All language subtitles for Get Smart S05E22 Smartacus.DVDRip.NonHI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:09,152 SENATOR BROOKSIDE, HOLD IT RIGHT THERE. 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,687 WHAT IS IT NOW, SMART? 3 00:00:10,711 --> 00:00:13,678 THIS LOCKER HASN'T BEEN CHECKED OUT YET. 4 00:00:23,090 --> 00:00:26,002 - WELL, HAVE YOU DISCOVERED ANYTHING? - I CERTAINLY DID. 5 00:00:26,026 --> 00:00:27,403 WHAT IS IT? 6 00:00:27,427 --> 00:00:30,128 THIS LOCKER CAN'T BE OPENED FROM THE INSIDE. 7 00:00:35,101 --> 00:00:38,348 SECURITY CHECK COMPLETED. YOU CAN HANG YOUR COAT UP NOW. 8 00:00:38,372 --> 00:00:41,884 OF COURSE I CAN HANG IT UP NOW. SMART, WHEN ARE YOU GOING TO STOP THIS FOOLISHNESS? 9 00:00:41,908 --> 00:00:44,421 I'M SORRY, SENATOR, BUT YOUR COMMITTEE 10 00:00:44,445 --> 00:00:46,122 HAPPENS TO BE DEALING WITH INFORMATION 11 00:00:46,146 --> 00:00:48,191 THAT IS VITAL TO THE SECURITY OF THIS COUNTRY. 12 00:00:48,215 --> 00:00:50,493 AND SOME OF THAT INFORMATION HAS BEEN LEAKING OUT. 13 00:00:50,517 --> 00:00:53,062 I KNOW, BUT DO WE HAVE TO WORRY ABOUT IT HERE IN THE ROMAN BATHS? 14 00:00:53,086 --> 00:00:55,432 YES, PARTICULARLY HERE IN THE ROMAN BATHS. 15 00:00:55,456 --> 00:00:57,500 BECAUSE THERE ARE SIX OF THESE ROMAN BATHS, 16 00:00:57,524 --> 00:00:59,402 AND EACH ONE OF THEM IS LOCATED 17 00:00:59,426 --> 00:01:01,471 RIGHT NEXT TO AN IMPORTANT MISSILE BASE. 18 00:01:01,495 --> 00:01:03,973 - YES, I'M VERY WELL AWARE OF THAT. - YES, AND BESIDES THAT, 19 00:01:03,997 --> 00:01:05,942 WE'VE FELT FOR A LONG TIME 20 00:01:05,966 --> 00:01:08,211 THAT THESE BATHS ARE SOMEHOW CONNECTED 21 00:01:08,235 --> 00:01:09,868 WITH THE KAOS ORGANIZATION. 22 00:01:13,840 --> 00:01:15,419 SO, YOU SEE, SENATOR BROOKSIDE, 23 00:01:15,443 --> 00:01:17,888 WE HAVE TO BE EXTREMELY CAREFUL. 24 00:01:17,912 --> 00:01:20,779 AND IT'S MY JOB TO SEE THAT NOTHING GOES WRONG. 25 00:01:30,257 --> 00:01:32,202 MR. LEACH, GOOD MORNING, YOU'RE JUST IN TIME. 26 00:01:32,226 --> 00:01:34,403 WHAT IS IT, MR. CENTURION? 27 00:01:34,427 --> 00:01:37,507 SENATOR BROOKSIDE IS IN THE LOCKER ROOM. 28 00:01:37,531 --> 00:01:40,510 SPLENDID. IS HE ALONE? 29 00:01:40,534 --> 00:01:42,112 NO, THERE'S A CONTROL AGENT WITH HIM. 30 00:01:42,136 --> 00:01:44,981 CONTROL HAS NEVER BEEN A PROBLEM TO ME. 31 00:01:45,005 --> 00:01:48,139 IS THE SENATOR SCHEDULED FOR THE STEAM ROOM? 32 00:01:52,279 --> 00:01:54,056 RIGHT NOW. 33 00:01:54,080 --> 00:01:56,159 EXCELLENT. 34 00:01:56,183 --> 00:01:59,262 THE TRUTH STEAM WILL GIVE US THE RESULTS THAT WE DESIRE. 35 00:01:59,286 --> 00:02:00,719 SEE TO IT. 36 00:02:05,525 --> 00:02:07,437 HOW MUCH TRUTH STEAM SHALL I ADMINISTER? 37 00:02:07,461 --> 00:02:09,806 OH, ENOUGH TO KEEP HIM BABBLING FOR 10 MINUTES. 38 00:02:09,830 --> 00:02:12,709 Intercom: Telephone call for Maxwell Smart. 39 00:02:12,733 --> 00:02:14,733 - DID YOU HEAR THAT? - YES, I HEARD IT. 40 00:02:18,272 --> 00:02:20,992 Intercom: Telephone call for Maxwell Smart. 41 00:02:25,245 --> 00:02:27,423 MAXWELL SMART SPEAKING. 