All language subtitles for Heart.Code.2026.S01E07.1080p.WEB-DL.AAC.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,250 --> 00:00:14,180 Didn't know Deputy Phakphum played politics too. 2 00:00:14,540 --> 00:00:15,740 My apologies 3 00:00:15,990 --> 00:00:18,100 for having my men bring you here like this. 4 00:00:19,060 --> 00:00:21,140 Well, you wouldn't pick up any of my calls, Deputy. 5 00:00:24,130 --> 00:00:28,220 Billionaire Property is the one buying up your old neighborhood. 6 00:00:28,340 --> 00:00:29,660 Do you know who the original owner was? 7 00:00:30,250 --> 00:00:32,220 Thaddao Mahasapkijboriboon. 8 00:00:32,420 --> 00:00:35,100 Burin’s common-law wife. 9 00:00:35,360 --> 00:00:36,660 That’s strange, though. 10 00:00:37,060 --> 00:00:39,820 Vicky never mentioned being close to your family. 11 00:00:44,850 --> 00:00:46,220 No more patients for today, Doctor. 12 00:00:46,410 --> 00:00:49,580 But you have a surgery at 8 PM, filling in for Dr. Chu. 13 00:00:51,040 --> 00:00:51,580 Got it. 14 00:00:51,720 --> 00:00:54,740 - Can you order dinner for me then? - Sure. 15 00:00:59,970 --> 00:01:01,740 But as for dessert. 16 00:01:02,290 --> 00:01:04,860 I guess you don't need to order any. 17 00:01:17,850 --> 00:01:19,780 Enjoy your meal, Doctor. 18 00:01:25,690 --> 00:01:26,980 Damn it, Pete. 19 00:01:27,490 --> 00:01:29,500 You’re making everyone misunderstand us. 20 00:01:30,760 --> 00:01:32,300 Let them think what they want. I don't care. 21 00:01:33,290 --> 00:01:34,700 Just as long as you don't misunderstand me. 22 00:01:35,440 --> 00:01:37,660 Because if you weren't a key witness in a major case, 23 00:01:38,250 --> 00:01:40,260 I wouldn't be sitting here guarding you day and night. 24 00:01:40,810 --> 00:01:42,220 Sure, Mr. Handsome. 25 00:01:45,820 --> 00:01:49,580 Thanks. I never knew you could be... 26 00:01:50,050 --> 00:01:51,980 this kind to your key witness. 27 00:01:52,840 --> 00:01:54,100 Call me Sugar Daddy, kiddo. 28 00:01:56,490 --> 00:01:57,980 My daily motivation. 29 00:02:04,170 --> 00:02:06,420 Oh, by the way, have you talked to Tarn lately? 30 00:02:07,930 --> 00:02:08,660 Nope. 31 00:02:10,460 --> 00:02:11,940 I sent her a text, but she didn't reply. 32 00:02:12,890 --> 00:02:14,100 She’s been ghosting me too. 33 00:02:19,650 --> 00:02:20,740 Don't bother calling her. 34 00:02:21,770 --> 00:02:23,500 Just let her enjoy her vacation for once. 35 00:02:24,650 --> 00:02:26,460 Let her spend some time with Ms. Vicky. 36 00:02:37,720 --> 00:02:38,980 Why are you holding my hand? 37 00:02:40,610 --> 00:02:41,740 Do you have feelings for me or something? 38 00:02:43,700 --> 00:02:44,460 Nope. 39 00:02:45,530 --> 00:02:48,700 You just about to call Tarn. I was only stopping you. 40 00:02:49,530 --> 00:02:50,700 I thought we were on the same page. 41 00:02:51,050 --> 00:02:52,380 Huh? What? 42 00:02:53,250 --> 00:02:53,980 Huh? 43 00:04:32,970 --> 00:04:33,700 You. 44 00:04:42,520 --> 00:04:44,900 Stay inside the house. Don't go anywhere yet. 45 00:04:48,490 --> 00:04:50,540 Ken’s team is on their way and will be here soon. 46 00:04:54,090 --> 00:04:55,220 What else is there? 47 00:04:55,730 --> 00:04:57,340 What else don't I know about you yet? 48 00:05:00,780 --> 00:05:01,980 I already told you. 49 00:05:02,850 --> 00:05:04,940 I'll tell you everything once this is over. 50 00:05:05,920 --> 00:05:07,620 But we're out of time right now. 51 00:05:08,010 --> 00:05:09,820 - If you... - It’s always No, no, no. 52 00:05:10,730 --> 00:05:13,060 I ask you things, and you tell me nothing. 53 00:05:14,890 --> 00:05:16,820 If you're going to handle everything on your own like this, 54 00:05:17,840 --> 00:05:20,580 Then pretend you don't know me and just get out of my life. 55 00:05:23,970 --> 00:05:24,780 You. 56 00:05:26,120 --> 00:05:28,780 The most important thing right now is the Deputy’s life. 57 00:05:30,180 --> 00:05:31,780 Let me go save him first. 58 00:05:32,370 --> 00:05:34,380 When I get back, I’ll tell you everything. 59 00:05:44,570 --> 00:05:46,420 You? You're going to help my father? 