Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,430 --> 00:00:34,060
Father, you will be fine.
2
00:00:34,810 --> 00:00:36,310
We have reached the hospital.
3
00:00:37,270 --> 00:00:40,810
Father, don't worry.
Everything would be fine.
4
00:00:42,140 --> 00:00:43,430
Father...
5
00:00:48,810 --> 00:00:51,270
Father, everything would be fine.
Father...
6
00:00:56,350 --> 00:00:58,600
Father, everything would be fine.
Father...
7
00:01:08,560 --> 00:01:10,270
She used to pray to God every day
8
00:01:11,930 --> 00:01:13,810
and this is the reward
that God has given him.
9
00:01:16,140 --> 00:01:18,100
How will I stay without her?
10
00:01:19,430 --> 00:01:20,850
She always used to say
11
00:01:22,600 --> 00:01:24,810
that never talk about death.
12
00:01:26,600 --> 00:01:28,060
If you say wrong things
13
00:01:30,060 --> 00:01:31,850
then wrong things will happen.
14
00:01:32,390 --> 00:01:35,520
But we could not save
her by thinking her to be good.
15
00:01:40,100 --> 00:01:42,310
When my mother died
16
00:01:45,140 --> 00:01:47,680
then your mother took care of me.
17
00:01:50,640 --> 00:01:53,970
But I don't understand
that who will save you.
18
00:01:54,560 --> 00:01:55,970
I know
19
00:01:57,640 --> 00:01:59,810
you were very close to your mother.
20
00:02:01,680 --> 00:02:06,930
I never had to worry
about you and myself.
21
00:02:09,680 --> 00:02:12,600
She used to manage everything.
22
00:02:15,640 --> 00:02:20,390
No one can fill her absence.
23
00:02:23,850 --> 00:02:25,520
No one can do.
24
00:02:25,890 --> 00:02:30,100
Father, it has been one
month since mother left us.
25
00:02:31,060 --> 00:02:35,640
And it seems she is somewhere around us.
26
00:02:37,680 --> 00:02:41,600
Dear, the truth is that
27
00:02:42,970 --> 00:02:45,890
she has left us forever.
28
00:02:47,890 --> 00:02:49,310
She has gone.
29
00:02:49,600 --> 00:02:53,600
Father, won't you leave me and go ever?
30
00:02:55,100 --> 00:02:59,600
Because if you go then
I will not be able to sleep.
31
00:03:23,220 --> 00:03:27,140
Our work is going on...
32
00:03:28,220 --> 00:03:30,350
-Come, Mintoo.
-You did the same thing again.
33
00:03:30,560 --> 00:03:32,520
Let me knock the door sometimes.
34
00:03:35,640 --> 00:03:37,930
From your eyes it seems
you have not slept again today.
35
00:03:38,140 --> 00:03:41,930
I suggest take
subscription of an OTT app.
36
00:03:42,470 --> 00:03:45,850
You have to stay awake so it
is better you enjoy along with that.
37
00:03:46,060 --> 00:03:48,850
If you say then shall
I give the password of my app?
38
00:03:49,640 --> 00:03:50,890
No, dear.
39
00:03:52,470 --> 00:03:55,140
I don't feel like watching anything.
40
00:03:55,970 --> 00:03:58,600
Uncle, you have finished your life.
41
00:03:58,680 --> 00:04:03,890
It seems your son has
taken away your sleep with him.
42
00:04:06,430 --> 00:04:10,560
I don't miss Karan as much as you do.
43
00:04:10,640 --> 00:04:16,680
By talking with me I hope
you do not do adulteration with milk.
44
00:04:16,770 --> 00:04:19,890
This is a limit, uncle.
Check Mintoo's record.
45
00:04:19,970 --> 00:04:22,810
There is no question
about adulteration in milk.
46
00:04:23,020 --> 00:04:25,890
I was talking about Karan because
47
00:04:26,310 --> 00:04:32,680
if someone has something and
does not value it then it feels bad.
48
00:04:38,350 --> 00:04:41,350
Leave it, Mintoo. This is what happens.
49
00:04:43,430 --> 00:04:45,640
I also had left.
50
00:04:45,930 --> 00:04:50,100
We should not have
grudges if he has gone.
51
00:04:51,060 --> 00:04:54,270
Husband and wife are happy,
52
00:04:55,970 --> 00:04:58,270
what else do we want.
53
00:04:59,220 --> 00:05:02,930
You just need sleep, uncle.
Just do that.
54
00:05:05,390 --> 00:05:07,930
That will happen only on that day dear
55
00:05:08,890 --> 00:05:12,600
for which I am waiting.
56
00:05:12,680 --> 00:05:17,180
Oh God, wait reminds me that
Sharma aunty must be waiting for me.
57
00:05:17,270 --> 00:05:19,560
She does not have tea till she sees me.
58
00:05:20,060 --> 00:05:22,890
Seeing me is like tea leaves.
59
00:05:23,100 --> 00:05:26,350
Okay, uncle. I will take your leave.
60
00:05:26,430 --> 00:05:27,470
Okay, dear.
61
00:05:27,560 --> 00:05:31,850
Be friends with milkman,
you will enjoy enough cottage cheese.
