Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,080 --> 00:01:29,560
THEY CAME BACK
2
00:02:22,920 --> 00:02:24,720
Initial estimates...
3
00:02:25,560 --> 00:02:27,760
which remain very vague for now...
4
00:02:28,600 --> 00:02:33,040
mention more than 70 million men
and women...
5
00:02:33,800 --> 00:02:35,720
who have returned to the world.
6
00:02:36,480 --> 00:02:39,000
In our town alone...
7
00:02:39,800 --> 00:02:42,320
there are no less than 13,000 people.
8
00:02:45,880 --> 00:02:49,880
The flow of the dead lasted
a little more than two hours.
9
00:02:50,600 --> 00:02:53,920
Then it ended suddenly...
10
00:02:54,920 --> 00:02:57,680
without reason, as it had begun.
11
00:02:59,120 --> 00:03:02,760
There were many familiar faces in the crowd.
12
00:03:04,240 --> 00:03:06,160
Apparently, the returnees...
13
00:03:06,600 --> 00:03:09,480
include only those men and women
who died recently.
14
00:03:10,360 --> 00:03:12,680
In the last 10 years, it seems.
15
00:03:14,760 --> 00:03:17,520
If we refer to the death registers...
16
00:03:18,360 --> 00:03:22,640
sixty-five percent of these people are
over 60...
17
00:03:23,400 --> 00:03:27,720
twenty-five percent are aged
between 40 and 60...
18
00:03:33,000 --> 00:03:35,120
All seem to be unharmed...
19
00:03:35,560 --> 00:03:37,240
and in good health.
20
00:03:41,480 --> 00:03:43,680
At the police chief's request...
21
00:03:44,400 --> 00:03:47,440
we have requisitioned
the local community center...
22
00:03:47,960 --> 00:03:51,080
along with most
of the Codexa warehouses...
23
00:03:51,720 --> 00:03:53,920
in order to provide facilities.
24
00:03:55,280 --> 00:03:58,400
It is vital to group all returnees together...
25
00:03:58,480 --> 00:04:00,960
in order to be able to identify them.
26
00:04:02,400 --> 00:04:05,720
I don't think anyone will oppose
this decision...
27
00:04:05,800 --> 00:04:09,240
which, in addition,
respects the UN guidelines.
28
00:04:09,520 --> 00:04:10,840
We don't yet know...
29
00:04:11,120 --> 00:04:13,720
how long we shall maintain these facilities.
30
00:04:14,400 --> 00:04:16,080
We'll need three to six months.
31
00:04:17,120 --> 00:04:18,960
That may be optimistic.
32
00:04:21,160 --> 00:04:24,040
The census work alone
will take over a month.
33
00:04:24,800 --> 00:04:27,680
The Red Cross will take care
of these people.
34
00:04:28,520 --> 00:04:31,960
It will be backed up by the army
and the police.
35
00:04:33,280 --> 00:04:36,440
The situation resembles
that of refugee assistance.
36
00:04:38,200 --> 00:04:41,320
Basic commodities and clothing
will be distributed.
37
00:04:42,200 --> 00:04:45,040
Dormitories have already been set up.
38
00:04:45,240 --> 00:04:49,040
People will be grouped
according to their sex and age.
39
00:04:49,920 --> 00:04:52,720
All archives will be transferred there.
40
00:04:52,760 --> 00:04:56,320
These measures are designed
to facilitate identification.
41
00:04:57,520 --> 00:05:01,000
Anyhow, this task is likely
to take several weeks...
42
00:05:01,520 --> 00:05:03,440
even several months.
43
00:05:03,960 --> 00:05:06,320
Isn't your view rather pessimistic?
44
00:05:06,840 --> 00:05:08,120
I don't think so.
45
00:05:08,560 --> 00:05:11,600
Mr. Mayor, it isn't a matter of efficiency.
46
00:05:12,480 --> 00:05:14,960
I don't think we should hurry things.
47
00:05:15,720 --> 00:05:18,000
These people died recently.
48
00:05:18,520 --> 00:05:21,080
Their memory is still present.
49
00:05:22,400 --> 00:05:23,560
We don't know the effect...
50
00:05:23,640 --> 00:05:26,920
caused by the return
of a recently deceased loved one.
51
00:05:28,760 --> 00:05:31,200
The process of return to the families...
52
00:05:31,560 --> 00:05:34,440
is likely to require more time than you think.
53
00:05:35,840 --> 00:05:40,200
We've formed a counseling team
to make sure things go smoothly.
54
00:05:41,080 --> 00:05:43,600
Other experts, such as sociologists...
55
00:05:43,840 --> 00:05:48,040
and anthropologists,
will join us to study their behavior.
56
00:05:49,240 --> 00:05:51,560
This joint effort is indispensable...
57
00:05:51,840 --> 00:05:54,520
if we wish to facilitate their return
into society.
58
00:06:00,280 --> 00:06:01,880
You're not going to see her?
59
00:06:05,760 --> 00:06:08,080
I've asked them to take her home.
60
00:06:09,240 --> 00:06:10,600
It's easier.
61
00:06:12,880 --> 00:06:15,080
We have many decisions to make.
62
00:06:18,080 --> 00:06:21,680
But you don't have to stay, Isham.
I understand.
63
00:06:23,640 --> 00:06:24,920
Thank you.
64
00:06:29,080 --> 00:06:30,960
I won't make anyone stay.
65
00:06:34,240 --> 00:06:36,080
- You're not coming?
- No.
66
00:06:36,160 --> 00:06:37,560
Are you sure?
67
00:06:39,040 --> 00:06:40,400
My dear friends...
68
00:06:40,440 --> 00:06:42,640
we've worked together for some time...
69
00:06:43,160 --> 00:06:44,880
and we've done a good job...
70
00:06:45,120 --> 00:06:48,520
despite our occasional disagreements.
71
00:06:49,800 --> 00:06:53,800
But today, like many of you...
72
00:06:54,280 --> 00:06:55,720
I'm astounded.
73
00:06:58,360 --> 00:07:01,040
Astounded and overwhelmed
by these events.
74
00:07:02,640 --> 00:07:04,720
The unthinkable has happened.
75
00:07:07,760 --> 00:07:09,520
People who yesterday...
76
00:07:10,360 --> 00:07:13,640
were considered dead have come back.
77
00:07:15,920 --> 00:07:17,920
These people have rights...
78
00:07:18,720 --> 00:07:20,440
like the rest of us.
79
00:07:21,160 --> 00:07:23,280
A right to return to their families...
80
00:07:24,320 --> 00:07:26,360
to their jobs.
81
00:07:27,640 --> 00:07:31,240
In short, the right to resume their lives.
82
00:08:04,480 --> 00:08:05,920
Here they are.
83
00:08:08,360 --> 00:08:09,560
You're here for a child?
84
00:08:09,640 --> 00:08:11,960
Yes. He's 6 years old. His name's Sylvain.
85
00:08:12,160 --> 00:08:14,120
We have papers and photos.
86
00:08:16,920 --> 00:08:18,200
Follow me.
87
00:08:42,320 --> 00:08:43,800
Wait here. I'll be right back.
88
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
Come with me.
