All language subtitles for Insidious20Tales202026201080p20AMZN20WEB-DL20DD20220020H20264[_30703]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:11,878 I remember two Willie Binghams: 2 00:00:11,920 --> 00:00:15,958 One pasty-faced with fear after the sentence was read, 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,078 and the other after the series of amputations. 4 00:00:23,920 --> 00:00:25,078 The first is now blurred 5 00:00:25,120 --> 00:00:27,640 by the painfully sharp focus of the second. 6 00:00:41,720 --> 00:00:44,518 I was the very first surgical supervisor 7 00:00:44,560 --> 00:00:47,600 appointed under the State's revised stance on Capital Crime. 8 00:00:49,800 --> 00:00:51,118 My job? 9 00:00:51,160 --> 00:00:53,360 To see that medical protocol was followed. 10 00:00:54,240 --> 00:00:55,798 That inmates would not suffer any more 11 00:00:55,840 --> 00:00:58,200 than the usual post-surgical discomforts. 12 00:00:59,080 --> 00:01:00,478 You're gonna remove my hand!? 13 00:01:00,520 --> 00:01:01,638 That's correct. 14 00:01:01,680 --> 00:01:02,640 No way! 15 00:01:03,960 --> 00:01:06,718 Well, you are a murderer Mr. Bingham. 16 00:01:06,760 --> 00:01:08,478 Oi! Warden! 17 00:01:08,520 --> 00:01:09,320 Oi! 18 00:01:10,440 --> 00:01:12,680 No, Sir. That is not fair! 19 00:01:15,520 --> 00:01:20,038 I killed that girl, but that weren't me alright. 20 00:01:20,080 --> 00:01:21,638 It was the booze. 21 00:01:21,680 --> 00:01:23,200 And the drugs. 22 00:01:25,120 --> 00:01:27,518 They cooked up somethin' awful. 23 00:01:27,560 --> 00:01:31,198 They're sayin' I mutilated her. I never. 24 00:01:31,240 --> 00:01:33,718 The first surgery is largely symbolic. 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,358 - Symbolic?! - Correct. 26 00:01:35,400 --> 00:01:38,160 Well, piece of cake then. Nothing to worry about huh? 27 00:01:39,080 --> 00:01:40,798 Well, I'm here to make sure you suffer 28 00:01:40,840 --> 00:01:42,478 no more pain than is necessary. 29 00:01:42,520 --> 00:01:44,798 Why don't they just do what they used to do, huh? 30 00:01:44,840 --> 00:01:46,798 Just execute me! 31 00:01:46,840 --> 00:01:49,078 Once and for all. 32 00:01:52,640 --> 00:01:54,798 You're to be made a national example. 33 00:01:54,840 --> 00:01:57,478 Your chance for recompense. 34 00:01:57,520 --> 00:01:59,678 It's expected that the reduction should cease 35 00:01:59,720 --> 00:02:01,758 by the second or third surgery. 36 00:02:01,800 --> 00:02:02,400 Third?? 37 00:02:18,720 --> 00:02:20,160 Come on, come on. 38 00:02:24,840 --> 00:02:26,080 Cover please. 39 00:02:42,760 --> 00:02:44,038 Surviving family members 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,200 determine how far the surgeries will go. 41 00:02:52,520 --> 00:02:53,360 Proceed. 42 00:02:59,840 --> 00:03:01,360 You can proceed. 43 00:03:37,280 --> 00:03:40,000 This is what my criminal ways got me. 44 00:03:43,000 --> 00:03:46,238 You best all mind yourselves kids. Hm? 45 00:03:46,280 --> 00:03:48,120 'Cause you don't want this. 46 00:03:49,480 --> 00:03:50,798 No. 47 00:03:50,840 --> 00:03:52,120 You don't ever want this! 48 00:04:08,920 --> 00:04:10,038 Okay mark it. 49 00:04:10,080 --> 00:04:12,918 In March, they removed Mr. Bingham's right arm 50 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 and his left leg. 51 00:04:21,000 --> 00:04:21,600 Proceed. 52 00:04:26,760 --> 00:04:30,438 You may proceed. 53 00:04:41,320 --> 00:04:42,718 Saw. 54 00:04:49,440 --> 00:04:51,280 Mr. Bingham. 55 00:05:02,040 --> 00:05:03,120 Don't hurt none. Hm. 56 00:05:09,360 --> 00:05:10,720 Where's me supervisor? 57 00:05:28,320 --> 00:05:30,558 As Mr. Bingham's procedure advanced 58 00:05:30,600 --> 00:05:32,758 he was exhibited to the more difficult cases 59 00:05:32,800 --> 00:05:34,960 in the under-funded state-run high schools. 60 00:05:44,800 --> 00:05:45,920 His hands. 61 00:05:55,520 --> 00:05:57,040 Behave yourselves now. 62 00:05:59,640 --> 00:06:01,280 Unless you wanna look like me. 63 00:06:14,920 --> 00:06:16,278 Although Mr. Bingham 64 00:06:16,320 --> 00:06:17,840 was recovering well physically 65 00:06:18,720 --> 00:06:20,758 his outlook grew progressively darker 66 00:06:20,800 --> 00:06:22,840 as the third surgery approached. 67 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 The boys upstairs 68 00:06:50,000 --> 00:06:52,200 are very pleased with your progress, Willie. 69 00:06:58,280 --> 00:07:02,520 I don't expect the family will take it any further. 70 00:07:35,720 --> 00:07:37,800 Every job hits patches of rough road. 71 00:07:39,080 --> 00:07:40,118 There are times I strain 72 00:07:40,160 --> 00:07:41,960 to glimpse the bitumen below at all. 73 00:07:49,000 --> 00:07:50,720 Murderer. 