62
00:05:49,100 --> 00:05:51,140
You make amazing tea.
63
00:05:51,770 --> 00:05:55,970
Your tea makes us fresh.
64
00:05:56,640 --> 00:05:58,770
I hope you do not put drugs in it.
65
00:06:00,020 --> 00:06:01,970
No, no what are you talking?
66
00:06:02,060 --> 00:06:05,020
Don't talk like this?
This way you will shut down my business.
67
00:06:06,270 --> 00:06:10,430
Hearing this your business
will not shut down but will increase.
68
00:06:11,140 --> 00:06:14,680
You come so many times to have tea here.
69
00:06:15,470 --> 00:06:17,180
Do you like my tea so much?
70
00:06:19,270 --> 00:06:23,390
Of course. There is magic in your hands.
71
00:06:23,470 --> 00:06:24,720
Magic.
72
00:06:25,100 --> 00:06:28,430
Tell me, what do you do?
73
00:06:28,680 --> 00:06:35,430
Thief, thief... he escaped. Catch him.
74
00:06:35,850 --> 00:06:37,930
It is something for
which I do a lot of effort.
75
00:06:38,020 --> 00:06:39,430
You will not be able to understand.
76
00:06:40,470 --> 00:06:41,390
I did not understand.
77
00:06:41,470 --> 00:06:43,020
You do your work.
78
00:06:43,390 --> 00:06:45,770
By knowing what I do
you will not earn more.
79
00:06:46,060 --> 00:06:47,930
Okay, I will leave.
80
00:06:54,390 --> 00:06:56,770
That means old man stays alone.
81
00:06:58,060 --> 00:07:03,720
From morning till evening he sleeps,
eats and drinks.
82
00:07:05,520 --> 00:07:08,560
And then go for a walk in park.
83
00:07:10,930 --> 00:07:14,850
A milkman, newspaper seller,
84
00:07:15,390 --> 00:07:18,720
and sometimes his friend
comes to his house.
85
00:07:20,350 --> 00:07:21,270
Dog?
86
00:07:22,640 --> 00:07:27,350
By 10o'clock at night
lights get switched off.
87
00:07:28,850 --> 00:07:34,180
That means by 11o'clock
he must be sleeping.
88
00:07:34,270 --> 00:07:37,720
And get up by 5-6o'clock in the morning.
89
00:07:39,390 --> 00:07:44,470
That means whatever is
to be done is between 11 and 4.
90
00:07:45,140 --> 00:07:47,390
The distance of police
91
00:07:48,680 --> 00:07:50,850
station must be 5-7 kms away...
92
00:07:51,060 --> 00:07:53,140
-Why? Do you want to go?
-Get lost.
93
00:07:53,430 --> 00:07:55,520
And now the wall of the house.
94
00:07:56,520 --> 00:07:59,560
It must be 6-6.5feet high.
95
00:08:01,140 --> 00:08:02,720
I will have to make
preparation for that.
96
00:08:11,470 --> 00:08:13,890
Roshni, how are you?
97
00:08:13,970 --> 00:08:18,100
Leave that. You do not do phone and
now have stopped taking calls as well.
98
00:08:18,180 --> 00:08:20,350
I was busy in work.
99
00:08:20,470 --> 00:08:23,470
Are you busy in work
or some girl has trapped you.
100
00:08:23,560 --> 00:08:25,140
What are you talking?
101
00:08:25,220 --> 00:08:27,020
Thank God that I am talking to you.
102
00:08:27,100 --> 00:08:29,470
I get many offers to talk to.
103
00:08:29,560 --> 00:08:32,470
Have you gone mad
and lost all your shame?
104
00:08:32,720 --> 00:08:35,560
If you do not send money
then is will sell my dignity.
105
00:08:35,640 --> 00:08:37,390
You had said that you
would come to take me.
106
00:08:37,520 --> 00:08:39,560
And now must have found someone else.
107
00:08:39,890 --> 00:08:41,930
Has your mother left someone here?
108
00:08:42,020 --> 00:08:43,470
I eat at a food stall.
109
00:08:43,560 --> 00:08:45,390
I have told you that
I will come and take you.
110
00:08:45,470 --> 00:08:47,140
Let me arrange some money.
111
00:08:47,220 --> 00:08:48,850
Since two years I am listening to this.
112
00:08:48,930 --> 00:08:50,520
When will you arrange money?
113
00:08:50,600 --> 00:08:52,180
It will happen soon.
114
00:08:52,600 --> 00:08:55,770
This time I have a big contract in hand.
115
00:08:56,140 --> 00:08:58,220
I am working on that project.
116
00:08:58,520 --> 00:09:04,020
If the work is done then
I would have lots of money.
117
00:09:05,140 --> 00:09:09,100
Okay, what contract have you got?
118
00:09:09,180 --> 00:09:12,850
I work at bricklin
so will get that work.
119
00:09:13,180 --> 00:09:17,350
I am not eyeing any old
man's house to do robbery.
120
00:09:23,140 --> 00:09:26,020
Okay fine,
this is the last chance I am giving you.
121
00:09:26,100 --> 00:09:29,600
It is fine if you get something
or you will lose me as well.
122
00:09:29,680 --> 00:09:32,350
Okay, let me work.