89
00:09:31,120 --> 00:09:34,440
Remember, you don't have to take
your child right away.
90
00:10:14,880 --> 00:10:17,680
Your reaction may not be
the one you hoped for.
91
00:10:20,040 --> 00:10:22,120
You don't have to hold your child.
92
00:10:22,640 --> 00:10:24,800
This is an initial contact. That's all.
93
00:10:30,360 --> 00:10:34,040
You can come back to see him
as often as you like...
94
00:10:34,680 --> 00:10:36,840
to get used to his presence again.
95
00:12:03,800 --> 00:12:05,360
You're home late.
96
00:12:08,840 --> 00:12:10,440
Are you all right?
97
00:12:11,440 --> 00:12:12,880
You look tired.
98
00:12:56,680 --> 00:12:58,440
Dufournier, Marie...
99
00:12:59,640 --> 00:13:01,280
Dufournier: Natural causes.
100
00:13:11,280 --> 00:13:13,640
Matry, Lucien: Heart attack.
101
00:14:17,400 --> 00:14:19,360
Sir, you should lie down.
102
00:14:23,120 --> 00:14:24,720
Please, you have to sleep.
103
00:15:01,080 --> 00:15:02,360
Sorry, I didn't see you.
104
00:15:02,440 --> 00:15:03,880
- How are you?
- I'm okay.
105
00:15:05,240 --> 00:15:07,000
I haven't seen you lately.
106
00:15:07,320 --> 00:15:09,440
Yes, we're all working a lot.
107
00:15:10,880 --> 00:15:13,520
Am I wrong or have you been avoiding me?
108
00:15:13,760 --> 00:15:14,880
Why?
109
00:15:14,960 --> 00:15:17,440
You say goodbye from afar in the evening.
110
00:15:18,240 --> 00:15:20,960
You walk home when I could give you a lift.
111
00:15:21,200 --> 00:15:22,800
I could use my car, too...
112
00:15:22,840 --> 00:15:25,320
but walking does me good.
113
00:15:43,320 --> 00:15:44,920
Something wrong, Marion?
114
00:15:46,400 --> 00:15:48,520
Here, let me take care of it.
115
00:15:50,400 --> 00:15:52,640
You're not asking about Sylvain?
116
00:15:53,600 --> 00:15:54,960
Yes, how's it going?
117
00:15:55,040 --> 00:15:56,320
Very well.
118
00:15:57,480 --> 00:16:00,400
He found his room again
without us helping him.
119
00:16:02,920 --> 00:16:05,040
He was upset to find it empty.
120
00:16:05,360 --> 00:16:07,240
We'd put everything in the cellar.
121
00:16:07,800 --> 00:16:10,960
We've brought it all back up,
furniture, clothes...
122
00:16:13,000 --> 00:16:14,400
He doesn't say much...
123
00:16:14,800 --> 00:16:17,840
but it's good to see him shout, play,
and have fun.
124
00:16:18,520 --> 00:16:20,520
For him, nothing's changed.
125
00:16:24,000 --> 00:16:26,640
Tell me, Rachel,
have you asked about Mathieu?
126
00:16:26,680 --> 00:16:29,320
Do you know if he's back?
127
00:16:30,360 --> 00:16:31,440
No, I don't know.
128
00:16:31,840 --> 00:16:35,640
What are you afraid of?
Worried you've aged?
129
00:16:36,560 --> 00:16:38,200
That's not what worries me.
130
00:16:39,320 --> 00:16:42,120
Don't you think
he might be waiting for you?
131
00:16:45,800 --> 00:16:47,920
I don't share your enthusiasm...
132
00:16:48,360 --> 00:16:53,120
and, if we want to move ahead,
we must be wary of our own hypocrisies.
133
00:16:54,080 --> 00:16:55,760
The first hypocrisy:
134
00:16:56,080 --> 00:16:59,480
Companies need to create new jobs
unless they fire people...
135
00:16:59,680 --> 00:17:02,720
who were hired following the deaths.
136
00:17:03,360 --> 00:17:06,360
And the second hypocrisy:
Everyone knows...
137
00:17:06,440 --> 00:17:09,000
even here, that they're slow,
they don't communicate well...
138
00:17:09,040 --> 00:17:13,240
Just a second!
The State is funding these extra jobs.
139
00:17:13,680 --> 00:17:15,800
Besides, most of the people...
140
00:17:15,880 --> 00:17:18,000
who have returned are retired.
141
00:17:18,200 --> 00:17:20,120
Pensions need funding, too...
142
00:17:20,280 --> 00:17:24,680
and, sorry to be so blunt,
that's a problem for wage-earners.
143
00:17:25,000 --> 00:17:27,760
I'd like to say something. I agree.
144
00:17:28,560 --> 00:17:31,640
I think that our present difficulties
can be overcome.
145
00:17:31,960 --> 00:17:36,080
In some fields, everything is fine.
We must work out why.
146
00:17:37,840 --> 00:17:40,880
All these people, young or old,
male or female...
147
00:17:41,320 --> 00:17:44,320
have symptoms
that resemble forms of aphasia...
148
00:17:45,000 --> 00:17:48,040
like those observed
following a severe concussion.
149
00:17:48,880 --> 00:17:50,520
But, for some strange reason...
150
00:17:50,800 --> 00:17:52,800
the motor functions are unharmed.
151
00:17:53,520 --> 00:17:56,560
We observe sluggishness in their speech...
152
00:17:56,720 --> 00:17:58,560
and lapses of awareness...
153
00:17:58,680 --> 00:18:02,080
but the subjects are rarely incapable
of communicating.
154
00:18:03,240 --> 00:18:06,200
In fact, they seem to be in a latent period.
155
00:18:06,720 --> 00:18:08,400
A waking phase, in a way.
156
00:18:52,160 --> 00:18:53,360
Mathieu?
157
00:18:55,040 --> 00:18:56,360
Hi, Nadine.
158
00:18:57,120 --> 00:18:59,760
The work has advanced
while you were away.
159
00:19:02,000 --> 00:19:03,080
Yes, so I see.
160
00:19:03,440 --> 00:19:05,400
It's time for the meeting.
161
00:19:21,840 --> 00:19:22,320
I'll start with a quick summary for Sector A.
162
00:19:22,320 --> 00:19:24,680
I'll start with a quick summary for Sector A.
163
00:19:24,960 --> 00:19:28,600
The fragile terrain is going to delay
drilling work slightly...
164
00:19:29,360 --> 00:19:30,760
mainly on this side.
165
00:19:30,840 --> 00:19:33,160
We've come across tunnels...
166
00:19:33,280 --> 00:19:37,360
that, fortunately for us,
are of no archaeological interest.
167
00:19:37,640 --> 00:19:41,160
But we have to wait a few weeks
before resuming work.
168
00:19:41,960 --> 00:19:45,880
Mathieu, where have you got to
on the third-stage foundations?
169
00:19:46,960 --> 00:19:48,120
The third stage...
170
00:19:48,560 --> 00:19:51,560
The plans I've studied
follow our predictions.
171
00:19:52,320 --> 00:19:54,760
Good. We have no reason to alter...
172
00:19:54,840 --> 00:19:57,720
Actually, I still have a few plans to look at...
