All language subtitles for Get Smart S05E09 Physician Impossible.DVDRip.NonHI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,677 --> 00:00:11,454 CORRECT ME IF I'M WRONG, 2 00:00:11,478 --> 00:00:13,723 BUT AIN'T TODAY THE DAY THEY TRANSFER MY BOY 3 00:00:13,747 --> 00:00:15,380 BIG EDDIE LITTLE TO DEATH ROW? 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,060 THAT'S CORRECT. 5 00:00:18,084 --> 00:00:20,597 SO WHAT ARE WE DOING SITTIN' HERE IN THIS HERE CAR 6 00:00:20,621 --> 00:00:22,165 IN THIS ONE-HORSE TOWN? 7 00:00:22,189 --> 00:00:24,267 BECAUSE CONTROL KNOWS THAT WE INTEND TO INTERCEPT HIM 8 00:00:24,291 --> 00:00:26,036 AND FREE BIG EDDIE. 9 00:00:26,060 --> 00:00:28,905 SO WHY AREN'T WE WAITIN' FOR HIM AT THE TRAIN TERMINAL DE-POTT? 10 00:00:28,929 --> 00:00:31,407 BECAUSE THAT'S NOT THE WAY THEY'RE TRANSPORTIN' BIG EDDIE. 11 00:00:31,431 --> 00:00:34,076 IT'S NOT? THEN HOW ARE THEY GONNA DO IT? 12 00:00:34,100 --> 00:00:36,078 BY A VERY CLEVER, INGENIOUS METHOD. 13 00:00:38,838 --> 00:00:41,118 TURN AROUND. 14 00:00:56,756 --> 00:00:58,768 THE DENNISVILLE FEDERAL PENITENTIARY 15 00:00:58,792 --> 00:01:01,003 IS ONLY SIX MILES FROM HERE. THAT'S WHERE WE LEAVE THE RACE 16 00:01:01,027 --> 00:01:02,705 - AND DROP OFF BIG EDDIE. - RIGHT, CHIEF. 17 00:01:02,729 --> 00:01:05,049 I'M GONNA MOVE UP AND CHECK WITH LARABEE. 18 00:01:05,832 --> 00:01:07,877 WELL, IT WON'T BE LONG NOW, BIG EDDIE. 19 00:01:07,901 --> 00:01:10,046 TOMORROW AT THIS TIME IT'LL BE ALL OVER FOR YOU. 20 00:01:10,070 --> 00:01:12,048 YEAH. THE JUDGE ONCE TOLD ME 21 00:01:12,072 --> 00:01:14,617 THAT SOMEDAY I'D WALK THE LAST MILE. 22 00:01:14,641 --> 00:01:16,919 IF HE HAD TOLD ME I'D HAVE TO WALK 50 MILES 23 00:01:16,943 --> 00:01:19,556 TO GET TO THE LAST MILE, I'D HAVE GONE STRAIGHT. 24 00:01:19,580 --> 00:01:21,458 SO THAT'S THE WAY THEY'RE GONNA DO IT! 25 00:01:21,482 --> 00:01:23,826 THAT CERTAINLY EXPLAINS A LOT OF THINGS, 26 00:01:23,850 --> 00:01:25,962 LIKE YOU ASKING ME TO COME TO WORK IN MY UNDERWEAR. 27 00:01:25,986 --> 00:01:28,431 SO FAR, LARABEE, I'M CERTAIN WE'VE OUTWITTED KAOS, 28 00:01:28,455 --> 00:01:30,199 BUT KEEP YOUR EYES OPEN. WE CAN'T BE TOO CAREFUL. 29 00:01:30,223 --> 00:01:31,968 - RIGHT, CHIEF. - IS SOMETHING WRONG? 30 00:01:31,992 --> 00:01:34,103 I STEPPED ON A NAIL, CHIEF, AND IT'S KILLING ME. 31 00:01:34,127 --> 00:01:35,739 WHY DON'T YOU STOP AND TAKE IT OUT? 32 00:01:35,763 --> 00:01:38,441 AND LOSE THE LEAD?! 33 00:01:38,465 --> 00:01:40,985 THEY'RE COMING. NOW DO EXACTLY AS I TOLD YOU. 34 00:02:16,636 --> 00:02:18,302 MAX! 35 00:02:20,006 --> 00:02:21,684 - WHAT HAPPENED? - I DON'T KNOW, CHIEF. 