42 00:02:27,447 --> 00:02:30,994 - HI, CHIEF. WHAT'S UP? - DOES THE NAME MONTAGUE LEACH MEAN ANYTHING TO YOU? 43 00:02:31,018 --> 00:02:34,330 IT CERTAINLY DOES. HE'S THE DRUMMER WITH THE ELECTRIC HAIR. 44 00:02:34,354 --> 00:02:37,734 NO, HE'S NOT A DRUMMER WITH THE ELECTRIC HAIR. 45 00:02:37,758 --> 00:02:39,402 HE LEFT THE GROUP? 46 00:02:39,426 --> 00:02:41,738 MAX, HE'S AN ECCENTRIC 47 00:02:41,762 --> 00:02:43,640 BUT HIGHLY SUCCESSFUL KAOS AGENT 48 00:02:43,664 --> 00:02:46,309 WHO RUNS A CHAIN OF SPAS CALLED THE ROMAN BATHS. 49 00:02:46,333 --> 00:02:49,645 YES, CHIEF, NOW THAT YOU MENTION IT, IT DOES SOUND FAMILIAR. 50 00:02:49,669 --> 00:02:51,347 THEN YOU'VE HEARD OF MONTAGUE LEACH. 51 00:02:51,371 --> 00:02:53,350 NO, I'VE HEARD OF THE ROMAN BATHS. 52 00:02:53,374 --> 00:02:56,353 MAX, YOU'RE IN THE ROMAN BATHS. 53 00:02:56,377 --> 00:02:59,489 THEN IT ALL TIES UP, CHIEF. I'VE NOT ONLY HEARD OF IT, 54 00:02:59,513 --> 00:03:01,880 I'VE SEEN IT. IT'S ON SENATOR BROOKSIDE'S TOWEL. 55 00:03:13,560 --> 00:03:16,394 NOW, CENTURION, THE TRUTH STEAM. 56 00:03:43,023 --> 00:03:46,202 WELCOME TO THE ROMAN BATHS, SENATOR BROOKSIDE. 57 00:03:46,226 --> 00:03:48,871 THIS IS MONTAGUE LEACH SPEAKING. 58 00:03:48,895 --> 00:03:51,841 Every question I put to you, you will answer, 59 00:03:51,865 --> 00:03:55,011 and you will answer truthfully and completely. 60 00:03:55,035 --> 00:03:57,080 Do you understand? 61 00:03:57,104 --> 00:03:59,115 I UNDERSTAND. 62 00:03:59,139 --> 00:04:01,951 Chief: Max, don't let the senator out of your sight for a second. 63 00:04:01,975 --> 00:04:04,554 CHIEF, YOU DON'T HAVE TO TELL ME THAT. WHILE I'M TALKING TO YOU, 64 00:04:04,578 --> 00:04:07,423 HE'S NOT FIVE FEET AWAY FROM ME IN THE STEAM ROOM. 65 00:04:07,447 --> 00:04:09,526 OUR LATEST SURFACE-TO-AIR MISSILE 66 00:04:09,550 --> 00:04:12,962 IS SOMETHING OUR TECHNOLOGY IS EXTREMELY PROUD OF. 67 00:04:12,986 --> 00:04:16,087 ITS TIP RISES TO A PERFECT PEAK. 68 00:04:17,724 --> 00:04:20,703 IT HAS AN AMAZING SMALL LENGTH. 69 00:04:20,727 --> 00:04:23,506 I'LL SAY ONE THING FOR SENATOR BROOKSIDE, 70 00:04:23,530 --> 00:04:27,076 FOR A MAN HIS AGE, IT'S NO WONDER HE'S IN SUCH GREAT PHYSICAL SHAPE. 71 00:04:27,100 --> 00:04:28,911 Chief: What do you mean? 72 00:04:28,935 --> 00:04:31,975 HE'S NOT ONLY TAKING A STEAM BATH, HE'S DOING CALISTHENICS. 73 00:05:48,782 --> 00:05:51,543 I'M GOING TO PUT THE BABIES TO BED, MAX. 74 00:05:59,325 --> 00:06:01,237 YOU NEED ANY HELP, 99? 75 00:06:01,261 --> 00:06:03,072 NO THANKS, LOVE. I DON'T NEED ANY HELP. 76 00:06:03,096 --> 00:06:06,475 OH, WELL, I COULD USE SOME. 77 00:06:06,499 --> 00:06:08,811 WHEN YOU GET A MINUTE, WOULD YOU CALL MY MOTHER 78 00:06:08,835 --> 00:06:11,180 AND TELL HER WE GOT HOME ALL RIGHT? 79 00:06:11,204 --> 00:06:13,872 YOU GOT HOME ALL RIGHT. I'M STILL OUT IN THE HALL. 80 00:06:25,485 --> 00:06:28,364 - WHO IS IT? - MAX, IT'S ME, THE CHIEF, OPEN THE DOOR. 81 00:06:28,388 --> 00:06:30,967 OH, COULD YOU COME BACK A LITTLE LATER, CHIEF? 82 00:06:30,991 --> 00:06:33,636 NO, MAX, IT'S URGENT. I HAVE TO SEE YOU RIGHT AWAY. 83 00:06:33,660 --> 00:06:35,838 YEAH, WELL, I HAVE MY HANDS FULL NOW. 84 00:06:35,862 --> 00:06:37,742 WELL, MAYBE THE DOOR IS OPEN. 85 00:06:40,967 --> 00:06:42,934 SORRY ABOUT THAT, MAX. 86 00:06:45,406 --> 00:06:47,083 MAX, WHERE HAVE YOU BEEN ALL AFTERNOON? 