All language subtitles for Get Smart S05E17 Rebecca of Funny-Folk Farm.DVDRip.NonHI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,588 --> 00:00:24,066 - YES SIR. - OH, STEWARDESS, 2 00:00:24,090 --> 00:00:26,636 HOW COME I'M THE ONLY PASSENGER ON THIS PLANE? 3 00:00:26,660 --> 00:00:28,993 OH, I HADN'T NOTICED. 4 00:00:30,797 --> 00:00:32,142 YOU HADN'T NOTICED? 5 00:00:32,166 --> 00:00:34,478 WELL, I WAS SO BUSY MAKING YOUR DINNER. 6 00:00:34,502 --> 00:00:37,147 I DON'T UNDERSTAND HOW THIS AIRLINE CAN STAY IN BUSINESS 7 00:00:37,171 --> 00:00:38,981 WHEN THEY ONLY CARRY ONE PASSENGER. 8 00:00:39,005 --> 00:00:40,750 WE DON'T SHOW MOVIES. 9 00:00:40,774 --> 00:00:42,986 - NOW IF YOU'LL EXCUSE ME, SIR... - JUST A MINUTE, 10 00:00:43,010 --> 00:00:45,088 - ONE MORE QUESTION. - COULD YOU MAKE IT QUICK? 11 00:00:45,112 --> 00:00:47,590 - I DON'T WANNA BURN YOUR EGG BENEDICT. - YES. 12 00:00:47,614 --> 00:00:49,492 WE'VE BEEN FLYING FOR FIVE HOURS, 13 00:00:49,516 --> 00:00:51,594 HOW COME IT'S TAKING SO LONG? I MEAN, THE TRIP 14 00:00:51,618 --> 00:00:54,364 FROM CHICAGO TO WASHINGTON IS ONLY SUPPOSED TO TAKE TWO HOURS. 15 00:00:54,388 --> 00:00:57,467 WE'RE FLYING IN A HOLDING PATTERN, SIR. 16 00:00:57,491 --> 00:00:59,792 - OVER WASHINGTON? - OVER CHICAGO. 17 00:01:30,757 --> 00:01:32,468 CONTROL, THIS IS THE CHIEF. 18 00:01:34,595 --> 00:01:36,673 HELLO? 19 00:01:39,199 --> 00:01:41,911 LARABEE, I THINK MAX IS CALLING ON THE BALLOON PHONE. 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,713 WILL YOU BRING ONE IN HERE RIGHT AWAY? 21 00:01:43,737 --> 00:01:45,014 RIGHT, CHIEF. 22 00:01:55,482 --> 00:01:57,515 HERE YOU ARE, CHIEF. 23 00:02:02,089 --> 00:02:05,635 LARABEE, NEVER MIND. HOOK THE CALL INTO MY REGULAR PHONE. 24 00:02:05,659 --> 00:02:07,792 RIGHT, CHIEF. 25 00:02:09,396 --> 00:02:12,041 - He's on, Chief. Go ahead. - THANK YOU, LARABEE. 26 00:02:12,065 --> 00:02:14,744 IS EVERYTHING ALL RIGHT, MAX? 27 00:02:14,768 --> 00:02:17,914 CHIEF, I'M A LITTLE WORRIED. THERE'S SOMETHING STRANGE GOING ON HERE. 28 00:02:17,938 --> 00:02:19,783 I'M THE ONLY PASSENGER ON THIS FLIGHT. 29 00:02:19,807 --> 00:02:21,117 I DON'T LIKE THE SOUND OF THAT. 30 00:02:21,141 --> 00:02:23,319 I'M NOT TOO CRAZY ABOUT IT MYSELF, CHIEF. 31 00:02:23,343 --> 00:02:24,987 FORTUNATELY THE PACKAGE IS SAFE. 32 00:02:25,011 --> 00:02:26,956 RIGHT, CHIEF. IT'S IN MY SUITCASE. 33 00:02:26,980 --> 00:02:29,025 NO, MAX, THAT PACKAGE IS A DECOY. 34 00:02:29,049 --> 00:02:32,294 THE REAL PACKAGE IS HIDDEN IN THE LUGGAGE COMPARTMENT UNDER THE PLANE. 35 00:02:32,318 --> 00:02:33,997 REMEMBER, NO MATTER WHAT HAPPENS, 36 00:02:34,021 --> 00:02:35,965 KAOS MUST NOT GET THEIR HANDS ON IT. 37 00:02:35,989 --> 00:02:37,533 IS IT THAT IMPORTANT, CHIEF? 38 00:02:37,557 --> 00:02:39,669 MAX, FOR SOME TIME NOW WE'VE KNOWN THAT 39 00:02:39,693 --> 00:02:43,106 AN ENEMY SPY SATELLITE HAS BEEN TAKING PICTURES OF OUR SPY SATELLITE. 40 00:02:43,130 --> 00:02:46,075 NOW THAT PACKAGE CONTAINS FILM THAT OUR SPY SATELLITE 41 00:02:46,099 --> 00:02:49,446 TOOK OF THEIR SPY SATELLITE TAKING PICTURES OF OUR SPY SATELLITE. 42 00:02:49,470 --> 00:02:51,114 WHAT AM I SUPPOSED TO DO WITH THIS PACKAGE 43 00:02:51,138 --> 00:02:52,615 WHEN THE PLANE LANDS IN WASHINGTON? 44 00:02:52,639 --> 00:02:54,651 RUSH IT TO HEADQUARTERS. WE'VE GOT TO GET THAT FILM 45 00:02:54,675 --> 00:02:57,020 INTO THE CONTROL LAB SO IT CAN BE DEVELOPED IMMEDIATELY. 46 00:02:57,044 --> 00:02:59,055 CHIEF, I'VE GOT A BETTER IDEA... 47 00:02:59,079 --> 00:03:01,958 I'LL DROP IT OFF AT THE CORNER DRUGSTORE NEXT TO MY HOUSE. 48 00:03:01,982 --> 00:03:05,350 - WHY IS THAT A BETTER IDEA? - YOU GET A FREE ROLL OF FILM. 49 00:03:09,423 --> 00:03:12,491 CAPTAIN, MAXWELL SMART IS STARTING TO ASK QUESTIONS. 50 00:03:14,094 --> 00:03:17,094 YEAH, BUT IF I GET RID OF HIM NOW, WHAT ABOUT THE PACKAGE? 