All language subtitles for Harlem.S03E06.Liebes.Harlem.WEBRip.Amazon.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,764 --> 00:00:16,517 ENDE. 2 00:00:21,105 --> 00:00:22,606 Liebe Nova, das Lesen ist hoffentlich 3 00:00:22,690 --> 00:00:24,525 so unterhaltsam wie das Schreiben. 4 00:00:28,112 --> 00:00:29,572 Liebe Harlem, 5 00:00:29,655 --> 00:00:30,781 ich werde nicht lügen. 6 00:00:31,824 --> 00:00:35,077 Das Leben und die Liebe sind nicht so einfach und romantisch, 7 00:00:35,161 --> 00:00:36,912 wie sie im Märchen aussehen. 8 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 In Wirklichkeit ist das Leben harte Arbeit. 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,544 Und oft ist es... 10 00:00:43,627 --> 00:00:44,920 SETH Lass uns bitte reden. 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,505 ...verwirrend... 12 00:00:52,428 --> 00:00:53,679 ...kompliziert... 13 00:00:53,763 --> 00:00:55,264 DATUM VORMERKEN MIKE & ANGIE 14 00:00:59,935 --> 00:01:03,814 Hi. Hier ist Evas Mailbox. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 15 00:01:03,898 --> 00:01:05,024 ...schmerzhaft 16 00:01:05,649 --> 00:01:09,278 und unerwartet, auch wenn man weiß, was man erwartet. 17 00:01:09,361 --> 00:01:11,989 Ihr Muttermund erweitert sich und verkürzt sich, 18 00:01:12,072 --> 00:01:13,699 sie wird also bald hier sein. 19 00:01:15,117 --> 00:01:18,120 Ok. Sie meinen, sie könnte jeden Moment kommen? 20 00:01:18,204 --> 00:01:19,622 Wahrscheinlich diese Woche. 21 00:01:20,539 --> 00:01:22,708 -Wow. Das ist schnell. -Wow. 22 00:01:25,503 --> 00:01:27,171 Sie werden es meistern. 23 00:01:27,254 --> 00:01:29,048 Aber schonen Sie sich. 24 00:01:29,131 --> 00:01:33,552 Keine anstrengenden Tätigkeiten, die Krankenhaustasche sollte gepackt sein. 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,763 Sicher. Die Tasche ist gepackt. 26 00:01:35,846 --> 00:01:37,640 Keine Sorge. Alles gut. 27 00:01:38,516 --> 00:01:41,268 Ich hole den Van, während du dich anziehst. 28 00:01:41,352 --> 00:01:42,728 -Alles in Ordnung? -Ja. 29 00:01:44,647 --> 00:01:46,398 Sie machen das sehr gut. Ok? 30 00:01:46,482 --> 00:01:47,817 -Wir sehen uns bald. -Ok. 31 00:01:47,900 --> 00:01:48,734 Gut. 32 00:01:58,035 --> 00:02:00,454 Hey, Portia. 33 00:02:00,538 --> 00:02:02,540 Verdammt. Ja, du bist es. 34 00:02:02,623 --> 00:02:03,999 Hallo, Camille. 35 00:02:05,334 --> 00:02:06,585 Es ist bald so weit. 36 00:02:06,669 --> 00:02:08,879 Ja, und keine Minute zu früh. 37 00:02:08,963 --> 00:02:11,382 Sie trat mich heute Morgen in die Rippen, 38 00:02:11,465 --> 00:02:12,925 ein spezieller Schmerz. 39 00:02:13,008 --> 00:02:15,261 Und ich so: "Dein Mietvertrag ist abgelaufen. 40 00:02:15,344 --> 00:02:17,221 "Räumungsschreiben verschickt." 41 00:02:17,304 --> 00:02:18,222 Ms. Johnson? 42 00:02:18,305 --> 00:02:19,974 Gott sei Dank. Das bin ich. 43 00:02:20,057 --> 00:02:21,892 Ich wünsche euch viel Spaß. 44 00:02:21,976 --> 00:02:23,185 Danke. 45 00:02:26,522 --> 00:02:27,898 Danke für den Besuch. 46 00:02:28,524 --> 00:02:29,733 Ich kam nicht wegen dir. 47 00:02:32,486 --> 00:02:33,696 Nur wegen der Aussicht. 48 00:02:35,072 --> 00:02:36,282 Magst du die Aussicht? 49 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 Ich kaufe die Wohnung. 50 00:02:38,200 --> 00:02:40,160 Ich überschreibe sie dir. 51 00:02:40,244 --> 00:02:43,163 Du überschreibst mir eine Immobilie für $8 Millionen. 52 00:02:43,247 --> 00:02:45,666 Um zu zeigen, dass ich es ernst meine. 53 00:02:46,417 --> 00:02:48,294 Du meinst es nicht nur ernst mit mir. 54 00:02:50,921 --> 00:02:54,133 Seth, was gibt dir Sabrina, das ich dir nicht gebe? 55 00:02:54,216 --> 00:02:56,135 Quinn, du hast dein Leben. 56 00:02:56,218 --> 00:03:00,097 Ich bin ein Profi-Sportler, der die Hälfte des Jahre unterwegs ist. 57 00:03:00,180 --> 00:03:02,141 Du musst nicht alles fallen lassen 58 00:03:02,224 --> 00:03:04,810 und irgendwo mit mir im Hotel sitzen. 59 00:03:04,894 --> 00:03:06,353 Sabrina kann das. 60 00:03:06,437 --> 00:03:09,231 Ihr Leben ist anders. Sie hat keine Bindungen. 61 00:03:09,315 --> 00:03:10,399 Es funktioniert. 62 00:03:11,525 --> 00:03:14,278 Als ob ich die Existenz eines Geistes verstehen wollte. 63 00:03:14,987 --> 00:03:16,322 Würde ein Treffen helfen? 64 00:03:18,991 --> 00:03:22,077 Das war phänomenal. Wir sehen uns nächste Woche. 65 00:03:24,830 --> 00:03:25,831 Tschüss. 66 00:03:27,374 --> 00:03:29,001 Hey. 67 00:03:31,754 --> 00:03:32,755 -Nur Spaß. -Sorry. 68 00:03:36,342 --> 00:03:38,677 Du siehst, dass ich hier bin, ja? 69 00:03:38,761 --> 00:03:41,597 Tye, das ist mein Arbeitsplatz, 70 00:03:42,264 --> 00:03:44,099 hier diskutiere ich nichts Privates. 71 00:03:44,850 --> 00:03:49,480 Du hast nicht auf meine Nachrichten und Anrufe geantwortet. 72 00:03:50,397 --> 00:03:54,693 Ich weiß nicht mal, ob du mit mir zu Angies Premiere kommst. 73 00:03:54,777 --> 00:03:55,819 Nicht verfügbar. 74 00:03:55,903 --> 00:03:58,238 Verdammt, Baby, tu mir das nicht an. 75 00:03:59,031 --> 00:04:01,116 Du sprichst immer über Kommunikation. 76 00:04:01,200 --> 00:04:04,286 Ich kommuniziere ganz klar, ich möchte nicht mit dir sprechen. 77 00:04:05,412 --> 00:04:08,040 Sorry, dass ich das Dinner mit deiner Mom verpasste, 78 00:04:08,123 --> 00:04:09,875 die Babyparty hat länger gedauert. 79 00:04:09,959 --> 00:04:11,543 Ich sah dich, Tye. 80 00:04:11,627 --> 00:04:14,797 Ich habe dich meiner Mutter vom Restaurant aus gezeigt, 81 00:04:14,922 --> 00:04:16,173 ich wollte dich grüßen 82 00:04:16,256 --> 00:04:19,051 und sah dich wegfahren, während du gesimst hast, 83 00:04:19,134 --> 00:04:20,594 dass du auf der Party bist. 84 00:04:22,179 --> 00:04:24,390 -Baby, tut mir leid. -Mir auch. 85 00:04:24,473 --> 00:04:28,102 Ich habe ein Problem mit der Leichtigkeit, mit der du mich anlügst. 86 00:04:28,185 --> 00:04:29,520 Ein riesiges Warnsignal. 87 00:04:29,603 --> 00:04:32,106 Du hast mir die Warnsignale angekündigt. 