60 00:05:46,970 --> 00:05:48,900 I heard it with my own two ears. 61 00:05:49,870 --> 00:05:51,820 That you want revenge on him. 62 00:05:55,210 --> 00:05:56,060 You. 63 00:05:58,330 --> 00:05:59,620 I’m begging you. 64 00:06:00,650 --> 00:06:01,900 I’m begging you. 65 00:06:03,700 --> 00:06:05,340 Trust me one more time. 66 00:06:08,130 --> 00:06:09,420 Just this once. 67 00:06:13,170 --> 00:06:14,380 Trust me, okay? 68 00:07:37,850 --> 00:07:39,420 Hello, Captain Tara. 69 00:07:42,570 --> 00:07:43,820 I said, give me the gun! 70 00:07:44,020 --> 00:07:45,780 Or I'll blow your head off. 71 00:07:48,770 --> 00:07:50,020 You think I won't do it? 72 00:07:50,770 --> 00:07:51,540 Hand it over! 73 00:07:53,050 --> 00:07:53,780 One. 74 00:07:55,090 --> 00:07:55,860 Two. 75 00:07:59,210 --> 00:08:00,340 I told you to give it to me! 76 00:08:06,730 --> 00:08:08,580 A woman as beautiful and capable as you, 77 00:08:09,730 --> 00:08:11,500 really shouldn't have to face something like this. 78 00:08:17,170 --> 00:08:18,980 You're just as much of a scumbag as your father was. 79 00:08:19,770 --> 00:08:21,620 If you hadn't played hard to get that night. 80 00:08:22,250 --> 00:08:25,380 You could've been the lady of this house by now. 81 00:08:28,410 --> 00:08:29,100 Go. 82 00:08:30,650 --> 00:08:31,780 Keep moving, I said! 83 00:08:41,810 --> 00:08:42,660 Move it! 84 00:08:57,320 --> 00:08:58,300 Thanks. 85 00:08:59,650 --> 00:09:02,140 For coming alone, just like I requested. 86 00:09:05,610 --> 00:09:07,340 I’ve brought what you wanted. 87 00:09:23,090 --> 00:09:24,300 Hello. 88 00:09:27,010 --> 00:09:27,940 What are you looking at? 89 00:09:28,300 --> 00:09:31,220 Oh, I just found this album. 90 00:09:34,020 --> 00:09:35,020 Where’s the Deputy? 91 00:10:02,010 --> 00:10:03,100 Honestly, 92 00:10:04,930 --> 00:10:06,620 Why are you risking your life like this, Captain? 93 00:10:07,330 --> 00:10:10,740 Why didn't you just give this evidence to Commander Praken? 94 00:10:11,010 --> 00:10:13,420 And throw Phakphum and me in jail, 95 00:10:13,890 --> 00:10:15,500 just like you wanted? 96 00:10:17,450 --> 00:10:18,700 Or is it because... 97 00:10:20,690 --> 00:10:23,220 you’ve actually fallen for Phakphum’s daughter? 98 00:10:38,240 --> 00:10:41,220 Loving the daughter of the man who betrayed your own father? 99 00:10:43,450 --> 00:10:46,100 You only know that your father fell to his death. 100 00:10:47,690 --> 00:10:48,860 But you have no idea. 101 00:10:49,290 --> 00:10:50,580 What really happened. 102 00:10:59,450 --> 00:11:00,340 Have a seat. 103 00:11:01,820 --> 00:11:04,860 I'll tell you exactly what Phakphum did. 104 00:11:06,740 --> 00:11:07,540 Sit down. 105 00:11:08,540 --> 00:11:09,740 I said, sit down! 106 00:11:21,010 --> 00:11:24,300 I bet that MP Burin is going to have a hard time. 107 00:11:24,470 --> 00:11:26,180 Because we won't back down. 108 00:11:26,330 --> 00:11:28,140 No one is willing to sell their land to them. 109 00:11:29,650 --> 00:11:30,500 Please, Inspector. 110 00:11:31,250 --> 00:11:32,820 We’re counting on you to help us. 111 00:11:37,280 --> 00:11:40,180 I'm heading out to do some shopping, then I'll pick up our kid on the way. 112 00:11:40,300 --> 00:11:40,940 Alright. 113 00:11:44,290 --> 00:11:46,500 You have to help us, Inspector. 114 00:11:47,090 --> 00:11:51,220 I believe if we can just kick MP Burin out, 115 00:11:51,490 --> 00:11:53,940 Everything will go back to the way it was. 116 00:11:58,500 --> 00:11:59,860 Stop fighting, Thana. 117 00:12:00,750 --> 00:12:02,380 You’re fighting a losing battle. 