74 00:07:52,720 --> 00:07:54,800 What a freak. 75 00:07:59,640 --> 00:08:02,878 Tensions continue to rise around the nation. 76 00:08:02,920 --> 00:08:05,198 Fresh protests erupted today 77 00:08:05,240 --> 00:08:06,838 over what many are now labeling 78 00:08:06,880 --> 00:08:09,758 a cruel and barbaric form of punishment. 79 00:08:09,800 --> 00:08:11,438 The man at the centre of it all 80 00:08:11,480 --> 00:08:14,158 is 38 year-old inmate William Bingham 81 00:08:14,200 --> 00:08:15,958 convicted of the rape and murder 82 00:08:16,000 --> 00:08:20,080 of a young schoolgirl early- 83 00:08:32,720 --> 00:08:34,600 Looks good. 84 00:08:45,360 --> 00:08:47,680 You may commence. 85 00:08:58,840 --> 00:09:01,040 Mr. Bingham gave up a kidney and a lung. 86 00:09:02,880 --> 00:09:04,278 Organs from inmates provide 87 00:09:04,320 --> 00:09:06,598 a small, but steady revenue stream 88 00:09:06,640 --> 00:09:09,438 for our now-privatized penal system. 89 00:09:23,680 --> 00:09:24,640 Nurse! 90 00:09:28,960 --> 00:09:31,078 Yes Mr. Bingham? 91 00:09:31,120 --> 00:09:33,720 They cuttin' off my right leg, or is that me left? 92 00:09:34,680 --> 00:09:38,480 It's your left leg Mr. Bingham. 93 00:09:40,640 --> 00:09:41,398 Left leg. 94 00:09:41,440 --> 00:09:42,280 - Left leg. - Yeah. 95 00:09:55,400 --> 00:09:59,558 Five months later, the fifth surgery was ordered. 96 00:09:59,600 --> 00:10:02,158 Please don't do this. 97 00:10:02,200 --> 00:10:03,878 Now, now Mr. Bingham. 98 00:10:03,920 --> 00:10:04,878 It will all be over soon. 99 00:10:07,560 --> 00:10:10,720 Mr. Bingham would lose his namesake. 100 00:10:16,480 --> 00:10:17,280 Willie? 101 00:10:19,760 --> 00:10:20,600 Willie? 102 00:10:21,720 --> 00:10:22,800 Are you okay? 103 00:10:23,680 --> 00:10:25,360 You in pain, Willie? 104 00:10:26,720 --> 00:10:27,560 Willie? 105 00:10:32,000 --> 00:10:35,278 I never saw Mr. Bingham cry after that day. 106 00:10:35,320 --> 00:10:37,200 Nor has he spoken to me since. 107 00:10:42,760 --> 00:10:44,278 He went into his final surgery 108 00:10:44,320 --> 00:10:46,280 without any observable emotion. 109 00:10:49,240 --> 00:10:52,558 They removed his ears, his nose, 110 00:10:52,600 --> 00:10:54,558 and the tip of his tongue. 111 00:10:54,600 --> 00:10:57,040 A laser depilated what remained of his body. 112 00:11:18,000 --> 00:11:21,760 We've made it through to the end now, Willie. 113 00:11:27,640 --> 00:11:29,080 That was five years ago. 114 00:11:30,360 --> 00:11:31,838 Mr. Bingham's room 115 00:11:31,880 --> 00:11:33,798 is the last on the southern end 116 00:11:33,840 --> 00:11:34,880 of the top floor. 117 00:11:37,600 --> 00:11:39,518 The light is always on 118 00:11:40,600 --> 00:11:41,840 and I know he's there 119 00:11:42,960 --> 00:11:44,200 eyes to the ceiling 120 00:11:45,240 --> 00:11:46,320 dead silent. 121 00:11:52,680 --> 00:11:55,400 Except the last week of every month. 122 00:11:57,640 --> 00:11:59,918 That's when Mr. Bingham and I 123 00:11:59,960 --> 00:12:01,640 travel to the high schools. 124 00:13:11,000 --> 00:13:13,638 I see you've made progress holed up in your cave. 125 00:13:13,680 --> 00:13:16,278 Yeah, well, the turnaround for this is unforgiving. 126 00:13:16,320 --> 00:13:19,000 So here we are. 127 00:13:20,880 --> 00:13:24,320 Look, I know this project is important, 128 00:13:25,320 --> 00:13:26,118 but I don't see 129 00:13:26,160 --> 00:13:29,398 how staring at bodies and autopsy photos every day 130 00:13:29,440 --> 00:13:32,918 is exactly healthy for you. 131 00:13:32,960 --> 00:13:35,518 Not my proudest commission, I must admit. 132 00:13:35,560 --> 00:13:38,440 But a gig is a gig. 133 00:13:39,600 --> 00:13:41,758 The fact that my, uh, 134 00:13:41,800 --> 00:13:42,598 what did you call it? 135 00:13:42,640 --> 00:13:45,118 Oh yeah. Hobby. 136 00:13:45,160 --> 00:13:46,678 Has managed to gain me a client 137 00:13:46,720 --> 00:13:48,838 of this calibre is kind of impressive. 138 00:13:48,880 --> 00:13:49,638 Don't you think? 139 00:13:49,680 --> 00:13:51,438 I'm not trying to belittle your craft. 140 00:13:51,480 --> 00:13:53,680 - Hobby? - Your craft. 141 00:13:54,880 --> 00:13:58,518 Honestly, I find it all kind of morbid and unethical. 142 00:13:58,560 --> 00:14:01,918 But don't you think it's a little, I don't know, 143 00:14:01,960 --> 00:14:03,640 disrespectful to the families? 