88 00:04:32,189 --> 00:04:34,942 Es ist meine Schuld, dass ich dir nicht glaubte. 89 00:04:35,025 --> 00:04:38,779 Dieses Mal glaube ich dir, wer du bist. 90 00:04:43,200 --> 00:04:44,159 Ich hasse es. 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,828 Egal, wohin ich gehe, 92 00:04:45,911 --> 00:04:48,622 Portia macht alles kaputt, sogar gestern Abend. 93 00:04:48,706 --> 00:04:51,125 Gestern ist etwas mit Ian passiert? 94 00:04:51,208 --> 00:04:52,126 Er kam vorbei. 95 00:04:52,835 --> 00:04:55,421 Wir haben Babysachen vorbereitet, Kuchen gegessen. 96 00:04:55,504 --> 00:04:58,549 Ich wusste es! Du und Ian, ihr hattet Sex. 97 00:04:58,632 --> 00:04:59,508 Nein. 98 00:05:00,718 --> 00:05:03,512 Ich wollte es. Wollte es wirklich. 99 00:05:04,263 --> 00:05:06,640 Dann habe ich an sie gedacht. 100 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 -Portia? -Nein, unsere Tochter. 101 00:05:10,352 --> 00:05:14,273 Dann wollte ich etwas tun, was ich sonst nicht tue, wenn es um Ian geht. 102 00:05:15,399 --> 00:05:16,483 Etwas Schlaues... 103 00:05:17,276 --> 00:05:19,069 ...anstatt einem Gefühl zu folgen. 104 00:05:19,153 --> 00:05:21,447 Wow, das ist bemerkenswert. 105 00:05:21,530 --> 00:05:23,323 Ich versuche, besser zu werden. 106 00:05:24,033 --> 00:05:24,867 Für sie. 107 00:05:24,950 --> 00:05:27,619 Es bedeutet, keine Verwischung der Regeln, 108 00:05:27,703 --> 00:05:28,912 nicht chaotisch sein. 109 00:05:28,996 --> 00:05:30,748 Ian lebt mit Portia, nicht mit mir. 110 00:05:31,290 --> 00:05:33,375 Wir sind zu alt für Dreier. 111 00:05:34,293 --> 00:05:38,714 Sind wir das? Ich habe das Gefühl, in einer Dreierbeziehung zu sein. 112 00:05:38,797 --> 00:05:40,591 Du hattest einen Dreier mit Seth? 113 00:05:40,674 --> 00:05:42,718 -Ok, ich erzähle von vorn. -Ok. 114 00:05:42,801 --> 00:05:44,762 Gut. Alles war perfekt. 115 00:05:44,845 --> 00:05:46,972 Er bot mir das märchenhafte Leben, 116 00:05:47,056 --> 00:05:48,265 das ich immer wollte. 117 00:05:48,348 --> 00:05:52,311 Aber im Märchen teilen die Prinzessinnen ihren Prinzen nicht 118 00:05:52,394 --> 00:05:55,355 mit einer Nebenprinzessin namens Sabrina. 119 00:05:56,815 --> 00:05:58,317 Noch ein Märchenprinz betrügt? 120 00:05:58,400 --> 00:05:59,860 Nein, nicht wirklich. 121 00:05:59,943 --> 00:06:01,612 Er ist sehr ehrlich. 122 00:06:01,695 --> 00:06:05,115 Er ist das, was man "ethisch nicht monogam" nennt. 123 00:06:05,199 --> 00:06:08,243 Anstatt dieser Tradition möchte er mir einen Ring anbieten, 124 00:06:08,327 --> 00:06:09,870 ein Haus, eine Familie... 125 00:06:09,953 --> 00:06:10,871 Und eine Sabrina. 126 00:06:12,164 --> 00:06:14,208 Die ich treffen soll. 127 00:06:14,291 --> 00:06:16,960 -Willst du das wirklich... -Ich weiß es nicht. 128 00:06:17,044 --> 00:06:19,838 Wenigstens bekomme ich mit Seth einen Teil des Traums. 129 00:06:22,049 --> 00:06:26,386 Und wenn ich ihn verlasse und nichts Besseres finde? 130 00:06:27,971 --> 00:06:29,807 Was, wenn das schon das Beste ist? 131 00:06:38,899 --> 00:06:40,109 Mrs. Lewis. 132 00:06:40,192 --> 00:06:41,652 -Hallo, ich bin... -Tye. 133 00:06:42,694 --> 00:06:45,656 Ich erkenne Sie wieder, von dem Bild, das Eva schickte, 134 00:06:45,739 --> 00:06:47,741 mit dem Restaurant-Fenster, 135 00:06:47,825 --> 00:06:51,078 wo Sie meine Tochter feige belogen haben. 136 00:06:51,745 --> 00:06:52,996 Ich entschuldige mich. 137 00:06:53,705 --> 00:06:55,916 Offensichtlich lasse ich es nicht zu, 138 00:06:55,999 --> 00:06:59,545 dass man meine Kinder schlecht behandelt, aber jetzt passt es nicht. 139 00:06:59,628 --> 00:07:02,214 Ich habe einen Flug, den ich nicht verpassen darf. 140 00:07:02,297 --> 00:07:05,259 Hören Sie, ich habe es wirklich vermasselt. 141 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 Ja, das haben Sie. 142 00:07:06,927 --> 00:07:09,972 Verantwortlichkeit ist eine gute Sache. 143 00:07:10,055 --> 00:07:12,099 Aber manchmal ist sie nicht genug. 144 00:07:13,183 --> 00:07:14,893 Sie müssen darüber hinauswachsen. 145 00:07:15,686 --> 00:07:18,647 Das ist es ja. Das habe ich versucht. 146 00:07:18,730 --> 00:07:20,524 Wenn Sie mir eine Chance geben, 147 00:07:21,316 --> 00:07:24,069 werde ich Ihnen zeigen, dass ich trotz meiner Fehler 148 00:07:24,153 --> 00:07:26,363 perfekt für Ihre Tochter bin. 149 00:07:26,989 --> 00:07:27,823 Hören Sie. 150 00:07:28,073 --> 00:07:31,410 Das hört sich gut an, aber ich muss wirklich zum JFK, 151 00:07:31,535 --> 00:07:33,203 mein Uber kommt gleich. 152 00:07:33,287 --> 00:07:36,790 Ich habe ein Auto und ich werde Ihre Stornogebühr zahlen. 153 00:07:36,874 --> 00:07:39,084 Das gibt uns die Chance zu reden. 154 00:07:40,377 --> 00:07:41,795 Sie sind hartnäckig. 155 00:07:42,963 --> 00:07:44,715 Ihre Tochter ist es wert. 156 00:07:45,966 --> 00:07:48,552 Ich bringe Sie hin. Bitte. 157 00:07:49,469 --> 00:07:50,721 Ich möchte es tun. 158 00:08:00,314 --> 00:08:01,565 Ich habe keine Zeit. 159 00:08:01,648 --> 00:08:03,442 Meine Lektorin hat mich angerufen, 160 00:08:03,525 --> 00:08:05,277 ich muss in 20 Minuten dort sein. 161 00:08:05,360 --> 00:08:06,653 Ich bin noch in Harlem. 162 00:08:06,737 --> 00:08:08,947 Ich bin um 17 Uhr vor deiner Wohnung 163 00:08:09,031 --> 00:08:11,617 im Minivan, um zu Angies Premiere zu fahren, ok? 164 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 Und hör zu. 165 00:08:12,826 --> 00:08:15,495 Dieses Herumrennen ist nicht gut für das Baby. 166 00:08:15,579 --> 00:08:16,705 Die Lektorin wartet. 167 00:08:16,788 --> 00:08:18,290 Ich habe den Zug verpasst. 168 00:08:18,373 --> 00:08:19,291 Es ist gefährlich. 169 00:08:19,374 --> 00:08:20,792 Und wenn dir etwas passiert? 170 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 Das Papa-sorgt sich-Ding nervt. 171 00:08:23,086 --> 00:08:26,465 Ich wollte dich daran erinnern, den Wecker zu stellen. 172 00:08:26,548 --> 00:08:28,592 Eine Gewohnheit, bevor das Baby kommt. 