All language subtitles for Gunaahgaar (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,430 --> 00:00:34,060 Father, you will be fine. 2 00:00:34,810 --> 00:00:36,310 We have reached the hospital. 3 00:00:37,270 --> 00:00:40,810 Father, don't worry. Everything would be fine. 4 00:00:42,140 --> 00:00:43,430 Father... 5 00:00:48,810 --> 00:00:51,270 Father, everything would be fine. Father... 6 00:00:56,350 --> 00:00:58,600 Father, everything would be fine. Father... 7 00:01:08,560 --> 00:01:10,270 She used to pray to God every day 8 00:01:11,930 --> 00:01:13,810 and this is the reward that God has given him. 9 00:01:16,140 --> 00:01:18,100 How will I stay without her? 10 00:01:19,430 --> 00:01:20,850 She always used to say 11 00:01:22,600 --> 00:01:24,810 that never talk about death. 12 00:01:26,600 --> 00:01:28,060 If you say wrong things 13 00:01:30,060 --> 00:01:31,850 then wrong things will happen. 14 00:01:32,390 --> 00:01:35,520 But we could not save her by thinking her to be good. 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,310 When my mother died 16 00:01:45,140 --> 00:01:47,680 then your mother took care of me. 17 00:01:50,640 --> 00:01:53,970 But I don't understand that who will save you. 18 00:01:54,560 --> 00:01:55,970 I know 19 00:01:57,640 --> 00:01:59,810 you were very close to your mother. 20 00:02:01,680 --> 00:02:06,930 I never had to worry about you and myself. 21 00:02:09,680 --> 00:02:12,600 She used to manage everything. 22 00:02:15,640 --> 00:02:20,390 No one can fill her absence. 23 00:02:23,850 --> 00:02:25,520 No one can do. 24 00:02:25,890 --> 00:02:30,100 Father, it has been one month since mother left us. 25 00:02:31,060 --> 00:02:35,640 And it seems she is somewhere around us. 26 00:02:37,680 --> 00:02:41,600 Dear, the truth is that 27 00:02:42,970 --> 00:02:45,890 she has left us forever. 28 00:02:47,890 --> 00:02:49,310 She has gone. 29 00:02:49,600 --> 00:02:53,600 Father, won't you leave me and go ever? 30 00:02:55,100 --> 00:02:59,600 Because if you go then I will not be able to sleep. 31 00:03:23,220 --> 00:03:27,140 Our work is going on... 32 00:03:28,220 --> 00:03:30,350 -Come, Mintoo. -You did the same thing again. 33 00:03:30,560 --> 00:03:32,520 Let me knock the door sometimes. 34 00:03:35,640 --> 00:03:37,930 From your eyes it seems you have not slept again today. 35 00:03:38,140 --> 00:03:41,930 I suggest take subscription of an OTT app. 36 00:03:42,470 --> 00:03:45,850 You have to stay awake so it is better you enjoy along with that. 37 00:03:46,060 --> 00:03:48,850 If you say then shall I give the password of my app? 38 00:03:49,640 --> 00:03:50,890 No, dear. 39 00:03:52,470 --> 00:03:55,140 I don't feel like watching anything. 40 00:03:55,970 --> 00:03:58,600 Uncle, you have finished your life. 41 00:03:58,680 --> 00:04:03,890 It seems your son has taken away your sleep with him. 42 00:04:06,430 --> 00:04:10,560 I don't miss Karan as much as you do. 43 00:04:10,640 --> 00:04:16,680 By talking with me I hope you do not do adulteration with milk. 44 00:04:16,770 --> 00:04:19,890 This is a limit, uncle. Check Mintoo's record. 45 00:04:19,970 --> 00:04:22,810 There is no question about adulteration in milk. 46 00:04:23,020 --> 00:04:25,890 I was talking about Karan because 47 00:04:26,310 --> 00:04:32,680 if someone has something and does not value it then it feels bad. 48 00:04:38,350 --> 00:04:41,350 Leave it, Mintoo. This is what happens. 49 00:04:43,430 --> 00:04:45,640 I also had left. 50 00:04:45,930 --> 00:04:50,100 We should not have grudges if he has gone. 51 00:04:51,060 --> 00:04:54,270 Husband and wife are happy, 52 00:04:55,970 --> 00:04:58,270 what else do we want. 53 00:04:59,220 --> 00:05:02,930 You just need sleep, uncle. Just do that. 54 00:05:05,390 --> 00:05:07,930 That will happen only on that day dear 55 00:05:08,890 --> 00:05:12,600 for which I am waiting. 56 00:05:12,680 --> 00:05:17,180 Oh God, wait reminds me that Sharma aunty must be waiting for me. 57 00:05:17,270 --> 00:05:19,560 She does not have tea till she sees me. 58 00:05:20,060 --> 00:05:22,890 Seeing me is like tea leaves. 59 00:05:23,100 --> 00:05:26,350 Okay, uncle. I will take your leave. 