144 00:14:04,480 --> 00:14:06,358 Like, what's the point of all this? 145 00:14:06,400 --> 00:14:08,718 Tell that to Frances Glessner Lee. 146 00:14:08,760 --> 00:14:10,198 - Who? - Obviously, I'd much rather 147 00:14:10,240 --> 00:14:13,798 be doing cute little doll houses and beautiful scenic oasis, 148 00:14:13,840 --> 00:14:16,998 but, um, the money, Owen. 149 00:14:17,040 --> 00:14:19,080 The money is really good on this one-off. 150 00:14:20,320 --> 00:14:22,478 Emphasis on one-off. 151 00:14:22,520 --> 00:14:24,638 - I hope so. - Okay. 152 00:14:24,680 --> 00:14:29,680 Um, give me like 10 minutes. Okay? 153 00:14:30,160 --> 00:14:31,438 10 more minutes on this thing 154 00:14:31,480 --> 00:14:33,678 and I will come and join you for bedtime. 155 00:14:33,720 --> 00:14:34,758 Okay? 156 00:14:34,800 --> 00:14:36,038 Just don't work too hard. 157 00:14:36,080 --> 00:14:37,080 Come to bed soon. 158 00:15:10,400 --> 00:15:15,240 What in the world were these guys painting on the walls? 159 00:15:18,440 --> 00:15:19,280 Creepy. 160 00:15:21,040 --> 00:15:21,880 Okay. 161 00:15:23,600 --> 00:15:24,440 Red it is. 162 00:16:32,520 --> 00:16:33,558 Oh, good. 163 00:16:36,320 --> 00:16:38,400 I mean, it's a bit early. 164 00:16:42,560 --> 00:16:43,400 Emma? 165 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Emma? 166 00:17:02,920 --> 00:17:03,720 Owen? 167 00:17:07,800 --> 00:17:08,640 Owen? 168 00:19:07,840 --> 00:19:10,000 Mommy? Mommy, come here. 169 00:19:31,000 --> 00:19:33,118 Hi Jacob. I got a call. 170 00:19:33,160 --> 00:19:35,718 I heard there's a bit of trouble. 171 00:19:35,760 --> 00:19:38,158 We didn't have an appointment today. 172 00:19:38,200 --> 00:19:39,400 Tell me what's going on. 173 00:19:41,560 --> 00:19:42,760 The voices are back. 174 00:19:44,960 --> 00:19:47,320 The whispers, shadows. 175 00:19:50,280 --> 00:19:51,238 It's all coming back. 176 00:19:51,280 --> 00:19:54,080 And I just, I, I, I, I need it to stop 177 00:19:56,960 --> 00:19:59,720 The shadows and noises we discussed before, correct? 178 00:20:01,640 --> 00:20:02,678 I see. 179 00:20:03,560 --> 00:20:06,040 Do you remember when we discussed sensory overload? 180 00:20:08,520 --> 00:20:12,000 Your five senses, sight, smell, hearing, touch, and taste. 181 00:20:13,720 --> 00:20:15,238 As they take in more information 182 00:20:15,280 --> 00:20:17,398 than your brain can process, 183 00:20:17,440 --> 00:20:21,160 your brain becomes overwhelmed by the input. 184 00:20:22,360 --> 00:20:25,360 It enters into a fight, flight, or freeze mode 185 00:20:26,240 --> 00:20:29,958 in response to what feels like a crisis 186 00:20:30,000 --> 00:20:33,160 making you feel unsafe or even panicky. 187 00:20:34,200 --> 00:20:37,560 What if we found a way to cut off this overload, 188 00:20:39,760 --> 00:20:43,918 turn off the noises and the shadows? 189 00:20:43,960 --> 00:20:44,760 How? 190 00:20:45,760 --> 00:20:49,400 Medicine, meditation? 191 00:20:52,200 --> 00:20:55,600 These numbing solutions that keep failing and failing. 192 00:20:56,920 --> 00:20:59,520 It's, it's a crock of shit. 193 00:21:00,880 --> 00:21:03,998 And this thing, 194 00:21:04,040 --> 00:21:07,240 w- whatever's happening to me, 195 00:21:09,120 --> 00:21:10,840 I, I, I, I, I feel like, 196 00:21:14,360 --> 00:21:18,600 I think it is God Himself. 197 00:21:35,040 --> 00:21:37,280 I'm with you. I hear you. 198 00:21:40,360 --> 00:21:44,560 So we isolate the senses, 199 00:21:46,040 --> 00:21:50,678 eliminating the opportunity of this, this thing. 200 00:21:50,720 --> 00:21:51,560 God. 201 00:21:52,800 --> 00:21:55,960 Yes. God. 202 00:21:57,080 --> 00:21:59,920 And its ability to have any reach with you. 203 00:22:02,200 --> 00:22:03,598 There's an interesting process 204 00:22:03,640 --> 00:22:05,680 that I would like to try with you, Jacob. 205 00:22:07,080 --> 00:22:09,278 I'll be here with you the whole time. 206 00:22:09,320 --> 00:22:11,880 And, with your consent, 207 00:22:14,720 --> 00:22:17,638 I would like to document this process 208 00:22:17,680 --> 00:22:21,360 in hopes that we can find some real solutions. 209 00:22:22,840 --> 00:22:23,640 Okay? 210 00:22:26,200 --> 00:22:30,400 Yes. Just please make it stop. 211 00:22:35,320 --> 00:22:39,438 The goal here is to eliminate some of your senses, 212 00:22:39,480 --> 00:22:40,998 calm the mind. 213 00:22:41,040 --> 00:22:44,278 I will be reducing your vision to a red colour, 214 00:22:44,320 --> 00:22:45,478 and you will listen 215 00:22:45,520 --> 00:22:48,880 to static noise on headphones cutting out sound. 216 00:22:50,440 --> 00:22:51,718 These effects will result 217 00:22:51,760 --> 00:22:54,198 in your brain amplifying neural noise 218 00:22:54,240 --> 00:22:56,718 in order to look for missing visuals. 219 00:22:56,760 --> 00:22:58,320 Here's where I need your help. 220 00:22:59,480 --> 00:23:04,120 I want you to tell me what you see, feel, hear, okay? 221 00:23:05,440 --> 00:23:07,438 Yes. Dr. Bowman. 