118 00:12:03,900 --> 00:12:06,180 Just sell the building, take the money, 119 00:12:06,650 --> 00:12:08,820 and move your family somewhere else to start over. 120 00:12:11,010 --> 00:12:12,220 Even if you’re getting lowballed, 121 00:12:12,330 --> 00:12:14,540 it’s still better than trading your life for it. 122 00:12:16,650 --> 00:12:19,180 Think about your wife and kid. Keep them in mind. 123 00:12:22,490 --> 00:12:24,380 I thought you were a cop. 124 00:12:25,490 --> 00:12:26,460 Turns out, 125 00:12:27,690 --> 00:12:29,660 you’re just one of them. 126 00:12:30,340 --> 00:12:31,340 Get out! 127 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 Get out! 128 00:12:33,700 --> 00:12:34,860 Get out! 129 00:12:44,210 --> 00:12:45,300 I'm worried about you. 130 00:12:46,090 --> 00:12:47,180 Get out! 131 00:12:48,010 --> 00:12:49,100 Get out! 132 00:12:51,050 --> 00:12:52,100 Get out! 133 00:12:53,780 --> 00:12:54,780 Get out! 134 00:12:55,460 --> 00:12:57,420 Get out of my house right now! 135 00:12:57,580 --> 00:12:58,700 Get out! 136 00:12:59,770 --> 00:13:01,420 You dirty cops! 137 00:13:01,700 --> 00:13:03,140 You're all the same. All of you. 138 00:13:03,700 --> 00:13:05,220 Siding with the rich. 139 00:13:05,490 --> 00:13:07,820 Scum. Absolute scum. 140 00:13:12,220 --> 00:13:13,700 You and your father are exactly the same. 141 00:13:14,250 --> 00:13:15,500 Just as stubborn. 142 00:13:16,640 --> 00:13:19,380 If he had sold the building properly, your family would be comfortable by now. 143 00:13:20,450 --> 00:13:22,220 You and your mother wouldn't have to suffer. 144 00:13:23,620 --> 00:13:25,900 And that stupid anti-capitalist idealism of his. 145 00:13:27,490 --> 00:13:30,220 That's why I had to find a way to get rid of him. 146 00:13:31,690 --> 00:13:33,100 Don't be afraid. 147 00:13:33,780 --> 00:13:35,260 We're in this fight together. 148 00:13:35,890 --> 00:13:37,420 I've already made the flyers. 149 00:13:37,890 --> 00:13:39,420 I'm going to head out and hand them out now. 150 00:13:39,700 --> 00:13:41,820 Alright? See you tomorrow. 151 00:14:29,880 --> 00:14:30,740 You know what? 152 00:14:32,240 --> 00:14:35,620 Not only did he send the evidence to Phakphum. 153 00:14:36,530 --> 00:14:38,380 But he even organized a mob to come after me. 154 00:14:39,490 --> 00:14:41,180 He thought he was smart. 155 00:14:42,730 --> 00:14:44,100 But in reality, he was a fool. 156 00:14:44,670 --> 00:14:47,460 To underestimate my money and my power. 157 00:14:48,250 --> 00:14:48,940 Hey! 158 00:14:49,730 --> 00:14:51,380 But things have changed now. 159 00:14:52,450 --> 00:14:53,980 our power is slipping away. 160 00:14:54,450 --> 00:14:56,380 The opposition is closing in on you. 161 00:14:57,130 --> 00:14:59,260 People's eyes are wide open now. 162 00:15:00,210 --> 00:15:02,300 That's why you resorted to silencing them to destroy the evidence. 163 00:15:03,140 --> 00:15:04,500 Even if you kill me, 164 00:15:05,050 --> 00:15:06,180 or the Deputy. 165 00:15:07,810 --> 00:15:10,140 You can't hide your wickedness anymore. 166 00:15:11,650 --> 00:15:13,740 You think if you and Phakphum die, 167 00:15:13,940 --> 00:15:15,260 I won't survive? 168 00:15:20,130 --> 00:15:21,860 Let me tell you something. 169 00:15:23,210 --> 00:15:25,820 I never actually intended to kill you, Captain." 170 00:15:27,890 --> 00:15:29,540 But I want you to kill him. 171 00:16:06,690 --> 00:16:09,740 My men threw your father off that rooftop. 172 00:16:11,100 --> 00:16:14,820 But the one who faked the evidence to make it look like suicide 173 00:16:15,170 --> 00:16:16,460 was this cop right here. 174 00:16:22,650 --> 00:16:24,300 Look at him now—powerful and high-ranking. 175 00:16:25,240 --> 00:16:26,300 And what about your father? 176 00:16:27,600 --> 00:16:29,260 He died like a dog in the street. 177 00:16:34,130 --> 00:16:36,820 And you’re still going to let him live? 178 00:16:38,160 --> 00:16:38,820 Hmm. 179 00:17:06,650 --> 00:17:07,540 Kill him. 180 00:17:09,130 --> 00:17:10,820 Let's be on the same side. 181 00:17:11,930 --> 00:17:13,100 Betray him. 182 00:17:13,730 --> 00:17:15,660 Just like he betrayed your father. 183 00:17:16,330 --> 00:17:17,700 hat's only fair. 184 00:17:23,970 --> 00:17:24,860 Pick up the gun. 185 00:17:30,530 --> 00:17:31,900 I said, pick it up! 186 00:17:45,530 --> 00:17:46,540 Shoot. 187 00:18:13,410 --> 00:18:14,140 Hey! 188 00:18:15,180 --> 00:18:16,940 I knew it, you scumbag. 189 00:18:18,170 --> 00:18:18,820 You bastard! 190 00:18:52,380 --> 00:18:53,460 Hey! Stop! 191 00:19:16,570 --> 00:19:19,900 I used to think Vicky was such an innocent girl. 192 00:19:20,890 --> 00:19:22,180 But the truth is 193 00:19:22,850 --> 00:19:23,780 She’s far from innocent. 