36 00:02:21,708 --> 00:02:24,053 HE WAS JUST HERE A SECOND AGO. 37 00:02:24,077 --> 00:02:25,677 CHIEF, LOOK! 38 00:02:27,080 --> 00:02:28,858 MAX, THEY'RE GETTING AWAY! 39 00:02:28,882 --> 00:02:30,815 OH, NO THEY'RE NOT. STAND BACK. 40 00:02:43,463 --> 00:02:45,508 WHAT A TIME TO RUN OUT OF BULLETS! 41 00:02:45,532 --> 00:02:48,177 I'M HIT! 42 00:02:48,201 --> 00:02:50,547 WE'RE GONNA GET YOU. I'LL KILL HIM! 43 00:02:50,571 --> 00:02:52,148 SO HELP ME, I'M GONNA KILL THAT MAN. 44 00:02:52,172 --> 00:02:53,983 MAX, YOU WINGED HIM. 45 00:02:54,007 --> 00:02:56,408 WELL, YOU COULD HARDLY MISS AT THIS RANGE, CHIEF. 46 00:02:57,511 --> 00:02:59,243 COME ON. 47 00:03:00,380 --> 00:03:02,893 I'LL KILL HIM. I'LL KILL HIM! 48 00:03:02,917 --> 00:03:05,362 - I KNOW YOU WILL... - IF IT'S THE LAST THING I DO... 49 00:03:05,386 --> 00:03:07,397 - I'LL GET THAT SMART! - I KNOW... 50 00:03:07,421 --> 00:03:09,532 I KNOW YOU WILL. GET IN THE CAR. 51 00:03:09,556 --> 00:03:11,768 - HURRY UP... - HURRY UP, GET THE CAR OUT OF HERE! 52 00:03:11,792 --> 00:03:14,004 I'LL GET YOU SMART! 53 00:03:14,028 --> 00:03:15,988 TRY AND GET THE NUMBER, MAX. 54 00:03:17,597 --> 00:03:19,276 I GOT IT CHIEF. 55 00:03:19,300 --> 00:03:21,011 1-4-7-8-3-6-5-2. 56 00:03:21,035 --> 00:03:23,146 GOOD, WE'LL CALL THE STATE POLICE, 57 00:03:23,170 --> 00:03:25,748 - GIVE 'EM THAT NUMBER AND HAVE 'EM PICK UP THE CAR. - AND PICK UP THE SHIRT. 58 00:03:25,772 --> 00:03:27,250 - WHAT SHIRT? - BIG EDDIE'S SHIRT. 59 00:03:27,274 --> 00:03:29,274 BIG EDDIE'S SHIRT. THAT'S THE NUMBER I GOT. 60 00:04:47,387 --> 00:04:49,198 NO TRACE AT ALL? WELL, WHAT ABOUT THE ROAD BLOCKS? 61 00:04:49,222 --> 00:04:51,334 HOW MANY HAVE BEEN SET UP THROUGHOUT THE AREA? 62 00:04:51,358 --> 00:04:54,904 THAT'S A BEAUTIFUL TROPHY THEY GAVE YOU FOR WINNING THE MARATHON RACE, LARABEE. 63 00:04:54,928 --> 00:04:56,640 - YOU MUST BE VERY THRILLED. - I AM. 64 00:04:56,664 --> 00:04:59,175 NOW WE HAVE A SET. I HAVE ONE, MY WIFE HAS ONE. 65 00:04:59,199 --> 00:05:01,678 YOUR WIFE IS A PROFESSIONAL MARATHON WALKER? 66 00:05:01,702 --> 00:05:03,713 NO, SHE'S A PROFESSIONAL WRESTLER. 67 00:05:03,737 --> 00:05:05,982 YOUR WIFE IS A PROFESSIONAL WRESTLER? 