222 00:23:07,480 --> 00:23:09,718 I'm here with you the whole time. 223 00:23:09,760 --> 00:23:14,158 And if at any point you want the experiment to stop, 224 00:23:14,200 --> 00:23:16,880 I want you to tap your hands twice on the couch, okay? 225 00:23:19,000 --> 00:23:21,400 - Like that? - Yes. 226 00:23:22,720 --> 00:23:23,520 Let's begin. 227 00:23:52,280 --> 00:23:54,680 All right, Jacob, talk to me. 228 00:24:02,720 --> 00:24:06,240 I feel the floor tightening 229 00:24:10,240 --> 00:24:12,200 and I smell matches. 230 00:24:25,120 --> 00:24:25,920 Dr. Bowman. 231 00:24:28,600 --> 00:24:30,678 It, it, it's, it's, it's, it's here. 232 00:24:30,720 --> 00:24:33,358 I, I, it's in the room with us. 233 00:24:33,400 --> 00:24:36,598 I, I, I can't see it, but I, I feel the air moving. 234 00:24:44,360 --> 00:24:46,800 Please! Don't! 235 00:24:50,760 --> 00:24:51,880 I can see it now. 236 00:25:14,480 --> 00:25:16,918 Make it stop, make it stop, make it stop. 237 00:25:16,960 --> 00:25:18,398 Make it stop. Make it stop! 238 00:25:18,440 --> 00:25:20,238 Make it stop! Make it stop! 239 00:25:20,280 --> 00:25:22,758 Make it stop, make it stop, make it stop! 240 00:25:22,800 --> 00:25:24,598 Make it stop! 241 00:25:24,640 --> 00:25:27,238 Make it stop! Make it- 242 00:26:13,920 --> 00:26:14,760 Oh, my 243 00:26:18,800 --> 00:26:19,640 God. 244 00:26:21,360 --> 00:26:22,280 Yes. God. 245 00:26:42,920 --> 00:26:45,358 Make it stop. 246 00:26:45,400 --> 00:26:48,238 Make it stop, make it stop, make it stop, 247 00:26:48,280 --> 00:26:51,918 make it stop, make it stop, make it stop. 248 00:28:19,960 --> 00:28:21,598 Tyler just wants to spend time with his dad. 249 00:28:21,640 --> 00:28:23,438 You don't think I want to spend time with Tyler? 250 00:28:23,480 --> 00:28:24,838 We can bump the kid. 251 00:28:24,880 --> 00:28:27,358 What the fuck do you think is wrong with... 252 00:28:27,400 --> 00:28:28,878 Why is it... You! No. 253 00:28:28,920 --> 00:28:30,158 You, you are the one 254 00:28:30,200 --> 00:28:32,198 who kicked me out this fucking house 255 00:28:32,240 --> 00:28:35,158 dangling some little threat over me, holding it over me. 256 00:28:35,200 --> 00:28:37,318 Like you're gonna go to the fucking cops or something. 257 00:28:37,360 --> 00:28:38,798 And now you're gonna get all petty. 258 00:28:38,840 --> 00:28:40,918 Gotta worry about some fucking drill? 259 00:28:40,960 --> 00:28:42,718 That drill was a wedding gift from my father. 260 00:28:42,760 --> 00:28:43,918 I should be the one to keep it. 261 00:28:43,960 --> 00:28:46,358 What the fuck are you gonna do with the drill? 262 00:28:46,400 --> 00:28:48,878 I can fix it too, Mark. 263 00:28:50,440 --> 00:28:52,040 Why do you gotta be such a bitch about everything? 264 00:28:59,240 --> 00:29:00,080 Hey. 265 00:29:02,280 --> 00:29:04,358 Hope we didn't wake you. 266 00:29:04,400 --> 00:29:05,240 You didn't. 267 00:29:06,400 --> 00:29:07,680 Have a good sleep? 268 00:29:08,560 --> 00:29:10,120 Your father was just leaving. 269 00:29:19,360 --> 00:29:22,198 Hey bud, I know that we were supposed 270 00:29:22,240 --> 00:29:23,278 to spend the weekend together, 271 00:29:23,320 --> 00:29:27,478 but unfortunately something came up at work 272 00:29:27,520 --> 00:29:29,518 and I gotta do some overtime. 273 00:29:29,560 --> 00:29:31,558 I mean, you understand, right? 274 00:29:31,600 --> 00:29:34,520 You get it? Yeah. 275 00:29:49,080 --> 00:29:52,320 I'm sorry kiddo. 276 00:29:53,400 --> 00:29:55,438 You and I can still have a fun weekend. 277 00:29:55,480 --> 00:29:58,318 I'll order us pizza for after your appointment. 278 00:29:58,360 --> 00:30:03,360 And look, I got you a new set. 279 00:30:04,240 --> 00:30:05,080 Thanks. 280 00:30:22,720 --> 00:30:25,918 So how's school? 281 00:30:25,960 --> 00:30:26,760 Pretty good. 282 00:30:27,600 --> 00:30:28,958 If the teachers start to get boring, 283 00:30:29,000 --> 00:30:30,038 I just fake a stomach cake 284 00:30:30,080 --> 00:30:31,960 and go down to the nurse's office. 285 00:30:34,440 --> 00:30:36,998 But how are things at home though? 286 00:30:37,040 --> 00:30:39,960 I know you were supposed to be with your dad this weekend. 287 00:30:41,240 --> 00:30:42,160 How's your sleep? 288 00:30:43,000 --> 00:30:43,880 Not good. 289 00:30:45,840 --> 00:30:47,880 Still getting those night terrors, huh? 290 00:30:49,280 --> 00:30:50,878 I saw him again. 291 00:30:50,920 --> 00:30:52,600 The man with no face. 292 00:30:57,280 --> 00:31:01,240 Tyler, I know nightmares can seem so scary, 293 00:31:02,160 --> 00:31:05,758 but I really want you to practise to just think of them 294 00:31:05,800 --> 00:31:09,918 as a product of your imagination. 