194 00:19:24,490 --> 00:19:25,900 This is what you call being stupid. 195 00:19:26,730 --> 00:19:29,740 Asking for death, and dragging others down. 196 00:19:32,290 --> 00:19:33,460 Drop the gun! 197 00:19:34,730 --> 00:19:36,060 I said, drop it! 198 00:20:12,250 --> 00:20:12,940 Stop! 199 00:20:23,650 --> 00:20:24,500 Pa. 200 00:20:26,570 --> 00:20:28,540 Pa, Help me! 201 00:20:33,860 --> 00:20:34,700 Pa. 202 00:20:37,050 --> 00:20:37,860 Pa. 203 00:20:51,570 --> 00:20:52,660 Get him out of here! 204 00:20:54,490 --> 00:20:55,300 Go! 205 00:20:56,060 --> 00:20:56,780 Let's go. 206 00:20:57,210 --> 00:20:57,820 Hey. 207 00:21:04,850 --> 00:21:05,580 Go. 208 00:21:07,610 --> 00:21:08,620 Go! 209 00:21:10,130 --> 00:21:10,940 Let's go. 210 00:21:39,410 --> 00:21:40,020 Chai. 211 00:21:42,610 --> 00:21:43,300 Chai. 212 00:21:44,810 --> 00:21:45,940 Release him. 213 00:21:48,850 --> 00:21:49,620 Let him go. 214 00:22:36,570 --> 00:22:38,060 It's over, Captain. 215 00:23:01,130 --> 00:23:01,820 Go. 216 00:24:52,090 --> 00:24:53,060 Drop your weapons. 217 00:25:03,660 --> 00:25:04,660 Drop the gun. 218 00:25:05,540 --> 00:25:06,260 Drop it! 219 00:25:07,250 --> 00:25:08,340 Take them all into custody. 220 00:25:29,320 --> 00:25:29,860 Go. 221 00:25:29,980 --> 00:25:30,780 Keep moving. 222 00:25:31,410 --> 00:25:32,340 Lieutenant, get them in the car. 223 00:25:32,730 --> 00:25:33,340 Go. 224 00:25:34,370 --> 00:25:35,100 Get in. 225 00:25:37,130 --> 00:25:37,820 Sir. 226 00:25:38,620 --> 00:25:40,260 Please get some rest tonight, Sir. 227 00:25:40,660 --> 00:25:42,620 I'll pick you up tomorrow for further statements. 228 00:25:43,850 --> 00:25:45,460 And what about Captain Tara? 229 00:25:48,890 --> 00:25:50,260 Let's go home, Dad. 230 00:25:56,250 --> 00:25:56,940 Get in. 231 00:26:26,250 --> 00:26:27,060 Thank you. 232 00:26:56,050 --> 00:26:56,780 Captain. 233 00:26:58,260 --> 00:26:59,220 Captain Pete! 234 00:26:59,620 --> 00:27:00,900 Captain Tara’s been shot! 235 00:27:01,300 --> 00:27:01,900 What? 236 00:27:04,450 --> 00:27:06,420 Tarn! Where were you hit? 237 00:27:07,970 --> 00:27:08,780 Tarn. 238 00:27:09,930 --> 00:27:11,220 Tarn, stay with me. 239 00:27:11,740 --> 00:27:12,740 Call an ambulance! 240 00:27:14,530 --> 00:27:15,660 Sometimes, 241 00:27:16,860 --> 00:27:18,940 the truth we’ve sacrificed everything for 242 00:27:19,850 --> 00:27:21,660 doesn’t really make anything better. 243 00:27:48,650 --> 00:27:50,620 I’ve disappointed you deeply, haven't I? 244 00:28:10,010 --> 00:28:11,980 I just don't know how I'm supposed to feel anymore. 245 00:28:14,580 --> 00:28:18,420 Suddenly, everyone around me feels like a total stranger. 246 00:28:37,690 --> 00:28:38,740 I'm sorry. 247 00:28:43,050 --> 00:28:44,820 It all started with me. 248 00:28:47,250 --> 00:28:49,460 If only I hadn't abandoned my ideals. 249 00:28:51,020 --> 00:28:53,500 If I had stood by Thana until the very end, 250 00:28:56,210 --> 00:28:57,700 It wouldn't have come to this. 251 00:28:59,410 --> 00:29:01,380 Things would have turned out differently. 252 00:29:02,530 --> 00:29:03,660 - Honey. - Hmm. 253 00:29:03,970 --> 00:29:05,260 There’s a delivery for you. 254 00:29:06,090 --> 00:29:06,820 Thanks. 255 00:29:26,700 --> 00:29:29,780 (Comply, unless you want your family destroyed too.) 256 00:29:33,020 --> 00:29:36,420 (Comply, unless you want your family destroyed too.) 257 00:29:56,140 --> 00:29:58,020 Thana chose to protect... 258 00:29:59,580 --> 00:30:01,020 his ideals, 259 00:30:02,380 --> 00:30:03,620 even if it cost him his life. 260 00:30:04,780 --> 00:30:05,940 But I... 261 00:30:07,970 --> 00:30:09,700 chose to abandon mine 262 00:30:10,890 --> 00:30:13,020 to protect my family. 263 00:30:15,810 --> 00:30:17,220 I know I did wrong. 264 00:30:19,970 --> 00:30:22,620 But back then, there were no better options. 265 00:30:25,380 --> 00:30:26,260 At that time, 266 00:30:26,620 --> 00:30:28,220 I made a promise to myself. 