123
00:09:40,970 --> 00:09:42,350
-Roshni,
-Tell.
124
00:09:42,430 --> 00:09:47,140
if the work I am going
to do becomes successful
125
00:09:47,560 --> 00:09:50,470
then all your complaints
will be resolved.
126
00:09:50,560 --> 00:09:52,270
What are you going to do?
127
00:09:52,930 --> 00:09:54,600
Wait, have patience.
128
00:09:55,560 --> 00:09:58,140
I will tell you.
129
00:09:58,220 --> 00:09:59,640
Listen.
130
00:10:01,060 --> 00:10:02,770
Go to sleep, uncle.
131
00:10:17,470 --> 00:10:22,270
Tell me what are you eating food?
132
00:10:22,850 --> 00:10:26,390
Tell me what did you eat in dinner?
133
00:10:27,430 --> 00:10:29,350
Let's meet once.
134
00:10:30,640 --> 00:10:35,180
Idiot, are you roaming in the garden?
Go home and talk.
135
00:10:35,270 --> 00:10:37,430
No one lets me talk.
136
00:12:29,430 --> 00:12:30,600
Who are you?
137
00:12:30,810 --> 00:12:34,140
Uncle, I am a very dangerous man.
I will kill you.
138
00:12:34,470 --> 00:12:37,390
Give back my money or
else I will call the police.
139
00:12:37,770 --> 00:12:40,060
Get away from my way or otherwise
it will not be good for you.
140
00:12:40,140 --> 00:12:43,930
-Give back my money.
-Uncle, leave me.
141
00:12:44,020 --> 00:12:45,560
Give back my money.
142
00:13:07,390 --> 00:13:11,810
Uncle... what have I done?
143
00:13:40,270 --> 00:13:43,060
-Father, are you okay?
-Father, father...
144
00:13:43,930 --> 00:13:45,930
Keerat, he is bleeding so much.
Call the ambulance.
145
00:13:46,060 --> 00:13:49,180
-Yes.
-Father, open your eyes.
146
00:13:49,890 --> 00:13:51,310
Open your eyes father.
147
00:13:51,810 --> 00:13:54,350
Father, father...
148
00:13:55,430 --> 00:13:58,180
Father, were you sleeping?
149
00:13:59,020 --> 00:14:01,600
I was just taking a nap.
150
00:14:02,390 --> 00:14:03,720
You are back early.
151
00:14:04,520 --> 00:14:08,020
I have to go back.
I was little free so I thought...
152
00:14:08,100 --> 00:14:11,180
So you thought to eat food together.
153
00:14:12,390 --> 00:14:13,310
Yes.
154
00:14:14,520 --> 00:14:17,220
You get fresh and
I will arrange for food.
155
00:14:17,310 --> 00:14:18,890
Yes, father but
156
00:14:20,350 --> 00:14:22,520
I wanted to introduce someone to you.
157
00:14:22,930 --> 00:14:24,100
Whom?
158
00:14:25,180 --> 00:14:26,220
Keerat.
159
00:14:33,770 --> 00:14:35,020
Hello, uncle.
160
00:14:49,310 --> 00:14:50,810
Does her family know about it?
161
00:14:51,390 --> 00:14:52,270
No, no...
162
00:14:52,350 --> 00:14:55,850
They do not know nor can we tell.
163
00:14:57,390 --> 00:14:59,220
Why? Do you want to
elope and get married?
164
00:14:59,310 --> 00:15:00,560
No, uncle.
165
00:15:00,930 --> 00:15:02,600
We do not want to elope and get married.
166
00:15:02,970 --> 00:15:07,220
Father, if we had to elope and get
married then why would we come to you.
167
00:15:08,850 --> 00:15:11,180
Tell me clearly what you wish to say.
168
00:15:11,770 --> 00:15:14,390
Father, her family would
never agree to love marriage.
169
00:15:14,890 --> 00:15:16,350
It must be arranged.
170
00:15:16,640 --> 00:15:17,970
Why wouldn't they agree?
171
00:15:18,640 --> 00:15:20,560
There must be some reason behind it.
172
00:15:22,970 --> 00:15:24,470
Caste is the problem.
173
00:15:26,810 --> 00:15:28,100
Caste is the problem.
174
00:15:31,850 --> 00:15:36,390
Tell me what your mother
would do if she was alive.
175
00:15:38,180 --> 00:15:40,770
May be she would convince you.
176
00:15:43,810 --> 00:15:45,430
What is your caste, dear?
177
00:15:45,810 --> 00:15:47,600
-Uncle, we are...
-Leave it.
178
00:15:50,390 --> 00:15:53,600
No caste can be bigger
than my son's happiness.
179
00:15:56,060 --> 00:15:57,060
Thank you, uncle.
180
00:15:57,720 --> 00:16:00,770
Not uncle,
but now even you can call me father.
181
00:16:02,970 --> 00:16:06,640
Tell me what is to be done further.
182
00:16:06,720 --> 00:16:09,310
What is to be done?
Catch that thief sir.
183
00:16:10,430 --> 00:16:11,770
Did you see him escaping?
184
00:16:11,850 --> 00:16:13,430
You saw CCTV?
185
00:16:14,020 --> 00:16:15,970
If I had seen him I wouldn't
have let him escape.