87 00:06:47,107 --> 00:06:48,551 I'VE BEEN TRYING TO GET A HOLD OF YOU. 88 00:06:48,575 --> 00:06:50,487 99 AND I TOOK THE TWINS TO SEE THEIR GRANDMOTHER, 89 00:06:50,511 --> 00:06:51,820 WE JUST GOT BACK. WHAT'S UP CHIEF? 90 00:06:51,844 --> 00:06:54,857 THIS AFTERNOON WE CAPTURED A KAOS COURIER 91 00:06:54,881 --> 00:06:57,260 WITH SECRET PLANS TAKEN FROM SENATOR BROOKSIDE 92 00:06:57,284 --> 00:07:00,463 ONLY YESTERDAY WHILE HE WAS IN YOUR PROTECTIVE CUSTODY. 93 00:07:00,487 --> 00:07:02,331 BUT THAT'S IMPOSSIBLE, CHIEF. 94 00:07:02,355 --> 00:07:04,967 THEY COULDN'T HAVE GOTTEN ANY INFORMATION OUT OF SENATOR BROOKSIDE 95 00:07:04,991 --> 00:07:07,103 I NEVER LET HIM OUT OF MY SIGHT FOR A SINGLE MOMENT. 96 00:07:07,127 --> 00:07:09,271 WELL, THAT CONFIRMS OUR SUSPICION 97 00:07:09,295 --> 00:07:11,107 THAT MONTAGUE LEACH'S SPAS 98 00:07:11,131 --> 00:07:13,342 ARE INVOLVED IN OUR SECURITY LEAKS. 99 00:07:13,366 --> 00:07:16,579 - HERE, WILL YOU HOLD THIS DIAPER BAG FOR ME? - YEAH. 100 00:07:16,603 --> 00:07:19,682 IF WE ONLY HAD PROOF... THIS ISN'T A DIAPER BAG. 101 00:07:19,706 --> 00:07:21,951 - IT'S A BOTTLE BAG. - NO, IT'S A DIAPER BAG. 102 00:07:21,975 --> 00:07:23,452 IT'S A BOTTLE BAG. 103 00:07:23,476 --> 00:07:26,455 LOOK, I'M THE FATHER, AND I SAID IT'S A DIAPER BAG. 104 00:07:28,682 --> 00:07:31,794 IF THAT ISN'T ENOUGH TO CONVINCE YOU, MAYBE THIS WILL. 105 00:07:31,818 --> 00:07:35,519 OH, YOU BETTER GET THAT OFF RIGHT AWAY. MILK STAINS. 106 00:07:39,459 --> 00:07:40,970 WHO ARE YOU TALKING TO, MAX? 107 00:07:40,994 --> 00:07:43,305 THE CHIEF. HE JUST WENT IN THE KITCHEN FOR A MINUTE. 108 00:07:44,798 --> 00:07:46,530 OH, YOU GET IT. I'LL CLEAN UP THIS STUFF. 109 00:07:48,735 --> 00:07:50,512 HI, MAX. IS THE CHIEF HERE? 110 00:07:50,536 --> 00:07:53,516 - CHIEF, IT'S LARABEE. - TELL HIM I'M NOT HERE. 111 00:07:53,540 --> 00:07:56,218 HE'S NOT ON THE PHONE. HE'S AT THE DOOR. 112 00:07:56,242 --> 00:07:58,220 THEN DON'T OPEN IT. 113 00:07:58,244 --> 00:08:00,222 IT'S TOO LATE. 114 00:08:00,246 --> 00:08:02,725 MAYBE NOT. HOW DO YOU GET THIS WINDOW OPEN IN HERE? 115 00:08:02,749 --> 00:08:05,661 SOMETIMES I THINK THE CHIEF DOESN'T LIKE ME. 116 00:08:05,685 --> 00:08:07,430 WHY DO YOU SAY THAT, LARABEE? 117 00:08:07,454 --> 00:08:10,366 I'LL TELL YOU, 99. TAKE THAT BEAUTIFUL JAPANESE DAGGER 118 00:08:10,390 --> 00:08:13,102 - HE GAVE TO ME FOR MY BIRTHDAY... - I SAW THAT DAGGER. 119 00:08:13,126 --> 00:08:15,438 THAT'S VERY EXPENSIVE. IF THE CHIEF DIDN'T LIKE YOU, 120 00:08:15,462 --> 00:08:17,039 HE WOULDN'T GIVE YOU A GIFT LIKE THAT. 121 00:08:17,063 --> 00:08:20,498 THAT'S JUST IT, 99. HE DIDN'T GIVE IT TO ME, HE THREW IT AT ME. 122 00:08:22,535 --> 00:08:26,082 A JAPANESE DAGGER, EH? THAT'S A VERY UNUSUAL GIFT. 123 00:08:26,106 --> 00:08:28,217 YEAH, IT IS. BUT WHAT AM I GOING TO DO WITH IT? 124 00:08:28,241 --> 00:08:30,608 HAVE YOU GOT ANY SUGGESTIONS, MAX? 125 00:08:35,448 --> 00:08:37,727 - WHAT IS IT, LARABEE? - THIS ENVELOPE JUST CAME FROM THE PENTAGON. 126 00:08:37,751 --> 00:08:40,263 IT'S BEEN OFFICIALLY SEALED, CONTAINS TOP SECRET INFORMATION 127 00:08:40,287 --> 00:08:42,297 - FOR YOU AND YOU ALONE. - THANK YOU, LARABEE. 