173 00:08:28,675 --> 00:08:31,220 Ich muss los und bin verspätet. Was noch? 174 00:08:31,303 --> 00:08:33,222 Ich mache es mit der App. Moment. 175 00:08:35,349 --> 00:08:36,391 Konzentration. 176 00:08:36,475 --> 00:08:38,769 System aktiv. Verlassen Sie den Raum. 177 00:08:38,852 --> 00:08:39,853 Ziemlich cool, was? 178 00:08:42,272 --> 00:08:43,315 Cam? 179 00:08:44,900 --> 00:08:46,068 Camille? 180 00:08:46,777 --> 00:08:47,778 Wirklich? 181 00:08:48,528 --> 00:08:49,613 Veräppelst du mich? 182 00:08:51,406 --> 00:08:54,785 Hey. Gut. Hier ist dein Hähnchen-Salat. 183 00:08:54,868 --> 00:08:57,329 Keine Sorge. Dillgurken für dich. 184 00:08:57,412 --> 00:08:58,497 Süße für mich. 185 00:08:59,248 --> 00:09:01,166 Wo warst du letzte Nacht? 186 00:09:01,250 --> 00:09:04,336 Ich war bei Camille, um das Babybett aufzubauen. 187 00:09:04,419 --> 00:09:05,629 Bis um 3 Uhr morgens? 188 00:09:05,712 --> 00:09:08,048 -Ja, es ist ein großes Babybett. -Ian. 189 00:09:13,178 --> 00:09:15,013 Wir bekommen ein Kind. 190 00:09:15,472 --> 00:09:16,723 Wirklich bald. 191 00:09:16,807 --> 00:09:18,141 Ich muss für sie da sein. 192 00:09:18,225 --> 00:09:21,353 Aber es ist nicht nur jetzt, richtig? 193 00:09:21,436 --> 00:09:24,356 Heute ist es das Bett, dann die Geburt, 194 00:09:24,439 --> 00:09:26,942 dann die ersten Schritte, der erste Geburtstag, 195 00:09:27,025 --> 00:09:29,194 ein Trip, um die Yankees spielen zu sehen. 196 00:09:29,278 --> 00:09:30,279 Das passiert nie. 197 00:09:30,362 --> 00:09:31,947 Entweder Mets oder gar nichts. 198 00:09:32,030 --> 00:09:33,657 -Echt. -Ian, ich meine es ernst. 199 00:09:34,324 --> 00:09:36,952 Es wird immer irgendetwas sein. 200 00:09:37,035 --> 00:09:40,747 Und ich warte hier auf dich morgens früh um 3 Uhr, 201 00:09:41,331 --> 00:09:44,084 oder schlimmer, ich bin da und sehe Camille an 202 00:09:44,167 --> 00:09:47,170 und tue so, als ob sie mich nicht stören würde, was sie tut. 203 00:09:47,254 --> 00:09:48,255 Sag das nicht. 204 00:09:48,338 --> 00:09:51,466 Es ist die Wahrheit, ich empfinde so, Ian. 205 00:09:54,845 --> 00:09:55,929 Ich liebe dich. 206 00:09:57,139 --> 00:09:58,932 Ich sah eine Zukunft für uns. 207 00:09:59,558 --> 00:10:02,602 Aber in dieser Zukunft kamen Camille und das Baby nicht vor. 208 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 Ich fühle mich deswegen wie eine Zicke. 209 00:10:07,024 --> 00:10:09,901 Das andere, das ich nicht laut sagen möchte: 210 00:10:09,985 --> 00:10:12,029 Du warst vielleicht bis 3 Uhr bei ihr, 211 00:10:12,112 --> 00:10:14,614 weil du dort sein möchtest. 212 00:10:16,825 --> 00:10:18,327 Weil du sie noch liebst. 213 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 Ok. Ich interpretiere das als Ja. 214 00:10:33,884 --> 00:10:36,178 Ian, warum bist du mit mir zusammen? 215 00:10:36,261 --> 00:10:38,221 Weil ich mich in dich verliebt habe. 216 00:10:38,305 --> 00:10:39,806 Ich wollte dasselbe wie du. 217 00:10:39,890 --> 00:10:42,017 Familie, Verpflichtung. Ich wollte es. 218 00:10:42,851 --> 00:10:44,394 Ich renne nicht einfach weg. 219 00:10:44,853 --> 00:10:47,314 Ich rannte von einer Hochzeit weg. Mit dir nicht. 220 00:10:47,397 --> 00:10:49,274 Ich lebe nicht mit einem Typen, 221 00:10:49,358 --> 00:10:51,151 der das nur aus Pflichtgefühl tut. 222 00:10:51,234 --> 00:10:53,278 Spiel woanders den Ritter. 223 00:10:53,362 --> 00:10:56,031 Du verdienst jemanden, der seine Versprechen hält. 224 00:10:56,114 --> 00:10:59,242 Ja, das tue ich, Ian. Das tue ich. 225 00:11:00,118 --> 00:11:02,204 Ich verdiene auch Liebe. 226 00:11:03,246 --> 00:11:05,665 Echte Liebe, bei der ich an erster Stelle stehe. 227 00:11:07,459 --> 00:11:10,087 Das ist nicht hier. 228 00:11:11,671 --> 00:11:14,800 Also bau dein Babybett. 229 00:11:15,801 --> 00:11:17,260 Baut euer Leben auf. 230 00:11:17,344 --> 00:11:20,055 Für mich war's das. 231 00:11:22,265 --> 00:11:26,186 Aber... Ich meine, was wird aus unseren Babyplänen? 232 00:11:26,686 --> 00:11:28,313 Dafür brauche ich dich nicht. 233 00:11:29,398 --> 00:11:33,193 Dr. Lisbon riet mir, nicht alle Eizellen zu befruchten. 234 00:11:34,986 --> 00:11:36,029 Komm her. 235 00:11:39,366 --> 00:11:40,659 Ich wollte das nicht. 236 00:11:41,326 --> 00:11:42,536 Ja, ich weiß. 237 00:11:43,954 --> 00:11:45,497 Es hat sich so ergeben. 238 00:11:56,842 --> 00:11:58,218 Schauen Sie sich das an! 239 00:11:59,761 --> 00:12:00,762 Ich schaue mich an. 240 00:12:02,973 --> 00:12:04,266 Ok. Ich kann nicht mehr. 241 00:12:04,349 --> 00:12:05,517 Sie hassen es, oder? 242 00:12:06,852 --> 00:12:09,187 Ehrlich gesagt, 243 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 wenn ein Autor ein Buch so schnell beendet, ist es 244 00:12:11,898 --> 00:12:13,233 ein Grund zur Besorgnis. 245 00:12:13,316 --> 00:12:14,443 Ja. 246 00:12:15,610 --> 00:12:16,820 Nicht in diesem Fall. 247 00:12:17,779 --> 00:12:21,575 Sie haben es geschafft, schnell und gut zu sein. 248 00:12:24,369 --> 00:12:26,371 Moment. Haben Sie "gut" gesagt? 249 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 Einige Kapitel sind sogar großartig. 250 00:12:30,584 --> 00:12:33,753 Das Kapitel, in dem Ihr Ex Sie schwängert, 251 00:12:33,837 --> 00:12:36,506 obwohl Sie keine Kinder bekommen konnten, 252 00:12:37,340 --> 00:12:39,843 das wird wirklich gut ankommen. 253 00:12:40,594 --> 00:12:41,845 Sind Sie sicher? 254 00:12:41,928 --> 00:12:44,514 Ich hatte Angst, darüber zu schreiben. 255 00:12:44,598 --> 00:12:45,557 Warum? 256 00:12:45,640 --> 00:12:49,144 Es ist nicht gerade eine inspirierende Liebesgeschichte. 257 00:12:49,227 --> 00:12:50,437 Wer sagt das? 258 00:12:50,520 --> 00:12:51,730 Täuschen Sie sich nicht. 259 00:12:51,813 --> 00:12:52,856 Ihre Geschichte ist 260 00:12:54,191 --> 00:12:55,484 eine Liebesgeschichte. 261 00:12:58,570 --> 00:12:59,654 Finden Sie? 262 00:13:00,197 --> 00:13:01,406 Absolut. 