell guy.
418
00:21:43,162 --> 00:21:44,298
He's a swell fellow, is he?
419
00:21:44,333 --> 00:21:46,399
Gets kind of hot
tempered.
420
00:21:46,434 --> 00:21:49,465
Since my mother's been sick it's
been costing a lot of money.
421
00:21:51,066 --> 00:21:53,167
And he's lost a lot of
weight from worrying.
422
00:21:53,202 --> 00:21:54,403
I see.
423
00:21:54,438 --> 00:21:55,704
My mother argues with
him,
424
00:21:55,739 --> 00:21:57,009
she wants to know where the
money is.
425
00:21:58,570 --> 00:21:59,706
But I don't care about that,
426
00:21:59,741 --> 00:22:00,912
long as everything turns out all
right.
427
00:22:00,947 --> 00:22:02,338
Yeah.
428
00:22:02,373 --> 00:22:04,844
Well, now, this jumping, what
does that make you think of?
429
00:22:04,879 --> 00:22:06,477
Think about it a minute.
430
00:22:06,512 --> 00:22:07,814
I can't help it.
431
00:22:07,849 --> 00:22:09,147
It just jumps.
432
00:22:10,446 --> 00:22:11,762
How about the legs?
433
00:22:11,797 --> 00:22:13,043
Do you know anybody
434
00:22:13,078 --> 00:22:14,148
that had any trouble with their
legs like that?
435
00:22:14,183 --> 00:22:15,844
No, sir.
Except...
436
00:22:15,879 --> 00:22:17,786
What did it make you think
of? Go on.
437
00:22:17,821 --> 00:22:18,921
Except several...
several years ago...
438
00:22:19,922 --> 00:22:21,518
...there was one
fellow,
439
00:22:21,553 --> 00:22:23,569
he had something wrong with his
right leg.
440
00:22:23,604 --> 00:22:25,585
Wound in the knee,
but he's walking today.
441
00:22:25,620 --> 00:22:26,721
That hasn't bothered me.
442
00:22:26,756 --> 00:22:27,890
Was that anything like your
leg?
443
00:22:27,925 --> 00:22:29,606
No, he couldn't walk at
all.
444
00:22:29,641 --> 00:22:31,287
He couldn't walk at all?
445
00:22:31,322 --> 00:22:32,723
No.
446
00:22:32,758 --> 00:22:34,489
What do you think of when
you can't walk like that?
447
00:22:34,524 --> 00:22:35,695
I wish I could walk.
448
00:22:35,730 --> 00:22:37,691
But what do you think of?
449
00:22:37,726 --> 00:22:38,797
What comes to your mind
450
00:22:38,832 --> 00:22:39,892
when you find that you can't
walk?
451
00:22:39,927 --> 00:22:40,928
Just maybe I think
452
00:22:40,963 --> 00:22:42,134
my mother and father should be
okay.
453
00:22:42,169 --> 00:22:43,359
Sometimes I wonder.
454
00:22:43,394 --> 00:22:45,796
Hope the war ends soon, and
things like that.
455
00:22:45,831 --> 00:22:46,901
I see.
456
00:22:46,937 --> 00:22:47,961
Nothing in particular.
457
00:22:47,996 --> 00:22:50,838
Mm-hmm. And now the shakes
are gone, now, haven't they?
458
00:22:50,873 --> 00:22:52,504
Yeah.
How about your legs?
459
00:22:52,539 --> 00:22:53,569
They're good and strong.
460
00:22:53,604 --> 00:22:54,565
They feel all right.
461
00:22:54,600 --> 00:22:56,766
Move them.
Let's raise them.
462
00:22:56,801 --> 00:22:57,972
I was able to raise
them before, but I can't walk.
463
00:22:58,007 --> 00:22:59,838
How about them now?
464
00:22:59,873 --> 00:23:01,359
They feel all right.
465
00:23:01,394 --> 00:23:02,810
They feel good now,
466
00:23:02,845 --> 00:23:04,045
as if you can walk on them,
don't they?
467
00:23:04,080 --> 00:23:05,441
Toes feel numb.
468
00:23:05,476 --> 00:23:06,577
Toes feel numb, but that's
going away, isn't it?
469
00:23:06,612 --> 00:23:07,672
Yeah.
470
00:23:07,707 --> 00:23:09,508
See? Raising them fine,
isn't it?
471
00:23:09,543 --> 00:23:10,943
Yeah.
472
00:23:10,978 --> 00:23:12,279
Now you're going to be able
to walk, aren't you?
473
00:23:12,314 --> 00:23:13,615
I don't know.
474
00:23:13,650 --> 00:23:14,911
Well, you're going to,
aren't you?
475
00:23:14,946 --> 00:23:17,347
Yes, sir.
476
00:23:17,382 --> 00:23:18,778
All right.
477
00:23:18,813 --> 00:23:19,919
I'll walk.
478
00:23:19,954 --> 00:23:21,149
I like walking.
479
00:23:21,184 --> 00:23:22,650
You love walking.
480
00:23:22,685 --> 00:23:24,081
Always been very fond of
walking.
481
00:23:24,116 --> 00:23:25,722
Now you've found yourself unable
to walk.
482
00:23:25,757 --> 00:23:29,388
Now you're going to get right up
and walk, right now.
483
00:23:29,423 --> 00:23:33,421
All right, now let's sit up.
484
00:23:36,192 --> 00:23:37,463
Sit up on the side of the bed.
485
00:23:37,498 --> 00:23:38,946
Here you are.
486
00:23:38,981 --> 00:23:40,360
That's fine.
487
00:23:40,395 --> 00:23:43,196
All right, now stand up.
488
00:23:43,231 --> 00:23:44,627
And look at that.
489
00:23:44,662 --> 00:23:45,863
That good?
490
00:23:45,898 --> 00:23:47,062
All right, now walk out here.
491
00:23:47,098 --> 00:23:48,668
Walk over to the nurse all by
yourself.
492
00:23:48,703 --> 00:23:49,964
That's the boy.
493
00:23:49,999 --> 00:23:50,995
Walk over to the nurse.
494
00:23:51,030 --> 00:23:52,901
You're just a little woozy.
That's the medicine.
495
00:23:52,936 --> 00:23:54,054
Now come back to me.
496
00:23:54,089 --> 00:23:55,310
Come back to me.
497
00:23:55,345 --> 00:23:56,724
Open your eyes.
498
00:23:56,759 --> 00:23:58,069
That's the boy.
499
00:23:58,104 --> 00:23:59,535
Isn't that fine, isn't that
wonderful?
500
00:23:59,570 --> 00:24:00,570
Sure.
501
00:24:00,605 --> 00:24:02,006
All right, now again,
once more.
502
00:24:02,041 --> 00:24:03,342
Careful.
503
00:24:03,377 --> 00:24:04,638
I don't know how long I'm going
to be this way.
504
00:24:04,673 --> 00:24:05,978
Oh, it's going to stay that
way.
505
00:24:06,014 --> 00:24:07,173
It's going to stay,
506
00:24:07,208 --> 00:24:08,979
because that's taken care of
your worry now.
507
00:24:09,014 --> 00:24:10,547
All right, now come on back to
me,
508
00:24:10,582 --> 00:24:12,046
and I'm going to let you go to
sleep.
509
00:24:12,081 --> 00:24:14,683
When you wake up, you'll keep on
walking perfectly well.
510
00:24:14,718 --> 00:24:15,648
How about it?
511
00:24:15,683 --> 00:24:17,249
Thanks, sir.
512
00:24:17,284 --> 00:24:18,780
Right-o.
513
00:24:18,815 --> 00:24:21,987
All right, now let's get up on
here, and we'll go to sleep.
514
00:24:23,848 --> 00:24:25,054
Now, there you go.
515
00:24:25,089 --> 00:24:26,288
Now, I'm going to have you go
right to sleep.
516
00:24:26,323 --> 00:24:27,649
When you wake up,
it'll be all right.