51 00:03:18,332 --> 00:03:21,878 YOU'RE RIGHT. IT MUST BE IN HIS LUGGAGE. 52 00:03:21,902 --> 00:03:24,602 I'LL TAKE CARE OF HIM IMMEDIATELY. 53 00:03:25,906 --> 00:03:27,750 REMEMBER, MAX, IF THERE'S ANY DANGER, 54 00:03:27,774 --> 00:03:30,620 PULL THE RED HANDLE UNDER THE WINDOW. THAT WILL JETTISON THE PACKAGE 55 00:03:30,644 --> 00:03:33,556 OUT OF THE BAGGAGE COMPARTMENT AND IT WILL PARACHUTE SAFELY TO EARTH. 56 00:03:33,580 --> 00:03:36,726 ALL RIGHT, MR. SMART. YOU HAVE A CHOICE... 57 00:03:36,750 --> 00:03:40,530 EITHER YOU HAND OVER THE PACKAGE OR... 58 00:03:40,554 --> 00:03:42,398 I GET THE EGG BENEDICT? 59 00:03:42,422 --> 00:03:43,900 OR YOU DIE. 60 00:03:43,924 --> 00:03:46,235 THAT'S NOT MUCH OF A CHOICE... EITHER WAY I LOSE. 61 00:03:46,259 --> 00:03:48,404 PUT YOUR HANDS UP. 62 00:03:51,598 --> 00:03:54,077 - Chief: Max, are you all right? - I'M FINE, CHIEF. 63 00:03:54,101 --> 00:03:55,945 MAX, I DON'T WANT YOU TO TAKE ANY MORE CHANCES. 64 00:03:55,969 --> 00:03:57,547 PULL THAT RED HANDLE RIGHT NOW. 65 00:03:57,571 --> 00:03:59,849 I PULLED THAT RED HANDLE HOURS AGO, CHIEF. 66 00:03:59,873 --> 00:04:02,786 - WHY DID YOU DO THAT? - I THOUGHT IT WAS THE EMERGENCY DOOR. 67 00:04:02,810 --> 00:04:06,289 WHY WOULD YOU WANNA OPEN THE EMERGENCY DOOR WHILE THE PLANE'S IN FLIGHT? 68 00:04:06,313 --> 00:04:08,491 BECAUSE IT WAS AN EMERGENCY, CHIEF. 69 00:04:08,515 --> 00:04:10,782 THE DOOR TO THE MEN'S ROOM WAS LOCKED. 70 00:05:22,923 --> 00:05:24,901 IT'S STARTING TO COME THROUGH NOW, 99. 71 00:05:24,925 --> 00:05:27,871 CHIEF, SHOULDN'T THE LIGHTS BE OUT WHEN YOU DEVELOP A NEGATIVE? 72 00:05:27,895 --> 00:05:31,174 ORDINARILY YES, BUT THIS IS CONTROL'S NEW REVERSE FILM. 73 00:05:31,198 --> 00:05:34,277 IT WAS INVENTED BY OUR LAB TECHNICIANS TO AVOID ACCIDENTS, 74 00:05:34,301 --> 00:05:36,579 LIKE PEOPLE COMING INTO THE LAB UNEXPECTEDLY 75 00:05:36,603 --> 00:05:38,214 AND TURNING ON THE LIGHTS 76 00:05:38,238 --> 00:05:40,049 AND RUINING IMPORTANT NEGATIVES. 77 00:05:40,073 --> 00:05:42,618 OH, REVERSE FILM, IN OTHER WORDS IT CAN STAND THE LIGHT 78 00:05:42,642 --> 00:05:44,820 - BUT IT CAN'T STAND THE DARKNESS. - EXACTLY. 79 00:05:44,844 --> 00:05:47,857 OH HI, 99, CHIEF. WHAT ARE YOU DOING? 80 00:05:47,881 --> 00:05:49,492 DEVELOPING A NEGATIVE. 81 00:05:49,516 --> 00:05:51,928 OH, I'D BETTER TURN THE LIGHT OFF. 82 00:05:51,952 --> 00:05:54,263 MAX, TURN THE LIGHT ON AGAIN. 83 00:05:54,287 --> 00:05:57,166 YOU KNOW WHAT YOU JUST DID? 84 00:05:57,190 --> 00:05:58,768 - I JUST TURNED THE LIGHT ON. - BEFORE THAT. 85 00:05:58,792 --> 00:06:01,671 - I TURNED IT OFF. - TAKE A LOOK AT THIS NEGATIVE. 86 00:06:01,695 --> 00:06:04,206 OH. DID YOU TAKE THAT PICTURE, CHIEF? 87 00:06:04,230 --> 00:06:06,375 YOU MADE A TERRIBLE MISTAKE. 88 00:06:06,399 --> 00:06:08,778 YOU BROKE ONE OF THE FIRST RULES OF PHOTOGRAPHY. 89 00:06:08,802 --> 00:06:11,247 - WHAT'S THAT, MAX? - HE HELD HIS THUMB OVER THE LENS. 90 00:06:11,271 --> 00:06:12,715 THAT'S A BIG MISTAKE, CHIEF. 91 00:06:12,739 --> 00:06:14,517 NO, MAX, THAT WASN'T MY BIG MISTAKE. 92 00:06:14,541 --> 00:06:16,252 MY BIG MISTAKE WAS IN HIRING YOU. 93 00:06:16,276 --> 00:06:17,887 OH, I MEANT BESIDES THAT, CHIEF. 94 00:06:17,911 --> 00:06:20,490 MAX, THAT PHOTOGRAPH WAS TAKEN BY AERIAL RECONNAISSANCE 95 00:06:20,514 --> 00:06:24,093 OF THE AREA WHERE YOU EJECTED THE PACKAGE FROM THE PLANE LAST NIGHT. 96 00:06:24,117 --> 00:06:26,095 RECONNAISSANCE SPOTTED THE PACKAGE 97 00:06:26,119 --> 00:06:28,330 ON THE ROOF OF AN OLD HOUSE IN A REMOTE AREA, MAX. 98 00:06:28,354 --> 00:06:29,932 AND THEY TOOK A PICTURE OF IT. 99 00:06:29,956 --> 00:06:32,635 OH GEE, THAT'S GREAT, CHIEF. I'D LOVE TO SEE THAT PICTURE. 100 00:06:32,659 --> 00:06:35,238 - YOU'RE LOOKING AT IT. - OH. 101 00:06:35,262 --> 00:06:38,074 CHIEF, THAT PILOT FAILED 102 00:06:38,098 --> 00:06:40,143 THE BASIC RULES OF AERIAL PHOTOGRAPHY. 