68 00:05:06,006 --> 00:05:08,785 YOU PROBABLY SAW HER WRESTLE LOTS OF TIMES ON TELEVISION AND DIDN'T KNOW IT. 69 00:05:08,809 --> 00:05:11,688 - REALLY? - DID YOU EVER SEE BATTLING BIFF BANNISTER? 70 00:05:11,712 --> 00:05:13,589 BIG, TALL, BUILT LIKE AN OX, 71 00:05:13,613 --> 00:05:16,259 ALWAYS WORE A BLACK HOOD OVER THE FACE. 72 00:05:16,283 --> 00:05:20,163 YOUR WIFE WRESTLED BATTLING BIFF BANNISTER? 73 00:05:20,187 --> 00:05:22,320 MY WIFE IS BATTLING BIFF BANNISTER. 74 00:05:23,723 --> 00:05:26,124 ALL RIGHT. LET ME KNOW THE MINUTE SOMETHING BREAKS. 75 00:05:27,694 --> 00:05:29,772 LARABEE, I WANT YOU TO GET ME THE FLIGHT SCHEDULE 76 00:05:29,796 --> 00:05:32,241 OF ALL PLANES LEAVING WASHINGTON IN THE NEXT TWO HOURS. 77 00:05:32,265 --> 00:05:34,711 RIGHT, CHIEF. 78 00:05:34,735 --> 00:05:37,814 WELL, THIS IS A FINE TIME YOU PICKED TO LEAVE TOWN, CHIEF, 79 00:05:37,838 --> 00:05:39,482 WHILE BIG EDDIE IS STILL ON THE LOOSE. 80 00:05:39,506 --> 00:05:41,384 I'M NOT LEAVING TOWN, MAX. YOU ARE. 81 00:05:41,408 --> 00:05:44,286 ME? I CAN'T LEAVE TOWN, CHIEF. 82 00:05:44,310 --> 00:05:45,822 MY WIFE JUST GAVE BIRTH TO TWINS. 83 00:05:45,846 --> 00:05:47,757 I HAVEN'T EVEN BROUGHT 'EM HOME FROM THE HOSPITAL YET. 84 00:05:47,781 --> 00:05:50,427 MAX, WHEN YOU WOUNDED BIG EDDIE LITTLE, 85 00:05:50,451 --> 00:05:52,061 YOU SIGNED YOUR OWN DEATH WARRANT. 86 00:05:52,085 --> 00:05:54,230 IF HE LIVES, YOU WON'T. 87 00:05:54,254 --> 00:05:55,999 HE IS NOT ONLY THE MOST BRUTAL, 88 00:05:56,023 --> 00:05:57,600 RUTHLESS KILLER IN THE UNDERWORLD, 89 00:05:57,624 --> 00:05:59,401 HE'S ALSO THE MOST VENGEFUL. 90 00:05:59,425 --> 00:06:01,271 I'M SORRY, CHIEF, I'M NOT LEAVING TOWN. 91 00:06:01,295 --> 00:06:04,373 I'VE GOTTA GO TO THE HOSPITAL NOW AND PICK UP 99. 92 00:06:04,397 --> 00:06:07,343 MAX, HE'LL FOLLOW YOU TO THE FOUR CORNERS OF THE EARTH TO GET YOU. 93 00:06:07,367 --> 00:06:09,245 YOU'LL NEVER KNOW A MOMENT'S REST. 94 00:06:09,269 --> 00:06:10,980 YOU'LL JUMP EVERY TIME YOU HEAR A NOISE. 95 00:06:11,004 --> 00:06:12,548 YOU'LL LOOK AT EVERY DARK SHADOW, 96 00:06:12,572 --> 00:06:14,516 WONDERING IF BIG EDDIE LITTLE IS LURKING THERE. 97 00:06:14,540 --> 00:06:16,352 THAT MAY BE SO, CHIEF, 98 00:06:16,376 --> 00:06:18,554 BUT I DON'T EVEN KNOW THE MEANING OF THE WORD "FEAR." 99 00:06:18,578 --> 00:06:22,079 BIG EDDIE LITTLE HAS KILLED 43 MEN IN COLD BLOOD. 100 00:06:24,751 --> 00:06:26,729 A SENSE OF UNEASINESS 101 00:06:26,753 --> 00:06:29,699 CAUSED BY A FEELING OF IMPENDING DANGER 102 00:06:29,723 --> 00:06:33,491 OR A STATE OF DREAD OR ALARM. 