517
00:24:27,684 --> 00:24:29,515
Thanks.
518
00:24:29,550 --> 00:24:30,986
All right, sleep, Girardi.
519
00:24:31,021 --> 00:24:32,817
The fact that he can
walk now
520
00:24:32,852 --> 00:24:35,494
does not mean that his neurosis
has been cured.
521
00:24:35,529 --> 00:24:37,520
That will require time.
522
00:24:37,555 --> 00:24:42,358
But the way has been opened for
the therapy to follow.
523
00:24:44,829 --> 00:24:48,030
Now a new way of living begins,
very different from the old one,
524
00:24:48,065 --> 00:24:51,402
whose purpose was killing and
trying not to be killed.
525
00:24:51,437 --> 00:24:54,564
Now in an environment of peace
and safety,
526
00:24:54,599 --> 00:24:56,830
all the violence behind them,
527
00:24:56,865 --> 00:24:59,802
they are building rather than
destroying.
528
00:24:59,837 --> 00:25:02,969
Men have their choice of
occupational therapy.
529
00:25:03,004 --> 00:25:06,475
Some find relaxation in
mechanical jobs.
530
00:25:06,510 --> 00:25:09,792
Certain types of cases obtain
relief in precision work,
531
00:25:09,827 --> 00:25:13,074
which answers their inner need
for order and certainty.
532
00:25:13,109 --> 00:25:15,910
For sons and daughters and
nieces and nephews
533
00:25:15,945 --> 00:25:21,879
and neighbors' kids, hobbyhorses
are turned out by the carload.
534
00:25:27,081 --> 00:25:30,318
Physical reconditioning is not
the only purpose in sports,
535
00:25:30,353 --> 00:25:33,554
which also serve to bring men
out of their emotional isolation
536
00:25:33,589 --> 00:25:37,126
and back into group activity.
537
00:25:38,257 --> 00:25:40,058
One of the most important
procedures
538
00:25:40,093 --> 00:25:42,525
is group psychotherapy.
539
00:25:42,560 --> 00:25:45,230
Here under the psychiatrist's
guidance
540
00:25:45,265 --> 00:25:47,156
the patient learns to understand
541
00:25:47,191 --> 00:25:50,113
something of the basic causes of
his distress.
542
00:25:50,148 --> 00:25:53,307
As one of a group, he also
learns to understand
543
00:25:53,342 --> 00:25:56,467
that his inner conflicts are,
with variations,
544
00:25:56,502 --> 00:26:00,864
common to all men.
545
00:26:00,899 --> 00:26:02,735
I think of it a little bit
like this.
546
00:26:02,770 --> 00:26:06,802
We want to get you out of your
own feeling of isolation,
547
00:26:06,837 --> 00:26:11,009
to get you to feel like you are
like other people.
548
00:26:11,044 --> 00:26:16,778
In order to get to that, we have
to use knowledge as one thing,
549
00:26:17,813 --> 00:26:21,250
and something else which has to
be added,
550
00:26:21,285 --> 00:26:23,984
and that is an experience of
safety.
551
00:26:24,019 --> 00:26:26,682
You could say it is almost the
core
552
00:26:26,717 --> 00:26:29,349
of all our treatment methods--
553
00:26:29,384 --> 00:26:33,521
development of knowledge of
oneself
554
00:26:33,556 --> 00:26:36,838
with the accompanying safety
that it brings.
555
00:26:36,873 --> 00:26:40,120
I'd like to see if we can get
some illustrations
556
00:26:40,155 --> 00:26:43,227
of how one's personal safety
557
00:26:43,262 --> 00:26:46,543
would stem from childhood
safety,
558
00:26:46,578 --> 00:26:50,452
and how the childhood safety
itself
559
00:26:50,487 --> 00:26:54,193
would stem from the parents'
safety.
560
00:26:54,228 --> 00:26:57,864
My illustration, as a
child,
561
00:26:57,899 --> 00:27:00,536
whenever I underwent any
experiences
562
00:27:00,571 --> 00:27:04,172
that were frightening to me, I
never told my parents.
563
00:27:04,207 --> 00:27:05,768
I kept it to myself.
564
00:27:05,803 --> 00:27:09,135
While I was alone at night in my
room I'd call on God.
565
00:27:09,170 --> 00:27:11,676
If I did anything wrong that I
was ashamed of,
566
00:27:11,712 --> 00:27:14,010
I was ashamed to go to my
parents
567
00:27:14,045 --> 00:27:16,309
and tell them what I had done.
568
00:27:16,344 --> 00:27:18,280
So I kept it to myself.
569
00:27:18,315 --> 00:27:19,806
And I used to...
570
00:27:19,841 --> 00:27:22,243
I know I used to be in constant
fear that my parents
571
00:27:22,278 --> 00:27:24,478
would find out my feelings.
572
00:27:24,513 --> 00:27:27,044
Well, I wonder if there's
any of your mother's troubles
573
00:27:27,079 --> 00:27:28,510
that you would know about.
574
00:27:29,646 --> 00:27:36,090
No, my mother never
gave any of the children
575
00:27:36,125 --> 00:27:37,656
any part of her troubles.
576
00:27:37,691 --> 00:27:40,657
Well, that would be the
same thing that happened to you.
577
00:27:41,993 --> 00:27:46,225
She didn't tell her troubles,
and you didn't tell yours.
578
00:27:46,260 --> 00:27:48,421
You took your troubles to God,
579
00:27:48,456 --> 00:27:50,622
and she probably did the same
thing.
580
00:27:50,657 --> 00:27:54,144
Probably didn't even confide in
your father.
581
00:27:54,179 --> 00:27:57,596
In other words, the kind of
method that you used
582
00:27:57,631 --> 00:28:02,169
to get relief from anxiety was
really, we have to assume,
583
00:28:02,204 --> 00:28:06,365
learned and felt right in your
home in the same kind of thing.
584
00:28:06,400 --> 00:28:08,371
I think it was all
caused by
585
00:28:08,406 --> 00:28:11,303
economic conditions in the
world.
586
00:28:11,338 --> 00:28:15,140
I mean, people trying to comp...
compete with one another,
587
00:28:15,175 --> 00:28:16,506
trying to get a better job,
588
00:28:16,541 --> 00:28:19,038
trying to keep up with the
prices of living.
589
00:28:19,073 --> 00:28:21,844
Things like that have caused a
lot of arguments in the home.
590
00:28:21,879 --> 00:28:24,510
Mother and father arguing about
the price of food,
591
00:28:24,545 --> 00:28:27,046
and that has a reflection on the
children, things like that.
592
00:28:27,081 --> 00:28:29,042
So I think that was one of the
causes.
593
00:28:29,077 --> 00:28:31,419
Was it worse not having
enough food to eat,
594
00:28:31,454 --> 00:28:32,950
or the arguments between them?
595
00:28:32,985 --> 00:28:33,945
Well, both.
596
00:28:33,980 --> 00:28:35,146
I mean, there was...
597
00:28:35,181 --> 00:28:36,917
Which was the worst,
though?
598
00:28:36,952 --> 00:28:38,368
I guess the arguments.
599
00:28:38,403 --> 00:28:39,744
Sure they were.
600
00:28:39,779 --> 00:28:41,049
Of course they are.
601
00:28:41,084 --> 00:28:42,255
Because I can't
remember about the food.
602
00:28:42,290 --> 00:28:43,720
There you are.
603
00:28:43,755 --> 00:28:45,526
You can't even remember about
the food, and the lack of food.
604
00:28:45,561 --> 00:28:48,788
I have in mind my own
childhood, where,
605
00:28:48,823 --> 00:28:51,024
coming from a moderate family...
606
00:28:51,059 --> 00:28:53,161
moderate in the sense that the
family
607
00:28:53,196 --> 00:28:55,427
had some sense of security.
608
00:28:55,462 --> 00:29:00,465
What happened there was we were
told that we...