173
00:19:58,720 --> 00:20:01,760
notably for the wiring
and the ventilation ducts.
174
00:20:02,520 --> 00:20:04,400
I hope to finish in a few weeks.
175
00:20:06,320 --> 00:20:07,600
All right.
176
00:20:07,920 --> 00:20:11,160
Let's move on...
177
00:20:13,360 --> 00:20:15,160
All the subjects display...
178
00:20:15,240 --> 00:20:18,640
a lack of synchronism with reality...
179
00:20:18,840 --> 00:20:21,240
at least in their oral expression.
180
00:20:21,520 --> 00:20:24,080
For now, these phenomena continue...
181
00:20:24,240 --> 00:20:26,880
but may well vanish within a few months.
182
00:20:27,400 --> 00:20:30,960
This is frequently seen in cases
of post-traumatic aphasia.
183
00:20:32,360 --> 00:20:35,840
Apparently, returning to work...
184
00:20:35,960 --> 00:20:38,760
allows some of them
to make significant progress.
185
00:20:39,520 --> 00:20:43,400
As a result, reassessing
the reintegration policy...
186
00:20:43,440 --> 00:20:45,080
would be a serious mistake.
187
00:20:45,520 --> 00:20:47,760
I think that covers everything.
188
00:20:48,000 --> 00:20:51,400
We'll meet again next week.
Have a good weekend.
189
00:21:43,040 --> 00:21:44,520
Hello, Sylvain.
190
00:21:48,720 --> 00:21:50,120
Are you out on your own?
191
00:21:56,080 --> 00:21:57,120
Come on.
192
00:21:59,040 --> 00:22:00,360
Hi, Rachel.
193
00:22:01,880 --> 00:22:03,600
He's out with his class today.
194
00:22:07,520 --> 00:22:09,120
We're keeping an eye on him.
195
00:22:09,440 --> 00:22:11,520
- It's not too complicated?
- It's okay.
196
00:22:16,880 --> 00:22:19,320
Come over for dinner one night.
197
00:22:19,400 --> 00:22:20,440
All right.
198
00:22:32,880 --> 00:22:35,240
Now Sylvain's here, let's carry on.
199
00:23:10,120 --> 00:23:12,840
Well, how are things?
200
00:23:14,120 --> 00:23:15,200
Everything going well?
201
00:23:15,880 --> 00:23:16,920
I guess.
202
00:23:18,120 --> 00:23:19,440
One, two, three, freeze!
203
00:23:19,480 --> 00:23:20,720
He hasn't seen me.
204
00:23:22,000 --> 00:23:23,360
Let him play a little.
205
00:23:25,320 --> 00:23:26,840
He has to fit in...
206
00:23:27,360 --> 00:23:28,560
and make new friends.
207
00:23:29,200 --> 00:23:30,680
He can stay with us.
208
00:23:35,160 --> 00:23:36,640
He's always with us.
209
00:23:42,320 --> 00:23:43,400
Is that a problem?
210
00:23:48,600 --> 00:23:50,400
I'm going home, I'm a bit tired.
211
00:23:55,920 --> 00:23:56,920
See you later.
212
00:24:17,720 --> 00:24:18,960
Sit down.
213
00:24:28,560 --> 00:24:30,080
Have you seen how he's grown?
214
00:24:32,400 --> 00:24:34,640
Remember how tiny he was before?
215
00:24:38,520 --> 00:24:40,240
He used to be all white.
216
00:24:41,000 --> 00:24:42,440
Now he has patches everywhere.
217
00:24:44,720 --> 00:24:46,680
He hasn't seen you for four years...
218
00:24:49,680 --> 00:24:51,760
but he recognized you right away.
219
00:24:59,200 --> 00:25:02,320
You understand?
That means he hasn't forgotten you.
220
00:25:08,040 --> 00:25:09,960
No one has forgotten you.
221
00:26:00,720 --> 00:26:03,720
They are often elderly, retired people...
222
00:26:03,920 --> 00:26:07,760
left to their own devices and unaware
of the dangers around them.
223
00:26:08,840 --> 00:26:11,360
They tend to wander night and day.
224
00:26:11,600 --> 00:26:14,600
They may be looking for familiar places...
225
00:26:14,640 --> 00:26:16,880
such as a childhood home or a workplace.
226
00:26:18,000 --> 00:26:21,040
Therefore, it's hard
to keep them in the centers.
227
00:26:22,360 --> 00:26:26,080
They are full of energy
and apparently in excellent health.
228
00:26:26,520 --> 00:26:30,800
Paradoxically, this vitality is a problem
for their caregivers.
229
00:26:36,880 --> 00:26:38,360
Some disturbing details...
230
00:26:38,440 --> 00:26:41,520
have been reported
by medical staff at the centers.
231
00:26:42,640 --> 00:26:46,320
The subjects under observation seem to
have a high resistance to infection.
232
00:26:47,360 --> 00:26:51,840
This resistance may be
due to their low body temperature...
233
00:26:51,960 --> 00:26:53,840
five degrees lower than ours.
234
00:26:59,000 --> 00:27:00,440
Clinical research...
235
00:27:00,520 --> 00:27:02,640
hasn't yet provided answers...
236
00:27:02,680 --> 00:27:06,040
but has shown the relative efficacy
237
00:27:06,280 --> 00:27:07,600
axadrolyne.
238
00:27:08,600 --> 00:27:12,840
This neuroregulator acts
like a chemical straitjacket on returnees...
239
00:27:13,000 --> 00:27:16,680
allowing them to sleep better at night
and move around less during the day...
240
00:27:17,120 --> 00:27:20,360
thus easing the work of the police
and medical staff.
241
00:27:24,560 --> 00:27:26,200
We feel...
242
00:27:26,400 --> 00:27:29,280
the product should be available
to everyone...
243
00:27:29,840 --> 00:27:33,120
families in particular,
dealing with similar problems.
244
00:27:34,520 --> 00:27:38,800
Therefore, we have sped up
the product licensing of axadrolyne...
245
00:27:39,320 --> 00:27:42,560
which will soon be marketed as Lithanol.
246
00:27:44,520 --> 00:27:47,600
We have designed more practical packaging.
247
00:27:49,400 --> 00:27:51,880
The product is packaged in vials.
248
00:27:52,680 --> 00:27:54,040
In its liquid form...
249
00:27:54,120 --> 00:27:57,160
it can be diluted in food or drinks.
250
00:27:58,120 --> 00:27:59,560
It is important...
251
00:27:59,760 --> 00:28:02,920
to dispel the idea of forced administration...
252
00:28:03,120 --> 00:28:05,520
as would be the case with capsules.
253
00:28:11,320 --> 00:28:12,880
Here. Be careful.
254
00:28:20,440 --> 00:28:23,160
What happens if I shoot myself in the foot?
255
00:28:23,520 --> 00:28:27,320
You'd sleep for a day or two and wake up
feeling very sick.
256
00:28:27,400 --> 00:28:30,000
Your system would take a week to recover.
257
00:28:31,440 --> 00:28:33,720
I'll avoid wounding myself, then.
258
00:28:39,840 --> 00:28:41,960
Have you ever used it before?
259
00:28:42,400 --> 00:28:43,680
No, never.