103 00:06:37,597 --> 00:06:40,009 Radio announcer: And police have cordoned off an eight-mile area 104 00:06:40,033 --> 00:06:42,044 in the belief that Big Eddie "the Enforcer" Little 105 00:06:42,068 --> 00:06:43,846 is trapped somewhere inside it. 106 00:06:43,870 --> 00:06:45,415 Roadblocks have been set up 107 00:06:45,439 --> 00:06:48,451 and authorities have cautioned all citizens to... 108 00:06:48,475 --> 00:06:51,187 STUPID, INCOMPETENT POLICE. 109 00:06:51,211 --> 00:06:52,922 THEY HAVE US TRAPPED. 110 00:06:52,946 --> 00:06:55,146 IT'S ONLY A MATTER OF TIME BEFORE THEY CLOSE IN. 111 00:06:57,117 --> 00:06:58,761 IF WE COULD ONLY MOVE BIG EDDIE. 112 00:06:58,785 --> 00:07:00,497 - I GOT IT! - YOU GOT THE BULLET OUT? 113 00:07:00,521 --> 00:07:02,832 NO, I GOT THE STAIN OUT. 114 00:07:02,856 --> 00:07:05,301 WHY ARE YOU WASTING TIME TRYING TO GET THE STAIN OUT? 115 00:07:05,325 --> 00:07:07,637 YOU DON'T KNOW BIG EDDIE. HE'S A CLASSY DRESSER. 116 00:07:07,661 --> 00:07:09,772 HE WOULDN'T GO TO A HOSPITAL WITH A SOILED SHIRT. 117 00:07:09,796 --> 00:07:11,841 WE CAN'T TAKE ANY CHANCES MOVING HIM TO A HOSPITAL. 118 00:07:11,865 --> 00:07:13,676 WE GOTTA GET THE BULLET OUT HERE. 119 00:07:13,700 --> 00:07:15,845 IF YOU WANT ME TO TRY, I'LL BE HAPPY TO OBLIGE. 120 00:07:15,869 --> 00:07:17,479 HAVE YOU EVER DONE THIS BEFORE? 121 00:07:17,503 --> 00:07:19,548 ONCE, WITH A CONTEMPORARY OF MINE WHO WAS INJURED 122 00:07:19,572 --> 00:07:21,150 DURING THE BUSINESS CONFAB. 123 00:07:21,174 --> 00:07:24,286 DID YOU SUCCESSFULLY REMOVE THE BULLET? 124 00:07:24,310 --> 00:07:26,189 I DIDN'T HAVE ANY ANASTASIA. 125 00:07:26,213 --> 00:07:28,691 SO I PUT A BULLET BETWEEN HIS TEETH 126 00:07:28,715 --> 00:07:31,160 AND I TOLD HIM TO BITE DOWN HARD. 127 00:07:31,184 --> 00:07:33,730 THE TROUBLE WAS, HE BIT DOWN TOO HARD, 128 00:07:33,754 --> 00:07:35,865 AND THE BULLET WENT OFF AND IT HIT ME. 129 00:07:35,889 --> 00:07:38,101 REFLEX ACTION, SO I TOOK OUT MY GUN, 130 00:07:38,125 --> 00:07:40,203 I LET HIM HAVE IT. 131 00:07:40,227 --> 00:07:42,038 YOU MEAN... YOU SHOT HIM? 132 00:07:42,062 --> 00:07:44,506 IT WAS SELF-DEFENSE, HE SHOT ME IN THE THROAT. 133 00:07:44,530 --> 00:07:47,143 I WANT YOU TO KNOW THAT PRIOR TO THAT INCIDENT, 134 00:07:47,167 --> 00:07:49,111 I WAS A TENOR. 135 00:07:49,135 --> 00:07:51,413 YOU GUYS, KNOCK IT OFF 136 00:07:51,437 --> 00:07:53,315 AND GET ME A DOCTOR. 