609
00:29:00,500 --> 00:29:02,947
I mean, myself, my brothers and
sisters,
610
00:29:02,982 --> 00:29:05,362
we couldn't just play with any
of the kids
611
00:29:05,397 --> 00:29:09,939
we wanted to play with, unless
their parents in turn
612
00:29:09,974 --> 00:29:13,536
had the equivalent of what our
parents had.
613
00:29:13,571 --> 00:29:17,804
And as a result, we were kept in
a narrow circle,
614
00:29:17,839 --> 00:29:19,510
very, very, narrow.
615
00:29:19,545 --> 00:29:24,447
However, I have found that there
has been a strong yearning
616
00:29:24,482 --> 00:29:28,166
on my part to break out of this
environment,
617
00:29:28,201 --> 00:29:31,851
to be able to play with Tom,
Dick, and Harry.
618
00:29:31,886 --> 00:29:34,277
I say the net result's like
this.
619
00:29:34,312 --> 00:29:37,179
Your mother did not feel really
so superior.
620
00:29:37,214 --> 00:29:41,457
She felt inferior when she tried
to make you take the attitude
621
00:29:41,492 --> 00:29:43,989
you were better than the other
children,
622
00:29:44,024 --> 00:29:46,489
so that now certain experiences
in the Army
623
00:29:46,524 --> 00:29:48,555
have brought that out more
clearly,
624
00:29:48,590 --> 00:29:51,591
because you've been thrown in
with Tom and Dick and Harry,
625
00:29:51,627 --> 00:29:54,558
and need to get along with them.
626
00:29:54,593 --> 00:29:56,459
It's not necessary to be in the
Army.
627
00:29:56,494 --> 00:29:58,290
It's not necessary to be in the
war.
628
00:29:58,325 --> 00:30:02,477
These kind of troubles have
always gone on
629
00:30:02,512 --> 00:30:06,629
in all time through all the
centuries.
630
00:30:06,664 --> 00:30:07,735
You were going to say something.
631
00:30:07,770 --> 00:30:09,671
I never spoke until I
was seven.
632
00:30:09,706 --> 00:30:11,104
Is that right?
633
00:30:11,139 --> 00:30:12,468
Yes, sir.
634
00:30:12,503 --> 00:30:13,668
And I stuttered very bad.
635
00:30:13,703 --> 00:30:16,805
At 14 and 15 I couldn't recite
in school.
636
00:30:16,840 --> 00:30:19,842
Today I'm able to talk.
637
00:30:19,877 --> 00:30:22,077
Can you explain how you got
started to talk,
638
00:30:22,112 --> 00:30:24,304
how you began to get over that?
639
00:30:25,239 --> 00:30:27,946
During the war, the
first word I ever spoke,
640
00:30:29,682 --> 00:30:34,084
Santa Claus had brought me a war
gun, and my brother broke it.
641
00:30:34,920 --> 00:30:36,245
This is the First World
War, yes.
642
00:30:36,481 --> 00:30:37,611
And so I...
643
00:30:37,846 --> 00:30:39,652
Santa Claus was not in
your...
644
00:30:39,938 --> 00:30:43,749
When I went in to get
my gun, I just said...
645
00:30:43,984 --> 00:30:46,502
walked in, "Somebody broke my
gun."
646
00:30:46,537 --> 00:30:48,387
That was the first thing I said.
647
00:30:48,422 --> 00:30:50,608
You were angry because
someone broke your gun.
648
00:30:50,643 --> 00:30:52,999
So that's the way I
started talking.
649
00:30:53,034 --> 00:30:55,321
I would say all those
symptoms,
650
00:30:55,356 --> 00:30:59,028
like being unable to speak,
stuttering and so on,
651
00:30:59,063 --> 00:31:02,259
they have an underlying anger
and resentment
652
00:31:02,294 --> 00:31:06,201
in the deeper parts of the
personality.
653
00:31:06,236 --> 00:31:08,027
You could almost say it like
this.
654
00:31:08,062 --> 00:31:14,130
Underneath "I can't" you usually
find "I won't."
655
00:31:15,166 --> 00:31:17,137
Stuttering on Okinawa,
I was stuttering too,
656
00:31:17,172 --> 00:31:18,803
about three weeks.
657
00:31:18,838 --> 00:31:20,668
And as soon as I came here...
I've been here a month now...
658
00:31:20,703 --> 00:31:23,105
I stopped stuttering.
659
00:31:23,140 --> 00:31:24,641
You've stopped stuttering
completely since you came here.
660
00:31:24,676 --> 00:31:26,837
Yes, sir.
Well, that's good.
661
00:31:26,872 --> 00:31:28,243
I don't know whether that's a
tribute to the doctors
662
00:31:28,278 --> 00:31:30,346
or a tribute to your fundamental
health.
663
00:31:30,381 --> 00:31:32,380
It's due to my
fundamental self.
664
00:31:32,415 --> 00:31:33,976
No tribute to the doctors
at all.
665
00:31:34,011 --> 00:31:35,112
No, sir.
666
00:31:35,147 --> 00:31:36,177
Very good.
667
00:31:38,549 --> 00:31:41,079
Some patients require
special therapy.
668
00:31:41,114 --> 00:31:42,585
Hypnosis is often effective
669
00:31:42,620 --> 00:31:46,953
in certain types of battle
neuroses, such as amnesia.
670
00:31:46,988 --> 00:31:50,357
This man does not even remember
his own name.
671
00:31:50,392 --> 00:31:53,691
A shell burst in Okinawa wiped
out his memory.
672
00:31:53,727 --> 00:31:57,309
The experience was unendurable
to his conscious mind,
673
00:31:57,344 --> 00:32:00,890
which rejected it, and along
with it, his entire past.
674
00:32:00,925 --> 00:32:02,656
Through hypnotic suggestion,
675
00:32:02,691 --> 00:32:04,457
the psychiatrist will attempt to
evoke them.
676
00:32:04,492 --> 00:32:09,365
Relax completely, and put
your mind on going to sleep.
677
00:32:09,400 --> 00:32:12,001
All right, now, keep your eyes
on mine,
678
00:32:12,036 --> 00:32:15,168
keep your eyes on mine, and keep
them fixed on mine.
679
00:32:15,203 --> 00:32:17,334
Keep your mind entirely on
falling asleep.
680
00:32:17,369 --> 00:32:19,720
You're going to go into a deep
sleep as we go in.
681
00:32:19,755 --> 00:32:22,071
You're going to go into a deep
sleep as we go in.
682
00:32:22,106 --> 00:32:23,907
Now clasp your hands in front of
you.
683
00:32:23,942 --> 00:32:26,308
Clasp them tight, tight, tight,
tight, tight.
684
00:32:26,343 --> 00:32:28,560
They're getting tighter and
tighter and tighter,
685
00:32:28,595 --> 00:32:30,621
and as they get tighter, you're
falling asleep.
686
00:32:30,656 --> 00:32:32,647
As they get tighter and you're
falling asleep,
687
00:32:32,682 --> 00:32:34,315
your eyes are getting heavy,
heavy.
688
00:32:34,350 --> 00:32:35,949
Now your hands are locked tight.
689
00:32:35,984 --> 00:32:37,382
They're locked tight.
690
00:32:37,417 --> 00:32:38,734
They're locked tight.
691
00:32:38,769 --> 00:32:40,015
You can't let go.
692
00:32:40,050 --> 00:32:42,177
They're locked tight.
You can't let go.
693
00:32:42,212 --> 00:32:43,683
When I snap my fingers, you'll
be able to let go.
694
00:32:43,718 --> 00:32:45,153
When I snap my finger, you'll be
able to let go,
695
00:32:45,188 --> 00:32:46,319
and then you'll get sleepier,
696
00:32:46,354 --> 00:32:47,680
and your eyes are getting
heavier.
697
00:32:47,715 --> 00:32:49,686
Now your eyes are getting
heavier, heavier, heavier.
698
00:32:49,721 --> 00:32:52,405
You're going into a deep, deep
sleep.