186
00:16:16,720 --> 00:16:18,970
Excuse me, sir.
The patient has gained consciousness.
187
00:16:24,390 --> 00:16:29,470
Father, father are you okay?
188
00:16:34,100 --> 00:16:35,640
Are you okay, Mr. Ranjit Singh?
189
00:16:37,680 --> 00:16:39,890
Sir, excuse me. What are you doing?
190
00:16:40,220 --> 00:16:42,020
Do you think he is in
a situation to give statement?
191
00:16:42,220 --> 00:16:43,470
Let him rest.
192
00:16:43,680 --> 00:16:45,520
-Doctor, give me a minute.
-Mr. Ranjit Singh...
193
00:16:45,770 --> 00:16:47,560
Please, go out.
194
00:16:51,560 --> 00:16:52,970
Sir, you too, please.
195
00:17:04,600 --> 00:17:06,470
Why did he stay alone at home?
196
00:17:07,180 --> 00:17:10,180
Sir, wife's work was there
197
00:17:10,310 --> 00:17:12,600
and I too got a good
opportunity to work.
198
00:17:13,220 --> 00:17:14,770
That is why we had to shift.
199
00:17:14,970 --> 00:17:16,930
And you are saying
there was cash at home.
200
00:17:17,720 --> 00:17:19,850
Why? Why was there so much cash at home?
201
00:17:24,850 --> 00:17:26,100
Do you want 10lakhs?
202
00:17:27,020 --> 00:17:27,930
Why?
203
00:17:28,180 --> 00:17:29,930
Father, Keerat has to start her salon.
204
00:17:30,060 --> 00:17:32,220
We had come to see a shop.
205
00:17:32,350 --> 00:17:35,390
Yes, after roaming a
lot we have liked this shop.
206
00:17:35,470 --> 00:17:36,470
Isn't it nice?
207
00:17:37,060 --> 00:17:38,220
Yes, it is nice.
208
00:17:38,600 --> 00:17:41,930
But will a salon cost so much?
209
00:17:42,020 --> 00:17:44,930
Father, we are thinking
of buying a shop.
210
00:17:45,060 --> 00:17:46,850
-Yes.
-Only then we will be able to save.
211
00:17:47,140 --> 00:17:49,350
Moreover the money in the
bank is not increasing anyways.
212
00:17:50,060 --> 00:17:52,600
They may not be multiplying
213
00:17:53,640 --> 00:17:55,430
but are saved.
214
00:17:56,180 --> 00:17:59,270
We have done businesses earlier as well.
215
00:17:59,350 --> 00:18:01,100
Earlier Karan had done it.
216
00:18:01,180 --> 00:18:03,810
Don't put his failure on me, please.
217
00:18:04,430 --> 00:18:07,100
Dear, I did not mean to say that.
218
00:18:07,430 --> 00:18:11,220
All I am saying is
that we should be careful.
219
00:18:11,310 --> 00:18:13,600
Father, we have our full life ahead.
220
00:18:13,680 --> 00:18:16,970
This is not the time to be careful
but to take risk and move ahead.
221
00:18:17,470 --> 00:18:20,520
Tell him to tell clearly
if he does not want to give.
222
00:18:20,640 --> 00:18:23,100
I will tell my parents
and they will send.
223
00:18:23,180 --> 00:18:25,640
Tell him not to pull down our morale.
224
00:18:25,720 --> 00:18:28,680
Keerat, think before speaking.
He hasn't refused.
225
00:18:28,770 --> 00:18:30,680
Will I take money from your family?
226
00:18:30,970 --> 00:18:33,100
Make some arrangement or
shall I keep sitting like this.
227
00:18:33,180 --> 00:18:35,180
Keep sitting,
I do not want your earning.
228
00:18:35,270 --> 00:18:36,770
Father, I will talk to you later.
229
00:18:36,850 --> 00:18:38,930
I am not refusing to give you money.
230
00:18:39,220 --> 00:18:41,850
All I am saying is
231
00:18:41,930 --> 00:18:48,060
that if you buy a shop there
you will never return back to me.
232
00:18:48,560 --> 00:18:49,720
Father, what is left there?
233
00:18:50,220 --> 00:18:52,520
Everything is fine here
and the work is going on well.
234
00:18:52,600 --> 00:18:53,890
Life is different here.
235
00:18:55,310 --> 00:18:58,020
I am here, dear. I.
236
00:18:58,930 --> 00:19:02,100
Here there is house
that your mother made.
237
00:19:03,350 --> 00:19:07,140
Here there are sweet
memories of your childhood.
238
00:19:07,390 --> 00:19:10,020
Father, don't send money.
I will do something.
239
00:19:10,720 --> 00:19:13,060
It is not about money, Karan dear.
240
00:19:13,140 --> 00:19:19,600
All I wish to say is that
come back here and do something.
241
00:19:20,310 --> 00:19:22,560
Or call me there.
242
00:19:24,350 --> 00:19:29,720
You used to tell me whether
I will ever leave you or not.
243
00:19:31,140 --> 00:19:33,390
But you left me.
244
00:19:33,930 --> 00:19:37,140
Is that the case? You withdraw money.