295 00:31:09,960 --> 00:31:12,160 It just feels so real when it's happening. 296 00:31:13,480 --> 00:31:16,838 I'm stuck. Can't move. 297 00:31:16,880 --> 00:31:19,120 Do you feel awake when it's happening? 298 00:31:21,760 --> 00:31:24,678 Sometimes I can force myself to open my eyes, 299 00:31:24,720 --> 00:31:28,118 but I'm still, like, trapped. 300 00:31:28,160 --> 00:31:30,518 Feels like something is sitting on my chest. 301 00:31:30,560 --> 00:31:35,478 And when I can't see him, I can still feel him in the room. 302 00:31:35,520 --> 00:31:38,360 It's like he's mocking me. 303 00:31:39,960 --> 00:31:41,758 And I know he is not real 304 00:31:41,800 --> 00:31:45,360 and it's just, it feels like he is. 305 00:31:47,320 --> 00:31:51,238 I too have had very scary dreams at your age. 306 00:31:51,280 --> 00:31:55,720 So you're not alone. But look, I'm okay. 307 00:31:56,840 --> 00:31:57,800 You think I'm okay? 308 00:31:59,200 --> 00:32:01,558 So that means you're gonna be just fine too. 309 00:32:01,600 --> 00:32:04,918 But unfortunately it looks like we're out of time. 310 00:32:04,960 --> 00:32:08,558 So I'm going to leave you with two assignments for the week. 311 00:32:08,600 --> 00:32:11,678 Number one, I want you to remind yourself every day 312 00:32:11,720 --> 00:32:14,478 that the man you see does not exist. 313 00:32:14,520 --> 00:32:18,278 It's just like you said, he's not real. 314 00:32:18,320 --> 00:32:20,318 And the things that aren't real... 315 00:32:20,360 --> 00:32:22,318 Have no control over us. 316 00:32:22,360 --> 00:32:24,078 Exactly. 317 00:32:24,120 --> 00:32:25,718 And number two, I just want you 318 00:32:25,760 --> 00:32:29,398 to draw, draw, draw, draw every day. 319 00:32:29,440 --> 00:32:32,200 All right. Do me a favour and go get your mom for me. 320 00:32:33,520 --> 00:32:34,680 - Okay. - Okay. 321 00:32:45,200 --> 00:32:46,040 Hi. 322 00:32:49,040 --> 00:32:50,160 How was the session? 323 00:32:51,040 --> 00:32:53,280 It went great. He's so great. 324 00:32:56,000 --> 00:32:57,638 Did he talk to you about his night terrors? 325 00:32:59,360 --> 00:33:02,598 Actually, that's exactly why I wanted to talk to you. 326 00:33:02,640 --> 00:33:06,878 I don't think Tyler is having night terrors. 327 00:33:06,920 --> 00:33:08,240 From what he described 328 00:33:09,120 --> 00:33:11,360 I think he's suffering from sleep paralysis. 329 00:33:12,600 --> 00:33:13,638 What is that? 330 00:33:13,680 --> 00:33:16,360 It's a state between waking up or falling asleep. 331 00:33:17,840 --> 00:33:20,800 But you can't speak, you can't move 332 00:33:22,400 --> 00:33:24,640 but it is common for people to hallucinate. 333 00:33:25,880 --> 00:33:29,760 And the things that they see can be very dark. 334 00:33:30,680 --> 00:33:32,758 I really need you to remind Tyler 335 00:33:32,800 --> 00:33:37,360 that the things he sees are not real and do not exist. 336 00:33:40,840 --> 00:33:41,680 Thank you. 337 00:33:43,840 --> 00:33:44,640 Goodbye. 338 00:34:09,320 --> 00:34:10,840 Hey, kiddo. 339 00:34:12,000 --> 00:34:12,920 Time for bed. 340 00:34:27,320 --> 00:34:28,960 You have nothing to worry about. 341 00:34:31,280 --> 00:34:33,278 I'll be right on the other side of that door if you need me. 342 00:34:33,320 --> 00:34:34,360 I promise. 343 00:34:37,760 --> 00:34:38,600 I love you. 344 00:34:39,640 --> 00:34:41,080 I love you too. 345 00:34:42,040 --> 00:34:43,720 Good. Sleep tight. 346 00:35:15,160 --> 00:35:16,358 - Listen. - No you listen. 347 00:35:16,400 --> 00:35:20,118 Just because you have a face like that 348 00:35:20,160 --> 00:35:21,838 does not give you the right to, 349 00:35:21,880 --> 00:35:24,518 to, to treat women like disposable objects. 350 00:35:24,560 --> 00:35:26,478 We have feelings, you know? 351 00:36:37,120 --> 00:36:37,920 Tyler. 352 00:41:01,120 --> 00:41:03,398 ♪ In evening as the sun went down ♪ 353 00:41:03,440 --> 00:41:06,358 ♪ And the forest spread like laurel ♪ 354 00:41:06,400 --> 00:41:09,198 ♪ The cult of seven with its bent towards heaven ♪ 355 00:41:09,240 --> 00:41:11,918 ♪ Praying to Pastora ♪ 356 00:41:11,960 --> 00:41:14,678 ♪ Take us to the garden far away ♪ 357 00:41:14,720 --> 00:41:17,638 ♪ Our souls will open full bloom ♪ 358 00:41:17,680 --> 00:41:20,198 ♪ Wait for a light on this last night ♪ 359 00:41:20,240 --> 00:41:23,638 ♪ In the Mountain Goat Motel room ♪ 360 00:41:23,680 --> 00:41:25,918 ♪ There we will stay where seven lay ♪ 361 00:41:25,960 --> 00:41:28,678 ♪ We'll say a prayer with the utmost care ♪ 362 00:41:28,720 --> 00:41:31,678 ♪ In the Mountain Goat Hotel room ♪ 363 00:41:31,720 --> 00:41:34,198 ♪ See you all this coming fall ♪ 364 00:41:34,240 --> 00:41:36,718 ♪ In the Mountain Goat Hotel room ♪ 365 00:41:42,520 --> 00:41:44,638 - Hi, Lydia. - Hi. 366 00:41:44,680 --> 00:41:45,478 Oh! 367 00:41:45,520 --> 00:41:47,438 Pastora taking us into the garden? 