699
00:32:52,440 --> 00:32:55,089
You're going into a deep, deep
sleep.
700
00:32:55,124 --> 00:32:57,426
Deep asleep, far asleep.
701
00:32:57,461 --> 00:33:00,421
Eyes are now closed tight,
closed tight.
702
00:33:00,456 --> 00:33:02,925
Going to a deep, deep sleep.
703
00:33:02,960 --> 00:33:05,394
Deeply relaxed, far asleep.
704
00:33:05,429 --> 00:33:07,177
You're far asleep.
705
00:33:07,212 --> 00:33:08,891
You're far asleep.
706
00:33:08,926 --> 00:33:11,113
Now you're in a deep sleep.
707
00:33:11,148 --> 00:33:13,299
You have no fear, no anxiety.
708
00:33:13,334 --> 00:33:14,935
No fear, no anxiety.
709
00:33:14,970 --> 00:33:16,636
Now you're in a deep, deep,
sleep.
710
00:33:16,671 --> 00:33:19,872
Now just sit down in the chair
behind you.
711
00:33:19,907 --> 00:33:22,073
Sit down in the chair behind
you.
712
00:33:22,108 --> 00:33:25,440
Lean back.
713
00:33:25,475 --> 00:33:29,007
Head now falls forward into a
deep, deep sleep.
714
00:33:29,042 --> 00:33:30,773
Head now is falling forward.
715
00:33:30,808 --> 00:33:33,880
You're going further and further
and further asleep.
716
00:33:33,915 --> 00:33:35,541
When I stroke, your left arm
will become rigid
717
00:33:35,576 --> 00:33:36,746
like a bar of steel,
718
00:33:36,781 --> 00:33:41,648
and you'll go further asleep and
further asleep.
719
00:33:41,683 --> 00:33:45,786
You're falling further and
further and further asleep.
720
00:33:45,821 --> 00:33:47,252
Rigid.
721
00:33:47,287 --> 00:33:50,283
Cannot be bent or relaxed.
722
00:33:50,318 --> 00:33:52,415
When I touch the top of your
head,
723
00:33:52,450 --> 00:33:54,886
when I touch the top of your
head, that arm will relax,
724
00:33:54,921 --> 00:33:57,322
and the other will become rigid,
and you'll go further asleep.
725
00:33:57,357 --> 00:34:00,423
You'll be in a very deep sleep.
726
00:34:03,595 --> 00:34:06,392
And your sleep is deeper and
deeper.
727
00:34:06,427 --> 00:34:10,129
Now when I touch this hand, my
finger will be hot.
728
00:34:10,164 --> 00:34:13,831
When I touch this hand, my
finger will be hot.
729
00:34:13,866 --> 00:34:17,103
You will not be able to bear it.
730
00:34:17,138 --> 00:34:19,468
Your arm is rigid.
731
00:34:19,503 --> 00:34:22,370
And now, as I touch your hand,
732
00:34:22,405 --> 00:34:24,536
you will no longer feel any pain
there.
733
00:34:24,571 --> 00:34:26,572
It will be normal.
734
00:34:26,607 --> 00:34:27,933
Now the arm is relaxed,
735
00:34:27,968 --> 00:34:30,370
and you're further and further
and further asleep.
736
00:34:30,405 --> 00:34:32,571
Now you're deep asleep.
737
00:34:32,606 --> 00:34:34,974
We're going back.
738
00:34:35,009 --> 00:34:37,412
We're going back now.
739
00:34:37,447 --> 00:34:40,010
Going back to Okinawa.
740
00:34:40,045 --> 00:34:42,576
Going back to Okinawa.
741
00:34:42,611 --> 00:34:44,244
You can talk.
742
00:34:44,279 --> 00:34:45,843
You can talk.
743
00:34:45,878 --> 00:34:48,364
You can remember everything.
744
00:34:48,399 --> 00:34:50,851
You can remember everything.
745
00:34:50,886 --> 00:34:52,483
You're back on Okinawa.
746
00:34:52,518 --> 00:34:54,082
Tell me what you see.
747
00:34:54,117 --> 00:34:55,685
Tell me.
748
00:34:55,720 --> 00:34:57,218
Speak.
749
00:34:57,253 --> 00:34:58,689
I'm in the battery
area.
750
00:34:58,724 --> 00:35:01,676
You're in the battery area.
751
00:35:01,711 --> 00:35:04,570
Go on, tell me what's going on.
752
00:35:04,605 --> 00:35:07,394
Getting fire missions.
753
00:35:07,429 --> 00:35:09,260
You're getting fire
missions.
754
00:35:09,295 --> 00:35:11,056
Go on.
755
00:35:11,091 --> 00:35:13,828
You see everything now clearly.
756
00:35:13,863 --> 00:35:16,599
Getting shells thrown
at us.
757
00:35:16,635 --> 00:35:18,365
You're getting shells
thrown at you.
758
00:35:18,400 --> 00:35:19,482
From where?
759
00:35:19,517 --> 00:35:20,531
Japs.
760
00:35:20,566 --> 00:35:22,667
Japs. Go on.
761
00:35:22,702 --> 00:35:24,700
Yes.
762
00:35:24,735 --> 00:35:26,664
Keep on.
763
00:35:26,699 --> 00:35:28,005
You remember it all now.
764
00:35:28,040 --> 00:35:29,836
Every bit of it's coming back.
765
00:35:29,871 --> 00:35:31,667
Japs getting near us
to get our position.
766
00:35:31,702 --> 00:35:35,705
Japs getting near you to
get your position.
767
00:35:35,740 --> 00:35:38,110
Go on.
768
00:35:38,145 --> 00:35:40,972
Told us to get cover.
769
00:35:41,007 --> 00:35:43,308
Who told you to get cover?
770
00:35:43,343 --> 00:35:44,746
BC.
771
00:35:44,781 --> 00:35:46,346
BC.
772
00:35:46,381 --> 00:35:47,876
Go on.
773
00:35:47,911 --> 00:35:50,447
They spotted us.
774
00:35:50,482 --> 00:35:52,719
One of the boys got hurt.
775
00:35:52,754 --> 00:35:55,435
One of the boys got hurt.
776
00:35:55,470 --> 00:35:58,116
Took him away.
777
00:36:01,688 --> 00:36:02,783
Yes, go on.
778
00:36:02,818 --> 00:36:04,089
You remember it now.
779
00:36:04,124 --> 00:36:05,325
Tell me.
780
00:36:05,360 --> 00:36:06,961
It's all right now, but you can
tell me.
781
00:36:06,996 --> 00:36:09,244
You can tell me.
782
00:36:09,279 --> 00:36:11,136
Explosion.
783
00:36:11,171 --> 00:36:12,959
Yes.
784
00:36:12,994 --> 00:36:15,065
You remember the explosion now.
785
00:36:15,101 --> 00:36:17,861
All right, go on.
786
00:36:17,896 --> 00:36:20,192
They're carrying me.
787
00:36:20,228 --> 00:36:21,713
They're carrying you.
788
00:36:21,748 --> 00:36:23,239
Who's carrying you?
789
00:36:23,274 --> 00:36:24,695
I don't know.
790
00:36:24,730 --> 00:36:29,098
Where are they taking you?
791
00:36:29,133 --> 00:36:31,034
Carrying me across the
field.
792
00:36:31,069 --> 00:36:32,435
Across the field.
793
00:36:32,470 --> 00:36:34,301
Go on.
794
00:36:34,336 --> 00:36:37,336
Put me on a stretcher.
795
00:36:37,371 --> 00:36:39,775
Yes?
796
00:36:39,810 --> 00:36:41,595
Yes?
797
00:36:41,630 --> 00:36:43,345
Go on.
798
00:36:43,380 --> 00:36:45,696
They're still throwing
shells.
799
00:36:45,731 --> 00:36:48,013
Yes, can you hear them?
800
00:36:48,048 --> 00:36:49,408
Yes.
801
00:36:49,443 --> 00:36:50,994
You see them?