245
00:19:37,560 --> 00:19:41,180
Karan and I will come home
and then decide what to do.
246
00:19:41,270 --> 00:19:42,520
Isn't it right, Karan?
247
00:19:42,850 --> 00:19:45,020
Fine, father.
248
00:19:45,100 --> 00:19:47,390
You withdraw money.
And we will come on the weekend.
249
00:19:47,470 --> 00:19:49,100
-Yes.
-Okay.
250
00:19:49,390 --> 00:19:52,810
I will withdraw money.
Come back any time.
251
00:19:53,220 --> 00:19:54,470
Come soon.
252
00:19:54,970 --> 00:20:00,100
Father, when we came back he was
lying on the floor bleeding profusely.
253
00:20:03,140 --> 00:20:08,310
Ram Singh, get the photo from CCTV
so that we can satret our investigation.
254
00:20:08,390 --> 00:20:09,390
Okay, sir.
255
00:20:09,470 --> 00:20:11,020
Okay, we will start our investigation.
256
00:20:11,100 --> 00:20:12,350
Okay, sir. Thank you.
257
00:20:21,850 --> 00:20:23,640
Doctor, is father fine?
258
00:20:24,020 --> 00:20:25,600
We cannot say anything as of now.
259
00:20:26,640 --> 00:20:28,430
If within 12 hours he
does not gain consciousness
260
00:20:28,520 --> 00:20:29,930
then there is danger of going into coma.
261
00:20:47,220 --> 00:20:50,850
Uncle, I am a very dangerous man.
I will kill you.
262
00:20:51,060 --> 00:20:53,930
Give back my money or
else I will call the police.
263
00:20:54,390 --> 00:20:56,640
Get away from my way or otherwise
it will not be good for you.
264
00:20:56,720 --> 00:20:58,520
Give back my money.
265
00:20:58,600 --> 00:21:01,770
-Uncle, leave me.
-Give back my money.
266
00:21:08,350 --> 00:21:10,020
You will never call me.
267
00:21:10,100 --> 00:21:12,720
Now I believe that you
have found someone there.
268
00:21:13,060 --> 00:21:14,770
That is not the case Roshni.
269
00:21:15,770 --> 00:21:16,930
I am worried a little.
270
00:21:17,060 --> 00:21:18,890
Every time you have a new excuse.
271
00:21:19,220 --> 00:21:20,970
Will you stop talking nonsense?
272
00:21:21,470 --> 00:21:23,060
I am telling you that I am worried.
273
00:21:23,390 --> 00:21:25,640
Can't you hear or you
are not understanding?
274
00:21:25,850 --> 00:21:28,970
It is easy to sit
there and talk, Roshni.
275
00:21:29,430 --> 00:21:32,930
Come here and see,
I face so many difficulties here.
276
00:21:34,270 --> 00:21:35,810
You are just talking nonsense.
277
00:21:35,890 --> 00:21:38,100
You and get married to someone else.
278
00:21:38,470 --> 00:21:39,600
I am not coming.
279
00:21:40,100 --> 00:21:41,640
Why are you getting angry?
280
00:21:41,720 --> 00:21:43,810
You know I just talk too much.
281
00:21:43,890 --> 00:21:45,020
Don't get angry.
282
00:21:45,100 --> 00:21:46,850
If not angry then what should I do?
283
00:21:47,720 --> 00:21:51,470
I have made a mistake at
work and you are irritating me.
284
00:21:51,600 --> 00:21:52,850
Why are you saying so?
285
00:21:52,970 --> 00:21:55,270
What happened?
Tell me why are you worried?
286
00:21:55,350 --> 00:21:57,020
I have made a huge mistake.
287
00:21:57,640 --> 00:22:00,770
Just to earn money
I have spoiled everything.
288
00:22:00,850 --> 00:22:03,180
What? What have you done?
289
00:22:03,770 --> 00:22:05,640
Will it become fine by telling you?
290
00:22:05,720 --> 00:22:09,060
No. I was just asking
that what you will do now.
291
00:22:09,680 --> 00:22:12,600
I don't know.
I cannot understand anything.
292
00:22:12,680 --> 00:22:15,140
Shall I say something?
I hope you will not get angry.
293
00:22:15,430 --> 00:22:17,060
Tell me.
294
00:22:17,640 --> 00:22:23,220
When in problem and troubling yourself
it is better to finish the problem.
295
00:22:25,560 --> 00:22:27,850
Are you listening? Hello.
296
00:22:27,930 --> 00:22:31,390
Yes, I heard it and
understood it as well.
297
00:22:32,770 --> 00:22:36,640
Now I will have to finish this problem.
298
00:23:09,180 --> 00:23:13,640
He always used to say that
he cannot sleep alone at night.
299
00:23:13,720 --> 00:23:15,310
I told him to go to your son.
300
00:23:15,970 --> 00:23:20,270
He said that Karan has called me
many times but I don't feel like going.
301
00:23:22,310 --> 00:23:26,600
If he had gone to you then
he wouldn't be seeing all this today.
302
00:23:26,770 --> 00:23:29,850
He shouldn't have
let you go to the city.
303
00:23:30,180 --> 00:23:32,890
He was saying that
Karan was not ready to go.