137 00:07:53,339 --> 00:07:56,585 I GOT A DATE TO KEEP WITH THAT MAXWELL SMART. 138 00:07:56,609 --> 00:07:59,655 WHEN I FIND HIM, I'M GONNA... 139 00:07:59,679 --> 00:08:02,225 - HE PASSED OUT AGAIN. - HE'S LOST A LOT OF BLOOD. 140 00:08:02,249 --> 00:08:05,227 AND HE'S NOT GONNA BE GETTING ANY BETTER WHILE THAT BULLET'S STILL IN HIS SHOULDER! 141 00:08:05,251 --> 00:08:07,497 PUT A BULLET RIGHT... 142 00:08:07,521 --> 00:08:09,465 WAIT... 143 00:08:09,489 --> 00:08:11,534 DIDN'T WE PASS A HOSPITAL ON THE WAY HERE? 144 00:08:11,558 --> 00:08:14,369 YEAH, I REMEMBER A SIGN SAID "DON'T HONK." 145 00:08:14,393 --> 00:08:16,839 THAT HOSPITAL COULDN'T BE ANY MORE THAN TWO OR THREE MILES FROM HERE. 146 00:08:16,863 --> 00:08:19,541 RIGHT THROUGH MAXWELL SMART'S HEAD... 147 00:08:19,565 --> 00:08:23,012 NO NO, THAT'S TOO GOOD FOR HIM. 148 00:08:23,036 --> 00:08:24,914 YOU KNOW WHAT I'M GONNA DO? 149 00:08:24,938 --> 00:08:27,650 I'M GONNA... 150 00:08:27,674 --> 00:08:30,119 STILL, IT WOULD BE TOO DANGEROUS TRYING TO BRING HIM TO THE HOSPITAL. 151 00:08:30,143 --> 00:08:32,076 WHAT ARE WE GONNA DO? 152 00:08:34,714 --> 00:08:36,993 IF YOU CAN'T BRING MOHAMMED TO THE MOUNTAIN, 153 00:08:37,017 --> 00:08:39,495 YOU BRING THE MOUNTAIN TO MOHAMMED. YOU UNDERSTAND? 154 00:08:39,519 --> 00:08:41,163 YOU WANT ME TO GO TO THE POCONOS 155 00:08:41,187 --> 00:08:43,432 AND BRING DR. MOHAMMED, TELL HIM TO COME HERE? 156 00:08:43,456 --> 00:08:47,436 I'M GONNA PUT HIS FEET IN CEMENT 157 00:08:47,460 --> 00:08:49,672 AND DROP HIM IN THE RIVER. 158 00:08:49,696 --> 00:08:52,341 NO, THE RIVER AIN'T DEEP ENOUGH. 159 00:08:52,365 --> 00:08:54,176 YOU KNOW WHAT I'M GONNA DO? 160 00:08:54,200 --> 00:08:56,345 I'M GONNA... 161 00:08:56,369 --> 00:08:58,581 HE'S GETTIN' DELIRIOUS. WE CAN'T WASTE ANYMORE TIME. 162 00:08:58,605 --> 00:09:00,416 ALL RIGHT. NOW YOU GO TO THE HOSPITAL, 163 00:09:00,440 --> 00:09:01,951 FIND A DOCTOR AND BRING HIM HERE. 164 00:09:01,975 --> 00:09:03,786 SUPPOSE HE REFUSES TO COME? 165 00:09:03,810 --> 00:09:06,289 THEN YOU PERSUADE HIM. I THINK YOU KNOW HOW. 166 00:09:06,313 --> 00:09:09,658 OH, YOU WANT ME TO TELL HIM MY LITTLE DOGGIE'S VERY SICK. 167 00:09:09,682 --> 00:09:12,028 WHATEVER YOU WISH. ONLY MAKE SURE HE COMES. 168 00:09:12,052 --> 00:09:13,829 YOU LEAVE IT TO ME, CORTEZ. 