802
00:36:51,029 --> 00:36:52,510
No.
803
00:36:52,545 --> 00:36:53,551
All right.
804
00:36:53,586 --> 00:36:55,517
Where are they taking you now?
805
00:36:55,551 --> 00:36:56,869
In a truck.
806
00:36:58,188 --> 00:37:01,655
Why are you fearful now?
807
00:37:01,690 --> 00:37:03,616
I want no more of this.
808
00:37:03,651 --> 00:37:05,422
You don't want any more.
809
00:37:05,457 --> 00:37:06,758
No.
810
00:37:06,793 --> 00:37:08,218
You want to forget it.
811
00:37:08,253 --> 00:37:10,225
But you're going to remember it,
because it's gone now.
812
00:37:10,260 --> 00:37:12,421
It's gone.
813
00:37:12,456 --> 00:37:14,077
You're back here now.
814
00:37:14,112 --> 00:37:15,697
You're away from Okinawa.
815
00:37:15,732 --> 00:37:17,293
You've forgotten it.
816
00:37:17,328 --> 00:37:19,159
But you remember who you are
now.
817
00:37:19,194 --> 00:37:21,512
Who are you?
818
00:37:21,547 --> 00:37:23,796
Dali.
819
00:37:23,831 --> 00:37:25,562
Dali, that's right.
820
00:37:25,598 --> 00:37:27,329
Full name now.
821
00:37:27,364 --> 00:37:28,869
Dominic Dali.
822
00:37:28,904 --> 00:37:32,186
Dominic Dali, that's right.
823
00:37:32,221 --> 00:37:35,467
Know your mother's name?
824
00:37:35,502 --> 00:37:36,503
Isabel.
825
00:37:36,538 --> 00:37:38,089
That's right.
826
00:37:38,124 --> 00:37:39,605
Father's?
827
00:37:39,640 --> 00:37:40,835
Salvatore.
828
00:37:40,870 --> 00:37:42,276
That's fine.
829
00:37:42,311 --> 00:37:44,643
You know who they all are now.
830
00:37:46,644 --> 00:37:48,615
All right, now you're coming
back with us.
831
00:37:48,650 --> 00:37:50,783
This is going to stay with you.
832
00:37:50,818 --> 00:37:52,882
You're going to remember it all.
833
00:37:52,917 --> 00:37:55,343
You're going to remember about
Okinawa.
834
00:37:55,378 --> 00:37:57,579
You're going to remember about
the shells and the bombs,
835
00:37:57,614 --> 00:37:59,986
but they're gone.
836
00:38:00,021 --> 00:38:03,087
You're at ease, you're relaxed.
837
00:38:03,122 --> 00:38:06,119
There's no fear, no anxiety.
838
00:38:06,154 --> 00:38:07,955
When I wake you up, you'll be
comfortable, relaxed,
839
00:38:07,990 --> 00:38:10,822
no pains, and no aches.
840
00:38:10,857 --> 00:38:13,058
But you'll remember all that
I've told you,
841
00:38:13,093 --> 00:38:15,789
all that you've remembered.
842
00:38:15,824 --> 00:38:17,860
You can wake now.
843
00:38:24,394 --> 00:38:26,995
Well, how are you?
844
00:38:27,030 --> 00:38:29,562
Pretty good.
845
00:38:29,597 --> 00:38:31,548
Under the guidance of
the psychiatrist,
846
00:38:31,583 --> 00:38:33,464
he is able to regard his
experience
847
00:38:33,499 --> 00:38:36,270
in its true perspective as a
thing of the past,
848
00:38:36,305 --> 00:38:38,701
which no longer threatens his
safety.
849
00:38:38,736 --> 00:38:41,803
Now he can remember.
850
00:38:43,844 --> 00:38:47,046
Well, Hofmeister, what's
your trouble?
851
00:38:54,209 --> 00:39:02,049
It's hard
for me to get my words out.
852
00:39:02,084 --> 00:39:05,185
Yeah, it does seem to be a
bit tough.
853
00:39:05,220 --> 00:39:06,851
How long have you had that
trouble?
854
00:39:08,287 --> 00:39:19,623
It started
about a month ago.
855
00:39:20,859 --> 00:39:22,029
Where were you then?
856
00:39:23,665 --> 00:39:27,893
I was in France.
857
00:39:27,928 --> 00:39:29,534
You were in France.
858
00:39:29,569 --> 00:39:31,170
Have you been in combat?
859
00:39:31,205 --> 00:39:32,535
Yes.
860
00:39:32,570 --> 00:39:34,651
Well, maybe we can help you
talk a bit better,
861
00:39:34,686 --> 00:39:36,697
and you can tell me more about
it then, right?
862
00:39:36,732 --> 00:39:40,534
Let's lie down and see if we
can't help you on that.
863
00:39:40,569 --> 00:39:42,975
This man is not a
chronic stutterer.
864
00:39:43,010 --> 00:39:44,471
He suffers from a battle tension
865
00:39:44,506 --> 00:39:47,778
which the drug will attempt to
diminish.
866
00:39:47,813 --> 00:39:49,344
Like the man who could not walk
867
00:39:49,379 --> 00:39:51,680
and the man who could not
remember,
868
00:39:51,715 --> 00:39:53,981
his illness has an emotional
basis.
869
00:39:56,883 --> 00:39:58,879
Get all comfortable now,
and relaxed.
870
00:39:58,914 --> 00:40:01,380
We're just going to give you
some medicine here,
871
00:40:01,415 --> 00:40:05,117
and it's going to help limber up
that tongue of yours.
872
00:40:05,152 --> 00:40:08,950
And this is going to make you
feel a bit groggy.
873
00:40:19,525 --> 00:40:23,727
Well, now, tell me now, how do
you feel now?
874
00:40:25,628 --> 00:40:27,259
Make any difference in your
feeling?
875
00:40:27,294 --> 00:40:28,425
Boy, and how.
876
00:40:28,460 --> 00:40:29,530
It's just like seventh heaven.
877
00:40:29,566 --> 00:40:31,266
What is it?
878
00:40:31,302 --> 00:40:32,397
Tell me about it.
879
00:40:32,432 --> 00:40:36,128
Boy, I can talk.
880
00:40:36,163 --> 00:40:37,434
That's fine, isn't it?
881
00:40:37,469 --> 00:40:38,617
I can talk!
882
00:40:38,652 --> 00:40:39,730
I can talk!
883
00:40:39,765 --> 00:40:41,001
That's good, boy.
884
00:40:41,036 --> 00:40:43,172
Listen, I can talk!
885
00:40:43,207 --> 00:40:46,174
Oh, God, listen, I can talk!
886
00:40:46,209 --> 00:40:49,106
Holy Mother of God, listen!
887
00:40:49,141 --> 00:40:50,542
All right, it's coming back
now.
888
00:40:50,577 --> 00:40:51,938
Take it easy.
889
00:40:51,973 --> 00:40:54,138
Oh, listen, I can talk!
890
00:40:54,173 --> 00:40:56,474
Just the way you always
did, isn't that right?
891
00:40:57,715 --> 00:40:59,911
Listen.
892
00:40:59,946 --> 00:41:01,982
Oh, God, I can talk.
893
00:41:02,017 --> 00:41:04,169
Just the way you always
did, Hofmeister.
894
00:41:04,204 --> 00:41:06,320
Why don't you try going with it
now?
895
00:41:06,355 --> 00:41:08,046
Oh, nice!
896
00:41:08,081 --> 00:41:09,347
Let's take it easy now.
897
00:41:09,382 --> 00:41:11,188
Just talk just a little lightly
now.
898
00:41:11,223 --> 00:41:13,423
Tell me, got any idea why you
couldn't talk before?
899
00:41:13,458 --> 00:41:14,554
What's coming to your mind now?
900
00:41:16,755 --> 00:41:20,992
Tell me, what's coming to your
mind now?
901
00:41:21,027 --> 00:41:25,360
What is it in your mind when you
couldn't talk?