304
00:23:32,970 --> 00:23:35,140
I pushed and forced him to go.
305
00:23:39,020 --> 00:23:41,680
Father, try to understand,
it is necessary to go.
306
00:23:42,060 --> 00:23:43,770
I am getting a very good opportunity.
307
00:23:44,810 --> 00:23:46,770
Aren't there good jobs here?
308
00:23:47,720 --> 00:23:50,890
Do your business.
You may take more money from me.
309
00:23:51,100 --> 00:23:54,350
It is of no use. The previous
business was not successful.
310
00:23:55,020 --> 00:23:57,020
And now I want to
do something by myself.
311
00:23:58,310 --> 00:24:01,390
Enough. Do not talk so maturely.
312
00:24:02,310 --> 00:24:03,850
I know you are going
313
00:24:03,930 --> 00:24:06,640
because daughter-in-law
wants to live in big city.
314
00:24:07,930 --> 00:24:10,470
Father, why are you bringing me in this?
315
00:24:10,560 --> 00:24:11,930
I am not saying anything.
316
00:24:12,020 --> 00:24:14,640
If you want him to stay here
without doing anything then it is fine.
317
00:24:14,720 --> 00:24:16,560
Keep him here.
318
00:24:17,100 --> 00:24:19,640
Today you have got opportunity,
319
00:24:19,720 --> 00:24:21,520
in future no one is going
to give even if you ask for it.
320
00:24:22,720 --> 00:24:24,810
How will I stay here alone?
321
00:24:25,350 --> 00:24:26,890
You just have to stay alone at night.
322
00:24:27,100 --> 00:24:29,350
During day someone or the other comes.
323
00:24:30,020 --> 00:24:33,270
No one can take place of
my son and daughter-in-law, dear.
324
00:24:34,770 --> 00:24:38,180
Karan, make a decision.
The train will leave.
325
00:24:38,270 --> 00:24:40,220
Tell me whether you want to go or not.
326
00:24:40,350 --> 00:24:43,140
As it is if we fight before
leaving what will we achieve.
327
00:24:43,720 --> 00:24:45,220
Father, try to understand...
328
00:24:46,310 --> 00:24:47,640
You go.
329
00:24:49,310 --> 00:24:50,890
Shall I tell you something?
330
00:24:51,850 --> 00:24:53,140
I did not know
331
00:24:54,220 --> 00:24:59,850
that my suggestion would
become a reason to fight.
332
00:25:01,020 --> 00:25:02,850
The decision is taken. Let's go.
333
00:25:05,180 --> 00:25:06,680
Father, I...
334
00:25:07,020 --> 00:25:10,520
Go away. You will miss your train.
335
00:25:30,970 --> 00:25:32,390
Will you have tea?
336
00:25:34,350 --> 00:25:36,180
What happened? What are you thinking?
337
00:25:37,560 --> 00:25:40,020
I am thinking that the
person because of whom father
338
00:25:40,930 --> 00:25:42,770
is in this condition
must be enjoying outside.
339
00:25:42,850 --> 00:25:44,350
That too with 10lakhs.
340
00:25:50,810 --> 00:25:53,310
Leave it.
Let us go and have tea. Get up.
341
00:26:37,890 --> 00:26:39,600
Sir, you know whatever
342
00:26:41,100 --> 00:26:44,180
that happened was by mistake.
343
00:26:45,810 --> 00:26:48,310
Every mistake should not be punished.
344
00:26:50,180 --> 00:26:53,890
Either he is forgiven or is finished.
345
00:26:58,810 --> 00:27:00,310
What had we thought
and what has happened?
346
00:27:01,930 --> 00:27:04,890
Don't take so much tension.
Everything would be fine.
347
00:27:05,310 --> 00:27:06,430
That thief would be arrested.
348
00:27:09,680 --> 00:27:11,430
Sir, you have been called upstairs.
Hurry up.
349
00:27:11,560 --> 00:27:13,600
-Is everything fine?
-Yes, everything is fine. Come on.
350
00:27:17,680 --> 00:27:20,140
Father, are you okay?
351
00:27:20,600 --> 00:27:21,890
Keerat, father is fine.
352
00:27:25,350 --> 00:27:26,600
Who is he, sir?
353
00:27:27,140 --> 00:27:30,310
He is the one who had to
come to do stealing in your house.
354
00:27:31,270 --> 00:27:32,430
Did you get the money?
355
00:27:33,310 --> 00:27:34,350
We will tell you.
356
00:27:34,970 --> 00:27:36,810
Mr. Ranjit, look here.
357
00:27:37,060 --> 00:27:39,140
Is he the one who had come
to do stealing in your house?
358
00:27:50,020 --> 00:27:52,140
That means he tried to kill you.
359
00:27:56,890 --> 00:27:59,520
Didn't he kill you? Who killed you?
360
00:28:00,060 --> 00:28:01,180
Did you see his face?
361
00:28:05,770 --> 00:28:06,850
Who is he?
362
00:28:17,220 --> 00:28:18,310
Father, what are you saying?
363
00:28:23,770 --> 00:28:28,640
Uncle... God, what have I done?
364
00:28:35,810 --> 00:28:36,770
Hello, City Hospital.
365
00:28:37,100 --> 00:28:39,350
Ambulance was needed
in house number 163.