60 00:05:26,430 --> 00:05:27,470 Okay, dear. 61 00:05:27,560 --> 00:05:31,850 Be friends with milkman, you will enjoy enough cottage cheese. 62 00:05:49,100 --> 00:05:51,140 You make amazing tea. 63 00:05:51,770 --> 00:05:55,970 Your tea makes us fresh. 64 00:05:56,640 --> 00:05:58,770 I hope you do not put drugs in it. 65 00:06:00,020 --> 00:06:01,970 No, no what are you talking? 66 00:06:02,060 --> 00:06:05,020 Don't talk like this? This way you will shut down my business. 67 00:06:06,270 --> 00:06:10,430 Hearing this your business will not shut down but will increase. 68 00:06:11,140 --> 00:06:14,680 You come so many times to have tea here. 69 00:06:15,470 --> 00:06:17,180 Do you like my tea so much? 70 00:06:19,270 --> 00:06:23,390 Of course. There is magic in your hands. 71 00:06:23,470 --> 00:06:24,720 Magic. 72 00:06:25,100 --> 00:06:28,430 Tell me, what do you do? 73 00:06:28,680 --> 00:06:35,430 Thief, thief... he escaped. Catch him. 74 00:06:35,850 --> 00:06:37,930 It is something for which I do a lot of effort. 75 00:06:38,020 --> 00:06:39,430 You will not be able to understand. 76 00:06:40,470 --> 00:06:41,390 I did not understand. 77 00:06:41,470 --> 00:06:43,020 You do your work. 78 00:06:43,390 --> 00:06:45,770 By knowing what I do you will not earn more. 79 00:06:46,060 --> 00:06:47,930 Okay, I will leave. 80 00:06:54,390 --> 00:06:56,770 That means old man stays alone. 81 00:06:58,060 --> 00:07:03,720 From morning till evening he sleeps, eats and drinks. 82 00:07:05,520 --> 00:07:08,560 And then go for a walk in park. 83 00:07:10,930 --> 00:07:14,850 A milkman, newspaper seller, 84 00:07:15,390 --> 00:07:18,720 and sometimes his friend comes to his house. 85 00:07:20,350 --> 00:07:21,270 Dog? 86 00:07:22,640 --> 00:07:27,350 By 10o'clock at night lights get switched off. 87 00:07:28,850 --> 00:07:34,180 That means by 11o'clock he must be sleeping. 88 00:07:34,270 --> 00:07:37,720 And get up by 5-6o'clock in the morning. 89 00:07:39,390 --> 00:07:44,470 That means whatever is to be done is between 11 and 4. 90 00:07:45,140 --> 00:07:47,390 The distance of police 91 00:07:48,680 --> 00:07:50,850 station must be 5-7 kms away... 92 00:07:51,060 --> 00:07:53,140 -Why? Do you want to go? -Get lost. 93 00:07:53,430 --> 00:07:55,520 And now the wall of the house. 94 00:07:56,520 --> 00:07:59,560 It must be 6-6.5feet high. 95 00:08:01,140 --> 00:08:02,720 I will have to make preparation for that. 96 00:08:11,470 --> 00:08:13,890 Roshni, how are you? 97 00:08:13,970 --> 00:08:18,100 Leave that. You do not do phone and now have stopped taking calls as well. 98 00:08:18,180 --> 00:08:20,350 I was busy in work. 99 00:08:20,470 --> 00:08:23,470 Are you busy in work or some girl has trapped you. 100 00:08:23,560 --> 00:08:25,140 What are you talking? 101 00:08:25,220 --> 00:08:27,020 Thank God that I am talking to you. 102 00:08:27,100 --> 00:08:29,470 I get many offers to talk to. 103 00:08:29,560 --> 00:08:32,470 Have you gone mad and lost all your shame? 104 00:08:32,720 --> 00:08:35,560 If you do not send money then is will sell my dignity. 105 00:08:35,640 --> 00:08:37,390 You had said that you would come to take me. 106 00:08:37,520 --> 00:08:39,560 And now must have found someone else. 107 00:08:39,890 --> 00:08:41,930 Has your mother left someone here? 108 00:08:42,020 --> 00:08:43,470 I eat at a food stall. 109 00:08:43,560 --> 00:08:45,390 I have told you that I will come and take you. 110 00:08:45,470 --> 00:08:47,140 Let me arrange some money. 111 00:08:47,220 --> 00:08:48,850 Since two years I am listening to this. 112 00:08:48,930 --> 00:08:50,520 When will you arrange money? 113 00:08:50,600 --> 00:08:52,180 It will happen soon. 114 00:08:52,600 --> 00:08:55,770 This time I have a big contract in hand. 115 00:08:56,140 --> 00:08:58,220 I am working on that project. 116 00:08:58,520 --> 00:09:04,020 If the work is done then I would have lots of money. 117 00:09:05,140 --> 00:09:09,100 Okay, what contract have you got? 118 00:09:09,180 --> 00:09:12,850 I work at bricklin so will get that work. 119 00:09:13,180 --> 00:09:17,350 I am not eyeing any old man's house to do robbery. 