902
00:41:25,395 --> 00:41:27,996
What is it that stopped it?
903
00:41:28,032 --> 00:41:30,493
Something came through there and
stopped it.
904
00:41:30,528 --> 00:41:31,559
What is it, now?
905
00:41:31,594 --> 00:41:33,093
Think quickly, think deeply.
906
00:41:33,128 --> 00:41:34,699
Let's go back.
907
00:41:34,734 --> 00:41:35,995
When was it you lost your
speech,
908
00:41:36,030 --> 00:41:37,466
had your trouble talking?
909
00:41:37,501 --> 00:41:39,297
Go back quickly.
910
00:41:46,972 --> 00:41:51,503
Seems that I first
noticed it on a boat.
911
00:41:51,538 --> 00:41:52,909
On a boat.
912
00:41:52,944 --> 00:41:54,470
Going over.
913
00:41:54,505 --> 00:41:57,457
It first started with an S.
914
00:41:57,492 --> 00:42:00,373
And the fellows laughed at me.
915
00:42:00,408 --> 00:42:04,551
I don't know why they laughed,
until the guy started...
916
00:42:04,586 --> 00:42:06,184
Well, let's start with that
S.
917
00:42:06,219 --> 00:42:07,801
Let's go back to that S now.
918
00:42:07,836 --> 00:42:09,510
What were you thinking then?
919
00:42:09,545 --> 00:42:11,184
What was in your mind then?
920
00:42:11,219 --> 00:42:12,516
Right now?
921
00:42:12,551 --> 00:42:13,780
No, then.
922
00:42:13,815 --> 00:42:15,051
On the boat?
923
00:42:15,086 --> 00:42:16,282
Yes, with that S.
924
00:42:16,317 --> 00:42:17,988
When you couldn't say S right.
925
00:42:18,023 --> 00:42:19,083
S.
926
00:42:24,021 --> 00:42:25,707
The port side.
927
00:42:25,742 --> 00:42:27,358
Port side.
928
00:42:27,393 --> 00:42:28,794
Port side.
929
00:42:30,195 --> 00:42:32,310
Port side of the ship.
930
00:42:32,345 --> 00:42:34,391
What side's that?
931
00:42:34,426 --> 00:42:36,312
That would be the left
side.
932
00:42:36,347 --> 00:42:38,163
Left side, that's right.
933
00:42:38,198 --> 00:42:39,829
Yeah, I remember it.
934
00:42:40,129 --> 00:42:42,331
Because we were out
there that afternoon,
935
00:42:42,366 --> 00:42:44,267
and we saw the fishes.
936
00:42:44,302 --> 00:42:47,088
And we had some flying fishes.
937
00:42:47,124 --> 00:42:49,840
And I came down, and I said...
938
00:42:49,875 --> 00:42:54,127
I was telling the fellow
underneath me about the port...
939
00:42:54,162 --> 00:42:58,379
that I had seen some flying
fishes on the port side.
940
00:43:00,310 --> 00:43:02,411
He tried telling them
about the flying fishes,
941
00:43:02,446 --> 00:43:05,165
and he stumbled over the S
sound.
942
00:43:05,200 --> 00:43:07,885
And the fellows laughed at him.
943
00:43:07,920 --> 00:43:10,051
Think hard, S, S.
944
00:43:10,086 --> 00:43:12,616
What does S remind him of?
945
00:43:12,651 --> 00:43:15,483
S, S.
946
00:43:15,518 --> 00:43:20,021
He remembers-- it is a sound he
fears.
947
00:43:20,056 --> 00:43:21,992
A sound of death in combat.
948
00:43:26,254 --> 00:43:30,156
The sound of a German 88 high
explosive shell coming in.
949
00:43:30,191 --> 00:43:32,062
Now it is possible to proceed
950
00:43:32,097 --> 00:43:35,058
to the basic method of
psychiatric treatment--
951
00:43:35,093 --> 00:43:36,624
discussion and understanding
952
00:43:36,659 --> 00:43:38,560
of the underlying causes of his
symptom.
953
00:43:46,935 --> 00:43:50,001
As the weeks pass, the therapy
begins to show its effect.
954
00:43:50,036 --> 00:43:53,068
The shock and stress of war are
starting to wear off.
955
00:43:53,103 --> 00:43:54,604
For these men are blessed
956
00:43:54,639 --> 00:43:58,106
with the naturally regenerative
powers of youth.
957
00:43:58,141 --> 00:44:01,343
Now they are living less in the
past and more in the present.
958
00:44:01,378 --> 00:44:05,345
Sometimes they think of the
future.
959
00:44:07,316 --> 00:44:08,982
The war years must be put aside,
960
00:44:09,017 --> 00:44:12,833
and the responsibilities of
peace must be considered.
961
00:44:12,868 --> 00:44:16,611
A man might open a filling
station, or a hardware store.
962
00:44:16,646 --> 00:44:20,353
Or he can buy a few acres of
land and raise some chickens.
963
00:44:20,388 --> 00:44:22,524
He might even go back to school.
964
00:44:31,688 --> 00:44:34,325
Visitors day.
965
00:44:34,360 --> 00:44:38,192
Now the men resume their contact
with the world outside.
966
00:44:38,227 --> 00:44:40,363
These are the people they are
coming back to,
967
00:44:40,398 --> 00:44:43,265
whose lives are bound up with
theirs.
968
00:44:43,300 --> 00:44:44,661
Without their understanding,
969
00:44:44,696 --> 00:44:46,597
all that has been accomplished
in the last few weeks
970
00:44:46,632 --> 00:44:48,203
can be torn down.
971
00:44:48,238 --> 00:44:52,239
With it, their return to life
can be doubly swift and sure.
972
00:44:58,743 --> 00:45:01,605
Classes in group psychotherapy
continue.
973
00:45:01,640 --> 00:45:03,206
The men are thinking of
themselves
974
00:45:03,241 --> 00:45:05,142
in relation to society.
975
00:45:05,177 --> 00:45:07,778
How will they fit into the
postwar pattern?
976
00:45:07,813 --> 00:45:10,144
How will the world receive them?
977
00:45:10,179 --> 00:45:13,080
You fellows have had an
opportunity
978
00:45:13,115 --> 00:45:14,776
to be home with your families
979
00:45:14,811 --> 00:45:17,353
since you've returned from
overseas.
980
00:45:17,388 --> 00:45:20,350
Have you noticed any change
981
00:45:20,385 --> 00:45:23,016
in the various members of your
family toward you,
982
00:45:23,051 --> 00:45:24,982
and their reactions toward you?
983
00:45:25,017 --> 00:45:27,884
Well, I found out after
four years of absence
984
00:45:27,919 --> 00:45:33,261
that it only took me the second
day to be really relaxed,
985
00:45:33,296 --> 00:45:35,810
and I was right chummy again
with my dad,
986
00:45:35,845 --> 00:45:38,324
and we talked about the old
neighborhood
987
00:45:38,359 --> 00:45:40,826
and the new changes.
988
00:45:40,861 --> 00:45:42,594
I don't know.
989
00:45:42,629 --> 00:45:44,293
It surprised me.
990
00:45:44,328 --> 00:45:45,928
Do you feel that your
family has to be taught
991
00:45:45,964 --> 00:45:47,900
how to treat you when you come
back?
992
00:45:47,935 --> 00:45:49,795
No, absolutely not.
993
00:45:49,830 --> 00:45:52,036
How do you want to be
treated by family?
994
00:45:52,071 --> 00:45:54,703
The same I was treated
before I went into the service,
995
00:45:54,738 --> 00:45:56,098
no different.
996
00:45:56,133 --> 00:45:57,334
You don't want to be
treated any differently?
997
00:45:57,369 --> 00:45:58,840
No.
998
00:45:58,875 --> 00:46:01,542
I was talking to one man, and I
said,
999
00:46:01,577 --> 00:46:03,938
"What do you think of us fellows
that come back
1000
00:46:03,973 --> 00:46:06,905
with Psychoneurosis Anxiety
State?"