103 00:06:40,167 --> 00:06:42,512 - WHAT'S THAT, MAX? - YOU SHOULD NEVER ALLOW THE PROPELLER 104 00:06:42,536 --> 00:06:44,180 TO GET IN FRONT OF THE LENS. 105 00:06:44,204 --> 00:06:46,516 FORTUNATELY THE PILOT KNEW THE AREA VERY WELL. 106 00:06:46,540 --> 00:06:48,918 THE PACKAGE LANDED ON THE ROOF OF THE ONLY HOUSE 107 00:06:48,942 --> 00:06:50,587 WITHIN A RADIUS OF 50 MILES. 108 00:06:50,611 --> 00:06:52,622 BUT, CHIEF, IF WE KNOW WHERE THE PACKAGE IS, 109 00:06:52,646 --> 00:06:55,091 WHY DON'T WE WALK UP TO THE HOUSE, RING THE DOORBELL, 110 00:06:55,115 --> 00:06:57,994 SAY SOMETHING OF OURS IS ON THE ROOF AND ASK PERMISSION TO GET IT? 111 00:06:58,018 --> 00:06:59,729 YOU WILL NEVER GET INTO THE HOUSE THAT WAY. 112 00:06:59,753 --> 00:07:01,731 - WHY NOT? - BECAUSE HESTER VAN HOOTEN 113 00:07:01,755 --> 00:07:03,399 RULES THAT MANSION WITH AN IRON HAND. 114 00:07:03,423 --> 00:07:05,701 SHE HASN'T LET A VISITOR IN THERE IN THE PAST 20 YEARS. 115 00:07:05,725 --> 00:07:07,836 - YOU AND MAX WILL BE THE FIRST. - THE FIRST WHAT? 116 00:07:07,860 --> 00:07:10,873 - VISITORS. - BUT I DON'T UNDERSTAND, CHIEF. IF SHE HASN'T LET 117 00:07:10,897 --> 00:07:13,710 ANY VISITORS IN THERE IN 20 YEARS, THEN HOW ARE WE GONNA GET IN? 118 00:07:13,734 --> 00:07:15,812 - WE HAVE A PLAN FOR YOU. - WHAT IS IT, CHIEF? 119 00:07:15,836 --> 00:07:17,813 WE'VE ARRANGED FOR A STORM TO HIT THE AREA. 120 00:07:17,837 --> 00:07:20,449 YOU'VE ARRANGED FOR A STORM? 121 00:07:20,473 --> 00:07:22,551 YOU KNOW, MAX, A STORM, WITH THE RAIN 122 00:07:22,575 --> 00:07:24,787 AND THUNDER AND LIGHTNING AND... 123 00:07:24,811 --> 00:07:27,790 YOU'VE ARRANGED FOR A STORM, CHIEF? 124 00:07:27,814 --> 00:07:30,660 YES, 99, OUR CONTROL SCIENTISTS HAVE DEVELOPED A PROCESS 125 00:07:30,684 --> 00:07:32,328 WHERE, BY SALTING THE CLOUDS, 126 00:07:32,352 --> 00:07:34,830 WE CAN PRODUCE RAIN IN ANY DESIGNATED AREA. 127 00:07:34,854 --> 00:07:37,633 THAT'S FANTASTIC, CHIEF. WHEN THE WORLD HEARS ABOUT THIS... 128 00:07:37,657 --> 00:07:39,369 THE WORLD IS NOT GOING TO HEAR ABOUT THIS. 129 00:07:39,393 --> 00:07:41,537 THAT'S WHAT I SAY. THE WORLD WILL NEVER HEAR ABOUT THIS. 130 00:07:41,561 --> 00:07:43,873 THIS HAS GOT TO BE ONE OF CONTROL'S MOST CLOSELY GUARDED SECRETS. 131 00:07:43,897 --> 00:07:46,075 MOST CLOSELY GUARDED SECRETS THAT CONTROL... WHY? 132 00:07:46,099 --> 00:07:48,110 WE DON'T WANT THE PRICE OF SALT TO GO UP. 133 00:07:48,134 --> 00:07:51,948 BUT HOW IS THE STORM GOING TO GET US INTO VAN HOOTEN'S HOUSE? 134 00:07:51,972 --> 00:07:55,351 99, WITH THE STORM WE HAVE IN MIND, AND YOU AND MAX 135 00:07:55,375 --> 00:07:57,921 AS WEARY LOST TRAVELERS WHOSE CAR HAS BROKEN DOWN, 136 00:07:57,945 --> 00:08:01,023 NOBODY WILL BE ABLE TO TURN YOU AWAY. 137 00:08:01,047 --> 00:08:04,394 YOU CAN'T COME IN. GO AWAY. 138 00:08:04,418 --> 00:08:07,296 MAX, WHAT ARE WE GOING TO DO? 139 00:08:07,320 --> 00:08:09,298 WE CAN'T JUST STAND OUT HERE IN THE RAIN. 140 00:08:09,322 --> 00:08:11,400 - I KNOW ONE THING WE'RE GOING TO DO. - WHAT? 141 00:08:11,424 --> 00:08:13,436 TAKE IT EASY ON THE SALT. 142 00:08:13,460 --> 00:08:15,571 NO, MAX. HOW ARE WE GOING TO GET IN THE HOUSE? 143 00:08:15,595 --> 00:08:18,274 I'VE GOT IT, 99. WHY DIDN'T I THINK OF IT BEFORE? 144 00:08:18,298 --> 00:08:20,276 - WHAT? - WE DON'T WANT TO GET IN THE HOUSE. 145 00:08:20,300 --> 00:08:22,778 WE WANT TO GET UP ON TOP OF THE ROOF AND GET THE PACKAGE. 146 00:08:22,802 --> 00:08:25,314 - SO? - SO INSTEAD OF ASKING FOR FOOD AND SHELTER, 147 00:08:25,338 --> 00:08:27,016 WHY DON'T WE JUST ASK FOR A LADDER? 148 00:08:27,040 --> 00:08:29,485 AH, MAX, THEY'RE NOT GOING TO GIVE A LADDER TO A STRANGE COUPLE. 149 00:08:29,509 --> 00:08:31,153 THEY WILL IF WE SAY WE'RE ELOPING. 150 00:08:31,177 --> 00:08:32,689 BUT WE'RE BOTH OUT HERE. 151 00:08:32,713 --> 00:08:34,423 I DIDN'T SAY TOGETHER. 152 00:08:37,951 --> 00:08:40,697 MRS. VAN HOOTEN? 