267 00:30:28,700 --> 00:30:30,460 That I would stay alive 268 00:30:30,860 --> 00:30:33,540 until the day I had enough power 269 00:30:34,090 --> 00:30:36,380 to never bow to evil again 270 00:30:37,730 --> 00:30:39,460 and to be able to protect the good. 271 00:30:55,010 --> 00:30:57,740 I didn't keep the truth from you 272 00:30:58,850 --> 00:31:00,740 because I wanted to hide it. 273 00:31:03,170 --> 00:31:04,860 But any father 274 00:31:05,770 --> 00:31:07,460 would want to be a good man 275 00:31:08,570 --> 00:31:12,860 and a hero in the eyes of his own child. 276 00:31:17,210 --> 00:31:18,660 I’m sorry, Vicky. 277 00:31:19,250 --> 00:31:22,060 I’m truly sorry for letting you down. 278 00:31:33,330 --> 00:31:34,460 Do you know 279 00:31:35,930 --> 00:31:37,660 how many children 280 00:31:38,420 --> 00:31:40,580 have had their childhoods stolen from them? 281 00:31:42,370 --> 00:31:43,900 They’re forced to grow up 282 00:31:44,180 --> 00:31:47,620 before they even understand the world. 283 00:31:50,890 --> 00:31:53,300 They have to force themselves to be strong, 284 00:31:54,450 --> 00:31:55,740 even when they are... 285 00:31:56,610 --> 00:31:57,740 broken. 286 00:32:01,370 --> 00:32:02,580 One of them 287 00:32:03,580 --> 00:32:04,940 is Captain Tarn, 288 00:32:10,250 --> 00:32:11,740 your P'Looknam. 289 00:32:16,000 --> 00:32:18,380 She’s been through so much. 290 00:32:18,970 --> 00:32:21,820 She had to endure so much 291 00:32:23,570 --> 00:32:25,340 to grow into the fine person she is today. 292 00:32:28,560 --> 00:32:30,860 But the one person she has always cared about 293 00:32:32,450 --> 00:32:33,700 is you. 294 00:32:36,860 --> 00:32:38,100 But in the end, 295 00:32:39,620 --> 00:32:41,900 There must have been a reason 296 00:32:43,290 --> 00:32:45,100 that brought her back here. 297 00:32:48,820 --> 00:32:51,900 If there’s anyone who deserves your hatred. 298 00:32:52,850 --> 00:32:54,420 That person is me. 299 00:32:55,330 --> 00:32:56,660 Not P'Looknam. 300 00:33:22,090 --> 00:33:23,020 How is she doing? 301 00:33:23,180 --> 00:33:24,220 Everything is stable. 302 00:33:24,540 --> 00:33:25,780 Her blood pressure is normal. 303 00:33:26,010 --> 00:33:27,580 Her pulse is stable. 304 00:33:28,060 --> 00:33:28,860 Thank you. 305 00:33:37,450 --> 00:33:38,740 Tarn. 306 00:33:51,250 --> 00:33:52,100 Tarn. 307 00:33:56,610 --> 00:33:57,580 Are you feeling dizzy? 308 00:34:01,250 --> 00:34:02,780 How many days have I been out? 309 00:34:06,330 --> 00:34:08,380 Two days and two nights. 310 00:34:10,220 --> 00:34:10,740 Whoa! 311 00:34:10,940 --> 00:34:11,780 Tarn. 312 00:34:11,970 --> 00:34:13,060 Don't get up yet. 313 00:34:14,090 --> 00:34:15,100 Slowly now. 314 00:34:16,050 --> 00:34:17,220 Does it hurt? 315 00:34:17,970 --> 00:34:19,940 Don’t move yet, or your stitches might rip. 316 00:34:20,940 --> 00:34:21,860 Ouch! 317 00:34:31,610 --> 00:34:33,500 Didn't anyone come to visit me at all? 318 00:34:35,100 --> 00:34:36,940 If you mean the Chief and the guys from the unit, 319 00:34:37,170 --> 00:34:39,140 they’ve been taking turns dropping by in the evenings. 320 00:34:39,580 --> 00:34:42,500 As for Pete, he’s here whenever he's free. 321 00:34:42,660 --> 00:34:44,060 You know how he is. 322 00:34:44,890 --> 00:34:47,540 But if you’re asking about Vicky. 323 00:34:53,010 --> 00:34:54,660 Ever since she found out you were shot, 324 00:34:55,060 --> 00:34:58,060 she stayed outside the OR until you were out of the woods. 325 00:34:59,850 --> 00:35:01,140 Once you were moved to this room, 326 00:35:01,280 --> 00:35:03,540 she stayed by your side day and night. 327 00:35:03,740 --> 00:35:05,420 She didn't sleep at all until she eventually fainted. 328 00:35:08,920 --> 00:35:11,180 I just forced her to go home this morning. 329 00:35:13,050 --> 00:35:14,420 Is she okay? 330 00:35:17,280 --> 00:35:19,060 Just exhaustion and low blood pressure. 331 00:35:25,730 --> 00:35:26,500 Look, 332 00:35:27,810 --> 00:35:29,460 if you’re that worried about her 333 00:35:29,620 --> 00:35:31,420 then hurry up and get well so you can go make it up to her. 334 00:35:31,660 --> 00:35:33,780 The one who should be feeling hurt here 335 00:35:33,900 --> 00:35:35,900 is Vicky, not you. 336 00:35:36,210 --> 00:35:37,100 You tough. 