263 00:13:11,124 --> 00:13:12,709 -Sei nett. -Ich bin immer nett. 264 00:13:12,792 --> 00:13:15,212 Ich liebe Quinn. Es muss funktionieren. 265 00:13:15,295 --> 00:13:16,880 -Schön, sie zu treffen. -Ok? 266 00:13:16,963 --> 00:13:19,049 -Hallo. -Hier ist sie. Was geht? 267 00:13:22,302 --> 00:13:24,095 Oh Gott, war das verrückt? 268 00:13:24,179 --> 00:13:26,973 Alles prima. Schön, dich endlich kennenzulernen. 269 00:13:28,391 --> 00:13:29,351 Ebenfalls. 270 00:13:30,435 --> 00:13:32,854 Entschuldigt die Verspätung. Ich wusste nicht, 271 00:13:32,938 --> 00:13:34,314 wie formell es ist, 272 00:13:34,397 --> 00:13:37,609 die Freundin deines nicht-monogamen Freunds zu treffen. 273 00:13:39,402 --> 00:13:41,655 Es wäre besser, euch allein zu lassen. 274 00:13:41,738 --> 00:13:43,532 Ja, mach schon. Raus hier, Baby. 275 00:13:43,615 --> 00:13:45,659 Quinn und ich reden unter Frauen. 276 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 -Komm. -Ja. 277 00:13:49,162 --> 00:13:50,247 Viel Spaß. 278 00:13:50,330 --> 00:13:51,373 Bis später. 279 00:13:55,627 --> 00:13:57,796 -Möchtest du was trinken? -Was Großes. 280 00:13:59,005 --> 00:14:01,716 Ihr zwei habt viel Spaß zusammen gehabt. 281 00:14:01,800 --> 00:14:04,803 Seth hat mir Selfies von allen euren Dates gezeigt. 282 00:14:05,428 --> 00:14:08,014 Sorry, er hat dir Fotos gezeigt? 283 00:14:08,473 --> 00:14:12,310 Er hätte dir auch Fotos von unseren Dates zeigen können. 284 00:14:12,394 --> 00:14:16,022 Wir hatten letztes Wochenende ein tolles Picknick am Cloisters. 285 00:14:17,107 --> 00:14:18,567 Oh, das ist gut zu wissen. 286 00:14:18,650 --> 00:14:21,861 Wie auch immer, wir sollten zum Elefanten im Raum kommen, Seth. 287 00:14:21,945 --> 00:14:24,864 Ich meine, er ist ein Profischwanz, oder? 288 00:14:25,824 --> 00:14:27,367 Ich wollte dir versichern, 289 00:14:27,450 --> 00:14:30,245 dass Seth und ich an Safe Sex glauben, 290 00:14:30,328 --> 00:14:31,788 was man tun sollte, 291 00:14:31,871 --> 00:14:33,748 wenn man kein Kondom-Freund ist. 292 00:14:33,832 --> 00:14:36,793 Hat er dir erzählt, dass Latex Männer impotent macht? 293 00:14:36,876 --> 00:14:37,961 Hat er nicht. 294 00:14:38,044 --> 00:14:41,506 In diesem Sinn möchte ich einfach transparent sein. 295 00:14:41,590 --> 00:14:45,010 Zweimal im Monat mache ich einen Test auf Geschlechtskrankheiten. 296 00:14:45,093 --> 00:14:48,430 Der Test war letzte Woche, hier ist das Ergebnis. 297 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 Alles negativ, wie du sehen kannst. 298 00:14:50,974 --> 00:14:55,103 Sogar Herpes, obwohl 80 % der Bevölkerung Herpes hat. 299 00:14:55,186 --> 00:14:59,399 Ich möchte, dass du dich zukünftig regelmäßig testen lässt. 300 00:14:59,482 --> 00:15:02,235 Wenn du andere Leute triffst, muss ich wissen, 301 00:15:02,319 --> 00:15:04,946 wer es ist und was ihr sexuell macht, 302 00:15:05,030 --> 00:15:06,615 damit alles transparent bleibt. 303 00:15:08,116 --> 00:15:10,619 Nein. Ich kann das nicht. 304 00:15:10,702 --> 00:15:12,162 -Getestet werden? -Das hier. 305 00:15:12,996 --> 00:15:13,830 Sorry. 306 00:15:14,748 --> 00:15:16,708 Es liegt an mir, nicht an dir. 307 00:15:16,791 --> 00:15:17,917 Ok. 308 00:15:18,877 --> 00:15:21,004 Bitch! Du glaubst nicht, wer heute kommt. 309 00:15:21,087 --> 00:15:23,089 Oprah, Tyler Perry, Malcolm Lee 310 00:15:23,173 --> 00:15:24,549 und sogar Haddish selbst. 311 00:15:24,633 --> 00:15:25,967 Verdammt. 312 00:15:26,051 --> 00:15:30,221 Frangelica, hast du gehört, wer kommt, um dein Mädchen zu sehen? 313 00:15:30,305 --> 00:15:31,264 Habe ich. 314 00:15:31,348 --> 00:15:34,142 Hype kann gut oder schlecht sein, Ange. 315 00:15:34,225 --> 00:15:36,853 Wenn du dem gerecht wirst, lobt man dich noch mehr. 316 00:15:36,936 --> 00:15:39,272 Wenn nicht, zerreißen sie dich in Stücke. 317 00:15:39,356 --> 00:15:42,817 Denk nicht daran, wer dir zusieht, und sei einfach großartig. 318 00:15:42,901 --> 00:15:45,403 Das ist alles, worüber man morgen reden wird. 319 00:15:45,487 --> 00:15:46,821 Du hast nur eine Chance. 320 00:15:47,364 --> 00:15:48,365 Das ist alles. 321 00:15:51,826 --> 00:15:56,998 Ein klares und hartes Nein für Seth und Sabrina. 322 00:15:57,082 --> 00:15:59,584 Ich fasse es nicht, dass du hingegangen bist. 323 00:15:59,668 --> 00:16:02,212 Wie lange dauerte es, bevor du weggingst? 324 00:16:02,295 --> 00:16:06,216 In dem Moment, als sie mir ihr Handy zeigte, 325 00:16:06,299 --> 00:16:08,510 mit dem negativen Tripper-Test. 326 00:16:08,593 --> 00:16:10,220 Nein! 327 00:16:10,303 --> 00:16:14,307 Du bist Quinn. Du bist nicht für das Poly-Leben gemacht. 328 00:16:14,391 --> 00:16:16,226 Anscheinend nicht. 329 00:16:16,309 --> 00:16:17,769 Nein, Quinn. Weißt du was? 330 00:16:17,852 --> 00:16:19,187 Du weißt jetzt, 331 00:16:19,270 --> 00:16:21,731 dass du keinen Fehler machtest, als du gingst. 332 00:16:21,815 --> 00:16:24,651 Auf dem Weg hierher habe ich etwas begriffen. 333 00:16:24,734 --> 00:16:26,945 Nur weil ich Seth verlasse, 334 00:16:27,028 --> 00:16:29,823 bedeutet es nicht, dass ich keine Familie haben werde. 335 00:16:31,741 --> 00:16:35,036 Brittany meinte, ich soll an einem Solo-Mom-Workshop teilnehmen. 336 00:16:35,870 --> 00:16:37,080 Das könnte ich tun. 337 00:16:37,956 --> 00:16:40,417 Ich fühle mich von ihr wirklich inspiriert. 338 00:16:40,500 --> 00:16:43,420 Gut, dass du deine Ansprüche nicht herunterschraubst. 339 00:16:43,503 --> 00:16:47,048 Ich weiß nicht. Ich sollte beginnen, andere Entscheidungen zu treffen. 340 00:16:47,132 --> 00:16:51,761 Das Blöde ist nur, dass ich genau das mit Eva tun wollte. 341 00:16:51,845 --> 00:16:53,805 Ich habe es trotzdem vermasselt. 342 00:16:53,888 --> 00:16:55,432 Tut mir leid, Tye. 343 00:16:55,515 --> 00:16:58,977 Der einzige Lichtblick ist, dass ich mit ihrer Mutter geredet habe. 344 00:16:59,060 --> 00:17:00,145 -Von daher... -Ja. 345 00:17:00,228 --> 00:17:01,980 -Oh mein Gott. -Tut mir leid. 346 00:17:02,063 --> 00:17:04,190 Ich wollte dich nicht anrempeln. Sorry. 