368 00:41:47,480 --> 00:41:48,878 Mm-hmm! I'm so excited. 369 00:41:48,920 --> 00:41:50,518 I can't wait to go. 370 00:41:50,560 --> 00:41:54,398 I wanted my last drawing to be just perfect for her. 371 00:41:54,440 --> 00:41:56,198 I bet you'll be honorary maiden tonight. 372 00:41:56,240 --> 00:41:57,798 I hope so. 373 00:41:57,840 --> 00:42:00,678 I just, I wanna be clean when we finally meet her. 374 00:42:00,720 --> 00:42:03,158 Just reading Pastora's words makes me so- 375 00:42:03,200 --> 00:42:04,758 You're not supposed to read- 376 00:42:04,800 --> 00:42:06,438 - What's so funny? - N-nothing. 377 00:42:06,480 --> 00:42:08,118 Lydia's ready. What are you doing to prepare? 378 00:42:24,000 --> 00:42:28,678 Pastora Arachnea, we ask you for safe passage tomorrow. 379 00:42:28,720 --> 00:42:32,920 May we find eternal bliss and the garden open onto us. 380 00:42:33,880 --> 00:42:36,878 May the garden open unto us. 381 00:42:36,920 --> 00:42:39,158 Bestow your honour to our best. 382 00:42:39,200 --> 00:42:43,600 Pastora, who will thou choose as honorary maiden tonight? 383 00:42:48,400 --> 00:42:49,598 Ah. 384 00:42:49,640 --> 00:42:53,078 What? You chose Bella the time before last. 385 00:42:53,120 --> 00:42:54,518 I haven't been chosen in over a month 386 00:42:54,560 --> 00:42:57,318 and I was soaked three times this past week. 387 00:42:57,360 --> 00:42:59,358 Okay, it's my turn. 388 00:42:59,400 --> 00:43:00,998 Do you question the will of Pastora? 389 00:43:01,040 --> 00:43:03,558 I-I accept this fruitful blessing. 390 00:43:06,320 --> 00:43:09,958 It's a bath, okay? We all deserve a bath. 391 00:43:10,000 --> 00:43:11,278 Pastora says- 392 00:43:11,320 --> 00:43:14,758 f- followers must remain cleansed before journeys. 393 00:43:14,800 --> 00:43:16,238 She wants us all to be clean for tomorrow, you guys. 394 00:43:16,280 --> 00:43:18,358 You can't interpret Pastora's words. 395 00:43:18,400 --> 00:43:20,078 - It's not allowed. - Girls. 396 00:43:20,960 --> 00:43:22,360 You may leave Lydia and I. 397 00:43:24,280 --> 00:43:26,558 I need a bath, okay? 398 00:43:26,600 --> 00:43:28,438 My belly button is literally... You have to calm down 399 00:43:28,480 --> 00:43:30,278 or else you won't be able to go to the garden. 400 00:43:30,320 --> 00:43:31,118 But there needs to be seven of us. 401 00:43:31,160 --> 00:43:33,358 You always say seven. 402 00:43:33,400 --> 00:43:34,838 Yeah. Six is the devil's number. 403 00:43:34,880 --> 00:43:36,800 Go wait outside I said 404 00:43:41,400 --> 00:43:44,480 I don't want a bump, I want a bath. 405 00:44:00,880 --> 00:44:03,840 Now beg to be silked. 406 00:44:08,600 --> 00:44:10,718 Pastora, please keep her safe. 407 00:44:10,760 --> 00:44:14,958 Pastora doth not recognise false gods or imposters. 408 00:44:15,000 --> 00:44:16,840 They shall be smited down. 409 00:44:17,680 --> 00:44:20,358 Have you been stealing our sacred texts, Lydia? 410 00:44:20,400 --> 00:44:22,638 You are not allowed to read that. 411 00:44:22,680 --> 00:44:27,000 Pastora has chosen me. Do you think gods make mistakes? 412 00:44:29,440 --> 00:44:34,198 Pastora, please cleanse me of my sins 413 00:44:34,240 --> 00:44:38,518 and open the garden to me as I open to your fruits. 414 00:45:01,880 --> 00:45:04,200 Beg to be silked. 415 00:45:23,840 --> 00:45:26,120 False gods shall be smited. 416 00:45:52,440 --> 00:45:54,080 Pastora, I'm sorry. 417 00:46:02,080 --> 00:46:03,758 Wake up. Wake up, wake up. 418 00:46:03,800 --> 00:46:05,240 Someone. Wake up. 419 00:46:13,480 --> 00:46:17,358 Get off of... Ah! 420 00:46:23,520 --> 00:46:25,558 I can't let you kill him. 421 00:46:25,600 --> 00:46:27,000 He can't die yet. 422 00:46:29,880 --> 00:46:32,158 I'm Sorry, Pastora, I'm so sorry. 423 00:46:32,200 --> 00:46:35,120 I'm not Pastora. 424 00:46:36,600 --> 00:46:37,518 Who are you? 425 00:46:37,560 --> 00:46:40,838 I Am Lupus Arachnea. 426 00:46:40,880 --> 00:46:44,640 I can free you from these imposters. 427 00:46:53,520 --> 00:46:57,760 Open to me, Lydia. 428 00:46:59,880 --> 00:47:01,398 Stop trying to run. 429 00:47:01,440 --> 00:47:02,800 Let me show you. 430 00:47:14,280 --> 00:47:16,118 Pastora, please cleanse me of my sins. 431 00:47:16,160 --> 00:47:18,838 Open the garden to me as I open to your fruits. 