337 00:35:39,530 --> 00:35:40,660 I get it already. 338 00:35:44,930 --> 00:35:45,780 Let's me see. 339 00:35:50,970 --> 00:35:55,580 - Tarn! Tarn’s awake! - Hey, Pete! 340 00:35:56,450 --> 00:35:58,860 Stop shaking her! You're gonna rip her stitches open! 341 00:35:58,970 --> 00:36:00,660 Oh, come on! She’s fine. 342 00:36:00,760 --> 00:36:02,860 Look at those eyes clear as a healthy fish! 343 00:36:02,950 --> 00:36:03,500 Stop. 344 00:36:03,660 --> 00:36:04,780 - What? - Ugh, stop! 345 00:36:05,530 --> 00:36:06,780 Can you guys please stop arguing? 346 00:36:07,020 --> 00:36:07,940 You’re the one doing it! 347 00:36:08,840 --> 00:36:11,460 Hey, Tarn. I’ve got something to tell you. 348 00:36:11,840 --> 00:36:13,780 - The day you... - Why are you sitting there? 349 00:36:14,220 --> 00:36:14,900 Huh? 350 00:36:15,190 --> 00:36:17,100 That day you went to the beach with Vicky, 351 00:36:17,810 --> 00:36:20,020 Deputy Phakphum came to see P'Ken at the unit. 352 00:36:21,790 --> 00:36:23,900 What? Why was he there? 353 00:36:25,850 --> 00:36:27,220 This is all the evidence 354 00:36:27,620 --> 00:36:30,580 of how Minister Burin staged the attempt on my life. 355 00:36:30,890 --> 00:36:34,340 I see your unit is handling Director Dilok’s shooting. 356 00:36:35,240 --> 00:36:38,140 and the protest leader's abduction and murder last year. 357 00:36:38,420 --> 00:36:40,260 I want you to take on my case. 358 00:36:40,730 --> 00:36:43,300 I’ve already consulted with the Police Commissioner about this. 359 00:36:44,090 --> 00:36:45,780 Are these cases linked, sir? 360 00:36:46,450 --> 00:36:48,100 The motive is exactly the same. 361 00:36:49,250 --> 00:36:51,940 Every victim held a secret over Mr. Burin. 362 00:36:53,020 --> 00:36:56,540 Director Dilok was the one who approved the hospital’s new building project. 363 00:36:56,890 --> 00:36:59,580 As for the student protest leader, 364 00:36:59,820 --> 00:37:04,220 they had evidence of Mr. Burin’s corruption over the past decade. 365 00:37:04,810 --> 00:37:05,820 And as for me, 366 00:37:06,460 --> 00:37:09,580 I have evidence of Mr. Burin’s land grabbing... 367 00:37:09,740 --> 00:37:11,620 nearly twenty years ago, 368 00:37:13,440 --> 00:37:15,420 and the murder of a property owner back then. 369 00:37:16,130 --> 00:37:17,940 Then why is he still walking free? 370 00:37:18,890 --> 00:37:20,540 Especially since the case reached your hands. 371 00:37:21,090 --> 00:37:22,260 Because I... 372 00:37:22,930 --> 00:37:24,100 let it slide. 373 00:37:27,210 --> 00:37:28,420 You realize, don't you? 374 00:37:30,370 --> 00:37:31,900 That once we start this 375 00:37:33,730 --> 00:37:35,540 it won't just be Mr. Burin who goes down. 376 00:37:38,100 --> 00:37:39,340 Just think about it. 377 00:37:40,210 --> 00:37:44,420 Deputy Phakphum could have teamed up with that deadly father-son duo anytime. 378 00:37:44,930 --> 00:37:45,940 But this time, 379 00:37:46,850 --> 00:37:48,660 he’s actually putting justice first. 380 00:37:54,740 --> 00:37:57,460 The list of charges against Minister Burin is a mile long. 381 00:37:58,410 --> 00:38:00,340 The attempted murders of Deputy Phakphhum, 382 00:38:00,610 --> 00:38:01,700 Director Dilok, 383 00:38:02,050 --> 00:38:03,300 and many others. 384 00:38:04,250 --> 00:38:06,900 Even the case of masterminding my father’s murder 20 years ago 385 00:38:07,170 --> 00:38:09,060 is being reopened. 386 00:38:10,330 --> 00:38:12,500 And as for Boworntat, he’s just as bad as his father. 387 00:38:13,060 --> 00:38:16,260 Charged with the murder and concealment of Dr. Anya’s body. 388 00:38:17,250 --> 00:38:20,900 Plus money laundering and multiple drug charges. 389 00:38:22,010 --> 00:38:24,180 Due to the high profile nature of the crimes, 390 00:38:24,350 --> 00:38:27,460 the father and son were denied bail and immediately taken into custody. 391 00:38:28,580 --> 00:38:32,700 Deputy Commissioner Phakphum has been suspended pending investigation. 