120 00:09:23,140 --> 00:09:26,020 Okay fine, this is the last chance I am giving you. 121 00:09:26,100 --> 00:09:29,600 It is fine if you get something or you will lose me as well. 122 00:09:29,680 --> 00:09:32,350 Okay, let me work. 123 00:09:40,970 --> 00:09:42,350 -Roshni, -Tell. 124 00:09:42,430 --> 00:09:47,140 if the work I am going to do becomes successful 125 00:09:47,560 --> 00:09:50,470 then all your complaints will be resolved. 126 00:09:50,560 --> 00:09:52,270 What are you going to do? 127 00:09:52,930 --> 00:09:54,600 Wait, have patience. 128 00:09:55,560 --> 00:09:58,140 I will tell you. 129 00:09:58,220 --> 00:09:59,640 Listen. 130 00:10:01,060 --> 00:10:02,770 Go to sleep, uncle. 131 00:10:17,470 --> 00:10:22,270 Tell me what are you eating food? 132 00:10:22,850 --> 00:10:26,390 Tell me what did you eat in dinner? 133 00:10:27,430 --> 00:10:29,350 Let's meet once. 134 00:10:30,640 --> 00:10:35,180 Idiot, are you roaming in the garden? Go home and talk. 135 00:10:35,270 --> 00:10:37,430 No one lets me talk. 136 00:12:29,430 --> 00:12:30,600 Who are you? 137 00:12:30,810 --> 00:12:34,140 Uncle, I am a very dangerous man. I will kill you. 138 00:12:34,470 --> 00:12:37,390 Give back my money or else I will call the police. 139 00:12:37,770 --> 00:12:40,060 Get away from my way or otherwise it will not be good for you. 140 00:12:40,140 --> 00:12:43,930 -Give back my money. -Uncle, leave me. 141 00:12:44,020 --> 00:12:45,560 Give back my money. 142 00:13:07,390 --> 00:13:11,810 Uncle... what have I done? 143 00:13:40,270 --> 00:13:43,060 -Father, are you okay? -Father, father... 144 00:13:43,930 --> 00:13:45,930 Keerat, he is bleeding so much. Call the ambulance. 145 00:13:46,060 --> 00:13:49,180 -Yes. -Father, open your eyes. 146 00:13:49,890 --> 00:13:51,310 Open your eyes father. 147 00:13:51,810 --> 00:13:54,350 Father, father... 148 00:13:55,430 --> 00:13:58,180 Father, were you sleeping? 149 00:13:59,020 --> 00:14:01,600 I was just taking a nap. 150 00:14:02,390 --> 00:14:03,720 You are back early. 151 00:14:04,520 --> 00:14:08,020 I have to go back. I was little free so I thought... 152 00:14:08,100 --> 00:14:11,180 So you thought to eat food together. 153 00:14:12,390 --> 00:14:13,310 Yes. 154 00:14:14,520 --> 00:14:17,220 You get fresh and I will arrange for food. 155 00:14:17,310 --> 00:14:18,890 Yes, father but 156 00:14:20,350 --> 00:14:22,520 I wanted to introduce someone to you. 157 00:14:22,930 --> 00:14:24,100 Whom? 158 00:14:25,180 --> 00:14:26,220 Keerat. 159 00:14:33,770 --> 00:14:35,020 Hello, uncle. 160 00:14:49,310 --> 00:14:50,810 Does her family know about it? 161 00:14:51,390 --> 00:14:52,270 No, no... 162 00:14:52,350 --> 00:14:55,850 They do not know nor can we tell. 163 00:14:57,390 --> 00:14:59,220 Why? Do you want to elope and get married? 164 00:14:59,310 --> 00:15:00,560 No, uncle. 165 00:15:00,930 --> 00:15:02,600 We do not want to elope and get married. 166 00:15:02,970 --> 00:15:07,220 Father, if we had to elope and get married then why would we come to you. 167 00:15:08,850 --> 00:15:11,180 Tell me clearly what you wish to say. 168 00:15:11,770 --> 00:15:14,390 Father, her family would never agree to love marriage. 169 00:15:14,890 --> 00:15:16,350 It must be arranged. 170 00:15:16,640 --> 00:15:17,970 Why wouldn't they agree? 171 00:15:18,640 --> 00:15:20,560 There must be some reason behind it. 172 00:15:22,970 --> 00:15:24,470 Caste is the problem. 173 00:15:26,810 --> 00:15:28,100 Caste is the problem. 174 00:15:31,850 --> 00:15:36,390 Tell me what your mother would do if she was alive. 175 00:15:38,180 --> 00:15:40,770 May be she would convince you. 176 00:15:43,810 --> 00:15:45,430 What is your caste, dear? 177 00:15:45,810 --> 00:15:47,600 -Uncle, we are... -Leave it. 178 00:15:50,390 --> 00:15:53,600 No caste can be bigger than my son's happiness. 179 00:15:56,060 --> 00:15:57,060 Thank you, uncle. 180 00:15:57,720 --> 00:16:00,770 Not uncle, but now even you can call me father. 181 00:16:02,970 --> 00:16:06,640 Tell me what is to be done further. 182 00:16:06,720 --> 00:16:09,310 What is to be done? Catch that thief sir. 183 00:16:10,430 --> 00:16:11,770 Did you see him escaping? 184 00:16:11,850 --> 00:16:13,430 You saw CCTV? 185 00:16:14,020 --> 00:16:15,970 If I had seen him I wouldn't have let him escape. 