432 00:47:18,880 --> 00:47:20,398 Pastora, please cleanse me of my sins. 433 00:47:20,440 --> 00:47:22,638 Open the garden to me as I open to your fruits. 434 00:47:22,680 --> 00:47:24,558 Pastora, please cleanse me of my sins. 435 00:47:24,600 --> 00:47:26,958 Open the garden to me as I open to your fruits. 436 00:47:27,000 --> 00:47:28,678 Pastora, please cleanse me of my sins. 437 00:47:49,520 --> 00:47:53,918 I made this bath for you. 438 00:47:53,960 --> 00:47:55,680 It should have been yours. 439 00:47:58,160 --> 00:47:59,840 I need you. 440 00:48:01,480 --> 00:48:03,760 You're the special one, Lydia. 441 00:48:05,160 --> 00:48:06,198 You're not supposed to know. 442 00:48:06,240 --> 00:48:08,558 That's not all... Don't listen to them! 443 00:48:08,600 --> 00:48:10,360 I can give you real power. 444 00:48:12,000 --> 00:48:15,078 Open up. 445 00:48:15,120 --> 00:48:18,038 Power. 446 00:48:18,080 --> 00:48:19,320 What do you need from me? 447 00:48:22,960 --> 00:48:25,918 I need six souls, not seven. 448 00:48:25,960 --> 00:48:27,520 Let the others die. 449 00:48:49,080 --> 00:48:52,958 Pastora Arachnea, we sacrifice our earthly utilities 450 00:48:53,000 --> 00:48:55,678 to you for safe passage to the garden. 451 00:48:55,720 --> 00:48:59,200 Seven souls. No more, no less. 452 00:49:00,080 --> 00:49:02,038 May the garden open onto us 453 00:49:02,080 --> 00:49:03,838 and death protect our souls. 454 00:49:03,880 --> 00:49:06,358 May the garden open onto us 455 00:49:06,400 --> 00:49:08,638 and death protect our souls. 456 00:49:56,840 --> 00:49:57,680 Bella. 457 00:49:58,680 --> 00:50:00,680 Bella, Bella, I'm sorry. 458 00:50:23,920 --> 00:50:24,800 Lupus. 459 00:50:26,280 --> 00:50:28,880 I'm ready to go now. I'm ready. 460 00:50:30,680 --> 00:50:34,080 Lupus? 461 00:51:27,480 --> 00:51:29,478 You didn't answer your phone. 462 00:51:29,520 --> 00:51:30,360 What? 463 00:51:32,520 --> 00:51:34,598 When I called you, you didn't answer. 464 00:51:34,640 --> 00:51:39,640 Well, I was at work. 465 00:51:39,760 --> 00:51:41,320 Where were you? 466 00:51:42,920 --> 00:51:44,920 This gonna be a regular routine? 467 00:52:02,280 --> 00:52:07,038 David, there's somebody watching the house? 468 00:52:07,080 --> 00:52:07,838 What do you you mean 469 00:52:07,880 --> 00:52:09,118 there's someone watching the house? 470 00:52:09,160 --> 00:52:10,200 Come here. 471 00:52:15,240 --> 00:52:17,238 Okay. Where? 472 00:52:17,280 --> 00:52:18,878 Under the streetlight. 473 00:52:18,920 --> 00:52:20,000 You see him? - Yeah. 474 00:52:22,400 --> 00:52:24,358 Should I call the police? 475 00:52:24,400 --> 00:52:25,518 For what? 476 00:52:25,560 --> 00:52:29,080 Aside from being creepy as hell, he's not doing anything. 477 00:52:33,520 --> 00:52:35,278 So you're not gonna do anything? 478 00:52:35,320 --> 00:52:37,960 Well, what do you want me to do? 479 00:52:41,000 --> 00:52:42,798 Where are you going? 480 00:52:42,840 --> 00:52:45,920 Taking out the trash. It doesn't take itself out. 481 00:53:18,840 --> 00:53:20,000 Okay, stop it. 482 00:53:22,600 --> 00:53:23,478 What? 483 00:53:23,520 --> 00:53:26,558 Stop staring at him. You're only making it worse. 484 00:53:26,600 --> 00:53:28,558 What do you want me to do, just ignore him? 485 00:53:28,600 --> 00:53:31,118 Yeah. Stop staring out the damn window. 486 00:53:31,160 --> 00:53:33,398 He's probably more creeped out by you staring back at him. 487 00:53:33,440 --> 00:53:34,840 You're just making it worse. 488 00:53:36,120 --> 00:53:37,198 What'd you say to him? 489 00:53:37,240 --> 00:53:39,040 I told him to get the fuck out of here. 490 00:53:44,760 --> 00:53:47,118 No you didn't. 491 00:53:47,160 --> 00:53:48,760 I'm going to bed. 492 00:54:15,040 --> 00:54:16,638 Where are you going? 493 00:54:16,680 --> 00:54:17,680 I'm thirsty. 494 00:54:19,160 --> 00:54:20,000 You're lying. 495 00:54:21,160 --> 00:54:22,958 You're thinking about him. 496 00:54:23,000 --> 00:54:24,600 I'm not thinking about anyone. 497 00:54:26,800 --> 00:54:27,680 Don't leave me. 498 00:54:29,160 --> 00:54:31,200 I'm just going to get a drink of water. 499 00:55:25,040 --> 00:55:28,120 Just making sure the door was locked. 500 00:55:30,480 --> 00:55:31,440 He's still there. 501 00:55:39,000 --> 00:55:41,798 What's happening? 502 00:55:44,920 --> 00:55:46,840 I'll call the police. 503 00:55:48,200 --> 00:55:49,040 Okay? 504 00:55:54,680 --> 00:55:58,678 So you say a man has been staring at your house 505 00:55:58,720 --> 00:56:00,200 from across the street, yeah? 506 00:56:01,160 --> 00:56:06,160 He was right there underneath the street light. 