392 00:38:34,050 --> 00:38:36,220 Now, he is just an ordinary man. 393 00:38:37,060 --> 00:38:38,420 No entourage. 394 00:38:39,340 --> 00:38:41,100 No status to maintain. 395 00:38:46,360 --> 00:38:49,260 You realize, don't you? That once we start this 396 00:38:51,100 --> 00:38:52,820 it won't just be Mr. Burin who goes down. 397 00:38:53,100 --> 00:38:54,220 If I am to die, 398 00:38:54,740 --> 00:38:57,780 I don't want to die as a man who betrayed his profession 399 00:38:58,130 --> 00:39:00,020 and his homeland. 400 00:39:23,810 --> 00:39:24,740 Thanks. 401 00:39:49,080 --> 00:39:50,820 I'm sorry, Looknam. 402 00:40:15,370 --> 00:40:16,460 Sometimes, 403 00:40:17,090 --> 00:40:18,820 admitting our mistakes 404 00:40:19,800 --> 00:40:21,660 is the bravest thing... 405 00:40:22,420 --> 00:40:24,260 a person can do. 406 00:41:28,930 --> 00:41:30,500 I’m moving to the countryside. 407 00:41:30,740 --> 00:41:32,380 We won’t be seeing each other anymore. 408 00:41:32,850 --> 00:41:34,580 Will you be okay without me? 409 00:41:39,160 --> 00:41:41,500 And P'Looknam... 410 00:41:42,020 --> 00:41:43,740 where are you moving to? 411 00:41:58,810 --> 00:42:00,860 This is my Goodnight doll. 412 00:42:02,050 --> 00:42:04,100 I hug it every single night. 413 00:42:04,690 --> 00:42:07,940 Mom told me that if I can’t sleep, 414 00:42:08,540 --> 00:42:10,220 I should just give it a hug. 415 00:42:10,770 --> 00:42:11,860 Here, this is for you. 416 00:42:16,550 --> 00:42:18,900 Because when we grow up, 417 00:42:19,330 --> 00:42:21,260 and we can’t recognize each other anymore. 418 00:42:21,810 --> 00:42:22,980 But if... 419 00:42:23,380 --> 00:42:27,060 I see who has this doll, 420 00:42:27,570 --> 00:42:30,380 I’ll know that person is you, P'Looknam. 421 00:42:31,220 --> 00:42:32,300 Thank you. 422 00:42:54,850 --> 00:42:55,820 Nong Noo. 423 00:43:24,490 --> 00:43:25,780 Why didn’t you tell me 424 00:43:26,970 --> 00:43:28,140 who you really were? 425 00:43:30,890 --> 00:43:32,580 Even though you had so many chances. 426 00:43:35,480 --> 00:43:37,620 If I had told you before knowing the whole truth, 427 00:43:41,850 --> 00:43:43,460 everything would have ended right then. 428 00:43:43,980 --> 00:43:45,540 But I wasn’t happy 429 00:43:46,420 --> 00:43:47,380 not even once 430 00:43:48,730 --> 00:43:50,060 having to hide it from you. 431 00:43:50,900 --> 00:43:52,700 I was scared every time I held you. 432 00:43:53,140 --> 00:43:54,260 I was so afraid. 433 00:43:59,290 --> 00:44:01,060 Afraid that if the truth came out, 434 00:44:04,130 --> 00:44:05,980 what we have would be over. 435 00:44:07,730 --> 00:44:08,900 I was just scared. 436 00:44:10,570 --> 00:44:12,180 Scared that you would hate me. 437 00:44:13,680 --> 00:44:15,860 But if I were to forget what happened to my father, 438 00:44:19,100 --> 00:44:20,940 I’d be a disloyal daughter. 439 00:44:28,470 --> 00:44:30,940 I want to love you with all my heart. 440 00:44:37,330 --> 00:44:38,620 but I don't dare to. 441 00:44:43,810 --> 00:44:45,060 But as for not loving you. 442 00:44:51,240 --> 00:44:52,620 I just can't do it. 443 00:45:03,810 --> 00:45:05,020 Do you know? 444 00:45:06,050 --> 00:45:08,020 That when I found out who you really were. 445 00:45:08,730 --> 00:45:10,500 Found out what my father had done. 446 00:45:12,090 --> 00:45:13,820 And what you've had to go through. 447 00:45:14,370 --> 00:45:15,980 I felt so guilty too. 448 00:45:23,130 --> 00:45:24,740 But you were still so good to me. 449 00:45:25,330 --> 00:45:27,060 Even though you knew everything all along. 450 00:45:31,490 --> 00:45:32,940 When you came to say goodbye, 451 00:45:36,300 --> 00:45:37,700 you weren't angry. 452 00:45:38,980 --> 00:45:40,900 You didn't hate me even a little bit, right? 453 00:45:45,730 --> 00:45:46,660 No. 454 00:45:48,490 --> 00:45:49,700 Never. 455 00:46:01,540 --> 00:46:03,860 How could I ever be angry with you? 456 00:46:10,610 --> 00:46:11,740 Don't cry. 457 00:46:29,930 --> 00:46:31,020 I'm sorry. 458 00:46:33,170 --> 00:46:34,980 I'm sorry for everything. 459 00:46:37,210 --> 00:46:38,740 I’m sorry for hiding the truth. 