186 00:16:16,720 --> 00:16:18,970 Excuse me, sir. The patient has gained consciousness. 187 00:16:24,390 --> 00:16:29,470 Father, father are you okay? 188 00:16:34,100 --> 00:16:35,640 Are you okay, Mr. Ranjit Singh? 189 00:16:37,680 --> 00:16:39,890 Sir, excuse me. What are you doing? 190 00:16:40,220 --> 00:16:42,020 Do you think he is in a situation to give statement? 191 00:16:42,220 --> 00:16:43,470 Let him rest. 192 00:16:43,680 --> 00:16:45,520 -Doctor, give me a minute. -Mr. Ranjit Singh... 193 00:16:45,770 --> 00:16:47,560 Please, go out. 194 00:16:51,560 --> 00:16:52,970 Sir, you too, please. 195 00:17:04,600 --> 00:17:06,470 Why did he stay alone at home? 196 00:17:07,180 --> 00:17:10,180 Sir, wife's work was there 197 00:17:10,310 --> 00:17:12,600 and I too got a good opportunity to work. 198 00:17:13,220 --> 00:17:14,770 That is why we had to shift. 199 00:17:14,970 --> 00:17:16,930 And you are saying there was cash at home. 200 00:17:17,720 --> 00:17:19,850 Why? Why was there so much cash at home? 201 00:17:24,850 --> 00:17:26,100 Do you want 10lakhs? 202 00:17:27,020 --> 00:17:27,930 Why? 203 00:17:28,180 --> 00:17:29,930 Father, Keerat has to start her salon. 204 00:17:30,060 --> 00:17:32,220 We had come to see a shop. 205 00:17:32,350 --> 00:17:35,390 Yes, after roaming a lot we have liked this shop. 206 00:17:35,470 --> 00:17:36,470 Isn't it nice? 207 00:17:37,060 --> 00:17:38,220 Yes, it is nice. 208 00:17:38,600 --> 00:17:41,930 But will a salon cost so much? 209 00:17:42,020 --> 00:17:44,930 Father, we are thinking of buying a shop. 210 00:17:45,060 --> 00:17:46,850 -Yes. -Only then we will be able to save. 211 00:17:47,140 --> 00:17:49,350 Moreover the money in the bank is not increasing anyways. 212 00:17:50,060 --> 00:17:52,600 They may not be multiplying 213 00:17:53,640 --> 00:17:55,430 but are saved. 214 00:17:56,180 --> 00:17:59,270 We have done businesses earlier as well. 215 00:17:59,350 --> 00:18:01,100 Earlier Karan had done it. 216 00:18:01,180 --> 00:18:03,810 Don't put his failure on me, please. 217 00:18:04,430 --> 00:18:07,100 Dear, I did not mean to say that. 218 00:18:07,430 --> 00:18:11,220 All I am saying is that we should be careful. 219 00:18:11,310 --> 00:18:13,600 Father, we have our full life ahead. 220 00:18:13,680 --> 00:18:16,970 This is not the time to be careful but to take risk and move ahead. 221 00:18:17,470 --> 00:18:20,520 Tell him to tell clearly if he does not want to give. 222 00:18:20,640 --> 00:18:23,100 I will tell my parents and they will send. 223 00:18:23,180 --> 00:18:25,640 Tell him not to pull down our morale. 224 00:18:25,720 --> 00:18:28,680 Keerat, think before speaking. He hasn't refused. 225 00:18:28,770 --> 00:18:30,680 Will I take money from your family? 226 00:18:30,970 --> 00:18:33,100 Make some arrangement or shall I keep sitting like this. 227 00:18:33,180 --> 00:18:35,180 Keep sitting, I do not want your earning. 228 00:18:35,270 --> 00:18:36,770 Father, I will talk to you later. 229 00:18:36,850 --> 00:18:38,930 I am not refusing to give you money. 230 00:18:39,220 --> 00:18:41,850 All I am saying is 231 00:18:41,930 --> 00:18:48,060 that if you buy a shop there you will never return back to me. 232 00:18:48,560 --> 00:18:49,720 Father, what is left there? 233 00:18:50,220 --> 00:18:52,520 Everything is fine here and the work is going on well. 234 00:18:52,600 --> 00:18:53,890 Life is different here. 235 00:18:55,310 --> 00:18:58,020 I am here, dear. I. 236 00:18:58,930 --> 00:19:02,100 Here there is house that your mother made. 237 00:19:03,350 --> 00:19:07,140 Here there are sweet memories of your childhood. 238 00:19:07,390 --> 00:19:10,020 Father, don't send money. I will do something. 239 00:19:10,720 --> 00:19:13,060 It is not about money, Karan dear. 240 00:19:13,140 --> 00:19:19,600 All I wish to say is that come back here and do something. 241 00:19:20,310 --> 00:19:22,560 Or call me there. 242 00:19:24,350 --> 00:19:29,720 You used to tell me whether I will ever leave you or not. 243 00:19:31,140 --> 00:19:33,390 But you left me. 244 00:19:33,930 --> 00:19:37,140 Is that the case? You withdraw money. 245 00:19:37,560 --> 00:19:41,180 Karan and I will come home and then decide what to do. 246 00:19:41,270 --> 00:19:42,520 Isn't it right, Karan? 