128 00:08:42,321 --> 00:08:45,561 YOUR PLAN FOR UNDERCOVER SURVEILLANCE HAS BEEN APPROVED. 129 00:08:47,194 --> 00:08:49,138 MAX, THIS IS THE BREAK WE'VE BEEN WAITING FOR. 130 00:08:49,162 --> 00:08:51,140 WELL, AREN'T YOU GOING TO OPEN IT? 131 00:08:51,164 --> 00:08:53,044 WHY? LARABEE NEVER LIED BEFORE. 132 00:08:54,701 --> 00:08:58,147 THUS FAR, CENTURION, THERE IS ONLY ONE REMAINING PIECE OF INFORMATION 133 00:08:58,171 --> 00:09:00,116 NEEDED TO COMPLETE THE REPORT 134 00:09:00,140 --> 00:09:03,452 AND THAT INFORMATION LIES WITH SENATOR VAN HORN. 135 00:09:03,476 --> 00:09:05,120 SENATOR VAN HORN HAS BEEN IN EUROPE 136 00:09:05,144 --> 00:09:07,489 INSPECTING MISSILE SITES. HE WAS DUE BACK OVER THE WEEKEND. 137 00:09:07,513 --> 00:09:09,892 HAVE YOU SENT HIM THE USUAL INVITATIONAL OFFER 138 00:09:09,916 --> 00:09:11,994 TO PARTAKE IN OUR FACILITIES GRATIS? 139 00:09:12,018 --> 00:09:15,698 - IT'S BEEN DONE. - THEN WE CAN BE EXPECTING HIM MOMENTARILY. 140 00:09:15,722 --> 00:09:18,767 I WISH TO BE INFORMED THE SECOND OF HIS ARRIVAL. 141 00:09:21,995 --> 00:09:25,774 YES? 142 00:09:25,798 --> 00:09:27,198 THANK YOU. 143 00:09:29,836 --> 00:09:32,181 THAT WAS MARCUS AT THE FRONT DESK. 144 00:09:32,205 --> 00:09:35,017 SENATOR VAN HORN HAS JUST CHECKED IN. 145 00:09:35,041 --> 00:09:37,286 AT LAST. 146 00:09:37,310 --> 00:09:40,122 AND GOOD NEWS... THERE'S A CONTROL AGENT GUARDING HIM. 147 00:09:40,146 --> 00:09:41,657 WHY IS THAT GOOD NEWS? 148 00:09:41,681 --> 00:09:44,493 IT'S THE SAME CONTROL AGENT THAT GUARDED SENATOR BROOKSIDE. 149 00:09:44,517 --> 00:09:46,028 MAXWELL SMART. 150 00:09:46,052 --> 00:09:48,331 THAT'S NOT GOOD NEWS. 151 00:09:48,355 --> 00:09:50,455 THAT'S SENSATIONAL NEWS. 152 00:10:03,069 --> 00:10:05,469 ALL RIGHT, SENATOR VAN HORN, YOU CAN COME IN NOW. 153 00:10:08,742 --> 00:10:11,587 SO FAR SO GOOD. WE'VE GOT TO CHECK OUT THE ENTIRE SPA 154 00:10:11,611 --> 00:10:14,590 - FOR A HIDDEN MICROPHONE. - WE'LL START RIGHT HERE IN THIS ROOM, 155 00:10:14,614 --> 00:10:17,960 BECAUSE THIS IS THE ROOM WHERE SENATOR BROOKSIDE AND I WERE TALKING, 156 00:10:17,984 --> 00:10:20,162 - AND I KNOW THAT IT'S BUGGED. - GOOD. 157 00:10:20,186 --> 00:10:23,465 - YOU LOOK OVER THERE AND I'LL LOOK IN HERE. - RIGHT, CHIEF. 158 00:10:23,489 --> 00:10:25,001 WAIT A MINUTE, CHIEF. 159 00:10:25,025 --> 00:10:27,492 I HAVE TO MAKE SURE WE'RE NOT BEING WATCHED. 160 00:10:31,999 --> 00:10:34,077 WHAT DID YOU DO THAT FOR? 161 00:10:34,101 --> 00:10:36,779 WELL, CHIEF, I HAD TO MAKE SURE IT WASN'T A TWO-WAY MIRROR. 162 00:10:36,803 --> 00:10:39,415 LOOK FOR THE WIRING. 163 00:10:39,439 --> 00:10:42,307 IF THIS ROOM IS BUGGED, WE'LL SPOT THE WIRING. 164 00:10:44,277 --> 00:10:48,257 WAIT A MINUTE, CHIEF, LOOK. 165 00:10:48,281 --> 00:10:51,427 THE OLD BUG-IN-THE-TOWEL TRICK. 166 00:10:51,451 --> 00:10:53,028 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 167 00:10:53,052 --> 00:10:54,363 THAT TOWEL, CHIEF. 168 00:10:54,387 --> 00:10:56,198 I'M ABSOLUTELY POSITIVE IT'S BUGGED. 169 00:10:56,222 --> 00:10:58,342 I'M GOING TO CHECK IT OUT. 170 00:11:40,767 --> 00:11:42,245 GOOD, IT'S EMPTY. 