460 00:46:40,680 --> 00:46:42,260 I’m sorry for lying. 461 00:46:43,490 --> 00:46:45,300 I’m sorry for not telling you the truth. 462 00:46:46,400 --> 00:46:48,540 I’m sorry I wasn't there for you. 463 00:47:18,690 --> 00:47:20,500 Tarn told me you’re going to study abroad. 464 00:47:22,050 --> 00:47:23,980 And you weren't even going to tell me? 465 00:47:24,970 --> 00:47:26,660 Why are you being so mean to me? 466 00:47:26,970 --> 00:47:28,740 I haven't even found a girlfriend yet. 467 00:47:29,680 --> 00:47:31,100 Well, that’s your problem, isn't it? 468 00:47:31,540 --> 00:47:33,780 Do I really have to stay just to wait for you to get a girlfriend? 469 00:47:36,810 --> 00:47:38,500 On humanitarian grounds. 470 00:47:39,050 --> 00:47:40,060 Yes, you should. 471 00:47:40,460 --> 00:47:42,660 Because when you were a witness in Dr. Anya’s case, 472 00:47:42,860 --> 00:47:44,460 I had to watch over you day and night. 473 00:47:44,580 --> 00:47:46,140 To the point where everyone thought we were a couple! 474 00:47:47,090 --> 00:47:49,380 The reason I’m still single is because of you. 475 00:47:50,000 --> 00:47:51,820 Even if you didn't have to watch over me, 476 00:47:52,200 --> 00:47:53,620 you’d still be single anyway. 477 00:47:53,890 --> 00:47:55,460 But I don't want you to go. 478 00:47:57,930 --> 00:47:58,860 Why? 479 00:48:04,570 --> 00:48:05,900 Because I like you! 480 00:48:10,570 --> 00:48:11,940 Pete! 481 00:48:12,770 --> 00:48:14,820 How can you be so selfish? 482 00:48:15,140 --> 00:48:16,580 Tarn already has Vicky, 483 00:48:16,770 --> 00:48:18,500 and I’ll have a girlfriend soon enough. 484 00:48:18,620 --> 00:48:20,180 You're just jealous! 485 00:48:25,450 --> 00:48:26,260 Fine. 486 00:48:27,140 --> 00:48:28,020 I am... 487 00:48:29,400 --> 00:48:30,940 actually afraid of you having a boyfriend. 488 00:48:32,370 --> 00:48:33,500 If you’re not around, 489 00:48:34,770 --> 00:48:36,100 I’m going to be so lonely. 490 00:48:37,870 --> 00:48:41,380 It’s not like I’m leaving today or tomorrow. 491 00:48:43,840 --> 00:48:45,300 But you’ve already packed your bags. 492 00:48:49,210 --> 00:48:50,940 I’m just going to the beach. 493 00:48:52,210 --> 00:48:54,140 Vicky invited me. 494 00:48:54,380 --> 00:48:55,340 Then let me go too! 495 00:48:55,580 --> 00:48:56,340 No. 496 00:48:56,580 --> 00:48:57,300 Why not? 497 00:48:57,500 --> 00:48:58,580 She didn't invite you! 498 00:48:58,680 --> 00:48:59,820 Please let me go? 499 00:49:00,170 --> 00:49:01,380 - Please? - No. 500 00:49:01,460 --> 00:49:02,620 Please. 501 00:49:02,850 --> 00:49:03,700 Are you gonna let me go? 502 00:49:05,170 --> 00:49:06,220 Let me go with you too. 503 00:49:06,930 --> 00:49:07,740 Please. 504 00:51:03,210 --> 00:51:04,420 Sleepyhead. 505 00:51:05,170 --> 00:51:06,700 Still not awake yet? 506 00:51:11,130 --> 00:51:13,700 Is that all the energy you have to wake me up? 507 00:51:27,450 --> 00:51:29,100 How much energy do you want? 508 00:51:33,090 --> 00:51:34,660 That’s up to you. 509 00:51:43,690 --> 00:51:44,660 You said it. 510 00:52:14,850 --> 00:52:16,260 Here we go. Ready? 511 00:52:17,010 --> 00:52:18,220 That tickles! 512 00:52:20,450 --> 00:52:22,100 Come here, sleepyhead! 513 00:52:22,330 --> 00:52:23,820 You're picking on me again! 514 00:52:40,860 --> 00:52:41,700 You. 515 00:52:43,010 --> 00:52:44,020 Are you done yet? 516 00:52:44,660 --> 00:52:46,060 I'm hungry. 517 00:52:46,650 --> 00:52:48,020 Almost. 518 00:52:48,210 --> 00:52:49,980 You can go ahead and eat first. 519 00:52:50,770 --> 00:52:52,180 No thanks. 520 00:52:52,420 --> 00:52:53,780 I want to wait and eat with you. 521 00:53:30,610 --> 00:53:33,140 What is this? When did you take this? 522 00:53:33,810 --> 00:53:36,060 No, I look terrible. Why this photo? 523 00:53:39,010 --> 00:53:40,020 Because... 524 00:53:41,070 --> 00:53:42,980 this photo was the beginning. 525 00:53:44,260 --> 00:53:46,900 The moment I stopped loving you as just a little sister. 526 00:54:34,730 --> 00:54:35,860 I love you. 527 00:54:45,810 --> 00:54:47,380 I love you too.35661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.