247 00:19:42,850 --> 00:19:45,020 Fine, father. 248 00:19:45,100 --> 00:19:47,390 You withdraw money. And we will come on the weekend. 249 00:19:47,470 --> 00:19:49,100 -Yes. -Okay. 250 00:19:49,390 --> 00:19:52,810 I will withdraw money. Come back any time. 251 00:19:53,220 --> 00:19:54,470 Come soon. 252 00:19:54,970 --> 00:20:00,100 Father, when we came back he was lying on the floor bleeding profusely. 253 00:20:03,140 --> 00:20:08,310 Ram Singh, get the photo from CCTV so that we can satret our investigation. 254 00:20:08,390 --> 00:20:09,390 Okay, sir. 255 00:20:09,470 --> 00:20:11,020 Okay, we will start our investigation. 256 00:20:11,100 --> 00:20:12,350 Okay, sir. Thank you. 257 00:20:21,850 --> 00:20:23,640 Doctor, is father fine? 258 00:20:24,020 --> 00:20:25,600 We cannot say anything as of now. 259 00:20:26,640 --> 00:20:28,430 If within 12 hours he does not gain consciousness 260 00:20:28,520 --> 00:20:29,930 then there is danger of going into coma. 261 00:20:47,220 --> 00:20:50,850 Uncle, I am a very dangerous man. I will kill you. 262 00:20:51,060 --> 00:20:53,930 Give back my money or else I will call the police. 263 00:20:54,390 --> 00:20:56,640 Get away from my way or otherwise it will not be good for you. 264 00:20:56,720 --> 00:20:58,520 Give back my money. 265 00:20:58,600 --> 00:21:01,770 -Uncle, leave me. -Give back my money. 266 00:21:08,350 --> 00:21:10,020 You will never call me. 267 00:21:10,100 --> 00:21:12,720 Now I believe that you have found someone there. 268 00:21:13,060 --> 00:21:14,770 That is not the case Roshni. 269 00:21:15,770 --> 00:21:16,930 I am worried a little. 270 00:21:17,060 --> 00:21:18,890 Every time you have a new excuse. 271 00:21:19,220 --> 00:21:20,970 Will you stop talking nonsense? 272 00:21:21,470 --> 00:21:23,060 I am telling you that I am worried. 273 00:21:23,390 --> 00:21:25,640 Can't you hear or you are not understanding? 274 00:21:25,850 --> 00:21:28,970 It is easy to sit there and talk, Roshni. 275 00:21:29,430 --> 00:21:32,930 Come here and see, I face so many difficulties here. 276 00:21:34,270 --> 00:21:35,810 You are just talking nonsense. 277 00:21:35,890 --> 00:21:38,100 You and get married to someone else. 278 00:21:38,470 --> 00:21:39,600 I am not coming. 279 00:21:40,100 --> 00:21:41,640 Why are you getting angry? 280 00:21:41,720 --> 00:21:43,810 You know I just talk too much. 281 00:21:43,890 --> 00:21:45,020 Don't get angry. 282 00:21:45,100 --> 00:21:46,850 If not angry then what should I do? 283 00:21:47,720 --> 00:21:51,470 I have made a mistake at work and you are irritating me. 284 00:21:51,600 --> 00:21:52,850 Why are you saying so? 285 00:21:52,970 --> 00:21:55,270 What happened? Tell me why are you worried? 286 00:21:55,350 --> 00:21:57,020 I have made a huge mistake. 287 00:21:57,640 --> 00:22:00,770 Just to earn money I have spoiled everything. 288 00:22:00,850 --> 00:22:03,180 What? What have you done? 289 00:22:03,770 --> 00:22:05,640 Will it become fine by telling you? 290 00:22:05,720 --> 00:22:09,060 No. I was just asking that what you will do now. 291 00:22:09,680 --> 00:22:12,600 I don't know. I cannot understand anything. 292 00:22:12,680 --> 00:22:15,140 Shall I say something? I hope you will not get angry. 293 00:22:15,430 --> 00:22:17,060 Tell me. 294 00:22:17,640 --> 00:22:23,220 When in problem and troubling yourself it is better to finish the problem. 295 00:22:25,560 --> 00:22:27,850 Are you listening? Hello. 296 00:22:27,930 --> 00:22:31,390 Yes, I heard it and understood it as well. 297 00:22:32,770 --> 00:22:36,640 Now I will have to finish this problem. 298 00:23:09,180 --> 00:23:13,640 He always used to say that he cannot sleep alone at night. 299 00:23:13,720 --> 00:23:15,310 I told him to go to your son. 300 00:23:15,970 --> 00:23:20,270 He said that Karan has called me many times but I don't feel like going. 301 00:23:22,310 --> 00:23:26,600 If he had gone to you then he wouldn't be seeing all this today. 302 00:23:26,770 --> 00:23:29,850 He shouldn't have let you go to the city. 303 00:23:30,180 --> 00:23:32,890 He was saying that Karan was not ready to go. 304 00:23:32,970 --> 00:23:35,140 I pushed and forced him to go. 305 00:23:39,020 --> 00:23:41,680 Father, try to understand, it is necessary to go. 306 00:23:42,060 --> 00:23:43,770 I am getting a very good opportunity. 