171 00:11:42,269 --> 00:11:45,389 WE CAN TALK IN HERE WITHOUT BEING OVERHEARD. 172 00:11:47,073 --> 00:11:48,885 I CAN'T FIGURE IT OUT, MAX. 173 00:11:48,909 --> 00:11:51,287 I KNOW INFORMATION IS LEAKING OUT THROUGH THIS PLACE, 174 00:11:51,311 --> 00:11:54,511 BUT THERE IS ABSOLUTELY NO SIGN OF HOW IT'S BEING DONE. 175 00:11:57,850 --> 00:12:00,363 - THEY'RE IN THE STEAM ROOM NOW. - EXCELLENT. 176 00:12:00,387 --> 00:12:02,365 I'M SURE THEY'LL PROVE TO BE 177 00:12:02,389 --> 00:12:04,767 AS COOPERATIVE AS OUR PREVIOUS GUESTS. 178 00:12:04,791 --> 00:12:07,892 GIVE THEM THE TRUTH STEAM. 179 00:12:10,230 --> 00:12:12,208 BOY, IT'S REALLY GETTING HOT IN HERE, CHIEF. 180 00:12:12,232 --> 00:12:14,643 IT IS A LITTLE UNCOMFORTABLE, BUT I DON'T REALLY MIND. 181 00:12:14,667 --> 00:12:16,445 I CAN AFFORD TO LOSE A FEW POUNDS. 182 00:12:16,469 --> 00:12:19,470 DON'T BE SILLY. FOR A MAN YOUR AGE, YOU'RE IN FANTASTIC CONDITION. 183 00:12:23,710 --> 00:12:25,254 ACTUALLY, TO BE QUITE TRUTHFUL WITH YOU, CHIEF, 184 00:12:25,278 --> 00:12:27,111 THAT'S QUITE A BAY WINDOW YOU'VE GOT THERE. 185 00:12:28,414 --> 00:12:30,392 ANYBODY EVER TELL YOU YOU SEE PRETTY WELL 186 00:12:30,416 --> 00:12:33,195 FOR A MAN WITH SQUINTY EYES? 187 00:12:33,219 --> 00:12:35,097 WELL, IT'S A GOOD THING FOR CONTROL THAT I DO, 188 00:12:35,121 --> 00:12:37,533 BECAUSE THERE ARE A LOT OF THINGS THAT YOU OVERLOOK. 189 00:12:37,557 --> 00:12:41,170 THE ONLY THINGS I OVERLOOK ARE ALL THE MISTAKES THAT YOU MAKE. 190 00:12:41,194 --> 00:12:43,873 IF YOU WEREN'T LIKE A SON TO ME, I'D HAVE FIRED YOU A LONG WHILE AGO. 191 00:12:43,897 --> 00:12:46,308 WELL, I'M VERY FOND OF YOU TOO CHIEF 192 00:12:46,332 --> 00:12:48,010 IN SPITE OF ALL YOUR DRAWBACKS. 193 00:12:48,034 --> 00:12:49,846 I'M GLAD YOU FEEL THAT WAY, MAX. 194 00:12:49,870 --> 00:12:52,782 EVEN THOUGH YOU'RE THE CAUSE OF ALL MY MIGRAINE HEADACHES. 195 00:12:52,806 --> 00:12:54,784 AND PREMATURELY GRAY HAIR. 196 00:12:54,808 --> 00:12:58,153 YOU DON'T HAVE ANY HAIR, CHIEF, YOU'RE BALD. 197 00:12:58,177 --> 00:13:01,357 IF I DID HAVE ANY HAIR, IT WOULD BE GRAY, BELIEVE ME. 198 00:13:01,381 --> 00:13:04,348 I'VE HEARD ENOUGH. TURN OFF THE SPEAKER. 199 00:13:06,853 --> 00:13:09,765 SO, OUR SENATOR VAN HORN TURNS OUT TO BE 200 00:13:09,789 --> 00:13:12,969 THE CHIEF OF CONTROL. 201 00:13:12,993 --> 00:13:16,638 WE MUST DISPOSE OF THEM IMMEDIATELY. 202 00:13:16,662 --> 00:13:19,930 LOCK THE DOOR TO THE STEAM ROOM. 203 00:13:23,303 --> 00:13:25,236 TURN OFF THE TRUTH STEAM. 204 00:13:28,008 --> 00:13:29,986 THE TRUTH STEAM IS OFF 205 00:13:30,010 --> 00:13:33,289 NOW TURN UP THE LIVE STEAM TO 500°. 206 00:13:33,313 --> 00:13:34,745 THAT MUCH? 207 00:14:03,609 --> 00:14:05,821 CHIEF, THE TEMPERATURE IN HERE 208 00:14:05,845 --> 00:14:07,957 IS DEFINITELY GETTING TOO HIGH. 209 00:14:07,981 --> 00:14:10,525 - WHY DO YOU SAY THAT? - MY LOCKER KEY IS MELTING. 210 00:14:10,549 --> 00:14:13,162 I'M GLAD YOU MENTIONED IT. I THOUGHT IT WAS ONLY ME. 211 00:14:13,186 --> 00:14:15,586 IT IS VERY WARM IN HERE. 212 00:14:18,391 --> 00:14:20,535 CHIEF, LOOK AT YOUR TOUPEE. 