260
00:28:43,920 --> 00:28:46,160
But they can put themselves at risk.
261
00:28:46,240 --> 00:28:48,440
In that case, it may be useful.
262
00:28:50,800 --> 00:28:52,360
Have you noticed?
263
00:28:53,600 --> 00:28:55,640
They're pretending to sleep.
264
00:28:58,360 --> 00:29:00,840
In fact, they're active all the time.
265
00:29:04,360 --> 00:29:06,560
Odd, you sound angry with them.
266
00:29:07,760 --> 00:29:10,160
Have any of your relatives returned?
267
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
No, I don't think so.
268
00:29:14,080 --> 00:29:15,560
You don't know?
269
00:29:17,440 --> 00:29:19,400
Actually, I haven't asked.
270
00:29:20,400 --> 00:29:22,440
And I don't really want to.
271
00:29:23,280 --> 00:29:24,400
You're wrong.
272
00:29:24,720 --> 00:29:28,120
Because of people like you,
the centers are overcrowded.
273
00:29:29,840 --> 00:29:32,080
Have you noticed that guy there?
274
00:29:34,000 --> 00:29:35,960
The one in the blue shirt?
275
00:29:36,160 --> 00:29:38,160
Yes, I know him.
276
00:29:38,920 --> 00:29:41,320
He does the same thing every night.
277
00:29:43,280 --> 00:29:46,200
He leaves the center.
Do you know where he goes?
278
00:29:50,360 --> 00:29:52,080
He goes back to work.
279
00:29:54,440 --> 00:29:56,000
What do you mean?
280
00:29:57,640 --> 00:29:59,440
He goes to his office.
281
00:29:59,800 --> 00:30:01,680
You think that's normal?
282
00:31:13,400 --> 00:31:15,560
They meet up here every night.
283
00:31:16,760 --> 00:31:19,400
Management has told me not to interfere...
284
00:31:19,760 --> 00:31:23,360
just to keep them out of the factory.
It could be dangerous.
285
00:31:25,120 --> 00:31:26,800
What are they doing?
286
00:31:27,600 --> 00:31:28,680
It's obvious.
287
00:31:28,720 --> 00:31:30,640
They're having a meeting.
288
00:31:32,520 --> 00:31:33,680
You see?
289
00:31:34,360 --> 00:31:35,880
They're talking.
290
00:33:37,920 --> 00:33:41,040
What shall we do tonight? Eat in or go out?
291
00:34:14,680 --> 00:34:16,520
Come on, mother dear.
292
00:34:17,560 --> 00:34:19,280
They're all outside.
293
00:34:19,680 --> 00:34:20,720
Look.
294
00:34:50,920 --> 00:34:53,120
You're beautiful in that dress.
295
00:34:55,600 --> 00:34:58,720
You say that as if I'd never worn it before.
296
00:35:02,840 --> 00:35:04,520
Coming to sit down?
297
00:35:15,080 --> 00:35:18,040
Here, I've cut you just a small slice.
298
00:35:20,480 --> 00:35:21,960
I'm not hungry.
299
00:35:26,600 --> 00:35:28,920
I have no appetite in the evening.
300
00:35:29,480 --> 00:35:31,680
Don't force yourself to eat it.
301
00:35:33,640 --> 00:35:35,080
She ate a very good lunch.
302
00:35:35,120 --> 00:35:37,280
She's probably not hungry now.
303
00:35:47,760 --> 00:35:48,920
Martha?
304
00:36:03,880 --> 00:36:06,480
She has been walking like that all day.
305
00:36:08,280 --> 00:36:10,440
I watched her from the window.
306
00:36:10,960 --> 00:36:13,200
I checked that the gate was locked.
307
00:36:13,640 --> 00:36:16,240
I didn't want her to stray onto the road.
308
00:36:16,720 --> 00:36:18,200
It's dangerous.
309
00:36:19,760 --> 00:36:21,720
I'll take a walk with her.
310
00:36:40,160 --> 00:36:41,320
Martha!
311
00:36:49,320 --> 00:36:51,520
Don't you want to stay with us?
312
00:36:51,960 --> 00:36:53,680
They're here for you.
313
00:36:54,000 --> 00:36:56,440
They want to see you, talk to you.
314
00:36:58,320 --> 00:37:00,360
Why don't we take a holiday?
315
00:37:01,400 --> 00:37:02,640
It's been so long.
316
00:37:03,080 --> 00:37:04,880
It can wait, can't it?
317
00:37:08,040 --> 00:37:09,840
You have to rest first.
318
00:37:15,280 --> 00:37:16,880
But I'm not tired.
319
00:37:36,600 --> 00:37:38,440
You've grown so much.
320
00:37:40,120 --> 00:37:42,080
What was it like, Grandma?
321
00:37:42,480 --> 00:37:44,440
When you were dead, what was it like?
322
00:37:45,080 --> 00:37:47,200
Julie, what did I tell you?
323
00:38:15,880 --> 00:38:17,320
It's because of your job.
324
00:38:17,680 --> 00:38:19,240
What do you mean?
325
00:38:19,560 --> 00:38:21,600
That's why we can't go on holiday.
326
00:38:22,000 --> 00:38:23,920
No, not at all.
327
00:38:33,960 --> 00:38:35,360
It's a shame.
328
00:39:17,840 --> 00:39:20,320
What were you doing? Sleeping?
329
00:39:24,760 --> 00:39:26,600
No, just having a rest.
330
00:39:49,920 --> 00:39:52,040
I've repainted the bedroom...
331
00:39:52,120 --> 00:39:55,160
but I didn't have the energy
to finish down here.
332
00:39:57,440 --> 00:39:59,480
I haven't made much headway.
333
00:40:06,320 --> 00:40:07,560
Rachel...
334
00:40:08,200 --> 00:40:09,280
are you okay?
335
00:40:20,280 --> 00:40:21,560
I'm sorry.
336
00:43:22,200 --> 00:43:25,360
Our study is based on
one of their particularities...
337
00:43:26,000 --> 00:43:29,720
namely, their slightly lower
body temperature.
338
00:43:30,320 --> 00:43:33,840
The difference is between four and five
degrees according to the subject.
339
00:43:34,360 --> 00:43:35,480
It is enough...
340
00:43:35,560 --> 00:43:39,040
to be picked up by thermal cameras...
341
00:43:39,120 --> 00:43:40,560
as you can see.
342
00:43:40,680 --> 00:43:43,720
Of course, our study doesn't end there.
343
00:43:44,000 --> 00:43:46,800
Having developed this technique...
344
00:43:46,880 --> 00:43:48,800
of visual differentiation...
345
00:43:48,880 --> 00:43:53,040
we attached some of these cameras
to balloons...
346
00:43:53,200 --> 00:43:56,520
that have been floated above
nearly the whole town.
347
00:43:56,880 --> 00:43:59,280
You have probably noticed them.
348
00:44:02,000 --> 00:44:04,720
There have been numerous studies...
349
00:44:05,040 --> 00:44:07,000
of a psychological nature...
350
00:44:07,080 --> 00:44:10,240
to try to understand
the agitation of the returnees.
351
00:44:11,280 --> 00:44:13,600
Our goal is noticeably different.