169 00:09:13,853 --> 00:09:15,665 HEY, GO OUT THE BACK WAY. 170 00:09:15,689 --> 00:09:18,100 MIGHT BE DARK BY THE TIME YOU RETURN, SO REMEMBER, 171 00:09:18,124 --> 00:09:20,135 WE'RE IN THE CABIN NEAR THE LAKE. 172 00:09:20,159 --> 00:09:21,938 CABIN NEAR THE LAKE. 173 00:09:21,962 --> 00:09:23,506 THE CABIN NEAR THE LAKE. 174 00:09:23,530 --> 00:09:25,329 THE CABIN NEAR THE LAKE. 175 00:09:32,171 --> 00:09:34,405 THE CABIN OVERLOOKING THE LAKE. 176 00:09:46,252 --> 00:09:48,212 Woman on P.A.: Call for Dr. Glysol. 177 00:09:57,630 --> 00:09:59,408 HI, I'M MAXWELL SMART. 178 00:09:59,432 --> 00:10:01,777 OH, MR. SMART, HOW NICE TO SEE YOU. 179 00:10:01,801 --> 00:10:03,378 SHH! COULD YOU HOLD IT DOWN, PLEASE? 180 00:10:03,402 --> 00:10:05,280 WHAT'S THE MATTER WITH YOUR THROAT, MR. SMART? 181 00:10:05,304 --> 00:10:07,416 LARYNGITIS? I CAN GET A DOCTOR AND HAVE IT SPRAYED. 182 00:10:07,440 --> 00:10:08,951 IT WON'T TAKE BUT A MINUTE. 183 00:10:08,975 --> 00:10:11,186 NO NO NO, THERE'S NOTHING WRONG WITH MY THROAT. 184 00:10:11,210 --> 00:10:14,023 I JUST CAME TO PICK UP MY WIFE AND THE TWINS AND TAKE THEM HOME 185 00:10:14,047 --> 00:10:15,958 AND I DON'T WANT THE WHOLE WORLD TO KNOW I'M HERE. 186 00:10:15,982 --> 00:10:17,760 OH, IT'S A SECRET, HUH? 187 00:10:17,784 --> 00:10:19,695 - HUH? - A SECRET. 188 00:10:19,719 --> 00:10:21,931 YES, A SECRET. 189 00:10:21,955 --> 00:10:24,166 WELL, I'VE GOT A SECRET FOR YOU. 190 00:10:24,190 --> 00:10:27,202 YOU CAN'T TAKE THE TWINS HOME FOR ANOTHER FEW DAYS. 191 00:10:27,226 --> 00:10:29,938 - YOU'RE KIDDING! - I KNOW HOW YOU MUST FEEL. 192 00:10:29,962 --> 00:10:32,175 BUT IT'S ONLY FOR A FEW DAYS. 193 00:10:32,199 --> 00:10:33,909 THEY'RE NOT UP TO WEIGHT YET. 194 00:10:33,933 --> 00:10:36,778 MRS. SMART IS IN THE INCUBATOR ROOM WITH THE TWINS NOW. 195 00:10:36,802 --> 00:10:38,815 - THANK YOU. - OH, MR. SMART? 196 00:10:38,839 --> 00:10:42,384 YOU'LL HAVE TO PUT ON A STERILE MASK AND GOWN BEFORE YOU GO IN THERE. 197 00:10:42,408 --> 00:10:44,075 THANK YOU. 198 00:10:45,178 --> 00:10:47,011 Nurse: OH, MR. SMART! 199 00:10:56,089 --> 00:10:58,901 WOULD YOU MIND NOT SHOUTING MY NAME ALL OVER THE HOSPITAL? 200 00:10:58,925 --> 00:11:01,792 I CAN'T AFFORD TO CALL ATTENTION TO MYSELF. 201 00:11:08,101 --> 00:11:10,480 OH, MAX, AREN'T THEY BEAUTIFUL? 202 00:11:10,504 --> 00:11:12,482 I WISH WE COULD TAKE THEM HOME RIGHT AWAY. 203 00:11:12,506 --> 00:11:14,851 WELL, DON'T WORRY, 99, IT'LL ONLY BE A COUPLE OF DAYS. 204 00:11:14,875 --> 00:11:16,719 BESIDES, YOU NEED TIME TO GET YOUR STRENGTH BACK. 205 00:11:16,743 --> 00:11:18,388 BUT I FEEL ABSOLUTELY MARVELOUS. 