307 00:23:44,810 --> 00:23:46,770 Aren't there good jobs here? 308 00:23:47,720 --> 00:23:50,890 Do your business. You may take more money from me. 309 00:23:51,100 --> 00:23:54,350 It is of no use. The previous business was not successful. 310 00:23:55,020 --> 00:23:57,020 And now I want to do something by myself. 311 00:23:58,310 --> 00:24:01,390 Enough. Do not talk so maturely. 312 00:24:02,310 --> 00:24:03,850 I know you are going 313 00:24:03,930 --> 00:24:06,640 because daughter-in-law wants to live in big city. 314 00:24:07,930 --> 00:24:10,470 Father, why are you bringing me in this? 315 00:24:10,560 --> 00:24:11,930 I am not saying anything. 316 00:24:12,020 --> 00:24:14,640 If you want him to stay here without doing anything then it is fine. 317 00:24:14,720 --> 00:24:16,560 Keep him here. 318 00:24:17,100 --> 00:24:19,640 Today you have got opportunity, 319 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 in future no one is going to give even if you ask for it. 320 00:24:22,720 --> 00:24:24,810 How will I stay here alone? 321 00:24:25,350 --> 00:24:26,890 You just have to stay alone at night. 322 00:24:27,100 --> 00:24:29,350 During day someone or the other comes. 323 00:24:30,020 --> 00:24:33,270 No one can take place of my son and daughter-in-law, dear. 324 00:24:34,770 --> 00:24:38,180 Karan, make a decision. The train will leave. 325 00:24:38,270 --> 00:24:40,220 Tell me whether you want to go or not. 326 00:24:40,350 --> 00:24:43,140 As it is if we fight before leaving what will we achieve. 327 00:24:43,720 --> 00:24:45,220 Father, try to understand... 328 00:24:46,310 --> 00:24:47,640 You go. 329 00:24:49,310 --> 00:24:50,890 Shall I tell you something? 330 00:24:51,850 --> 00:24:53,140 I did not know 331 00:24:54,220 --> 00:24:59,850 that my suggestion would become a reason to fight. 332 00:25:01,020 --> 00:25:02,850 The decision is taken. Let's go. 333 00:25:05,180 --> 00:25:06,680 Father, I... 334 00:25:07,020 --> 00:25:10,520 Go away. You will miss your train. 335 00:25:30,970 --> 00:25:32,390 Will you have tea? 336 00:25:34,350 --> 00:25:36,180 What happened? What are you thinking? 337 00:25:37,560 --> 00:25:40,020 I am thinking that the person because of whom father 338 00:25:40,930 --> 00:25:42,770 is in this condition must be enjoying outside. 339 00:25:42,850 --> 00:25:44,350 That too with 10lakhs. 340 00:25:50,810 --> 00:25:53,310 Leave it. Let us go and have tea. Get up. 341 00:26:37,890 --> 00:26:39,600 Sir, you know whatever 342 00:26:41,100 --> 00:26:44,180 that happened was by mistake. 343 00:26:45,810 --> 00:26:48,310 Every mistake should not be punished. 344 00:26:50,180 --> 00:26:53,890 Either he is forgiven or is finished. 345 00:26:58,810 --> 00:27:00,310 What had we thought and what has happened? 346 00:27:01,930 --> 00:27:04,890 Don't take so much tension. Everything would be fine. 347 00:27:05,310 --> 00:27:06,430 That thief would be arrested. 348 00:27:09,680 --> 00:27:11,430 Sir, you have been called upstairs. Hurry up. 349 00:27:11,560 --> 00:27:13,600 -Is everything fine? -Yes, everything is fine. Come on. 350 00:27:17,680 --> 00:27:20,140 Father, are you okay? 351 00:27:20,600 --> 00:27:21,890 Keerat, father is fine. 352 00:27:25,350 --> 00:27:26,600 Who is he, sir? 353 00:27:27,140 --> 00:27:30,310 He is the one who had to come to do stealing in your house. 354 00:27:31,270 --> 00:27:32,430 Did you get the money? 355 00:27:33,310 --> 00:27:34,350 We will tell you. 356 00:27:34,970 --> 00:27:36,810 Mr. Ranjit, look here. 357 00:27:37,060 --> 00:27:39,140 Is he the one who had come to do stealing in your house? 358 00:27:50,020 --> 00:27:52,140 That means he tried to kill you. 359 00:27:56,890 --> 00:27:59,520 Didn't he kill you? Who killed you? 360 00:28:00,060 --> 00:28:01,180 Did you see his face? 361 00:28:05,770 --> 00:28:06,850 Who is he? 362 00:28:17,220 --> 00:28:18,310 Father, what are you saying? 363 00:28:23,770 --> 00:28:28,640 Uncle... God, what have I done? 364 00:28:35,810 --> 00:28:36,770 Hello, City Hospital. 365 00:28:37,100 --> 00:28:39,350 Ambulance was needed in house number 163. 