213 00:14:20,559 --> 00:14:22,471 - WHAT'S THE MATTER WITH IT? - IT'S SALUTING. 214 00:14:22,495 --> 00:14:25,441 - MAX, WE'VE GOT TO GET OUT OF HERE RIGHT AWAY. - RIGHT, CHIEF. 215 00:14:25,465 --> 00:14:27,209 HURRY UP, MAX, I'M HAVING TROUBLE BREATHING. 216 00:14:27,233 --> 00:14:29,445 WHY DON'T YOU DO WHAT I DO WHEN I HAVE TROUBLE BREATHING, CHIEF? 217 00:14:29,469 --> 00:14:30,946 - WHAT DO YOU DO? - I TAKE STEAM. 218 00:14:30,970 --> 00:14:32,514 JUST GET THE DOOR OPEN. 219 00:14:32,538 --> 00:14:34,516 I CAN'T, CHIEF. IT'S STUCK. 220 00:14:34,540 --> 00:14:36,073 LET ME TRY. 221 00:14:40,980 --> 00:14:43,159 MAX, IT ISN'T STUCK. 222 00:14:43,183 --> 00:14:44,793 IT'S LOCKED FROM THE OUTSIDE. 223 00:14:44,817 --> 00:14:46,195 WELL, THEN WE'RE IN LUCK, CHIEF. 224 00:14:46,219 --> 00:14:48,297 ALL WE HAVE TO DO IS GO OUTSIDE AND OPEN IT UP. 225 00:14:48,321 --> 00:14:51,300 HOW ARE WE GOING TO IF WE'RE LOCKED INSIDE? 226 00:14:51,324 --> 00:14:52,968 DON'T YOU SEE THEY'RE TRYING TO KILL US? 227 00:14:52,992 --> 00:14:54,937 THEN THAT MUST MEAN THAT THEY'RE ONTO US. 228 00:14:54,961 --> 00:14:58,107 IF WE ONLY HAD A GUN, WE COULD SHOOT OUR WAY OUT. 229 00:14:58,131 --> 00:14:59,442 MAX, WE DO HAVE A GUN. 230 00:14:59,466 --> 00:15:00,943 OF COURSE. WE DO HAVE A GUN? 231 00:15:00,967 --> 00:15:04,447 YES, I HAD CONTROL PUT A MINI MAUSER UNDER MY TOUPEE. 232 00:15:04,471 --> 00:15:06,582 - A MINI MAUSER? - YES. 233 00:15:06,606 --> 00:15:10,286 IT'S A NEW CONTROL WEAPON DEVELOPED BY PROFESSOR PETER PECKENPAH 234 00:15:10,310 --> 00:15:12,288 YOU'VE SEEN IT. THE PROFESSOR PETER PECKENPAH 235 00:15:12,312 --> 00:15:15,291 ALL-PURPOSE ANTIPERSONNEL PECKENPAH POCKET PISTOL. 236 00:15:15,315 --> 00:15:19,562 OF COURSE. THE PROFESSOR-PETER-PECKENPAH ALL-PURPOSE-ANTIPERSONNEL- 237 00:15:19,586 --> 00:15:22,098 PECKENPAH-POCKET-PISTOL- UNDER-THE-TOUPEE TRICK. 238 00:15:22,122 --> 00:15:23,899 MAX, WILL YOU OPEN THE DOOR? 239 00:15:23,923 --> 00:15:26,100 I'LL SHOOT IT OPEN, CHIEF. COME ON, STAND BACK. 240 00:15:26,124 --> 00:15:27,124 RIGHT. 241 00:15:37,870 --> 00:15:40,804 - MAX, THEY'RE COMING. - COME ON, THIS WAY. 242 00:15:47,414 --> 00:15:49,025 THEY GOT AWAY. 243 00:15:49,049 --> 00:15:51,360 QUICKLY, SEAL OFF THE ENTIRE SPA. 244 00:15:51,384 --> 00:15:53,784 I WANT THEM DEAD OR DEAD. 245 00:16:10,803 --> 00:16:12,681 PSST, CHIEF. 246 00:16:12,705 --> 00:16:16,018 - ARE THEY GONE? - YES, I THINK WE'RE IN THE CLEAR. 247 00:16:16,042 --> 00:16:17,986 YOUR SHOE PHONE... IT'S OUR ONLY CHANCE. 248 00:16:18,010 --> 00:16:19,655 RIGHT, THE SHOE PHONE. 249 00:16:19,679 --> 00:16:23,125 WAIT A MINUTE, I CAN'T USE THE SHOE PHONE, I LEFT IT IN THE LOCKER. 250 00:16:23,149 --> 00:16:25,894 - WELL, OPEN UP THE LOCKER. - BUT I CAN'T. 251 00:16:25,918 --> 00:16:28,152 LOOK, THE STEAM MELTED DOWN THE LOCKER KEY. 252 00:16:30,156 --> 00:16:32,501 MAX, LOOK AT YOUR KEY. IT'S MELTED IN THE SHAPE OF A COIN. 253 00:16:32,525 --> 00:16:34,636 YEAH, JUST ABOUT THE SIZE OF A DIME. 254 00:16:34,660 --> 00:16:37,239 AND OVER THERE ON THAT WALL IS THE PHONE. 255 00:16:37,263 --> 00:16:39,041 OF COURSE, CHIEF. 256 00:16:39,065 --> 00:16:42,511 WE'LL CALL A LOCKSMITH AND HAVE A NEW KEY MADE FOR THE LOCKER. 