352
00:44:13,840 --> 00:44:16,640
We shall attempt to analyze
their movements.
353
00:44:17,080 --> 00:44:21,240
People have reported gatherings
in certain parts of town...
354
00:44:21,360 --> 00:44:22,680
notably at night.
355
00:44:22,960 --> 00:44:26,920
But we must go further
and try to find out if there isn't...
356
00:44:26,960 --> 00:44:29,680
what we could call
a migratory phenomenon.
357
00:44:31,880 --> 00:44:35,080
Among the first data recovered...
358
00:44:35,120 --> 00:44:37,160
there is one surprising element:
359
00:44:37,840 --> 00:44:41,680
The people followed cover an average
of nine miles a day...
360
00:44:41,840 --> 00:44:45,720
whatever their age.
Even a woman in her 60s does it.
361
00:44:45,800 --> 00:44:48,360
She does it at her own pace, but she does it.
362
00:44:49,800 --> 00:44:54,600
By the way, all observations carried out
from our balloons...
363
00:44:55,120 --> 00:44:57,240
respect individual anonymity.
364
00:44:57,520 --> 00:45:01,960
Just in case the Big Brother aspect
scares you.
365
00:45:03,280 --> 00:45:06,760
Now here are more exhaustive studies
of these movements.
366
00:45:07,560 --> 00:45:10,440
These shots were taken
at two-minute intervals...
367
00:45:10,680 --> 00:45:13,920
and give us a clear perception
of their itineraries.
368
00:45:14,480 --> 00:45:18,400
Indeed, here and there, we have noted...
369
00:45:18,480 --> 00:45:22,200
vague gatherings,
but we haven't had enough time...
370
00:45:22,280 --> 00:45:25,640
to know if they occur regularly...
371
00:45:25,920 --> 00:45:27,960
and concern the same people.
372
00:45:28,160 --> 00:45:29,840
Finally, there are...
373
00:45:29,880 --> 00:45:33,040
questions that we still cannot answer.
374
00:46:38,680 --> 00:46:41,560
I don't want to attend
those meetings anymore.
375
00:46:45,200 --> 00:46:47,040
There's no sense in it.
376
00:46:53,040 --> 00:46:54,920
I'd rather stay with you.
377
00:46:59,280 --> 00:47:01,840
No one would notice if I stopped going.
378
00:47:05,480 --> 00:47:07,160
That's what I'll do.
379
00:47:07,880 --> 00:47:09,400
I'll stop going.
380
00:47:31,120 --> 00:47:33,480
You never seem to close your eyes.
381
00:47:37,880 --> 00:47:40,520
You don't sleep much. Aren't you tired?
382
00:47:43,240 --> 00:47:45,640
No, I sleep very well.
383
00:47:51,000 --> 00:47:53,320
You could stop going to work, too.
384
00:47:54,040 --> 00:47:56,520
I'm sure they wouldn't dare fire you.
385
00:48:00,840 --> 00:48:02,760
It's a bit hot, isn't it?
386
00:48:04,440 --> 00:48:06,160
A bit, but it's nice.
387
00:48:23,440 --> 00:48:24,800
I'm too hot.
388
00:48:26,640 --> 00:48:28,400
Shall we have a swim?
389
00:49:26,800 --> 00:49:28,280
Hello, Mathieu!
390
00:49:29,360 --> 00:49:31,040
Do you remember me?
391
00:49:31,920 --> 00:49:33,200
Of course.
392
00:49:34,560 --> 00:49:35,920
How are you?
393
00:49:36,360 --> 00:49:38,600
Very well. And yourself?
394
00:49:52,840 --> 00:49:54,480
You must be Rachel.
395
00:49:56,640 --> 00:49:59,360
I'm a doctor at the center. We met there.
396
00:49:59,520 --> 00:50:00,920
I see. Hello.
397
00:50:02,040 --> 00:50:03,120
We talked a lot...
398
00:50:03,200 --> 00:50:07,320
when he was at the center.
He told me about this lake.
399
00:50:09,840 --> 00:50:11,840
He told me a lot about you.
400
00:50:12,480 --> 00:50:14,680
I wonder what on earth he said.
401
00:50:14,800 --> 00:50:16,840
Nothing unkind, don't worry. He needed...
402
00:50:16,880 --> 00:50:21,480
to talk about his life.
It helped to bring memories back.
403
00:50:22,040 --> 00:50:24,920
It's usually a good sign when they need...
404
00:50:25,000 --> 00:50:29,200
to talk about their past. It does them good.
405
00:50:30,560 --> 00:50:32,560
I think I'll go for a swim.
406
00:50:42,560 --> 00:50:45,000
What's wrong? You look worried.
407
00:50:46,480 --> 00:50:48,720
He hasn't forgotten how to swim.
408
00:50:48,880 --> 00:50:52,600
Like driving or dressing,
they remember all that perfectly.
409
00:50:52,960 --> 00:50:54,320
I know that.
410
00:50:56,560 --> 00:50:58,400
It will be fine.
411
00:52:19,400 --> 00:52:21,320
Don't you want to come in?
412
00:52:23,040 --> 00:52:24,760
Your snack is ready now.
413
00:53:29,880 --> 00:53:31,160
Who is it?
414
00:53:32,560 --> 00:53:34,920
Sorry, I didn't want to scare you.
415
00:53:38,160 --> 00:53:40,040
What are you doing here?
416
00:53:40,200 --> 00:53:42,480
I just wanted to check up on you.
417
00:53:43,120 --> 00:53:45,400
You seemed a little lost earlier.
418
00:53:48,040 --> 00:53:49,560
You followed us?
419
00:53:51,880 --> 00:53:55,280
You must take care.
Of yourself, not just Mathieu.
420
00:53:58,000 --> 00:54:00,640
Rachel, you have to accept what you feel.
421
00:54:01,360 --> 00:54:04,680
Everyone in your situation reacts
in the same way.
422
00:54:06,800 --> 00:54:07,760
In just one day...
423
00:54:07,840 --> 00:54:10,440
you can experience every type of emotion:
424
00:54:11,120 --> 00:54:13,680
Anger, frustration...
425
00:54:14,880 --> 00:54:15,920
hope...
426
00:54:18,080 --> 00:54:19,560
indifference...
427
00:54:20,560 --> 00:54:21,720
guilt...
428
00:54:24,120 --> 00:54:26,920
These emotions are hard to take all at once.
429
00:54:31,280 --> 00:54:33,960
Have you noticed Mathieu gets up at night?
430
00:54:35,440 --> 00:54:38,080
Yes, it happens. He has trouble sleeping.
431
00:54:39,280 --> 00:54:40,800
No, he goes out.
432
00:54:41,360 --> 00:54:45,080
He goes back to work. Didn't you know?
433
00:54:47,280 --> 00:54:49,680
I think you ought to leave us alone.
434
00:54:53,400 --> 00:54:55,200
I'm worried about you.
435
00:55:02,240 --> 00:55:03,840
Everything's fine.
436
00:55:05,120 --> 00:55:07,000
We don't need your help.
437
00:55:43,520 --> 00:55:45,560
Were you talking to someone?