366
00:28:40,470 --> 00:28:43,970
The person is injured in
his head and is profusely bleeding.
367
00:28:49,810 --> 00:28:51,180
Sorry, uncle.
368
00:28:59,140 --> 00:29:01,560
-Father, are you okay?
-Father, are you okay?
369
00:29:02,890 --> 00:29:04,770
Keerat, he is profusely bleeding.
Call the ambulance.
370
00:29:04,850 --> 00:29:06,180
-Yes.
-Father...
371
00:29:07,770 --> 00:29:09,140
Keerat, hurry up and call.
372
00:29:09,220 --> 00:29:10,430
Open your eyes, father.
373
00:29:15,270 --> 00:29:16,850
Keerat, hurry up. What has happened?
374
00:29:17,140 --> 00:29:18,640
Father's condition is very bad.
375
00:29:21,430 --> 00:29:23,390
Keerat, didn't you get through?
Hurry up.
376
00:29:23,470 --> 00:29:24,560
Karan...
377
00:29:24,850 --> 00:29:26,430
What happened? Can't you get through?
378
00:29:26,520 --> 00:29:29,270
No, I did not call.
379
00:29:29,470 --> 00:29:30,430
Why haven't you called?
Hurry up and call.
380
00:29:30,520 --> 00:29:31,810
Look how profusely he is bleeding.
381
00:29:32,810 --> 00:29:36,970
Karan, listen carefully
as to what I am going to tell you.
382
00:29:37,060 --> 00:29:39,850
Keerat, we will talk later.
Please look at father's condition.
383
00:29:40,060 --> 00:29:41,310
Karan, listen to me.
384
00:29:41,720 --> 00:29:43,310
Father is injured in his head
385
00:29:43,390 --> 00:29:46,220
and there is a great chance
that he would die on his way.
386
00:29:46,640 --> 00:29:49,100
Let us try.
There is still chance. He will survive.
387
00:29:50,220 --> 00:29:53,310
I am not refusing but listen to me.
388
00:29:54,720 --> 00:29:58,520
We were thinking of leaving
father in old age home.
389
00:29:58,600 --> 00:30:03,220
Right? He would be sad and
it would be difficult for us to say it.
390
00:30:03,890 --> 00:30:05,060
What do you mean to say?
391
00:30:05,140 --> 00:30:09,680
Look, Karan, I am saying that everything
would happen as per God's will.
392
00:30:10,020 --> 00:30:12,140
Let us find money and leave.
393
00:30:12,220 --> 00:30:14,060
The entire allegation
would be on the thief.
394
00:30:14,140 --> 00:30:15,430
Keerat, he is my father.
395
00:30:15,520 --> 00:30:20,220
You always say that
he never gave you time.
396
00:30:20,600 --> 00:30:25,390
Even if we save him,
how much more time will he survive?
397
00:30:26,850 --> 00:30:30,060
He is giving us savings.
How long will he survive?
398
00:30:30,140 --> 00:30:33,810
We cannot keep him with
us and take care of him.
399
00:30:33,890 --> 00:30:35,270
Try to understand this.
400
00:30:35,930 --> 00:30:39,850
Even if he is cured what is the
guarantee that he will be on his own.
401
00:30:39,930 --> 00:30:41,770
Who will take care of him at home?
402
00:30:41,850 --> 00:30:42,810
You or I?
403
00:30:42,890 --> 00:30:45,180
If we take care of
him then when will we work?
404
00:30:45,560 --> 00:30:48,720
I am going to find money. You decide.
405
00:30:56,430 --> 00:30:57,770
I am sorry, father.
406
00:30:59,890 --> 00:31:01,720
Ambulance... Did you call the?
407
00:31:01,810 --> 00:31:03,220
Tell me, did you call them?
408
00:31:04,020 --> 00:31:04,930
No.
409
00:31:05,390 --> 00:31:06,890
Then who called?
410
00:31:08,390 --> 00:31:12,390
The one whom you consider
is a murderer has made a mistake.
411
00:31:16,270 --> 00:31:18,180
But he did not kill me.
412
00:31:19,520 --> 00:31:21,220
He saved me.
413
00:31:23,350 --> 00:31:24,970
Father, we did not mean that...
414
00:31:27,270 --> 00:31:28,600
Don't say anything, dear.
415
00:31:32,970 --> 00:31:36,220
If you cannot speak the
truth then do not speak lies.
416
00:31:38,890 --> 00:31:43,220
Neither he nor my
daughter-in-law is a criminal.
417
00:31:45,810 --> 00:31:47,470
The real criminal
418
00:31:50,390 --> 00:31:51,770
is my son.
419
00:31:52,310 --> 00:31:53,600
Father...
420
00:31:56,850 --> 00:31:59,930
If you had no intention to kill
him then why have you come here today?
421
00:32:00,680 --> 00:32:03,680
Sir, I was worried about money.
422
00:32:04,930 --> 00:32:06,600
I had the courage to do stealing
423
00:32:07,180 --> 00:32:11,720
but when that accident took
place then I could not forgive myself.
424
00:32:22,350 --> 00:32:28,520
Sir, you know whatever
that happened was by mistake.