507 00:56:07,960 --> 00:56:09,400 - You see his face? - No. 508 00:56:10,280 --> 00:56:11,200 It was too dark. 509 00:56:14,480 --> 00:56:15,878 Do you have any reason to believe, 510 00:56:15,920 --> 00:56:17,518 uh, someone would wanna hurt you? 511 00:56:17,560 --> 00:56:20,278 Has anybody made any threats? Do you have any enemies? 512 00:56:20,320 --> 00:56:21,280 Anything like that? 513 00:56:23,600 --> 00:56:24,440 Tell him. 514 00:56:30,640 --> 00:56:33,598 Uh, a few months ago at work. 515 00:56:33,640 --> 00:56:36,320 I made a mistake. 516 00:56:38,160 --> 00:56:40,160 It was a, a woman I worked with. 517 00:56:41,720 --> 00:56:44,920 We had a bit of a relationship that got carried away 518 00:56:46,640 --> 00:56:47,998 And they fucked. 519 00:56:48,040 --> 00:56:51,280 We did not sleep together. We talked about that. 520 00:56:53,000 --> 00:56:54,240 We never had sex. 521 00:56:55,120 --> 00:56:57,638 But her, her husband 522 00:56:57,680 --> 00:57:01,998 was not as understanding as my wife. 523 00:57:02,040 --> 00:57:06,400 Uh-huh. Did he make any threats? 524 00:57:07,520 --> 00:57:08,840 Well, what do you think? 525 00:57:13,120 --> 00:57:16,200 Anything serious? 526 00:57:18,160 --> 00:57:20,278 No, nothing serious. It doesn't matter anyway. 527 00:57:20,320 --> 00:57:22,840 It wasn't him. Unless he lost 150 pounds. 528 00:57:25,680 --> 00:57:30,680 So could it have been his wife? 529 00:57:34,000 --> 00:57:34,878 - I suppose. - You could, 530 00:57:34,920 --> 00:57:37,318 so you couldn't tell if it was a man or a woman? 531 00:57:37,360 --> 00:57:39,758 No, I just assumed it was a guy. 532 00:57:39,800 --> 00:57:41,798 But it could have been a woman. 533 00:57:41,840 --> 00:57:43,118 Yeah, I suppose. 534 00:57:43,160 --> 00:57:44,800 'Cause they were dressed in black. 535 00:57:48,280 --> 00:57:49,798 Yeah. 536 00:57:49,840 --> 00:57:51,280 Yeah. It could have been her. 537 00:57:52,880 --> 00:57:55,280 Okay. And you still work with her? 538 00:57:59,280 --> 00:58:02,278 Yes. 539 00:58:05,760 --> 00:58:06,600 What? 540 00:58:10,280 --> 00:58:12,118 They hired her back? 541 00:58:12,160 --> 00:58:13,240 She never left. 542 00:58:16,680 --> 00:58:21,680 You're a piece of shit. 543 00:58:33,680 --> 00:58:36,400 You're never gonna stop, are you? 544 00:58:49,600 --> 00:58:51,520 He's never gonna leave. 545 00:59:37,760 --> 00:59:38,600 David. 546 00:59:40,880 --> 00:59:44,200 How long have you been standing there? 547 00:59:46,200 --> 00:59:47,120 What is it? 548 00:59:49,800 --> 00:59:52,958 Were you just thinking about her? 549 00:59:53,000 --> 00:59:58,000 Look, I'm sorry. I lied about her quitting and all. 550 00:59:58,720 --> 01:00:00,440 Just answer the question, David. 551 01:00:01,840 --> 01:00:03,520 I think about her all the time. 552 01:00:08,960 --> 01:00:10,600 Do you think about kissing her? 553 01:00:14,080 --> 01:00:14,880 Yeah. 554 01:00:17,560 --> 01:00:19,080 You think about touching her? 555 01:00:23,160 --> 01:00:24,000 Yes. 556 01:00:25,920 --> 01:00:26,760 Where? 557 01:00:31,440 --> 01:00:32,240 Where? 558 01:00:37,680 --> 01:00:38,600 All over. 559 01:00:42,440 --> 01:00:44,360 Do you think about fucking her? 560 01:00:46,080 --> 01:00:47,838 I think about doing everything to her 561 01:00:47,880 --> 01:00:49,480 that you won't let me do to you. 562 01:00:53,880 --> 01:00:56,240 You fucker her in her bed. 563 01:00:58,280 --> 01:01:00,280 I told you, we never had sex. 564 01:01:05,200 --> 01:01:06,440 You're lying. 565 01:01:15,200 --> 01:01:17,000 I've seen the stains, David. 566 01:01:19,640 --> 01:01:22,118 Her smell on my pillow. 567 01:01:27,280 --> 01:01:29,440 You fucked her in our bed. 568 01:01:55,960 --> 01:01:56,960 Listen, Hannah. 569 01:02:02,000 --> 01:02:04,758 I don't know what we're doing anymore 570 01:02:04,800 --> 01:02:08,278 and I don't know what to, what to say or do 571 01:02:08,320 --> 01:02:10,920 to prove to you that I'm telling you the truth, but, 572 01:02:14,080 --> 01:02:17,158 I don't know that it really matters to me anymore 573 01:02:17,200 --> 01:02:18,480 if you believe me or not. 574 01:02:21,240 --> 01:02:22,918 I don't know what you need me to be 575 01:02:22,960 --> 01:02:24,278 and I don't know that I'm interested 576 01:02:24,320 --> 01:02:25,920 in being what you need me to be. 577 01:02:28,960 --> 01:02:32,040 And I guess the part that I'm realising most is 578 01:02:35,640 --> 01:02:39,078 I don't know that you can be what I need. 579 01:02:39,120 --> 01:02:42,960 And we keep going around and around and around 580 01:02:45,960 --> 01:02:49,320 and I think the only thing we can do now 581 01:02:51,680 --> 01:02:53,320 is just break the... 582 01:04:39,200 --> 01:04:44,200 You didn't answer your phone. 37855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.