438
00:55:52,960 --> 00:55:55,080
I thought I heard your voice.
439
00:55:59,600 --> 00:56:01,480
You must have dreamt it.
440
00:56:27,400 --> 00:56:30,080
"New mains. Fifty-five yards.
441
00:56:30,160 --> 00:56:32,400
"Fifty-five yards below sea level...
442
00:56:32,840 --> 00:56:36,120
"huge excavations to house
the compartments.
443
00:56:36,960 --> 00:56:40,960
"Temporary access to reach the depths
prepared by workers.
444
00:56:41,840 --> 00:56:44,880
"Tunnels access the different areas
of the site."
445
00:56:51,160 --> 00:56:53,960
Could you explain what you mean
by all that?
446
00:56:55,440 --> 00:56:57,760
What kind of project do you call this?
447
00:56:59,080 --> 00:57:02,720
I've tried to sum up the third-stage work
as you asked.
448
00:57:05,040 --> 00:57:07,920
Mathieu, I don't want to upset you...
449
00:57:08,760 --> 00:57:10,480
but this makes no sense.
450
00:57:10,560 --> 00:57:13,360
It's no use insisting. He doesn't understand.
451
00:57:14,160 --> 00:57:15,720
I agree, Nadine.
452
00:57:16,160 --> 00:57:18,680
- But we have to talk to him.
- I know.
453
00:57:20,320 --> 00:57:22,440
We need to make a decision...
454
00:57:24,760 --> 00:57:27,200
a decision that we make reluctantly.
455
00:57:28,320 --> 00:57:30,000
Nadine will explain.
456
00:57:56,400 --> 00:57:58,880
I think you know Germain and Rinaldi.
457
00:57:59,320 --> 00:58:01,200
You're on the same team.
458
00:58:01,760 --> 00:58:03,880
They have come back like you.
459
00:58:05,240 --> 00:58:07,240
I'll show you your machine.
460
00:58:07,920 --> 00:58:09,440
"Echo and Memory."
461
00:58:09,600 --> 00:58:11,840
That is the name of Dwight's theory.
462
00:58:12,680 --> 00:58:17,080
Dwight is a psycholinguist who has done
remarkable research in the USA.
463
00:58:18,000 --> 00:58:21,160
He suggests that their linguistic system is
an illusion.
464
00:58:21,840 --> 00:58:25,160
Either they imitate the expressions
of the living...
465
00:58:25,200 --> 00:58:29,760
to create a pattern that he calls the "echo"...
466
00:58:30,440 --> 00:58:33,960
or they remember expressions
they once used...
467
00:58:34,000 --> 00:58:36,240
in certain everyday situations.
468
00:58:36,960 --> 00:58:39,000
He calls that the "memory."
469
00:58:39,440 --> 00:58:43,360
Combined, they create an illusion
of normal behavior...
470
00:58:43,680 --> 00:58:46,120
but, unfortunately,
these people are unlikely...
471
00:58:46,160 --> 00:58:48,960
to develop normally.
472
00:58:53,360 --> 00:58:55,400
In these conditions, of course...
473
00:58:55,440 --> 00:58:58,280
we must approach reintegration differently.
474
00:59:00,400 --> 00:59:03,680
The incapacity of the dead to innovate
excludes them...
475
00:59:03,760 --> 00:59:05,920
from all positions of responsibility.
476
00:59:07,120 --> 00:59:09,720
However, they can do tasks more adapted...
477
00:59:09,800 --> 00:59:11,040
to their capacities...
478
00:59:11,720 --> 00:59:14,480
if we take the time to train them properly.
479
00:59:14,880 --> 00:59:18,920
What does that mean?
Specific jobs for them?
480
00:59:19,600 --> 00:59:22,600
The choice facing us...
481
00:59:22,680 --> 00:59:24,760
is deciding to leave them inactive...
482
00:59:24,880 --> 00:59:27,960
on the margins of society...
483
00:59:28,040 --> 00:59:30,280
or deciding to find them
a true place in society.
484
01:01:11,120 --> 01:01:13,760
You pass a large furniture store...
485
01:01:14,520 --> 01:01:17,440
a brightly lit store.
486
01:01:18,720 --> 01:01:20,840
It's not far from there.
487
01:01:41,480 --> 01:01:42,520
Isham...
488
01:01:52,600 --> 01:01:54,080
can't you hear?
489
01:01:57,200 --> 01:02:00,080
He fell asleep against me. He seemed calm.
490
01:02:01,920 --> 01:02:04,280
He's been hitting the door for an hour.
491
01:02:05,360 --> 01:02:06,640
I'm sorry.
492
01:02:11,080 --> 01:02:13,480
Sylvain, stop it now.
493
01:02:14,640 --> 01:02:15,720
Come here.
494
01:02:19,120 --> 01:02:20,680
Gently, Veronique.
495
01:02:27,160 --> 01:02:29,360
What's going through your mind?
496
01:02:31,560 --> 01:02:33,000
Won't you tell me?
497
01:02:37,000 --> 01:02:38,320
Come here.
498
01:02:42,440 --> 01:02:45,400
The ministry is preparing
an education program...
499
01:02:45,800 --> 01:02:47,240
for children like Sylvain.
500
01:02:49,520 --> 01:02:51,240
I don't want to know.
501
01:02:52,280 --> 01:02:53,560
It could help him.
502
01:02:54,640 --> 01:02:56,600
Sorry, I don't trust them.
503
01:03:00,720 --> 01:03:02,120
Maybe you're right.
504
01:03:04,440 --> 01:03:06,160
I don't know anymore.
505
01:03:07,800 --> 01:03:09,640
We mustn't rush things.
506
01:03:12,480 --> 01:03:14,680
In any case, they don't want him at school.
507
01:03:15,800 --> 01:03:17,240
He scares his classmates.
508
01:03:19,440 --> 01:03:21,280
The headmaster says so?
509
01:03:22,160 --> 01:03:23,240
No, Isham...
510
01:03:23,600 --> 01:03:24,800
I say so.
511
01:03:30,960 --> 01:03:33,040
Don't talk like that in front of him.
512
01:03:39,440 --> 01:03:40,560
Here, take this.
513
01:03:42,320 --> 01:03:43,400
It'll help you sleep.
514
01:03:43,680 --> 01:03:45,760
Haven't you given him one already?
515
01:03:46,160 --> 01:03:48,720
- Please, for me.
- Cut it out!
516
01:04:05,360 --> 01:04:06,720
Look at him.
517
01:04:10,680 --> 01:04:13,640
All he wants to do is run away.
518
01:04:18,320 --> 01:04:20,360
He doesn't care how we feel.
519
01:04:25,880 --> 01:04:27,600
It's like he never came back.
520
01:05:10,800 --> 01:05:12,480
What are you doing?
521
01:05:20,400 --> 01:05:22,320
I don't know what came over me.
522
01:05:27,600 --> 01:05:30,440
I took her to the bedroom...
523
01:05:30,480 --> 01:05:32,200
and I locked her in.
524
01:05:34,560 --> 01:05:37,160
She stayed awake all night, watching me.
525
01:05:38,640 --> 01:05:39,880
In silence.
526
01:05:43,840 --> 01:05:46,320
I've locked the door every night since then.