425
00:32:30,350 --> 00:32:32,640
Every mistake should not be punished.
426
00:32:35,020 --> 00:32:39,350
Either he is forgiven or is finished.
427
00:32:46,140 --> 00:32:47,850
This is your money.
428
00:32:49,180 --> 00:32:52,890
If possible forgive me.
429
00:33:05,470 --> 00:33:07,810
Let him go, inspector.
430
00:33:10,470 --> 00:33:12,720
There is money kept near me,
431
00:33:14,850 --> 00:33:16,890
give him some money.
432
00:33:16,970 --> 00:33:18,180
No, sir.
433
00:33:19,850 --> 00:33:21,220
What is this, father?
434
00:33:21,520 --> 00:33:23,520
Let him go, inspector.
435
00:33:25,520 --> 00:33:28,970
If someone is to be punished to kill me,
436
00:33:30,890 --> 00:33:35,470
then that should be given
to my son and daughter-in-law.
437
00:33:39,060 --> 00:33:41,970
Do not say like this to me. Forgive me.
438
00:33:42,430 --> 00:33:43,770
I made a mistake.
439
00:33:43,890 --> 00:33:47,180
I made a mistake
dear in bringing you up.
440
00:33:48,720 --> 00:33:50,720
You have committed a crime.
441
00:33:53,640 --> 00:33:58,270
A crime should be
punished and not forgiven.
442
00:33:59,310 --> 00:34:00,640
But father, I am your...
443
00:34:01,930 --> 00:34:03,270
Don't call yourself son...
444
00:34:04,720 --> 00:34:06,060
Don't call yourself son...
445
00:34:08,520 --> 00:34:11,930
You have done no
work like that of a son.
446
00:34:12,640 --> 00:34:14,310
You have done no work...
447
00:34:14,390 --> 00:34:16,600
Father, we are apologizing.
448
00:34:17,310 --> 00:34:18,970
Inspector,
449
00:34:20,770 --> 00:34:25,720
take both of them away from my sigh.
450
00:34:26,350 --> 00:34:28,470
Father, listen to me.
451
00:34:29,020 --> 00:34:30,930
Listen to your father as well.
452
00:34:31,680 --> 00:34:32,640
-Ram Singh.
-Yes.
453
00:34:32,720 --> 00:34:33,720
Take them.
454
00:34:35,100 --> 00:34:37,390
-Father...
-Come out.
455
00:34:49,350 --> 00:34:50,680
Surprising.
456
00:34:51,970 --> 00:34:54,180
The one who has it does not value it.
457
00:34:55,310 --> 00:34:59,720
The one who does not have should
be asked the value of a father.
458
00:35:49,310 --> 00:35:50,560
Take this as well.
459
00:35:52,060 --> 00:35:53,140
Shall I take this as well?
460
00:35:53,220 --> 00:35:54,720
Take it.
461
00:35:55,180 --> 00:35:56,680
This seems to be fine.
462
00:35:57,390 --> 00:35:58,930
Why are you giving it in scarp?
463
00:35:59,560 --> 00:36:00,680
You are right.
464
00:36:02,310 --> 00:36:03,970
The things are in good condition.
465
00:36:06,850 --> 00:36:10,220
But the relations
466
00:36:11,560 --> 00:36:13,890
that this material reminds
of has become toxic.
467
00:36:23,390 --> 00:36:24,310
Take it.
468
00:36:29,600 --> 00:36:30,560
Take this.
469
00:36:32,220 --> 00:36:33,140
No.
470
00:36:49,020 --> 00:36:54,930
"Those whom we considered
as flowers have become rotten."
471
00:36:55,020 --> 00:37:00,600
"Every relation is selfish
and so is every friend."
472
00:37:00,970 --> 00:37:08,470
"Nowadays blood relations
act like strangers."
473
00:37:08,560 --> 00:37:14,560
"Hard hearted people
are not scared of God."
474
00:37:14,640 --> 00:37:20,430
"Hard hearted people
are not scared of God."
475
00:37:20,520 --> 00:37:26,180
"Hard hearted people
are not scared of God."
476
00:37:38,310 --> 00:37:44,430
"All relations have changed."
477
00:37:44,520 --> 00:37:50,640
"Leave aside ours,
all relations have changed."
478
00:37:50,720 --> 00:37:56,430
"Leave aside ours,
all relations have changed."
479
00:37:56,520 --> 00:38:02,430
"People fight like mad for money."
480
00:38:02,520 --> 00:38:08,520
"People fight like mad for money."
481
00:38:08,600 --> 00:38:14,390
"Hard hearted people
are not scared of God."
482
00:38:14,470 --> 00:38:20,220
"Hard hearted people
are not scared of God."
483
00:38:32,560 --> 00:38:38,390
"Very soon the world has changed."
484
00:38:38,520 --> 00:38:44,430
"The aim of archer has gone wrong."
485
00:38:44,560 --> 00:38:50,430
"The aim of archer has gone wrong."
486
00:38:50,520 --> 00:38:56,430
"They keep on committing
sins and suffer."
487
00:38:56,560 --> 00:39:02,430
"They keep on committing
sins and suffer."
488
00:39:02,520 --> 00:39:08,520
"Hard hearted people
are not scared of God."
36441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.