366 00:28:40,470 --> 00:28:43,970 The person is injured in his head and is profusely bleeding. 367 00:28:49,810 --> 00:28:51,180 Sorry, uncle. 368 00:28:59,140 --> 00:29:01,560 -Father, are you okay? -Father, are you okay? 369 00:29:02,890 --> 00:29:04,770 Keerat, he is profusely bleeding. Call the ambulance. 370 00:29:04,850 --> 00:29:06,180 -Yes. -Father... 371 00:29:07,770 --> 00:29:09,140 Keerat, hurry up and call. 372 00:29:09,220 --> 00:29:10,430 Open your eyes, father. 373 00:29:15,270 --> 00:29:16,850 Keerat, hurry up. What has happened? 374 00:29:17,140 --> 00:29:18,640 Father's condition is very bad. 375 00:29:21,430 --> 00:29:23,390 Keerat, didn't you get through? Hurry up. 376 00:29:23,470 --> 00:29:24,560 Karan... 377 00:29:24,850 --> 00:29:26,430 What happened? Can't you get through? 378 00:29:26,520 --> 00:29:29,270 No, I did not call. 379 00:29:29,470 --> 00:29:30,430 Why haven't you called? Hurry up and call. 380 00:29:30,520 --> 00:29:31,810 Look how profusely he is bleeding. 381 00:29:32,810 --> 00:29:36,970 Karan, listen carefully as to what I am going to tell you. 382 00:29:37,060 --> 00:29:39,850 Keerat, we will talk later. Please look at father's condition. 383 00:29:40,060 --> 00:29:41,310 Karan, listen to me. 384 00:29:41,720 --> 00:29:43,310 Father is injured in his head 385 00:29:43,390 --> 00:29:46,220 and there is a great chance that he would die on his way. 386 00:29:46,640 --> 00:29:49,100 Let us try. There is still chance. He will survive. 387 00:29:50,220 --> 00:29:53,310 I am not refusing but listen to me. 388 00:29:54,720 --> 00:29:58,520 We were thinking of leaving father in old age home. 389 00:29:58,600 --> 00:30:03,220 Right? He would be sad and it would be difficult for us to say it. 390 00:30:03,890 --> 00:30:05,060 What do you mean to say? 391 00:30:05,140 --> 00:30:09,680 Look, Karan, I am saying that everything would happen as per God's will. 392 00:30:10,020 --> 00:30:12,140 Let us find money and leave. 393 00:30:12,220 --> 00:30:14,060 The entire allegation would be on the thief. 394 00:30:14,140 --> 00:30:15,430 Keerat, he is my father. 395 00:30:15,520 --> 00:30:20,220 You always say that he never gave you time. 396 00:30:20,600 --> 00:30:25,390 Even if we save him, how much more time will he survive? 397 00:30:26,850 --> 00:30:30,060 He is giving us savings. How long will he survive? 398 00:30:30,140 --> 00:30:33,810 We cannot keep him with us and take care of him. 399 00:30:33,890 --> 00:30:35,270 Try to understand this. 400 00:30:35,930 --> 00:30:39,850 Even if he is cured what is the guarantee that he will be on his own. 401 00:30:39,930 --> 00:30:41,770 Who will take care of him at home? 402 00:30:41,850 --> 00:30:42,810 You or I? 403 00:30:42,890 --> 00:30:45,180 If we take care of him then when will we work? 404 00:30:45,560 --> 00:30:48,720 I am going to find money. You decide. 405 00:30:56,430 --> 00:30:57,770 I am sorry, father. 406 00:30:59,890 --> 00:31:01,720 Ambulance... Did you call the? 407 00:31:01,810 --> 00:31:03,220 Tell me, did you call them? 408 00:31:04,020 --> 00:31:04,930 No. 409 00:31:05,390 --> 00:31:06,890 Then who called? 410 00:31:08,390 --> 00:31:12,390 The one whom you consider is a murderer has made a mistake. 411 00:31:16,270 --> 00:31:18,180 But he did not kill me. 412 00:31:19,520 --> 00:31:21,220 He saved me. 413 00:31:23,350 --> 00:31:24,970 Father, we did not mean that... 414 00:31:27,270 --> 00:31:28,600 Don't say anything, dear. 415 00:31:32,970 --> 00:31:36,220 If you cannot speak the truth then do not speak lies. 416 00:31:38,890 --> 00:31:43,220 Neither he nor my daughter-in-law is a criminal. 417 00:31:45,810 --> 00:31:47,470 The real criminal 418 00:31:50,390 --> 00:31:51,770 is my son. 419 00:31:52,310 --> 00:31:53,600 Father... 420 00:31:56,850 --> 00:31:59,930 If you had no intention to kill him then why have you come here today? 421 00:32:00,680 --> 00:32:03,680 Sir, I was worried about money. 422 00:32:04,930 --> 00:32:06,600 I had the courage to do stealing 423 00:32:07,180 --> 00:32:11,720 but when that accident took place then I could not forgive myself. 424 00:32:22,350 --> 00:32:28,520 Sir, you know whatever that happened was by mistake. 