153 00:08:40,721 --> 00:08:42,231 WHO WAS IT, HOGARTH? 154 00:08:42,255 --> 00:08:45,334 TWO LOST AND WEARY TRAVELERS WHOSE CAR BROKE DOWN IN THE STORM. 155 00:08:45,358 --> 00:08:48,037 WHAT DID THEY WANT? 156 00:08:48,061 --> 00:08:51,340 FOOD AND SHELTER. I TURNED THEM AWAY. 157 00:08:51,364 --> 00:08:54,310 WELL DONE, HOGARTH. 158 00:08:54,334 --> 00:08:55,778 THANK YOU, MADAM. 159 00:08:55,802 --> 00:08:58,047 - AND, HOGARTH? - YES, MA'AM. 160 00:08:58,071 --> 00:09:02,273 FIRST THING IN THE MORNING, LET'S GET RID OF THAT WELCOME MAT OUT FRONT. 161 00:09:04,711 --> 00:09:06,322 TRY AGAIN, MAX. 162 00:09:19,025 --> 00:09:21,470 - LET THEM IN, HOGARTH. - BUT MADAM, YOU SAID... 163 00:09:21,494 --> 00:09:23,339 LET THEM IN. 164 00:09:23,363 --> 00:09:25,296 YES, MADAM. 165 00:09:36,276 --> 00:09:37,786 YOU MUST FORGIVE, HOGARTH. 166 00:09:37,810 --> 00:09:39,021 HE'S INCONSIDERATE, 167 00:09:39,045 --> 00:09:41,123 AND HE NEVER DID HAVE A VERY GOOD MEMORY. 168 00:09:41,147 --> 00:09:44,760 HOGARTH? 169 00:09:44,784 --> 00:09:48,431 TAKE THEM TO THE WEST ROOM. GIVE THEM DRY CLOTHES. 170 00:09:48,455 --> 00:09:50,132 OH, WELL, THAT'S VERY KIND OF YOU. 171 00:09:50,156 --> 00:09:52,435 I'D LIKE TO INTRODUCE MYSELF. I'M MAXWELL SMART 172 00:09:52,459 --> 00:09:54,270 AND THIS IS MY WIFE MRS. MAXWELL SMART. 173 00:09:54,294 --> 00:09:57,806 I'M HESTER VAN HOOTEN. THIS IS MY HUSBAND JASON. 174 00:09:57,830 --> 00:10:00,710 HELLO. 175 00:10:00,734 --> 00:10:02,545 YOU'RE WELCOME IN MY HOUSE. 176 00:10:02,569 --> 00:10:04,012 DINNER WILL BE IN AN HOUR. 177 00:10:04,036 --> 00:10:05,681 OH GOOD. WHAT ARE WE HAVING? 178 00:10:05,705 --> 00:10:07,383 - MAX. - HUH? OH. 179 00:10:07,407 --> 00:10:09,340 THIS WAY, PLEASE. 180 00:10:15,649 --> 00:10:17,226 WHY DID YOU LET THEM IN? 181 00:10:17,250 --> 00:10:19,262 DIDN'T YOU SEE HER FACE? 182 00:10:19,286 --> 00:10:22,531 WELL, NO. IT WAS DARK IN THERE AND I COULDN'T. WHY? 183 00:10:22,555 --> 00:10:25,668 IT WAS THE FACE OF MY SISTER REBECCA. 184 00:10:25,692 --> 00:10:28,604 REBECCA? THAT'S RIDICULOUS. 185 00:10:28,628 --> 00:10:30,573 I BURIED HER 20 YEARS AGO. 186 00:10:30,597 --> 00:10:32,174 NEVERTHELESS, SHE'S BACK. 187 00:10:32,198 --> 00:10:34,644 WELL, WE'LL HAVE TO DO SOMETHING ABOUT THAT. 188 00:10:34,668 --> 00:10:37,747 THEY MUST NEVER LEARN THE SECRET OF THIS HOUSE. 189 00:10:37,771 --> 00:10:40,516 TONIGHT, WHEN THEY'RE BOTH ASLEEP, 190 00:10:40,540 --> 00:10:43,653 LET'S LET SEBASTIAN OUT OF HIS ROOM. 191 00:10:43,677 --> 00:10:48,457 SEBASTIAN NEVER LEAVES HIS ATTIC, S. 192 00:10:48,481 --> 00:10:50,693 EXCEPT ON CHRISTMAS MORNING. 193 00:10:50,717 --> 00:10:54,063 AFTER WE'VE OPENED OUR GIFTS, HE GETS TO EAT THE TREE. 194 00:11:16,876 --> 00:11:19,689 THE WINE, MRS. VAN HOOTEN. 195 00:11:19,713 --> 00:11:22,124 THANK YOU, HOGARTH. 196 00:11:22,148 --> 00:11:25,595 WHICH ONE CONTAINS THE POISON? 197 00:11:25,619 --> 00:11:27,730 THE DECANTER ON THE LEFT. 198 00:11:27,754 --> 00:11:29,799 OR IS IT THE ONE ON THE RIGHT? 199 00:11:29,823 --> 00:11:33,135 NO, I BELIEVE IT'S THE ONE ON THE LEFT. 200 00:11:33,159 --> 00:11:35,871 WHAT DO YOU HAVE AGAINST JASON? 201 00:11:35,895 --> 00:11:38,274 NOTHING, MRS. VAN HOOTEN. 202 00:11:38,298 --> 00:11:41,799 SOMETIMES I WONDER. 203 00:11:44,604 --> 00:11:47,116 JASON, TASTE THE WINE. 204 00:11:47,140 --> 00:11:49,318 HESTER, DO I HAVE TO? 205 00:11:49,342 --> 00:11:51,753 WINE ALWAYS KEEPS ME AWAKE. 206 00:11:51,777 --> 00:11:54,912 ONLY IF YOU'RE LUCKY. NOW TASTE IT. 207 00:12:01,555 --> 00:12:04,155 AS YOU WISH. 208 00:12:06,659 --> 00:12:10,339 HESTER, IF THIS SHOULD JUST HAPPEN TO BE 209 00:12:10,363 --> 00:12:11,841 MY LAST GLASS OF WINE, 210 00:12:11,865 --> 00:12:14,544 WOULD YOU PLEASE TAKE GOOD CARE OF MY PET HAWK? 211 00:12:14,568 --> 00:12:17,668 I ALREADY DID. 212 00:13:01,948 --> 00:13:04,860 GOOD EVENING, EVERYBODY. MY WIFE WILL BE DOWN IN A MINUTE. 