527
01:05:47,400 --> 01:05:49,960
I feel like I've put her in prison.
528
01:05:52,880 --> 01:05:54,800
I'm so afraid of waking up...
529
01:05:55,760 --> 01:05:58,000
and seeing that she has run off.
530
01:06:05,160 --> 01:06:07,440
I can't stand her sweet smiles anymore.
531
01:06:08,640 --> 01:06:09,960
She scares me.
532
01:06:16,200 --> 01:06:18,240
Why don't you let her leave, then?
533
01:06:18,960 --> 01:06:20,800
How can you say such a thing?
534
01:06:25,680 --> 01:06:27,120
If you can't take it...
535
01:06:27,200 --> 01:06:28,680
that may be the answer.
536
01:06:30,160 --> 01:06:32,040
What will become of us, Rachel?
537
01:06:33,360 --> 01:06:35,280
What can we possibly do?
538
01:06:36,720 --> 01:06:37,920
I don't understand.
539
01:06:40,000 --> 01:06:43,280
Why did they come back
if they want to run away again?
540
01:06:49,000 --> 01:06:50,120
I have to go.
541
01:06:50,160 --> 01:06:52,200
Rachel, it's important for us to talk.
542
01:06:53,200 --> 01:06:57,280
We're so alone.
We have to help each other, don't we?
543
01:06:57,360 --> 01:06:58,560
I can't help you.
544
01:06:59,560 --> 01:07:01,160
What do you think, Rachel?
545
01:07:01,960 --> 01:07:03,760
That Mathieu is any different?
546
01:07:04,560 --> 01:07:07,720
That you'll sort things out?
Are you blind or what?
547
01:07:08,080 --> 01:07:11,240
You won't hold him back any more
than we can.
548
01:08:07,280 --> 01:08:08,600
That day...
549
01:08:13,200 --> 01:08:14,560
That day...
550
01:08:20,200 --> 01:08:22,360
That day, I was tired...
551
01:08:23,640 --> 01:08:26,040
I was tired, that's all.
552
01:08:31,920 --> 01:08:34,240
I didn't answer right away.
553
01:08:37,360 --> 01:08:38,720
That day...
554
01:08:40,240 --> 01:08:41,600
we got up...
555
01:08:42,160 --> 01:08:43,920
without a word...
556
01:08:45,440 --> 01:08:47,000
without a look.
557
01:08:50,960 --> 01:08:52,960
I must have spoken harshly.
558
01:08:56,480 --> 01:09:00,200
That day,
I must have spoken harshly to you.
559
01:09:04,520 --> 01:09:07,040
I spent the day thinking of you.
560
01:09:09,960 --> 01:09:11,280
I'm sorry.
561
01:09:13,040 --> 01:09:14,520
I took the car.
562
01:09:19,760 --> 01:09:22,080
When I got back, you had gone.
563
01:09:23,880 --> 01:09:25,440
I took the car.
564
01:09:27,680 --> 01:09:29,840
That day, you were scared.
565
01:09:34,160 --> 01:09:36,960
Rachel, I'm sorry.
566
01:09:43,760 --> 01:09:46,120
It's time. Are you coming for lunch?
567
01:10:05,920 --> 01:10:08,240
I wanted to study architecture...
568
01:10:09,520 --> 01:10:11,880
but then I enrolled in engineering.
569
01:10:13,360 --> 01:10:15,080
It took three years.
570
01:10:17,360 --> 01:10:20,360
When I graduated, I was 26. I started work...
571
01:10:22,120 --> 01:10:23,560
and then changed jobs...
572
01:10:24,240 --> 01:10:26,400
Our first interview.
573
01:10:27,400 --> 01:10:29,640
This was about a month ago...
574
01:10:30,880 --> 01:10:33,080
before he returned home to you.
575
01:10:35,120 --> 01:10:39,120
I interviewed him a lot.
He was sharper than the others.
576
01:10:41,000 --> 01:10:44,800
But when I tried spontaneous speech...
577
01:10:44,880 --> 01:10:47,640
or free monologue exercises,
nothing worked.
578
01:10:48,720 --> 01:10:52,480
I soon realized that he was still talking...
579
01:10:52,560 --> 01:10:55,800
in one way or another,
about his previous life.
580
01:10:56,680 --> 01:10:58,480
Mathieu, can you tell me...
581
01:10:58,520 --> 01:11:00,440
what your job is exactly?
582
01:11:01,200 --> 01:11:03,720
I'm working on the factory extension.
583
01:11:04,800 --> 01:11:06,840
It's a six-year program...
584
01:11:08,200 --> 01:11:10,760
I've come to see you to ask for advice...
585
01:11:12,240 --> 01:11:15,400
to try to help him.
I don't know how to go about it.
586
01:11:15,800 --> 01:11:18,560
I can give you advice,
but you mustn't think...
587
01:11:18,640 --> 01:11:21,080
that Mathieu will be the man
you knew again.
588
01:11:21,520 --> 01:11:24,520
At best, he'll recover his memory...
589
01:11:24,720 --> 01:11:27,760
and the ability to use that memory
in the present.
590
01:11:30,000 --> 01:11:32,400
But his reality will never be yours.
591
01:11:33,080 --> 01:11:34,640
Meaning? I don't understand.
592
01:11:42,040 --> 01:11:43,920
I know it's hard to hear...
593
01:11:45,600 --> 01:11:48,320
but you mustn't hope for the impossible.
594
01:11:51,400 --> 01:11:53,400
Do you know what they're thinking?
595
01:11:54,560 --> 01:11:55,600
I do.
596
01:11:56,960 --> 01:11:59,560
I've spent enough time with them to know.
597
01:12:02,880 --> 01:12:05,840
Sometimes in the morning,
you're barely awake...
598
01:12:07,080 --> 01:12:09,840
when the previous day's problems
nag at you.
599
01:12:11,520 --> 01:12:13,640
Your ideas go round in circles...
600
01:12:15,320 --> 01:12:18,280
but you aren't yet able to think.
601
01:12:20,360 --> 01:12:23,840
You're powerless in the face
of the images that beset you.
602
01:12:26,440 --> 01:12:28,800
That's what's happening in Mathieu's mind.
603
01:12:32,800 --> 01:12:36,480
Thoughts and memories keep crowding
into the darkness.
604
01:12:37,680 --> 01:12:38,920
That's all.
605
01:12:42,920 --> 01:12:45,520
Last time, you talked about your partner.
606
01:12:46,120 --> 01:12:47,440
You talked about Rachel.
607
01:12:47,720 --> 01:12:49,960
He's no longer the man you knew.
608
01:12:50,040 --> 01:12:51,960
How are things with her?
609
01:12:52,560 --> 01:12:53,840
Very good.
610
01:12:56,840 --> 01:12:59,880
The other day,
she said she wanted to change jobs.
611
01:13:01,720 --> 01:13:04,240
I think she mainly wants to move away.
612
01:13:05,880 --> 01:13:07,720
When did she say that?
613
01:13:08,200 --> 01:13:09,720
A few weeks ago.
614
01:13:10,600 --> 01:13:14,120
Can you be more precise?
Two, three, or four weeks?