347 00:17:05,650 --> 00:17:07,569 Was zum Teufel ist das? Ein Zelt? 348 00:17:07,652 --> 00:17:09,696 Gehst du campen, Nigga? 349 00:17:11,614 --> 00:17:14,951 Deine lustigen Freundinnen nehmen Dr. Lisbons Rat nicht sehr ernst. 350 00:17:15,034 --> 00:17:17,162 -Ihre Krankenhaustasche. -Das geht nicht. 351 00:17:17,245 --> 00:17:18,872 Mein Platz ist am Ausgang. 352 00:17:18,955 --> 00:17:21,583 Ich sehe mich um und mache einen klaren Fluchtplan, 353 00:17:21,666 --> 00:17:22,709 für den Notfall. 354 00:17:22,792 --> 00:17:24,294 -Tu das. -Wir sehen uns dort. 355 00:17:24,377 --> 00:17:25,462 Bis später. 356 00:17:25,545 --> 00:17:27,422 -Oh mein Gott! -Tut mir leid. 357 00:17:28,465 --> 00:17:31,885 -Er übertreibt völlig. -Oh Gott. 358 00:17:31,968 --> 00:17:33,303 Aber es ist total süß. 359 00:17:35,013 --> 00:17:36,181 Nachricht von Eric. 360 00:17:36,264 --> 00:17:39,392 Angie hat backstage eine Panikattacke. 361 00:17:39,476 --> 00:17:40,935 Eine Panikattacke? 362 00:17:41,644 --> 00:17:42,729 Angie? 363 00:17:43,772 --> 00:17:44,939 Ist alles ok? 364 00:17:45,023 --> 00:17:46,649 Was, wenn ich es nicht wert bin? 365 00:17:47,567 --> 00:17:48,610 Was? 366 00:17:49,694 --> 00:17:51,905 Ich habe hart gearbeitet 367 00:17:51,988 --> 00:17:55,700 und allen erzählt, dass ich nur eine Gelegenheit brauche. 368 00:17:55,784 --> 00:17:58,203 Jetzt ist es so weit. 369 00:17:59,496 --> 00:18:01,164 Was, wenn ich nicht gut bin? 370 00:18:02,749 --> 00:18:04,584 Wenn ich es total verpatze 371 00:18:04,667 --> 00:18:07,045 und nur noch im Chor singen darf 372 00:18:07,128 --> 00:18:09,130 und wieder als Kellnerin arbeiten muss? 373 00:18:09,214 --> 00:18:12,383 Schatz, wann hast du jemals als Kellnerin gearbeitet? 374 00:18:12,467 --> 00:18:14,844 Darum geht es nicht, Quinn. 375 00:18:14,928 --> 00:18:18,765 Du hast nicht auf meiner Couch geschlafen, 376 00:18:19,516 --> 00:18:22,769 -und mein ganzes Essen aufgegessen... -Süße. 377 00:18:22,852 --> 00:18:24,437 ...um jetzt alles aufzugeben. 378 00:18:26,606 --> 00:18:30,068 Du gehst jetzt da raus 379 00:18:30,652 --> 00:18:33,238 und tust das, wofür du geboren bist. 380 00:18:34,489 --> 00:18:35,532 Weißt du warum? 381 00:18:37,033 --> 00:18:40,370 Weil es dein großer Moment ist, Angie. 382 00:18:41,663 --> 00:18:45,625 Also... reiß dich zusammen. 383 00:18:46,751 --> 00:18:52,257 Es ist verdammt nochmal an der Zeit, dass die Welt 384 00:18:52,340 --> 00:18:57,804 von der verdammten Angela Wilson erfährt. 385 00:19:00,223 --> 00:19:02,892 Ok. 386 00:19:02,976 --> 00:19:05,144 Ach, ich liebe dich. 387 00:19:05,228 --> 00:19:06,771 Baby. 388 00:19:09,357 --> 00:19:10,984 Angie, komm auf die Bühne. 389 00:19:11,067 --> 00:19:13,194 Ok. Es ist Showtime. 390 00:19:24,706 --> 00:19:27,292 Jede Clique hat diesen einen Song, 391 00:19:27,375 --> 00:19:29,627 der sie vom Sitz holt, egal, wo man ist 392 00:19:29,711 --> 00:19:31,337 oder was man tut. 393 00:19:31,963 --> 00:19:34,924 Das waren ich und meine Crew, die Flosse Posse. 394 00:19:38,636 --> 00:19:39,512 Los, Angie. 395 00:19:39,637 --> 00:19:40,680 3 Schwänze, 3 Tage 396 00:19:40,763 --> 00:19:43,308 -Drogen im Po -Ich hab Drogen 397 00:19:43,391 --> 00:19:45,310 -Sie hat Drogen im Po -Drogen im Po 398 00:19:45,393 --> 00:19:47,103 -Drogen im Po -Ich hab Drogen 399 00:19:58,239 --> 00:20:02,452 Das sind die Momente Die man ein Leben lang in sich trägt 400 00:20:04,120 --> 00:20:08,291 Du bist meine Konstante Durch Liebe und Kummer 401 00:20:08,374 --> 00:20:10,126 Dunkelheit und Licht 402 00:20:10,209 --> 00:20:13,129 Du erlaubst mir, ich selbst zu sein 403 00:20:13,212 --> 00:20:14,923 Und ich danke dir 404 00:20:15,006 --> 00:20:19,928 Du weißt, ich werde für dich da sein 405 00:20:20,011 --> 00:20:22,764 Egal, wie lange es her ist 406 00:20:22,847 --> 00:20:26,184 Egal, wer sonst noch ins Bild passt 407 00:20:26,267 --> 00:20:31,147 Denn, Süße, darum geht es bei uns 408 00:20:31,230 --> 00:20:34,359 Wir sind warm und frei 409 00:20:34,442 --> 00:20:36,819 Du bist hier mit mir 410 00:20:36,903 --> 00:20:38,112 Wir sind wir selbst 411 00:20:38,196 --> 00:20:42,825 Wir werden wir selbst sein Die krassesten Frauen im Spiel 412 00:20:42,909 --> 00:20:45,411 -Wir werden wir selbst sein -Wir selbst 413 00:20:45,495 --> 00:20:50,041 Je mehr wir uns verändern Desto mehr bleiben wir uns treu 414 00:20:50,124 --> 00:20:52,085 Du hast nur ein Leben 415 00:20:52,210 --> 00:20:55,380 Manchmal ist es schwer, zu lieben Aber es ist doch Liebe 416 00:20:55,463 --> 00:20:56,923 -Du bist toll -Und wertvoll 417 00:20:57,006 --> 00:20:59,509 Du bist genug 418 00:21:00,551 --> 00:21:05,473 Du weißt, ich werde für dich da sein 419 00:21:05,556 --> 00:21:08,267 Egal, wie lange es her ist 420 00:21:08,351 --> 00:21:11,437 Niemand anderes kann mich lesen 421 00:21:11,521 --> 00:21:13,314 -Und -Nein, nein, nein 422 00:21:13,398 --> 00:21:16,693 Je länger wir es diskutieren 423 00:21:16,776 --> 00:21:19,654 Wenn die Liebe vorbei ist 424 00:21:19,737 --> 00:21:22,532 Bin ich an deiner Seite 425 00:21:22,615 --> 00:21:23,950 Wir werden wir selbst sein 426 00:21:24,075 --> 00:21:25,952 Lieben, lachen 427 00:21:26,035 --> 00:21:28,037 Du bist mein Mädchen 428 00:21:28,121 --> 00:21:29,330 Wir selbst sein 429 00:21:29,414 --> 00:21:31,499 -Lieben, lachen -Wir werden 430 00:21:31,582 --> 00:21:33,167 Wir wissen, was auch immer 431 00:21:33,251 --> 00:21:35,128 Wir werden wir selbst sein 432 00:21:35,211 --> 00:21:36,963 Wir werden wir selbst sein 433 00:21:37,046 --> 00:21:39,298 Wir werden wir selbst sein 434 00:21:39,382 --> 00:21:41,092 Wir werden wir selbst sein 435 00:21:42,635 --> 00:21:45,138 Die Flossy Posse ist zurück! 436 00:22:09,287 --> 00:22:10,747 Angie! 437 00:22:11,748 --> 00:22:15,877 Mein Gott, Süße, du warst fantastisch! 438 00:22:15,960 --> 00:22:17,045 Wirklich? 439 00:22:17,128 --> 00:22:18,546 Du hast das Niveau gehoben. 