213 00:13:04,884 --> 00:13:08,264 - SPLENDID. WON'T YOU PLEASE SIT DOWN? - OH, THANK YOU. 214 00:13:08,288 --> 00:13:11,367 MAY I OFFER YOU A GLASS OF WINE? 215 00:13:11,391 --> 00:13:13,302 THANK YOU. 216 00:13:13,326 --> 00:13:17,240 SAY, THAT REALLY LOOKS DELICIOUS. WHAT IS THAT, PHEASANT? 217 00:13:17,264 --> 00:13:19,342 NO, BUT IT ONCE KILLED A PHEASANT. 218 00:13:19,366 --> 00:13:22,378 AND A COW. 219 00:13:22,402 --> 00:13:24,247 TO YOUR HEALTH, MR. SMART. 220 00:13:24,271 --> 00:13:27,750 EH? OH, YES. THANK YOU. 221 00:13:27,774 --> 00:13:30,541 OH, I'M AWFULLY SORRY IT TOOK ME SO LONG. 222 00:13:31,911 --> 00:13:34,790 I FOUND THIS DRESS IN THE CLOSET, MRS. VAN HOOTEN. 223 00:13:34,814 --> 00:13:36,814 I HOPE YOU DON'T MIND MY PUTTING IT ON. 224 00:13:54,801 --> 00:13:57,613 WHY ARE THEY ALL STARING AT ME? 225 00:13:57,637 --> 00:13:59,997 TAKE A LOOK AT THE PORTRAIT, 99. 226 00:14:00,874 --> 00:14:02,952 THAT WAS MY SISTER REBECCA. 227 00:14:02,976 --> 00:14:04,753 SHE LEFT US 20 YEARS AGO. 228 00:14:04,777 --> 00:14:06,288 SHE'S VERY LOVELY. 229 00:14:06,312 --> 00:14:08,624 YOU'RE THE VERY IMAGE OF HER, MY DEAR. 230 00:14:08,648 --> 00:14:10,259 OH, WHY THANK YOU, VERY MUCH. 231 00:14:10,283 --> 00:14:13,729 YES, AS MATTER OF FACT, YOU DO LOOK QUITE A BIT LIKE HER, 99. 232 00:14:13,753 --> 00:14:15,531 DID YOU CALL HER, 99? 233 00:14:15,555 --> 00:14:17,800 - YES, I DID. - MAY I ASK WHY? 234 00:14:17,824 --> 00:14:20,535 I DON'T KNOW HER NAME. 235 00:14:20,559 --> 00:14:23,572 HOGARTH? OH, WHERE IS HE? 236 00:14:23,596 --> 00:14:27,064 OH, HE'S PROBABLY LURKING IN THE SHADOWS AGAIN. 237 00:14:29,769 --> 00:14:31,581 - MA'AM? - HOGARTH... 238 00:14:31,605 --> 00:14:34,883 POUR REBECCA... I MEAN MRS. SMART... A GLASS OF WINE. 239 00:14:34,907 --> 00:14:36,752 YES, MA'AM. 240 00:14:36,776 --> 00:14:39,188 WHAT A LOVELY OLD HOUSE YOU HAVE, MRS. VAN HOOTEN. 241 00:14:39,212 --> 00:14:40,422 THANK YOU. 242 00:14:40,446 --> 00:14:42,325 WE BOUGHT IT IN SPITE OF THE CURSE. 243 00:14:42,349 --> 00:14:44,059 WHAT CURSE? 244 00:14:44,083 --> 00:14:46,462 LEGEND HAS IT THAT THOSE WHO DWELL IN THIS HOUSE 245 00:14:46,486 --> 00:14:48,297 NEVER KNOW WHAT IT IS TO LOVE. 246 00:14:48,321 --> 00:14:50,065 I LOVED MY HAWK. 247 00:14:50,089 --> 00:14:52,290 HIS HAWK ONCE KILLED A COW, YOU KNOW? 248 00:14:55,061 --> 00:14:57,440 OH, I COULDN'T. 249 00:14:57,464 --> 00:14:59,674 WELL, MAYBE A LITTLE... 250 00:14:59,698 --> 00:15:02,345 WITH MY SPAGHETTI. 251 00:15:02,369 --> 00:15:03,946 THAT WILL BE ALL, HOGARTH. 252 00:15:03,970 --> 00:15:06,504 A TOAST TO OUR GUESTS. 253 00:15:08,774 --> 00:15:11,120 OH, I'M TERRIBLY SORRY. 254 00:15:11,144 --> 00:15:13,522 I'LL GET IT, 99. 255 00:15:13,546 --> 00:15:16,258 99, I'M GOING TO MAKE AN EXCUSE TO LEAVE THE TABLE, 256 00:15:16,282 --> 00:15:18,160 GO UP ON THE ROOF AND GET THE PACKAGE. 257 00:15:18,184 --> 00:15:19,895 - RIGHT, MAX. - NOW WHILE I'M GONE 258 00:15:19,919 --> 00:15:21,764 I DON'T WANT YOU TO DRINK ANY OF THE WINE 259 00:15:21,788 --> 00:15:23,633 - OR EAT ANY OF THE FOOD. - WHY NOT? 260 00:15:23,657 --> 00:15:25,935 BECAUSE I THINK THEY PUT SOMETHING IN THE WINE. 261 00:15:25,959 --> 00:15:27,725 HOW CAN YOU TELL? 262 00:15:32,665 --> 00:15:34,610 WHAT WAS THAT? 263 00:15:34,634 --> 00:15:36,878 PROBABLY THE WINE STEWARD. 264 00:15:36,902 --> 00:15:39,882 MR. SMART, TAKE THE CANDELABRA 265 00:15:39,906 --> 00:15:42,239 AND FOLLOW ME. 266 00:15:44,711 --> 00:15:46,722 COME, JASON. 267 00:15:59,059 --> 00:16:00,402 Jason: IS HE DEAD? 268 00:16:00,426 --> 00:16:02,270 YES, BUT THERE ARE NO MARKS ON HIM. 269 00:16:02,294 --> 00:16:04,172 IT LOOKS LIKE HE DIED OF FRIGHT. 270 00:16:04,196 --> 00:16:06,375 EITHER THAT OR SOME OTHER NATURAL CAUSE. 271 00:16:06,399 --> 00:16:07,709 SEBASTIAN. 272 00:16:07,733 --> 00:16:09,345 DON'T TELL ME HE'S LOOSE. 273 00:16:12,572 --> 00:16:14,517 HE'S LOOSE. 