1001
00:46:06,940 --> 00:46:09,840
And I says, "You can see that
we're not crazy, by any means."
1002
00:46:09,875 --> 00:46:13,059
And he says, "Well, before I
came out here to see you,"
1003
00:46:13,094 --> 00:46:16,244
he says, "my first impression
was like in Bellevue."
1004
00:46:16,279 --> 00:46:18,445
He said, "The fellows from the
last war there
1005
00:46:18,480 --> 00:46:20,151
are completely maniacs."
1006
00:46:20,186 --> 00:46:21,817
He said, "That was my first
impression."
1007
00:46:21,852 --> 00:46:23,713
And I'm wondering if, I mean,
1008
00:46:23,748 --> 00:46:26,790
the great percentage of the
people are going to be like that
1009
00:46:26,825 --> 00:46:28,655
when we get out.
1010
00:46:28,690 --> 00:46:31,317
That is a common concern
1011
00:46:31,352 --> 00:46:35,194
among servicemen who have
developed nervous conditions
1012
00:46:35,229 --> 00:46:38,221
during their stay in the Army,
1013
00:46:38,256 --> 00:46:41,958
as to what the public is going
to think about them.
1014
00:46:41,993 --> 00:46:45,677
Undoubtedly there will be people
on the outside
1015
00:46:45,712 --> 00:46:49,326
who won't have any understanding
of the condition,
1016
00:46:49,361 --> 00:46:52,803
who may think of it as being a
rather shameful condition.
1017
00:46:52,838 --> 00:46:56,438
That's why we're having an
educational program,
1018
00:46:56,473 --> 00:47:00,038
trying to education the public
into understanding.
1019
00:47:00,073 --> 00:47:02,204
Unfortunately, most of you
fellows
1020
00:47:02,239 --> 00:47:05,941
have gone through some very
severe stresses in the army,
1021
00:47:05,976 --> 00:47:09,524
stresses that civilians are
rarely subjected to.
1022
00:47:09,559 --> 00:47:13,074
In civilian life, you can avoid
serious stresses.
1023
00:47:13,109 --> 00:47:15,863
If a civilian, the average
civilian,
1024
00:47:15,898 --> 00:47:18,408
were subjected to similar
stresses,
1025
00:47:18,443 --> 00:47:20,431
he undoubtedly would have
developed
1026
00:47:20,466 --> 00:47:22,274
the same type of nervous
condition
1027
00:47:22,309 --> 00:47:24,046
that most of you fellows
developed.
1028
00:47:24,081 --> 00:47:27,822
All of us have our so-called
breaking point.
1029
00:47:27,857 --> 00:47:30,548
And our survey outside
showed that
1030
00:47:30,583 --> 00:47:34,786
civilians on the whole were more
nervous than soldiers.
1031
00:47:34,821 --> 00:47:36,752
On Park Avenue, for instance,
1032
00:47:36,787 --> 00:47:40,009
where some of your richest
people live,
1033
00:47:40,044 --> 00:47:43,231
most of the patients are people
who suffer
1034
00:47:43,266 --> 00:47:45,097
from nervous disorders.
1035
00:47:45,132 --> 00:47:47,927
And if the doctor won't give
them a pill, why,
1036
00:47:47,962 --> 00:47:50,564
they'll go out and say, "Well,
he's not a good doctor."
1037
00:47:50,599 --> 00:47:52,065
So therefore they're given
pills,
1038
00:47:52,100 --> 00:47:53,618
and they take them at home.
1039
00:47:53,653 --> 00:47:55,102
They take these pills at home
1040
00:47:55,137 --> 00:47:56,663
because the hospitals are too
full.
1041
00:47:56,698 --> 00:47:58,799
If the hospitals were empty,
they'd be in a sanitarium
1042
00:47:58,834 --> 00:48:01,705
or so forth.
1043
00:48:01,740 --> 00:48:03,867
Having been through a
number of these discussions,
1044
00:48:03,902 --> 00:48:09,044
like the other men have, I know
that we have learned the basis
1045
00:48:09,079 --> 00:48:10,877
of how we've gotten nervous.
1046
00:48:10,912 --> 00:48:12,641
Some of us through combat,
1047
00:48:12,676 --> 00:48:15,372
and some of us by not being in
combat.
1048
00:48:15,407 --> 00:48:17,779
And I think... and I'm sure that
we have a better understanding
1049
00:48:17,814 --> 00:48:21,098
of our conditions, and I'm
pretty grateful of being here
1050
00:48:21,133 --> 00:48:24,383
at Mason General Hospital, like
a lot of fellows are.
1051
00:48:24,418 --> 00:48:26,483
It just so happens I couldn't
walk.
1052
00:48:26,518 --> 00:48:28,119
And they made me walk.
1053
00:48:28,154 --> 00:48:29,380
I couldn't walk when I arrived,
1054
00:48:29,415 --> 00:48:31,336
and I was here 24 hours, and
they made me walk.
1055
00:48:31,371 --> 00:48:34,244
I feel pretty grateful for
getting my limbs back.
1056
00:48:34,279 --> 00:48:37,084
But that's what I'm driving at,
is that I know
1057
00:48:37,119 --> 00:48:41,922
that when I get out of here, and
the other fellows do too,
1058
00:48:41,957 --> 00:48:47,126
we're going to try our best to
make ourselves as best we can.
1059
00:48:47,161 --> 00:48:52,297
And we feel more confident to
grasp this nervous situation
1060
00:48:52,332 --> 00:48:54,615
that's come about us, and we
want to show people
1061
00:48:54,650 --> 00:48:56,861
that we can do things on our own
on the outside,
1062
00:48:56,896 --> 00:48:59,036
whether we've been in a hospital
for nerves,
1063
00:48:59,071 --> 00:49:01,032
or wherever we've been, whether
we've lost an arm or a leg,
1064
00:49:01,067 --> 00:49:03,799
that we can be just as good as
anybody else.
1065
00:49:03,834 --> 00:49:07,875
All I want is that they give us
a chance to prove our equality,
1066
00:49:07,910 --> 00:49:09,141
like they said they were.
1067
00:49:09,176 --> 00:49:10,336
And I hope they keep their
promise.
1068
00:49:10,371 --> 00:49:11,772
That's all I hope.
1069
00:49:11,807 --> 00:49:15,910
Would you make it a point
to tell your employer
1070
00:49:15,945 --> 00:49:17,776
that you were a psychoneurotic?
1071
00:49:17,811 --> 00:49:19,877
Well, if he's an
intelligent man,
1072
00:49:19,912 --> 00:49:24,585
which most well-known employers
are, that own large concerns,
1073
00:49:24,620 --> 00:49:26,850
why he's going to react
1074
00:49:26,885 --> 00:49:29,101
the same as any other normal
human being would.
1075
00:49:29,136 --> 00:49:31,318
He's going to say, "It's
absolutely plausible,
1076
00:49:31,353 --> 00:49:34,149
and the man right now looks all
right.
1077
00:49:34,184 --> 00:49:35,485
I'll try him out."
1078
00:49:35,520 --> 00:49:37,916
But you may run into
employers
1079
00:49:37,951 --> 00:49:40,723
who are not that broad minded,
or intelligent.
1080
00:49:40,758 --> 00:49:41,919
Yes, sir.
1081
00:49:41,954 --> 00:49:43,555
And I'll sell myself to them.
1082
00:49:43,590 --> 00:49:45,120
How about you, Hofmeister?
1083
00:49:45,155 --> 00:49:46,420
Do you have any plans about
jobs,
1084
00:49:46,455 --> 00:49:48,527
or do you have any fears about
getting a job?
1085
00:49:48,562 --> 00:49:49,792
I have no fear
whatsoever.
1086
00:49:49,827 --> 00:49:51,728
I've got my job waiting for me,
sir.
1087
00:49:51,763 --> 00:49:53,595
You have your job waiting
for you.