440 00:22:19,172 --> 00:22:22,300 Heute Abend wurde ein Star geboren. 441 00:22:22,383 --> 00:22:24,010 Wir sind so stolz auf dich. 442 00:22:24,093 --> 00:22:28,056 Ok. Hört auf, bevor ich weine und mein Make-up verschmiert. 443 00:22:28,139 --> 00:22:30,016 -Keine Tränen. Wir feiern. -Stimmt. 444 00:22:30,099 --> 00:22:31,559 -Ja, richtig. -Ja. 445 00:22:41,444 --> 00:22:42,403 Warte mal. 446 00:22:42,487 --> 00:22:45,239 Ok, übertreib es nicht mit dem Tanzen, 447 00:22:45,323 --> 00:22:46,741 sonst kommt das Baby raus. 448 00:22:46,824 --> 00:22:48,326 Lass mich in Ruhe, Ian. 449 00:22:48,409 --> 00:22:52,121 Dr. Lisbon sagte, schone dich. Keine anstrengenden Tätigkeiten. 450 00:22:52,205 --> 00:22:54,373 Diese Tätigkeit sieht anstrengend aus. 451 00:22:54,916 --> 00:22:56,209 Ruh dich einfach aus... 452 00:22:56,292 --> 00:22:58,044 Tschüss, Ian! 453 00:22:58,127 --> 00:22:59,587 Gut. Macht weiter so. 454 00:23:00,088 --> 00:23:01,881 -Machen wir. -Weiter so. 455 00:23:02,548 --> 00:23:03,549 Angie? 456 00:23:04,509 --> 00:23:06,094 Hallo, Mike. 457 00:23:09,013 --> 00:23:10,681 Glückwunsch, Schatz. 458 00:23:10,765 --> 00:23:12,934 Ok. Wie gut war ich? 459 00:23:13,017 --> 00:23:14,685 Was hat dir gefallen? 460 00:23:15,436 --> 00:23:17,105 Mir persönlich gefiel alles. 461 00:23:17,772 --> 00:23:21,943 -Angie, ich möchte jemanden vorstellen. -Den einzigartigen Malcolm Lee. 462 00:23:22,026 --> 00:23:24,779 Ich war ein Fan seit The Best Man. 463 00:23:24,862 --> 00:23:25,947 Vielen Dank. 464 00:23:26,030 --> 00:23:27,698 -Wie geht's, Angie? -Ja. 465 00:23:27,782 --> 00:23:29,784 Hallo. Ich bin Mike, ihr Verlobter. 466 00:23:29,867 --> 00:23:30,701 -Hi. -Und Fan. 467 00:23:30,785 --> 00:23:32,912 Oh, cool. Glückwunsch. 468 00:23:33,538 --> 00:23:36,833 Hören Sie, Angie, ich hatte heute Abend ein bisschen Angst. 469 00:23:36,916 --> 00:23:40,086 Ich wusste nicht, ob Girls Trip the Musical funktioniert. 470 00:23:40,169 --> 00:23:43,005 Und Ihre Rolle im Stück... Dina ist hohes Niveau. 471 00:23:43,089 --> 00:23:45,967 Aber ich muss sagen, Sie waren großartig. 472 00:23:47,093 --> 00:23:49,303 Malcolm Lee sagt, ich war großartig. 473 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Sie wissen nicht, was das für mich bedeutet. 474 00:23:53,015 --> 00:23:54,767 Ich wollte mit Ihnen arbeiten. 475 00:23:54,851 --> 00:23:56,853 Ich denke, das wird möglich sein. 476 00:23:56,936 --> 00:24:00,481 Nein. Ich kann es kaum glauben. 477 00:24:00,565 --> 00:24:03,276 Doch, so ist es. Im Sommer drehe ich einen Film. 478 00:24:03,359 --> 00:24:06,112 Quinta sollte mitspielen. Es gab ein Terminproblem. 479 00:24:06,195 --> 00:24:08,614 Ich sende das Drehbuch. Wenn Sie interessiert... 480 00:24:08,698 --> 00:24:10,867 -Bin ich. -Lesen Sie das Drehbuch. 481 00:24:10,950 --> 00:24:12,952 Drei Wochen Dreharbeiten im Juni. 482 00:24:14,036 --> 00:24:14,954 Mist. 483 00:24:15,037 --> 00:24:16,455 Was ist los? 484 00:24:16,539 --> 00:24:18,499 Hochzeit und Flitterwochen sind im Juni. 485 00:24:20,001 --> 00:24:22,545 Glückwunsch. Ich verstehe schon. 486 00:24:22,628 --> 00:24:25,381 Der Zeitplan ist fest. Idris' Terminplan ist irre. 487 00:24:25,464 --> 00:24:27,341 Idris? Er hat Idris gesagt. 488 00:24:27,425 --> 00:24:28,509 Ja, Idris Elba. 489 00:24:29,594 --> 00:24:31,137 Aber egal, ok? 490 00:24:31,220 --> 00:24:35,099 Es ist so nett von Ihnen, sich das Talent meiner Kleinen anzusehen. 491 00:24:37,643 --> 00:24:38,728 Ja. 492 00:24:39,395 --> 00:24:42,815 Hören Sie zu, Angie, falls es Neues gibt, sagen Sie es mir. 493 00:24:42,899 --> 00:24:45,860 Wir hätten Sie gern dabei. Wir müssen morgen entscheiden. 494 00:24:46,485 --> 00:24:48,487 -Schön, Sie kennenzulernen. -Vielen Dank. 495 00:24:48,571 --> 00:24:49,405 Ich warte. 496 00:24:50,656 --> 00:24:54,202 Bitte sag nicht, dass meine Verlobte darüber nachdenkt, die Hochzeit, 497 00:24:54,285 --> 00:24:57,788 die wir seit einem Jahr planen, wegen eines Films zu verschieben. 498 00:24:58,748 --> 00:25:01,000 Ich weiß nicht. Ich muss nachdenken. 499 00:25:02,251 --> 00:25:06,923 Noch was: Nenn mich nie wieder vor einem Regisseur deine Kleine. 500 00:25:07,006 --> 00:25:08,382 Ich bin erwachsen. 501 00:25:08,466 --> 00:25:09,592 Dann benimm dich so. 502 00:25:10,760 --> 00:25:12,887 Dass du das erwägst, ist ein Problem. 503 00:25:12,970 --> 00:25:15,890 Dass du in meinem Namen sprichst, ist ein Problem für mich. 504 00:25:17,350 --> 00:25:19,101 Können wir später darüber reden? 505 00:25:21,270 --> 00:25:24,190 Ich habe eine bessere Idee. Wir sprechen nicht darüber. 506 00:25:24,273 --> 00:25:26,692 Entweder findet die Hochzeit wie geplant statt... 507 00:25:27,735 --> 00:25:28,694 ...oder es ist aus. 508 00:25:31,030 --> 00:25:32,073 Endgültig. 509 00:25:45,127 --> 00:25:46,003 Oh Scheiße. 510 00:25:47,713 --> 00:25:49,382 -Oh Scheiße! -Oh Scheiße! 511 00:25:51,008 --> 00:25:52,385 -Oh Scheiße! -Ok. 512 00:25:52,468 --> 00:25:54,762 -Mein Gott! -Die Fruchtblase ist geplatzt. 513 00:25:54,845 --> 00:25:56,806 Sicher. Ihr macht Witze... 514 00:25:56,889 --> 00:25:58,808 -Ian! -Komm her! 515 00:25:58,891 --> 00:25:59,976 Was zum Teufel? 516 00:26:00,059 --> 00:26:02,270 -Ok, hört zu. Ich hole den Van. -Ok. Gut. 517 00:26:02,353 --> 00:26:03,938 Bleibt hier und kommt zum Van. 518 00:26:04,021 --> 00:26:05,564 Ian, los! 519 00:26:06,232 --> 00:26:07,650 Rein mit dir! 520 00:26:07,733 --> 00:26:10,069 -Wo soll sie sitzen? -Ganz vorn. 521 00:26:10,861 --> 00:26:12,113 Wartet auf mich! 522 00:26:12,196 --> 00:26:14,740 Ihr Tussen wolltet sicher nicht ohne mich fahren. 523 00:26:14,824 --> 00:26:17,535 -Los, ins Auto! -Das Baby kommt! 524 00:26:17,618 --> 00:26:18,869 Ok. 525 00:26:18,953 --> 00:26:20,162 -Fahr los. -Tür zu. 526 00:26:20,246 --> 00:26:23,541 Automatische Türen sind langsam! 527 00:26:23,624 --> 00:26:27,086 -Fahr los! -Verdammt, los geht's! 528 00:26:27,753 --> 00:26:29,588 Gut, Cam. Du musst atmen. 