274 00:16:14,541 --> 00:16:17,641 I ASKED YOU NOT TO TELL ME THAT. 275 00:16:21,147 --> 00:16:23,659 WELL, SOMEBODY REMOVED ALL THE DISTRIBUTOR CAPS 276 00:16:23,683 --> 00:16:25,794 FROM THE CARS AND CUT THE TELEPHONE WIRES. 277 00:16:25,818 --> 00:16:28,163 - Jason: SEBASTIAN. - WHO IS SEBASTIAN? 278 00:16:28,187 --> 00:16:30,833 20 YEARS AGO, HE MET REBECCA 279 00:16:30,857 --> 00:16:32,701 AND FELL IN LOVE WITH HER. 280 00:16:32,725 --> 00:16:35,371 THEY MARRIED AND HE BROUGHT HER TO THIS HOUSE. 281 00:16:35,395 --> 00:16:36,838 ON THE NIGHT OF THEIR WEDDING, 282 00:16:36,862 --> 00:16:38,540 SHE DIED MYSTERIOUSLY 283 00:16:38,564 --> 00:16:40,443 AFTER DRINKING A GLASS OF WINE. 284 00:16:40,467 --> 00:16:42,878 SEBASTIAN REFUSED TO BELIEVE SHE WAS DEAD, 285 00:16:42,902 --> 00:16:46,047 AND ACCUSED US OF TRYING TO TAKE HER AWAY FROM HIM. 286 00:16:46,071 --> 00:16:48,451 SO WE LOCKED HIM IN THE ATTIC. 287 00:16:48,475 --> 00:16:50,219 AND HE'S BEEN THERE FOR 20 YEARS? 288 00:16:50,243 --> 00:16:53,889 AND NOW HE'S LOOSE... 289 00:16:53,913 --> 00:16:56,858 SOMEWHERE IN THIS HOUSE. 290 00:16:56,882 --> 00:16:58,527 HE'S OBVIOUSLY MAD. 291 00:16:58,551 --> 00:17:00,028 Max: WELL, I GUESS SO. 292 00:17:00,052 --> 00:17:01,664 I REMEMBER ONCE WHEN MY BROTHER 293 00:17:01,688 --> 00:17:03,532 LOCKED ME IN THE CLOSET FOR THREE HOURS. 294 00:17:03,556 --> 00:17:05,867 I WAS SO MAD AT HIM, I DIDN'T SPEAK TO HIM FOR A WEEK. 295 00:17:05,891 --> 00:17:09,305 MR. SMART, SEBASTIAN BROKE OUT OF THAT ATTIC 296 00:17:09,329 --> 00:17:11,473 BECAUSE HE KNOWS REBECCA IS BACK. 297 00:17:11,497 --> 00:17:14,477 MRS. VAN HOOTEN, I KNOW THAT I RESEMBLE YOUR SISTER, 298 00:17:14,501 --> 00:17:16,479 BUT BELIEVE ME, I'M NOT REBECCA. 299 00:17:16,503 --> 00:17:18,414 YOU ARE REBECCA. 300 00:17:18,438 --> 00:17:21,283 I KNEW IT THE MOMENT I SAW YOU IN THE DOORWAY. 301 00:17:21,307 --> 00:17:23,319 BUT THAT'S IMPOSSIBLE. YOU SAID YOURSELF 302 00:17:23,343 --> 00:17:25,120 THAT SHE'S BEEN DEAD FOR 20 YEARS. 303 00:17:25,144 --> 00:17:28,990 THAT'S TRUE. I BURIED YOU MYSELF IN THE BASEMENT. 304 00:17:29,014 --> 00:17:30,259 Max: YOU SEE, 99... 305 00:17:30,283 --> 00:17:33,129 YOU BURIED HER YOURSELF? 306 00:17:33,153 --> 00:17:35,330 JASON'S VERY HANDY AROUND THE HOUSE. 307 00:17:35,354 --> 00:17:38,000 WHY DID YOU COME BACK? 308 00:17:38,024 --> 00:17:40,903 MRS. VAN HOOTEN, PLEASE BELIEVE ME. I'M NOT YOUR SISTER. 309 00:17:40,927 --> 00:17:43,772 SILENCE. DON'T TALK BACK TO ME, REBECCA. 310 00:17:43,796 --> 00:17:46,241 MOTHER ISN'T HERE TO TAKE YOUR SIDE ANYMORE. 311 00:17:46,265 --> 00:17:48,043 SHE ALWAYS DID LIKE YOU BEST. 312 00:17:48,067 --> 00:17:50,279 YOU HAD THE NICEST BEDROOM IN THE HOUSE, 313 00:17:50,303 --> 00:17:51,780 THE LOVELIEST CLOTHES 314 00:17:51,804 --> 00:17:53,815 AND ALL THE BOYFRIENDS. 315 00:17:53,839 --> 00:17:56,018 WHEN MOTHER GAVE A PARTY, IT WAS FOR YOU. 316 00:17:56,042 --> 00:17:58,386 I STOOD AGAINST THE WALL AND WATCHED YOU 317 00:17:58,410 --> 00:18:00,255 DANCE THE WHOLE NIGHT THROUGH. 318 00:18:00,279 --> 00:18:02,291 YOU HAD THE HANDSOMEST MEN... 319 00:18:02,315 --> 00:18:04,993 BRUCE RAYBURN, CLIVE MONTAGUE, 320 00:18:05,017 --> 00:18:08,297 CEDRIC CEDARHURST AND THEN SEBASTIAN... 321 00:18:08,321 --> 00:18:10,265 AND LOOK WHAT I ENDED UP WITH. 322 00:18:10,289 --> 00:18:12,434 WELL, IF THAT'S HOW YOU FELT ABOUT ME, 323 00:18:12,458 --> 00:18:14,136 WHY DID YOU PROPOSE? 324 00:18:14,160 --> 00:18:15,938 SILENCE. 325 00:18:15,962 --> 00:18:17,672 IF ALL THIS IS TRUE, MRS. VAN HOOTEN, 326 00:18:17,696 --> 00:18:19,607 I'M AFRAID YOU'RE IN A GREAT DEAL OF TROUBLE. 327 00:18:19,631 --> 00:18:21,644 I'M GOING TO HAVE TO PLACE YOU UNDER ARREST 328 00:18:21,668 --> 00:18:23,679 FOR THE MURDER OF YOUR SISTER REBECCA. 329 00:18:23,703 --> 00:18:26,682 AND MY PET HAWK. 330 00:18:29,509 --> 00:18:31,620 I DIDN'T KILL YOU, REBECCA. 