257 00:16:42,535 --> 00:16:45,314 WE WON'T CALL A LOCKSMITH. WE'LL CALL LARABEE. 258 00:16:45,338 --> 00:16:46,949 I DON'T THINK THAT'S A GOOD IDEA. 259 00:16:46,973 --> 00:16:49,885 I DON'T THINK LARABEE KNOWS ANYTHING ABOUT LOCKERS OR KEYS. 260 00:16:49,909 --> 00:16:51,776 LARABEE CAN SEND HELP. 261 00:17:26,946 --> 00:17:29,658 WE SHOULD HAVE HEARD FROM THEM BY NOW. 262 00:17:29,682 --> 00:17:32,894 DON'T WORRY. BELIEVE ME, THEY'RE ALL RIGHT. 263 00:17:32,918 --> 00:17:34,430 I THINK THEY'RE IN TROUBLE. 264 00:17:34,454 --> 00:17:36,265 I THINK SO TOO. 265 00:17:38,791 --> 00:17:41,103 CONTROL HEADQUARTERS, LARABEE SPEAKING. 266 00:17:41,127 --> 00:17:43,104 Max: LARABEE, MAXWELL SMART. 267 00:17:43,128 --> 00:17:45,307 SMART'S NOT IN. WOULD YOU LIKE TO LEAVE A MESSAGE? 268 00:17:45,331 --> 00:17:48,043 Max: NO, I DON'T WANT TO LEAVE A MESSAGE. 269 00:17:48,067 --> 00:17:51,146 OKAY, FELLA. 270 00:17:51,170 --> 00:17:53,048 Max: CHIEF, HE HUNG UP ON ME. 271 00:17:53,072 --> 00:17:55,417 Chief: MAX, NOW WE'VE GOT TO GET OUT OF HERE ALIVE, 272 00:17:55,441 --> 00:17:58,253 - IF IT'S ONLY TO KILL LARABEE. - WHAT DO WE DO? 273 00:17:58,277 --> 00:18:01,824 - CALL HIM BACK. - WITH WHAT? THAT WAS MY LAST MELTED KEY. 274 00:18:01,848 --> 00:18:04,088 Chief: I'LL USE MINE. 275 00:18:13,893 --> 00:18:16,071 WELL, DIDN'T HE SAY WHO IT WAS? 276 00:18:16,095 --> 00:18:18,040 NO, HE JUST WANTED TO TALK TO MAX. 277 00:18:20,432 --> 00:18:23,144 - CONTROL HEADQUARTERS. - LARABEE, THIS IS MAX. 278 00:18:23,168 --> 00:18:26,248 OH, HI, MAX. YOU JUST HAD A CALL, BUT THE GUY DIDN'T WANT TO LAVE A MESSAGE. 279 00:18:26,272 --> 00:18:29,251 - LARABEE, THAT WAS ME. - WAS THAT YOU? 280 00:18:29,275 --> 00:18:31,720 YOU SHOULD HAVE LEFT A MESSAGE. WE'VE BEEN WORRIED SICK. 281 00:18:31,744 --> 00:18:33,588 LET ME TALK TO HIM, LARABEE. 282 00:18:33,612 --> 00:18:35,157 HELLO, MAX, ARE YOU ALL RIGHT? 283 00:18:35,181 --> 00:18:38,193 I'M FINE, 99, BUT BELIEVE ME I'M GLAD YOU'RE THERE. 284 00:18:38,217 --> 00:18:41,764 THIS IS VERY IMPORTANT. I'D SURE HATE TO TRUST IT TO LARABEE. 285 00:18:41,788 --> 00:18:44,900 UH, I KNOW WHAT YOU MEAN, MAX. 286 00:18:44,924 --> 00:18:47,469 NOW GET THIS, 99, AND GET IT STRAIGHT. 287 00:18:47,493 --> 00:18:50,238 THE SECURITY OF THE ENTIRE UNITED STATES IS AT STAKE. 288 00:18:50,262 --> 00:18:52,507 THE SECURITY OF THE ENTIRE UNITED STATES 289 00:18:52,531 --> 00:18:54,611 IS AT STAKE. TAKE THIS DOWN, LARABEE. 290 00:18:55,968 --> 00:18:58,080 THIS IS A CODE-FOUR ALERT. 291 00:18:58,104 --> 00:19:00,148 THIS IS A CODE-FOUR ALERT. 292 00:19:00,172 --> 00:19:01,850 CODE FOUR? YOU SURE IT'S NOT A CODE FIVE? 293 00:19:01,874 --> 00:19:03,652 MAX, ARE YOU SURE IT'S NOT A CODE FIVE? 294 00:19:03,676 --> 00:19:06,988 - CODE FOUR. - CODE FOUR. 295 00:19:07,012 --> 00:19:10,826 THE SECURITY OF THE WHOLE UNITED STATES IS AT STAKE, AND IT'S ONLY A CODE FOUR? 296 00:19:10,850 --> 00:19:13,528 SEEMS TO ME LIKE IT SHOULD BE A FIVE, AT LEAST A FOUR AND A HALF. 297 00:19:13,552 --> 00:19:15,898 LET ME TALK TO HIM. 298 00:19:15,922 --> 00:19:17,699 MAX, ARE YOU SURE THAT'S A CODE FOUR? 299 00:19:17,723 --> 00:19:20,168 LARABEE, WOULD YOU GET OFF THE PHONE? 