206 00:11:18,412 --> 00:11:20,089 I'VE NEVER FELT BETTER IN MY LIFE. 207 00:11:20,113 --> 00:11:21,924 I'M WORRIED ABOUT YOU, THOUGH, MAX. 208 00:11:21,948 --> 00:11:23,760 - OH, YOU MEAN BIG ED. - YES. 209 00:11:23,784 --> 00:11:26,662 WHY DON'T YOU DO WHAT THE CHIEF SAID AND GO AWAY FOR A COUPLE OF DAYS? 210 00:11:26,686 --> 00:11:28,765 I'M NOT GONNA LEAVE YOU AND THE BABIES ALONE, 99. 211 00:11:28,789 --> 00:11:30,933 BESIDES, I DON'T THINK THERE'S ANYTHING TO WORRY ABOUT. 212 00:11:30,957 --> 00:11:32,869 BIG ED WILL BE CAUGHT WITHIN THE NEXT 12 HOURS, 213 00:11:32,893 --> 00:11:34,837 AND ALL I HAVE TO DO IS FIND SOME PLACE TO LAY LOW 214 00:11:34,861 --> 00:11:36,739 - WHERE HE CAN'T FIND ME. - WHERE? 215 00:11:36,763 --> 00:11:38,841 - ROME. - BE SERIOUS, MAX. 216 00:11:38,865 --> 00:11:40,410 THERE MUST BE SOME PLACE... 217 00:11:40,434 --> 00:11:42,378 DON'T MOVE, DOC. YOU'RE COMING WITH ME. 218 00:11:42,402 --> 00:11:44,201 YOU TOO, NURSIE. 219 00:12:03,823 --> 00:12:07,803 Eddie: A ROPE! I'LL TIE A ROPE AROUND HIS NECK. 220 00:12:34,420 --> 00:12:35,964 GOOD, YOU BROUGHT THE DOCTOR. 221 00:12:35,988 --> 00:12:38,200 - Al: AND A NURSE. - EXCELLENT. 222 00:12:38,224 --> 00:12:40,269 ALL RIGHT, YOU CAN REMOVE YOUR BLINDFOLDS NOW. 223 00:12:43,630 --> 00:12:46,175 - WHERE ARE WE? - PLEASE, YOU MUST FORGIVE OUR METHODS, 224 00:12:46,199 --> 00:12:48,277 BUT IT WAS IMPERATIVE THAT WE GET YOU HERE, DOCTOR. 225 00:12:48,301 --> 00:12:51,180 NOW, LOOK, I'M GONNA EXPLAIN THIS TO YOU ONCE MORE 226 00:12:51,204 --> 00:12:53,715 LIKE I EXPLAINED IT TO HIM AT THE HOSPITAL AND IN THE CAR. 227 00:12:53,739 --> 00:12:55,351 YOU HAVE MADE A TERRIBLE MISTAKE. 228 00:12:55,375 --> 00:12:57,453 I AM NOT A DOCTOR. 229 00:12:57,477 --> 00:13:00,356 NOW YOU LISTEN TO ME. THERE'S A MAN DYING IN THAT BEDROOM, 230 00:13:00,380 --> 00:13:02,191 AND YOU WERE BROUGHT HERE TO SAVE HIS LIFE. 231 00:13:02,215 --> 00:13:04,159 THE ONLY THING THAT KEEPS ME FROM PULLING THIS TRIGGER 232 00:13:04,183 --> 00:13:06,529 IS THE FACT THAT YOU'RE A DOCTOR. 233 00:13:06,553 --> 00:13:10,187 - DID YOU HEAR THAT, NURSE? - I CERTAINLY DID, DOCTOR. 234 00:13:11,691 --> 00:13:13,669 WHAT SEEMS TO BE WRONG WITH THIS MAN? 235 00:13:13,693 --> 00:13:15,171 HE'S GOT A BULLET IN HIS SHOULDER. 236 00:13:15,195 --> 00:13:18,574 AH. WELL, OF COURSE YOU KNOW I AM REQUIRED BY LAW 237 00:13:18,598 --> 00:13:20,576 TO REPORT ALL GUNSHOT WOUNDS. 238 00:13:20,600 --> 00:13:22,912 EXCEPT IN THE SHOULDER. 