331 00:18:31,644 --> 00:18:34,690 IT WAS HIM. 332 00:18:34,714 --> 00:18:36,558 I SAW IT HAPPEN. 333 00:18:36,582 --> 00:18:40,395 IT WAS A LONG TIME AGO, BUT I REMEMBER IT CLEARLY. 334 00:18:40,419 --> 00:18:44,132 IT WAS A NIGHT LIKE THIS... LIGHTNING, THUNDER. 335 00:18:44,156 --> 00:18:46,668 IT WAS ALMOST MIDNIGHT, 336 00:18:46,692 --> 00:18:49,638 AND I WAS TAKING A CASUAL STROLL IN THE GARDEN. 337 00:18:49,662 --> 00:18:52,630 AND THEN I HEARD YOU TALKING... 338 00:18:55,368 --> 00:18:57,345 Sebastian: REBECCA, I MUST KNOW... 339 00:18:57,369 --> 00:18:58,981 AM I THE FIRST MAN YOU'VE EVER KISSED? 340 00:18:59,005 --> 00:19:00,782 Rebecca: OF COURSE YOU ARE, DARLING. 341 00:19:00,806 --> 00:19:03,607 WHY DO YOU MEN ALWAYS ASK SUCH SILLY QUESTIONS? 342 00:19:08,014 --> 00:19:09,992 AND THEN THE CLOCK STRUCK 12:00. 343 00:19:27,934 --> 00:19:30,379 SEBASTIAN. 344 00:19:30,403 --> 00:19:32,847 MAX, HOW TERRIBLE. 345 00:19:32,871 --> 00:19:36,685 YES, I GUESS HE JUST COULDN'T ADJUST TO THE OUTSIDE WORLD. 346 00:19:38,511 --> 00:19:40,256 Chief: OPEN UP IN THERE, WE'RE GOVERNMENT AGENTS. 347 00:19:40,280 --> 00:19:42,491 IT'S THE CHIEF, 99. LET HIM IN. 348 00:19:42,515 --> 00:19:45,060 - I'LL WATCH THESE TWO. - RIGHT, MAX. 349 00:19:45,084 --> 00:19:46,729 ALL RIGHT, COME ON, YOU TWO. 350 00:19:46,753 --> 00:19:48,497 CHIEF, WHAT ARE YOU DOING HERE? 351 00:19:48,521 --> 00:19:51,266 WHEN I DIDN'T HEAR FROM YOU, I FIGURED SOMETHING HAD GONE WRONG. 352 00:19:51,290 --> 00:19:53,435 - IS MAX ALL RIGHT? - YES, BUT I DON'T KNOW FOR HOW LONG. 353 00:19:53,459 --> 00:19:55,236 EVERYONE IN THIS HOUSE IS A LITTLE WEIRD. 354 00:19:55,260 --> 00:19:56,938 - HI, CHIEF. - HI, MAX. 355 00:19:56,962 --> 00:19:58,740 - WHO'S THAT? - HIS NAME'S SEBASTIAN. 356 00:19:58,764 --> 00:20:00,542 - WHAT'S HE DOING IN THE CLOCK? - HE'S DEAD. 357 00:20:00,566 --> 00:20:02,311 THAT'S NO PLACE TO PUT A DEAD MAN, MAX. 358 00:20:02,335 --> 00:20:03,845 I DIDN'T PUT HIM THERE, LARABEE. 359 00:20:03,869 --> 00:20:06,181 A MAN IN THAT CONDITION BELONGS AT HOME WITH HIS FAMILY. 360 00:20:06,205 --> 00:20:08,484 - MAX, DID YOU GET THE PACKAGE? - I DIDN'T HAVE TIME. 361 00:20:08,508 --> 00:20:10,486 IF RIGOR MORTIS SETS IN, HE COULD BREAK THE CLOCK. 362 00:20:10,510 --> 00:20:12,954 SO MANY WEIRD THINGS HAVE BEEN HAPPENING IN THIS HOUSE... 363 00:20:12,978 --> 00:20:15,957 - BODIES TURNING UP ALL OVER THE PLACE. - BESIDES, IT'S UNSANITARY. 364 00:20:15,981 --> 00:20:19,383 - LARABEE, GET UP ON THE ROOF AND GET THE PACKAGE. - RIGHT, CHIEF. 365 00:20:20,586 --> 00:20:23,132 SORRY ABOUT YOUR CLOCK, LADY. 366 00:20:23,156 --> 00:20:25,500 MAX, WOULD YOU MIND TELLING ME WHAT'S BEEN GOING ON? 367 00:20:25,524 --> 00:20:28,136 IT'S A LITTLE INVOLVED, CHIEF, BUT I THINK I HAVE IT SOLVED. 368 00:20:28,160 --> 00:20:30,772 - THERE'S ANOTHER ONE UP HERE, CHIEF. - Chief: WHO'S THAT MAX? 369 00:20:30,796 --> 00:20:32,641 THAT'S HOGARTH, THE BUTLER. 370 00:20:32,665 --> 00:20:34,843 - Larabee: SHALL I BRING HIM DOWN, CHIEF? - WHY, LARABEE? 371 00:20:34,867 --> 00:20:37,413 IF SOMEBODY DIDN'T SEE HIM, THEY COULD TRIP AND BREAK THEIR NECK. 372 00:20:37,437 --> 00:20:39,014 WHAT DO YOU SUGGEST WE DO WITH HIM? 373 00:20:39,038 --> 00:20:43,318 - YOU GOT ANOTHER CLOCK, LADY? - Chief: LARABEE, GET THE PACKAGE. 374 00:20:43,342 --> 00:20:45,921 - ARE THERE ANY MORE, MAX? - NOT THAT I KNOW OF, CHIEF. 375 00:20:45,945 --> 00:20:47,923 WELL, WHO KILLED THEM? 376 00:20:47,947 --> 00:20:50,893 WELL, CHIEF, THE CASE WAS FAIRLY SIMPLE. 377 00:20:50,917 --> 00:20:54,630 YOU SEE, THE SUSPECTS HAD CLEAR-CUT MOTIVES. 378 00:20:54,654 --> 00:20:56,932 HESTER VAN HOOTEN... 379 00:20:56,956 --> 00:20:58,467 SHE HATED HER SISTER REBECCA. 380 00:20:58,491 --> 00:21:00,035 AND SHE WAS IN LOVE WITH SEBASTIAN. 381 00:21:00,059 --> 00:21:03,238 SO SHE BECAME HALF CRAZY WITH JEALOUSY WHEN THEY WERE MARRIED. 