529 00:26:29,672 --> 00:26:32,008 -Du hast gesagt... -Halt den Mund! 530 00:26:32,091 --> 00:26:34,760 Ok. Gut. Weiter atmen. 531 00:26:34,844 --> 00:26:36,178 Ausatmen und pressen. 532 00:26:36,262 --> 00:26:37,513 -Los geht's. -Ok. 533 00:26:37,596 --> 00:26:41,934 -Fünf, vier, drei, zwei, eins. -Gut. 534 00:26:42,018 --> 00:26:44,353 Gut. Durchatmen. Entspannen. 535 00:26:44,437 --> 00:26:46,063 Ok, die nächste Wehe. 536 00:26:46,147 --> 00:26:47,690 Sie kommt. 537 00:26:47,773 --> 00:26:49,275 -Bereit? -Sie kommt. Los! 538 00:26:49,358 --> 00:26:50,901 -Sie kommt? -Sie ist gleich da. 539 00:26:50,985 --> 00:26:55,865 -Komm schon, gleich geschafft. -Fünf, vier, drei, zwei, eins. 540 00:26:55,948 --> 00:26:57,491 Geben Sie alles. 541 00:26:59,493 --> 00:27:02,288 Dann schenkte das Leben seine größte Überraschung. 542 00:27:03,998 --> 00:27:04,999 Dich. 543 00:27:05,624 --> 00:27:09,003 Als hätten wir endlich das fehlende Puzzleteil gefunden, 544 00:27:09,086 --> 00:27:11,422 den Höhepunkt einer langen Reise. 545 00:27:12,214 --> 00:27:14,258 Oder eher den Anfang. 546 00:27:14,342 --> 00:27:15,551 Wie soll sie heißen? 547 00:27:16,927 --> 00:27:21,474 Harlem... Parks Walker. 548 00:27:33,486 --> 00:27:36,947 In diesem Moment haben sich alle Erfahrungen, 549 00:27:37,031 --> 00:27:40,785 wer wir waren und sein würden, zu einem Kreis geschlossen. 550 00:27:42,286 --> 00:27:45,039 Die Tanten sind da. 551 00:27:45,122 --> 00:27:48,084 Geschenke für unser Patenkind. 552 00:27:48,167 --> 00:27:50,503 Crown Royal Peach für unser Baby. 553 00:27:50,586 --> 00:27:52,296 -Angie. -Nein. 554 00:27:52,380 --> 00:27:54,548 Nein, Mama braucht einen Drink. 555 00:27:54,632 --> 00:27:56,926 Sie ist wunderschön. 556 00:27:57,885 --> 00:28:02,098 Du erinnerst uns daran, dass Familie mehr als Blutsverwandtschaft ist. 557 00:28:02,973 --> 00:28:07,561 Es ist die Gemeinschaft der Freunde, die uns stützt und nährt. 558 00:28:08,854 --> 00:28:11,023 -Alkoholikerin. Sie ist betrunken. -Das... 559 00:28:14,944 --> 00:28:16,070 Mein Gott. 560 00:28:18,030 --> 00:28:22,910 Menschen, die dich in den besten und schlechtesten Zeiten feiern. 561 00:28:24,954 --> 00:28:26,705 Willkommen, Schatz. 562 00:28:28,791 --> 00:28:31,085 Hübsches Mädchen. So niedlich. 563 00:28:32,545 --> 00:28:36,465 Du hast jeden von uns herausgefordert, in unvorstellbarer Weise... 564 00:28:38,175 --> 00:28:42,263 ...hast das Beste aus uns herausgeholt, das uns nicht einmal bewusst war, 565 00:28:42,888 --> 00:28:47,393 und uns dazu gebracht, auf unserer eigenen persönlichen Reise weiter zu wachsen. 566 00:28:52,273 --> 00:28:56,110 Ich habe lange und gründlich über alles nachgedacht. 567 00:28:56,735 --> 00:28:58,696 In einem Punkt hast du recht. 568 00:28:59,655 --> 00:29:03,284 In Beziehungen geht es um Kompromisse. 569 00:29:03,367 --> 00:29:05,911 Gut, dass du meine Sicht der Dinge verstehst. 570 00:29:05,995 --> 00:29:08,789 Das Problem ist, dass nur ich Kompromisse mache. 571 00:29:10,458 --> 00:29:13,085 Wie kannst du nur so etwas sagen? 572 00:29:13,169 --> 00:29:15,546 All die Male, wo ich Termine abgesagt habe, 573 00:29:15,629 --> 00:29:18,883 mein Leben an dein Girl-Trip-Zeug angepasst habe... 574 00:29:18,966 --> 00:29:22,303 Ich habe mich auch an dein Zeug angepasst. 575 00:29:22,386 --> 00:29:25,764 Wenn du früher gehen musst, weil du Kunden ein Loft zeigst. 576 00:29:25,848 --> 00:29:29,685 Wenn du zu müde bist, mich zu fragen, wie mein Tag war, sage ich nichts. 577 00:29:30,352 --> 00:29:35,149 Ich habe dir Raum für deine Karriere gegeben, ohne dich herabzusetzen. 578 00:29:35,232 --> 00:29:36,817 Hast du das für mich getan? 579 00:29:36,901 --> 00:29:38,903 Es ist nicht nur eine Karriere. 580 00:29:39,612 --> 00:29:41,322 Es ist meine Berufung. 581 00:29:43,532 --> 00:29:46,785 Es ist besser, wenn jeder seiner Wege geht, 582 00:29:46,869 --> 00:29:49,788 in eine Richtung, die unseren Bedürfnissen entspricht. 583 00:29:54,335 --> 00:29:56,045 Ich habe entschieden. 584 00:29:57,922 --> 00:30:01,258 Ich mache einen Film, Mama! 585 00:30:03,093 --> 00:30:05,304 Mein Gott! Wirklich? 586 00:30:05,387 --> 00:30:07,097 Ich mache einen Idris-Film! 587 00:30:07,181 --> 00:30:10,351 Idris Elba? Oh verdammt! 588 00:30:11,227 --> 00:30:12,520 Du Arbeitstier! 589 00:30:12,603 --> 00:30:15,231 Oh mein Gott! Sieh dich an! 590 00:30:16,815 --> 00:30:18,317 Du hast es geschafft. 591 00:30:19,777 --> 00:30:22,738 -Das ist mein Kind! Mein verdammtes Kind! -Komm! 592 00:30:24,532 --> 00:30:25,866 Schau dich an! Dreh dich! 593 00:30:25,950 --> 00:30:28,702 Und man erkennt: Schwer erkämpfte Siege 594 00:30:28,786 --> 00:30:31,539 sind süßer als Siege, die einfach erreicht werden. 595 00:30:31,914 --> 00:30:33,499 Ich hoffe, der Workshop hilft. 596 00:30:33,582 --> 00:30:34,875 FREIWILLIG ALLEINERZIEHEND 597 00:30:34,959 --> 00:30:35,918 Danke fürs Kommen. 598 00:30:39,046 --> 00:30:41,924 Hey. Ich wollte mich nur bei Ihnen bedanken. 599 00:30:42,007 --> 00:30:44,552 Es hat mir die Augen geöffnet, auf die beste Weise. 600 00:30:45,219 --> 00:30:48,472 Ich kann es kaum erwarten, mich mit Samenspendern zu befassen. 601 00:30:48,556 --> 00:30:50,766 Bekannte Spender? Wer wusste schon davon? 602 00:30:50,849 --> 00:30:52,518 Willkommen, Schwester. 603 00:30:52,601 --> 00:30:55,020 Melden Sie sich, wenn Sie etwas brauchen. 604 00:30:55,104 --> 00:30:56,272 Danke. 605 00:30:56,855 --> 00:30:57,773 Quinn. 606 00:30:59,358 --> 00:31:00,401 Isabela. 607 00:31:00,985 --> 00:31:03,904 -Mein Gott. -Ich wusste, dass ich deine Stimme hörte. 608 00:31:04,989 --> 00:31:06,115 -Hi. -Hi. 609 00:31:06,907 --> 00:31:08,742 Schön, dich zu sehen. 610 00:31:10,995 --> 00:31:12,288 Gehen wir etwas trinken? 611 00:31:12,371 --> 00:31:13,539 Ja. 612 00:31:14,206 --> 00:31:15,457 Ja, das wäre toll. 613 00:31:16,166 --> 00:31:20,212 Und wenn man sich selbst wählt, eröffnen sich andere Möglichkeiten. 