1088
00:49:53,630 --> 00:49:55,501
I think it comes down to this,
doesn't it--
1089
00:49:55,536 --> 00:49:57,297
that most of you fellows feel
1090
00:49:57,332 --> 00:49:59,768
that you ought to be honest with
your employer,
1091
00:49:59,803 --> 00:50:04,535
that you have nothing to hide,
nothing to be ashamed of?
1092
00:50:04,570 --> 00:50:06,506
Isn't that the general attitude?
Yes, sir.
1093
00:50:06,541 --> 00:50:08,472
That's the way all the men feel.
1094
00:50:08,507 --> 00:50:11,789
Your time in the service
was not entirely wasted.
1095
00:50:11,824 --> 00:50:14,818
You have learned a great deal in
the service.
1096
00:50:14,853 --> 00:50:17,448
For instance, a great many jobs
and tasks
1097
00:50:17,483 --> 00:50:20,009
that you've learned to do in the
service
1098
00:50:20,044 --> 00:50:23,146
that you'll have had absolutely
no contact with in the past.
1099
00:50:23,181 --> 00:50:25,463
You've also learned to work in
groups,
1100
00:50:25,498 --> 00:50:27,747
something that every soldier
learns to do
1101
00:50:27,782 --> 00:50:30,884
very early in his military
career.
1102
00:50:30,919 --> 00:50:33,581
This definitely will be of much
value to you
1103
00:50:33,616 --> 00:50:37,653
in your future civilian
employment.
1104
00:50:42,126 --> 00:50:44,351
The weeks have slipped
by fast.
1105
00:50:44,386 --> 00:50:46,127
The first strangeness of
hospital life
1106
00:50:46,162 --> 00:50:48,123
has become routine.
1107
00:50:48,158 --> 00:50:51,710
Sometimes a man learns something
new.
1108
00:50:51,745 --> 00:50:55,262
Deranger always did want to play
guitar.
1109
00:51:35,584 --> 00:51:38,020
And now the days begin to seem
long.
1110
00:51:38,055 --> 00:51:39,786
There's the old healthy sound of
bellyaching in the air--
1111
00:51:39,821 --> 00:51:43,083
"Spinach, spinach again."
1112
00:51:43,117 --> 00:51:46,724
And, "How about a good movie for
a change?"
1113
00:51:46,759 --> 00:51:51,392
And, "How about putting some ice
cream in the ice cream soda?"
1114
00:51:51,427 --> 00:51:54,389
No longer is a man shut up
1115
00:51:54,424 --> 00:51:57,260
within the lonely recesses of
himself.
1116
00:51:57,295 --> 00:51:59,792
He is breaking out of his prison
into life--
1117
00:51:59,827 --> 00:52:04,269
the life that lies ahead,
offering infinite possibilities
1118
00:52:04,304 --> 00:52:06,765
for happiness and sorrow.
1119
00:52:06,800 --> 00:52:09,517
How does a man find happiness?
1120
00:52:09,552 --> 00:52:11,813
Is there a secret to discover?
1121
00:52:11,848 --> 00:52:14,677
What is the mysterious
ingredient
1122
00:52:14,712 --> 00:52:16,994
that gives joy and meaning to
living?
1123
00:52:17,029 --> 00:52:19,704
You know in the Bible where
it says,
1124
00:52:19,739 --> 00:52:22,344
"Man does not live by bread
alone"?
1125
00:52:22,379 --> 00:52:26,711
Children don't grow up well
without safety and confidence.
1126
00:52:26,746 --> 00:52:31,080
If that wasn't in one's
childhood, in growing up,
1127
00:52:31,115 --> 00:52:35,416
you could say, "Now, there's
something missing
1128
00:52:35,451 --> 00:52:38,082
during all that time."
1129
00:52:38,117 --> 00:52:41,319
And the next question is how to
supply it.
1130
00:52:41,354 --> 00:52:44,385
And it does need to be supplied.
1131
00:52:44,420 --> 00:52:48,357
Not all of the learning in all
of the books
1132
00:52:48,392 --> 00:52:52,294
is half as valuable in getting
over nervousness
1133
00:52:52,329 --> 00:52:55,844
as to find someone that you
esteem,
1134
00:52:55,879 --> 00:52:59,324
that you can learn to feel safe
with,
1135
00:52:59,359 --> 00:53:04,431
where you can get a feeling of
being accepted, or cherished,
1136
00:53:04,466 --> 00:53:07,162
where you get a feeling that
you're worthwhile,
1137
00:53:07,197 --> 00:53:10,399
and that you're important to
someone.
1138
00:53:10,434 --> 00:53:14,201
You could say the feeding that
you didn't get,
1139
00:53:14,236 --> 00:53:17,938
that something more than bread,
when you were little,
1140
00:53:17,973 --> 00:53:19,834
you still need to get it.
1141
00:53:19,869 --> 00:53:23,841
You still need to be fed with
acceptance,
1142
00:53:23,876 --> 00:53:26,437
and to find the safety.
1143
00:53:26,472 --> 00:53:30,215
In other words, knowledge alone
is not enough.
1144
00:53:36,048 --> 00:53:37,919
Home, Sarge! Home, home!
1145
00:53:37,954 --> 00:53:40,781
Nobody got it.
1146
00:53:41,720 --> 00:53:42,886
Get up, get up!
1147
00:53:42,921 --> 00:53:45,322
Get up, get up and go around!
1148
00:53:48,584 --> 00:53:50,805
Eight weeks have
passed.
1149
00:53:50,841 --> 00:53:52,992
What about these men?
1150
00:53:53,027 --> 00:53:57,244
Are they ready for discharge?
1151
00:53:57,279 --> 00:54:01,461
How complete is their recovery?
1152
00:54:07,094 --> 00:54:10,531
How about the boy in right
field?
1153
00:54:10,566 --> 00:54:13,338
I just didn't care what
happened to me.
1154
00:54:18,801 --> 00:54:20,502
How about the kid at
bat?
1155
00:54:22,342 --> 00:54:25,709
Foxhole was covered by
dirt.
1156
00:54:25,744 --> 00:54:28,976
I was covered up for 29 hours
afterwards, until they found me.
1157
00:54:35,650 --> 00:54:37,851
He's out, he's out!
1158
00:54:51,288 --> 00:54:52,859
Out! Joe, you're out.
1159
00:54:52,894 --> 00:54:53,959
Joe, you're out.
1160
00:54:56,491 --> 00:54:58,462
How about the umpire?
1161
00:55:01,623 --> 00:55:07,396
Hard for
me to get my words out.
1162
00:55:09,267 --> 00:55:10,628
You're out, go on!
1163
00:55:10,663 --> 00:55:11,729
Batter up.
1164
00:55:13,500 --> 00:55:14,870
How about this kid?
1165
00:55:23,174 --> 00:55:24,475
How about him?
1166
00:55:42,084 --> 00:55:44,310
Are they well enough to be
discharged?
1167
00:55:45,346 --> 00:55:47,788
That is for the doctors to
decide at tomorrow's boarding.
1168
00:55:59,924 --> 00:56:01,895
The answer is yes.
1169
00:56:23,967 --> 00:56:27,118
Men, this is your last military
formation.
1170
00:56:27,153 --> 00:56:30,270
Today you are returning to your
homes,
1171
00:56:30,305 --> 00:56:32,837
your families, and friends.
1172
00:56:32,872 --> 00:56:36,074
Many of you have been looking
forward eagerly to this day.
1173
00:56:36,109 --> 00:56:38,842
But remember that when you
reenter civilian life,
1174
00:56:38,877 --> 00:56:41,576
on your shoulders falls much of
the responsibility
1175
00:56:41,611 --> 00:56:44,042
for the postwar world.
1176
00:56:44,077 --> 00:56:45,743
May your lives as civilians
1177
00:56:45,778 --> 00:56:48,765
be as worthy as your records as
soldiers.
1178
00:56:48,800 --> 00:56:51,752
Good health, good fortune,
and Godspeed.
80909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.