382 00:21:03,262 --> 00:21:06,375 SHE POISONED REBECCA AND HAD JASON BURY HER BODY IN THE CELLAR. 383 00:21:06,399 --> 00:21:09,645 THEN HOGARTH PROBABLY SAW THE WHOLE THING, 384 00:21:09,669 --> 00:21:11,246 SO SHE HAD TO GET RID OF HIM. 385 00:21:11,270 --> 00:21:13,115 THEN SHE BUSTED DOWN THE DOOR TO THE ATTIC, 386 00:21:13,139 --> 00:21:15,184 SHOT SEBASTIAN, DRAGGED HIS BODY DOWN HERE 387 00:21:15,208 --> 00:21:17,786 AND STUFFED IT INTO THE BOTTOM OF THE GRANDFATHER CLOCK. 388 00:21:17,810 --> 00:21:19,788 IT WAS AN OPEN-AND-SHUT CASE, CHIEF... 389 00:21:19,812 --> 00:21:22,591 EXCEPT FOR ONE THING. 390 00:21:22,615 --> 00:21:25,293 THERE WAS JASON. 391 00:21:25,317 --> 00:21:28,163 YOU NEEDED MONEY AND YOU NEEDED IT BADLY. 392 00:21:28,187 --> 00:21:29,865 SO YOU POISONED REBECCA 393 00:21:29,889 --> 00:21:31,833 AND BURIED HER IN THE CELLAR OF THE HOUSE. 394 00:21:31,857 --> 00:21:34,002 YOU WERE THE ONLY ONE WHO HAD A KEY TO THE ATTIC. 395 00:21:34,026 --> 00:21:37,005 YOU WERE THE ONLY ONE WHO KNEW THE SECRET OF THE GRANDFATHER CLOCK. 396 00:21:37,029 --> 00:21:39,708 YOU WERE THE ONLY ONE WHO COULD HAVE STRANGLED HOGARTH, 397 00:21:39,732 --> 00:21:43,011 AND STILL HAD ENOUGH STRENGTH TO DRAG SEBASTIAN DOWNSTAIRS, 398 00:21:43,035 --> 00:21:45,680 STUFF HIM INTO THE CLOCK IN 28 SECONDS FLAT. 399 00:21:45,704 --> 00:21:47,716 THIS, PLUS THE FACT THAT YOU NEVER SHAVED, 400 00:21:47,740 --> 00:21:49,985 LED ME TO BELIEVE THAT YOU WERE WEARING A MASK. 401 00:21:50,009 --> 00:21:52,921 BUT I WASN'T REALLY SURE UNTIL TONIGHT 402 00:21:52,945 --> 00:21:57,392 WHEN YOU WOUND THE SPAGHETTI FROM LEFT TO RIGHT. 403 00:21:57,416 --> 00:22:00,662 WELL, THERE YOU HAVE IT, CHIEF. 404 00:22:00,686 --> 00:22:02,064 - HAVE WHAT? - EH? 405 00:22:02,088 --> 00:22:04,733 YES, WELL, I KNEW THAT ONE OF THEM WAS A MURDERER, 406 00:22:04,757 --> 00:22:06,534 BUT I DIDN'T KNOW WHICH ONE, CHIEF. 407 00:22:06,558 --> 00:22:08,503 YOU SEE, THERE WAS SOMETHING THAT PUZZLED ME. 408 00:22:08,527 --> 00:22:10,605 ONE OF THE PIECES OF THIS JIGSAW DIDN'T FIT. 409 00:22:10,629 --> 00:22:12,875 AND THEN, SUDDENLY IT CAME TO ME IN A FLASH, 410 00:22:12,899 --> 00:22:15,410 AND I REALIZED THAT NEITHER ONE OF THEM WAS GUILTY. 411 00:22:15,434 --> 00:22:16,845 WHEN DO YOU REALIZE THAT? 412 00:22:16,869 --> 00:22:18,881 JUST NOW, CHIEF, WHEN I LOOKED UP AND SAW 413 00:22:18,905 --> 00:22:21,916 HOGARTH STANDING THERE WITH A GUN IN HIS HAND. 414 00:22:21,940 --> 00:22:23,819 DON'T ANYBODY MOVE. 415 00:22:23,843 --> 00:22:26,021 YES, IT WAS ME. 416 00:22:26,045 --> 00:22:29,624 I HATED REBECCA AND I HATED HESTER. 417 00:22:29,648 --> 00:22:31,626 AND AS YOU CAN SEE, 418 00:22:31,650 --> 00:22:33,762 I WASN'T TOO CRAZY ABOUT SEBASTIAN EITHER. 419 00:22:33,786 --> 00:22:36,365 AND AS FOR JASON, 420 00:22:36,389 --> 00:22:40,101 HE'S A THIEF, A LIAR AND A BLACKMAILER. 421 00:22:40,125 --> 00:22:43,371 BUT HE'S MY BROTHER AND I'M PROUD OF HIM. 422 00:22:43,395 --> 00:22:46,274 THEY ALL LAUGHED AT ME... 423 00:22:46,298 --> 00:22:49,444 THE WAY I WALKED AND THE WAY I TALKED. 424 00:22:49,468 --> 00:22:52,280 THEY LOOKED DOWN ON ME BECAUSE I WAS TALL. 425 00:22:52,304 --> 00:22:54,783 HOW'S THE WEATHER UP THERE, HOGARTH? 426 00:22:54,807 --> 00:22:58,453 YOU GET A NOSEBLEED WHEN YOU WALK ACROSS A THICK CARPET? 427 00:22:58,477 --> 00:23:01,523 AND THEY ORDERED ME ABOUT. 428 00:23:01,547 --> 00:23:04,726 DO THIS, HOGARTH. DO THAT, HOGARTH. 429 00:23:04,750 --> 00:23:08,296 I SWORE THAT SOMEDAY I'D PAY THEM BACK. 430 00:23:08,320 --> 00:23:11,533 AND NOW THAT DAY HAS COME. 431 00:23:14,927 --> 00:23:16,572 LARABEE, ARE YOU ALL RIGHT? 432 00:23:16,596 --> 00:23:19,140 I'M OKAY, MAX. WHAT HAPPENED? 433 00:23:19,164 --> 00:23:21,777 YOU TRIPPED OVER HOGARTH AND FELL DOWN THE STAIRS. 434 00:23:21,801 --> 00:23:24,969 I TOLD YOU WE SHOULD HAVE PUT HIM IN THE CLOCK, CHIEF. 33845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.