614 00:31:20,296 --> 00:31:21,463 -Wie geht es dir? -Gut. 615 00:31:21,922 --> 00:31:25,801 Ein Besucher erwartet Sie in der Lobby. 616 00:31:26,844 --> 00:31:27,928 Sie ist hier. 617 00:31:28,304 --> 00:31:30,472 Ich bin in ihrer Lobby. Sie ist da. 618 00:31:31,765 --> 00:31:35,394 Ich weiß nicht, was du meiner Mutter gesagt hast, aber sie mag dich. 619 00:31:35,477 --> 00:31:36,562 Tut sie das? 620 00:31:36,645 --> 00:31:39,356 Langsam. Ich sagte, sie mag dich. 621 00:31:40,399 --> 00:31:42,901 Sie ist unerbittlich, ich soll dir zuhören. 622 00:31:42,985 --> 00:31:44,903 Deshalb bin ich hier. 623 00:31:44,987 --> 00:31:46,655 Dreh das Handy zu Tye. 624 00:31:48,157 --> 00:31:50,951 Tye, vermassle es nicht. 625 00:31:51,035 --> 00:31:52,494 Alles klar. 626 00:31:52,578 --> 00:31:53,579 Daumen gedrückt. 627 00:31:54,413 --> 00:31:55,789 Gute Nacht, Mom. 628 00:31:58,917 --> 00:32:02,338 Zuerst möchte ich sagen, es tut mir leid, 629 00:32:03,213 --> 00:32:04,506 dass ich gelogen habe. 630 00:32:04,590 --> 00:32:05,716 Ich wollte... 631 00:32:07,217 --> 00:32:08,636 Ich weiß nicht. 632 00:32:09,553 --> 00:32:10,554 Ich hatte Angst. 633 00:32:11,263 --> 00:32:13,641 Es war nur ein Dinner. Es war nicht so wichtig. 634 00:32:13,724 --> 00:32:15,100 Für mich schon. 635 00:32:16,226 --> 00:32:18,103 Wenn man die Mutter der Frau trifft, 636 00:32:18,187 --> 00:32:20,481 mit der man sein Leben verbringen möchte, 637 00:32:21,231 --> 00:32:22,816 ist es eine andere Art Druck. 638 00:32:25,444 --> 00:32:26,695 Siehst du diesen Ring? 639 00:32:28,072 --> 00:32:31,033 Meine Großmutter gab mir diesen Ring, bevor sie starb. 640 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Es war die wertvollste Sache, die sie besaß. 641 00:32:36,205 --> 00:32:37,873 Sie wollte, dass ich ihn bekomme, 642 00:32:39,416 --> 00:32:42,795 um ihn an jemand Besonderen weiterzugeben. 643 00:32:44,963 --> 00:32:48,842 Eva, du bist die einzige Frau, 644 00:32:48,926 --> 00:32:51,178 die mich trotz meiner Fehler akzeptiert hat. 645 00:32:52,721 --> 00:32:57,935 Niemand verdient den Ring mehr als du. 646 00:32:59,895 --> 00:33:01,271 Wenn du mich zurücknimmst. 647 00:33:04,942 --> 00:33:08,320 Wir müssen nicht sofort heiraten. 648 00:33:08,404 --> 00:33:12,032 Aber du bist die einzige Person, die mich dazu brachte, es zu wollen. 649 00:33:13,992 --> 00:33:15,160 Was sagst du? 650 00:33:16,537 --> 00:33:18,789 Ich sage, ja, verdammt! 651 00:33:24,962 --> 00:33:26,588 Unter einer Bedingung. 652 00:33:26,672 --> 00:33:28,507 Geh und rede mit deiner Familie. 653 00:33:29,299 --> 00:33:30,509 Es ist Zeit, Tye. 654 00:33:31,468 --> 00:33:32,928 Kommst du mit? 655 00:33:33,011 --> 00:33:35,431 Natürlich. Ich gehöre zur Familie. 656 00:33:37,558 --> 00:33:42,563 Und man erkennt, dass Verletzlichkeit eine Stärke ist und keine Schwäche. 657 00:33:47,943 --> 00:33:48,944 So ist es fein. 658 00:33:50,112 --> 00:33:51,447 So ist es fein. 659 00:33:58,454 --> 00:33:59,705 Hallo, Hübsche. 660 00:34:01,498 --> 00:34:03,167 Harlem braucht mehr Platz. 661 00:34:04,168 --> 00:34:05,002 Was meinst du? 662 00:34:05,085 --> 00:34:06,670 Das wäre toll. 663 00:34:08,422 --> 00:34:11,967 Wir können es uns nicht leisten, im Moment passt es. 664 00:34:13,635 --> 00:34:16,638 -Ich dachte, vielleicht... -Hey, Schatz. 665 00:34:16,722 --> 00:34:19,433 ...vielleicht könnt ihr alle zu mir ziehen. 666 00:34:20,601 --> 00:34:22,561 Wir haben darüber gesprochen. 667 00:34:24,146 --> 00:34:25,439 Bist du verrückt? 668 00:34:25,522 --> 00:34:28,567 Portia und ich können nicht unter einem Dach leben. 669 00:34:28,650 --> 00:34:30,360 Ja. Das wäre verrückt. 670 00:34:32,196 --> 00:34:34,615 Genauso, wie nicht mit dir zusammen zu sein. 671 00:34:37,493 --> 00:34:38,619 Warte, wie bitte? 672 00:34:39,369 --> 00:34:40,412 Portia... 673 00:34:41,955 --> 00:34:43,207 ...ist ausgezogen. 674 00:34:43,791 --> 00:34:44,917 Sie... 675 00:34:46,251 --> 00:34:47,836 Sie beschuldigte mich, dich... 676 00:34:50,088 --> 00:34:51,507 ...immer noch zu lieben. 677 00:34:55,260 --> 00:34:57,971 Ich dachte, ich hätte es gut verborgen, aber... 678 00:35:00,265 --> 00:35:01,767 ...anscheinend nicht. 679 00:35:08,982 --> 00:35:10,150 Ich liebe dich. 680 00:35:16,323 --> 00:35:18,200 Ich habe nie damit aufgehört. 681 00:35:19,117 --> 00:35:20,786 Ich liebe dich auch. 682 00:35:32,548 --> 00:35:35,759 Wir haben alles versucht, es zu vermasseln, aber... 683 00:35:38,095 --> 00:35:39,888 ...du gehörst zu mir. 684 00:35:46,436 --> 00:35:48,647 Ich liebe dich. Ich liebe dich so sehr. 685 00:35:49,773 --> 00:35:53,193 Die Sache ist, egal, wie sehr man es vermasselt hat, 686 00:35:53,277 --> 00:35:56,238 das Schicksal bringt dich immer dahin, wo du sein solltest, 687 00:35:56,321 --> 00:35:57,698 HARLEM EVER AFTER MEMOIREN 688 00:35:57,823 --> 00:36:01,034 es umgibt dich mit den Leuten die du brauchst, 689 00:36:01,118 --> 00:36:03,495 genau zum richtigen Zeitpunkt. 690 00:36:04,538 --> 00:36:08,041 An alle, die dieses Buch gelesen haben: Danke. 691 00:36:09,084 --> 00:36:13,338 Mein Herz ist voller Liebe und Dankbarkeit, 692 00:36:14,590 --> 00:36:19,970 nicht nur für das Hier und Jetzt, sondern auch für die Zukunft. 693 00:36:20,053 --> 00:36:22,306 Auf uns! 694 00:36:24,141 --> 00:36:27,144 Niemand weiß, was im nächsten Kapitel steht, 695 00:36:27,227 --> 00:36:30,814 aber ich weiß, dass meine Lieben da sein werden. 696 00:36:30,898 --> 00:36:35,736 Du, dein Vater und natürlich meine Mädels, 697 00:36:36,820 --> 00:36:40,157 mit bedingungsloser Liebe, die nicht nachlässt, egal, was passiert. 698 00:36:41,366 --> 00:36:43,327 Danke, dass ihr dabei wart. 699 00:36:44,369 --> 00:36:47,164 Mit all meiner Liebe, Camille. 700 00:37:55,482 --> 00:37:57,484 Untertitel von: Gabi Henneberg 701 00:37:57,567 --> 00:37:59,569 Kreative Leitung Vanessa Grondziel 48761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.