300 00:19:20,192 --> 00:19:22,103 Chief: GIVE ME THAT PHONE, MAX. 301 00:19:22,127 --> 00:19:23,472 LARABEE, THIS IS THE CHIEF. 302 00:19:23,496 --> 00:19:25,674 I CAN'T TALK TO YOU NOW, CHIEF. 303 00:19:25,698 --> 00:19:27,543 WE'RE IN THE MIDST OF A CODE-FOUR ALERT. 304 00:19:27,567 --> 00:19:30,112 CHIEF, SOMEBODY'S COMING. 305 00:19:30,136 --> 00:19:31,896 LARABEE, HOLD ON. 306 00:19:34,607 --> 00:19:37,074 SORRY, GENTLEMEN, YOU'VE BEEN CUT OFF. 307 00:19:38,711 --> 00:19:41,757 WELL, GENTLEMEN, WE MEET AT LAST. 308 00:19:41,781 --> 00:19:43,659 SO YOU'RE MONTAGUE LEACH, 309 00:19:43,683 --> 00:19:45,461 THE MAN THEY CALL "THE EMPEROR." 310 00:19:45,485 --> 00:19:48,329 NOW THAT WE'RE YOUR PRISONERS, WHAT DO YOU INTEND TO DO TO US? 311 00:19:48,353 --> 00:19:50,298 I'M GOING TO DISPOSE OF YOU. 312 00:19:50,322 --> 00:19:52,100 AND THEN WHAT? 313 00:19:52,124 --> 00:19:54,670 WHICH ONE OF YOU WOULD LIKE TO GO FIRST? 314 00:19:54,694 --> 00:19:57,139 WELL, THE CHIEF HAS SENIORITY. 315 00:19:57,163 --> 00:19:58,673 THANKS, MAX. 316 00:19:58,697 --> 00:20:01,042 WELL, AFTER ALL, CHIEF, YOU WORKED FOR CONTROL 317 00:20:01,066 --> 00:20:03,912 FOR A LOT OF YEARS. YOU'RE CERTAINLY ENTITLED TO A FEW BENEFITS. 318 00:20:03,936 --> 00:20:06,882 YOU WILL GO FIRST, MR. SMART. 319 00:20:06,906 --> 00:20:08,416 HOWEVER... 320 00:20:08,440 --> 00:20:11,119 I'M GOING TO GIVE YOU A SPORTING CHANCE. 321 00:20:11,143 --> 00:20:13,663 DOES THAT MEAN I GET TO GO TO THE TRACK? 322 00:20:14,580 --> 00:20:17,626 MR. SMART, THIS IS TRIAL BY COMBAT, 323 00:20:17,650 --> 00:20:20,729 JUST AS IT WAS DONE IN THE DAYS OF ANCIENT ROME 324 00:20:20,753 --> 00:20:23,832 WHEN THE GLADIATORS FOUGHT IN THE COLISEUM. 325 00:20:23,856 --> 00:20:25,522 CENTURION? 326 00:20:32,332 --> 00:20:34,309 I THINK THIS HAS GONE FAR ENOUGH 327 00:20:34,333 --> 00:20:36,811 ALL RIGHT, YOU BIG UGLY GORILLA, 328 00:20:36,835 --> 00:20:39,736 LET'S SEE HOW GOOD YOU ARE WITHOUT YOUR FORK. 329 00:20:50,983 --> 00:20:53,295 LISTEN, I HOPE I WASN'T OUT OF LINE 330 00:20:53,319 --> 00:20:55,619 WITH THAT CRACK ABOUT THE BIG UGLY GORILLA. 331 00:20:59,058 --> 00:21:01,691 WAIT A MINUTE. THIS ISN'T FAIR, I DON'T HAVE A WEAPON. 332 00:21:05,764 --> 00:21:08,410 OH, I WAS THINKING MORE IN TERMS 333 00:21:08,434 --> 00:21:10,345 OF A SUB-MACHINE GUN. 334 00:21:10,369 --> 00:21:12,881 LET THE COMBAT BEGIN! 335 00:21:12,905 --> 00:21:14,716 LET IT BEGIN! 336 00:21:14,740 --> 00:21:17,874 MAX, YOU'RE THE COMBAT. PUT ON THE GEAR. 337 00:21:41,734 --> 00:21:43,579 HEY, WATCH IT WITH THAT NET! 338 00:21:43,603 --> 00:21:45,781 YOU'RE LIABLE TO GET MY SWORD TANGLED IN IT. 339 00:21:45,805 --> 00:21:47,838 THAT'S THE PURPOSE, MR. SMART. 340 00:22:38,324 --> 00:22:40,725 YOU SEE, HMM, YOU SEE? 341 00:22:45,331 --> 00:22:46,697 NOW? 342 00:23:08,621 --> 00:23:12,500 MR. LEACH, WHAT DO YOU HAVE TO SAY NOW? 343 00:23:12,524 --> 00:23:15,370 VERY LITTLE. I'LL LET THIS SPEAK FOR ME. 344 00:23:18,664 --> 00:23:20,141 NOW LOOK WHAT YOU'VE DONE. 345 00:23:20,165 --> 00:23:22,932 WHAT DID YOU BUMP INTO ME FOR, JUST WHEN I WAS TAKING AIM? 27628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.