425 00:32:30,350 --> 00:32:32,640 Every mistake should not be punished. 426 00:32:35,020 --> 00:32:39,350 Either he is forgiven or is finished. 427 00:32:46,140 --> 00:32:47,850 This is your money. 428 00:32:49,180 --> 00:32:52,890 If possible forgive me. 429 00:33:05,470 --> 00:33:07,810 Let him go, inspector. 430 00:33:10,470 --> 00:33:12,720 There is money kept near me, 431 00:33:14,850 --> 00:33:16,890 give him some money. 432 00:33:16,970 --> 00:33:18,180 No, sir. 433 00:33:19,850 --> 00:33:21,220 What is this, father? 434 00:33:21,520 --> 00:33:23,520 Let him go, inspector. 435 00:33:25,520 --> 00:33:28,970 If someone is to be punished to kill me, 436 00:33:30,890 --> 00:33:35,470 then that should be given to my son and daughter-in-law. 437 00:33:39,060 --> 00:33:41,970 Do not say like this to me. Forgive me. 438 00:33:42,430 --> 00:33:43,770 I made a mistake. 439 00:33:43,890 --> 00:33:47,180 I made a mistake dear in bringing you up. 440 00:33:48,720 --> 00:33:50,720 You have committed a crime. 441 00:33:53,640 --> 00:33:58,270 A crime should be punished and not forgiven. 442 00:33:59,310 --> 00:34:00,640 But father, I am your... 443 00:34:01,930 --> 00:34:03,270 Don't call yourself son... 444 00:34:04,720 --> 00:34:06,060 Don't call yourself son... 445 00:34:08,520 --> 00:34:11,930 You have done no work like that of a son. 446 00:34:12,640 --> 00:34:14,310 You have done no work... 447 00:34:14,390 --> 00:34:16,600 Father, we are apologizing. 448 00:34:17,310 --> 00:34:18,970 Inspector, 449 00:34:20,770 --> 00:34:25,720 take both of them away from my sigh. 450 00:34:26,350 --> 00:34:28,470 Father, listen to me. 451 00:34:29,020 --> 00:34:30,930 Listen to your father as well. 452 00:34:31,680 --> 00:34:32,640 -Ram Singh. -Yes. 453 00:34:32,720 --> 00:34:33,720 Take them. 454 00:34:35,100 --> 00:34:37,390 -Father... -Come out. 455 00:34:49,350 --> 00:34:50,680 Surprising. 456 00:34:51,970 --> 00:34:54,180 The one who has it does not value it. 457 00:34:55,310 --> 00:34:59,720 The one who does not have should be asked the value of a father. 458 00:35:49,310 --> 00:35:50,560 Take this as well. 459 00:35:52,060 --> 00:35:53,140 Shall I take this as well? 460 00:35:53,220 --> 00:35:54,720 Take it. 461 00:35:55,180 --> 00:35:56,680 This seems to be fine. 462 00:35:57,390 --> 00:35:58,930 Why are you giving it in scarp? 463 00:35:59,560 --> 00:36:00,680 You are right. 464 00:36:02,310 --> 00:36:03,970 The things are in good condition. 465 00:36:06,850 --> 00:36:10,220 But the relations 466 00:36:11,560 --> 00:36:13,890 that this material reminds of has become toxic. 467 00:36:23,390 --> 00:36:24,310 Take it. 468 00:36:29,600 --> 00:36:30,560 Take this. 469 00:36:32,220 --> 00:36:33,140 No. 470 00:36:49,020 --> 00:36:54,930 "Those whom we considered as flowers have become rotten." 471 00:36:55,020 --> 00:37:00,600 "Every relation is selfish and so is every friend." 472 00:37:00,970 --> 00:37:08,470 "Nowadays blood relations act like strangers." 473 00:37:08,560 --> 00:37:14,560 "Hard hearted people are not scared of God." 474 00:37:14,640 --> 00:37:20,430 "Hard hearted people are not scared of God." 475 00:37:20,520 --> 00:37:26,180 "Hard hearted people are not scared of God." 476 00:37:38,310 --> 00:37:44,430 "All relations have changed." 477 00:37:44,520 --> 00:37:50,640 "Leave aside ours, all relations have changed." 478 00:37:50,720 --> 00:37:56,430 "Leave aside ours, all relations have changed." 479 00:37:56,520 --> 00:38:02,430 "People fight like mad for money." 480 00:38:02,520 --> 00:38:08,520 "People fight like mad for money." 481 00:38:08,600 --> 00:38:14,390 "Hard hearted people are not scared of God." 482 00:38:14,470 --> 00:38:20,220 "Hard hearted people are not scared of God." 483 00:38:32,560 --> 00:38:38,390 "Very soon the world has changed." 484 00:38:38,520 --> 00:38:44,430 "The aim of archer has gone wrong." 485 00:38:44,560 --> 00:38:50,430 "The aim of archer has gone wrong." 486 00:38:50,520 --> 00:38:56,430 "They keep on committing sins and suffer." 487 00:38:56,560 --> 00:39:02,430 "They keep on committing sins and suffer." 488 00:39:02,520 --> 00:39:08,520 "Hard hearted people are not scared of God." 36441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.