615
01:13:17,200 --> 01:13:18,440
Two weeks.
616
01:13:23,360 --> 01:13:26,280
Mathieu, you haven't seen Rachel
for two years.
617
01:13:37,520 --> 01:13:39,640
Why did I come? I must be mad.
618
01:13:39,720 --> 01:13:43,600
Do you remember your car accident?
619
01:13:44,320 --> 01:13:45,720
Maybe you need my help.
620
01:13:45,800 --> 01:13:47,320
No, I don't need you.
621
01:13:48,400 --> 01:13:50,800
Rachel, I'm just worried about you.
622
01:13:50,960 --> 01:13:53,360
I don't know what'll happen to them.
623
01:15:27,120 --> 01:15:29,240
Don't move. You're too tired.
624
01:15:30,680 --> 01:15:32,680
Martha, what are you doing?
625
01:15:34,200 --> 01:15:36,400
You're still very ill. You must rest.
626
01:15:37,440 --> 01:15:38,720
I have to go.
627
01:15:39,120 --> 01:15:40,840
What are you saying?
628
01:15:44,880 --> 01:15:46,600
No, don't turn it on.
629
01:15:47,040 --> 01:15:49,480
I don't want you to see me. I look terrible.
630
01:15:49,800 --> 01:15:51,000
I'm dead.
631
01:15:51,680 --> 01:15:54,400
You must rest.
There's no sense in getting worked up.
632
01:15:55,360 --> 01:15:56,880
I have to leave.
633
01:16:00,640 --> 01:16:01,680
Look...
634
01:16:03,560 --> 01:16:05,080
all your energy's gone.
635
01:16:06,400 --> 01:16:07,720
Your hand's shaking.
636
01:16:09,400 --> 01:16:10,480
Don't insist.
637
01:16:17,520 --> 01:16:18,560
There.
638
01:16:21,880 --> 01:16:23,080
Gently.
639
01:16:48,480 --> 01:16:49,640
Who's there?
640
01:16:52,880 --> 01:16:55,040
What are you three doing here?
641
01:16:55,920 --> 01:16:58,440
You know you can't come here at night.
642
01:17:03,880 --> 01:17:05,400
Yeah, clear off!
643
01:17:09,720 --> 01:17:12,120
I'll set the dogs on you next time.
644
01:17:13,520 --> 01:17:14,720
Got that?
645
01:17:21,880 --> 01:17:23,840
What are you all here for?
646
01:20:04,000 --> 01:20:06,600
You pass a large furniture store...
647
01:20:07,040 --> 01:20:09,120
a brightly lit store.
648
01:20:09,440 --> 01:20:10,960
It's not far from there.
649
01:20:14,120 --> 01:20:16,560
We can open it together.
650
01:20:18,640 --> 01:20:20,480
The place is deserted.
651
01:20:21,560 --> 01:20:23,720
Fairly deep tunnels...
652
01:20:58,960 --> 01:21:01,560
It's me. Where are you going like this?
653
01:21:02,160 --> 01:21:04,200
Come on, let's go home.
654
01:22:04,280 --> 01:22:05,680
What's the matter?
655
01:22:07,880 --> 01:22:10,160
Is something wrong? You don't look well.
656
01:22:17,880 --> 01:22:19,440
Do you want to come with us?
657
01:22:22,960 --> 01:22:24,600
Don't resist, then.
658
01:22:28,200 --> 01:22:29,520
Just let go.
659
01:22:33,960 --> 01:22:35,120
There.
660
01:22:37,560 --> 01:22:38,720
Good.
661
01:22:40,120 --> 01:22:41,320
There.
662
01:23:45,360 --> 01:23:49,160
After a series of sabotage attacks
in city centers...
663
01:23:49,600 --> 01:23:52,400
the dead have set off in groups...
664
01:23:52,440 --> 01:23:55,600
towards destinations that remain unknown.
665
01:23:55,680 --> 01:23:58,000
There have been no casualties...
666
01:23:58,040 --> 01:24:00,720
but a curfew is in force
throughout the country.
667
01:24:00,800 --> 01:24:02,760
People are advised to stay in...
668
01:24:02,840 --> 01:24:04,520
Turn it off.
669
01:24:04,600 --> 01:24:08,520
...and not look for their relatives
and to let the police do their job.
670
01:24:16,400 --> 01:24:19,680
We can't keep him locked in like this
for long.
671
01:24:22,000 --> 01:24:23,360
What are you saying?
672
01:24:24,920 --> 01:24:26,440
We're not going to let him go.
673
01:24:27,400 --> 01:24:28,560
You're crazy.
674
01:26:13,840 --> 01:26:18,440
The aggressiveness of the dead
forces us to fight back.
675
01:26:18,520 --> 01:26:21,880
Experiments over recent months
have shown that axadrolyne...
676
01:26:21,960 --> 01:26:25,000
has a spectacular effect on their bodies...
677
01:26:25,040 --> 01:26:27,560
casting them into a deep
and irreversible coma.
678
01:26:27,640 --> 01:26:31,080
...a new explosive releasing a gaseous form
of the product...
679
01:26:31,160 --> 01:26:35,720
concentrated and volatile enough
to neutralize all individuals...
680
01:26:35,760 --> 01:26:37,960
within a 10-yard radius.
681
01:29:18,120 --> 01:29:19,040
That day...
682
01:29:21,520 --> 01:29:23,200
I was tired, perhaps.
683
01:29:27,960 --> 01:29:29,320
We got up...
684
01:29:29,640 --> 01:29:30,920
we got dressed...
685
01:29:32,240 --> 01:29:33,800
without a word...
686
01:29:34,320 --> 01:29:35,880
without a look.
687
01:29:37,560 --> 01:29:41,240
Later, that morning, I probably spoke
a little harshly.
688
01:29:45,560 --> 01:29:47,680
You ask if everything's fine.
689
01:29:52,080 --> 01:29:54,120
I don't reply right away.
690
01:29:56,480 --> 01:29:58,160
That's when you got scared.
691
01:29:59,080 --> 01:30:01,840
I see that something has snapped
inside you.
692
01:30:03,600 --> 01:30:05,160
You left for work.
693
01:30:07,280 --> 01:30:08,520
So did I.
694
01:30:12,240 --> 01:30:14,000
I spent the day thinking of you.
695
01:30:24,840 --> 01:30:26,120
That day...
696
01:30:27,760 --> 01:30:30,120
when I got home, you weren't there.
697
01:30:33,640 --> 01:30:35,040
So I panicked.
698
01:30:40,360 --> 01:30:41,640
I took the car.
699
01:30:45,000 --> 01:30:47,000
I thought you were in town.
700
01:30:50,000 --> 01:30:51,600
I didn't know where exactly.
701
01:30:53,200 --> 01:30:54,760
I wanted to find you, Rachel.
702
01:30:58,160 --> 01:30:59,960
I just wanted to talk to you.
703
01:31:02,960 --> 01:31:04,480
And I drove too fast.
704
01:31:08,400 --> 01:31:09,640
I'm sorry.
705
01:39:21,200 --> 01:39:22,760
Subtitles by Ian Burley
706
01:39:22,920 --> 01:39:24,960
Processed by L.V.T. - Paris
50639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.