239 00:13:22,936 --> 00:13:25,114 - WHERE'S YOUR SURGICAL BAG? - HUH? 240 00:13:25,138 --> 00:13:26,916 OOH! THE SURGICAL BAG. 241 00:13:26,940 --> 00:13:29,151 YES, IT'S... DO YOU HAVE THE SURGICAL BAG, NURSE? 242 00:13:29,175 --> 00:13:30,653 NO, DOCTOR, I THOUGHT YOU HAD IT. 243 00:13:30,677 --> 00:13:32,721 WE MUST HAVE LEFT IT BACK AT THE HOSPITAL. 244 00:13:32,745 --> 00:13:36,425 WELL, WE CAN'T GO IN THERE AND OPERATE WITHOUT THE PROPER SURGICAL TOOLS, CAN WE? 245 00:13:36,449 --> 00:13:38,661 I'M AFRAID WE'LL HAVE TO GO BACK TO THE HOSPITAL. 246 00:13:38,685 --> 00:13:40,228 OF COURSE, UNDER THE CIRCUMSTANCES, 247 00:13:40,252 --> 00:13:42,798 THERE'LL BE NO CHARGE FOR THIS HOUSE CALL. 248 00:13:42,822 --> 00:13:44,367 HOLD IT! 249 00:13:44,391 --> 00:13:47,102 WHILE I WAS IN THE HOSPITAL, I STOLE A SURGICAL BAG. 250 00:13:47,126 --> 00:13:48,804 - IT'S IN THE CAR. - GO GET IT. 251 00:13:48,828 --> 00:13:50,406 OKAY. 252 00:13:50,430 --> 00:13:52,641 Eddie: A PLANE AND A TRAIN. 253 00:13:52,665 --> 00:13:56,245 I'LL DROP HIM FROM A PLANE IN FRONT OF A TRAIN! 254 00:13:58,938 --> 00:14:00,649 WAIT HERE. 255 00:14:00,673 --> 00:14:02,774 WHAT ARE WE GONNA DO, MAX? 256 00:14:06,312 --> 00:14:07,890 THERE'S ONLY ONE THING WE CAN DO. 257 00:14:07,914 --> 00:14:10,259 - I'M GONNA HAVE TO OPERATE, 99. - MAX, YOU CAN'T DO THAT. 258 00:14:10,283 --> 00:14:12,995 - YOU'RE NOT A DOCTOR. - BUT I DON'T HAVE ANY ALTERNATIVE. 259 00:14:13,019 --> 00:14:14,630 I'M GOING TO HAVE TO GO IN THERE 260 00:14:14,654 --> 00:14:16,932 - AND TAKE THAT BULLET OUT OF THAT SHOULDER. - MAX, YOU CAN'T. 261 00:14:16,956 --> 00:14:19,435 YOU'RE SO SQUEAMISH. YOU CAN'T EVEN STAND THE SIGHT OF BLOOD. 262 00:14:19,459 --> 00:14:21,793 YES, WELL, I DON'T PLAN TO WATCH. 263 00:14:23,029 --> 00:14:25,240 HERE'S YOUR BAG. GO AHEAD, GET IN THERE. 264 00:14:25,264 --> 00:14:28,733 YOU TOO, NURSIE, COME ON, COME ON. LET'S GO, COME ON. 265 00:14:29,902 --> 00:14:31,469 COME ON, COME ON. 266 00:14:33,139 --> 00:14:35,785 WELL NOW, I THINK THE FIRST THING WE SHOULD DO 267 00:14:35,809 --> 00:14:37,720 IS TAKE A LOOK AT THE PATIENT. 268 00:14:39,579 --> 00:14:41,512 LET'S SEE... 269 00:14:43,316 --> 00:14:45,461 NURSE, LOOK AT THESE HANDS, THEY'RE BEAUTIFUL. 270 00:14:45,485 --> 00:14:48,063 THEY'RE SO DELICATE. IS THIS MAN A FAMOUS MUSICIAN? 271 00:14:48,087 --> 00:14:49,698 YOU'RE CLOSE. 272 00:14:49,722 --> 00:14:52,089 HE'S A FAMOUS HOODLUM. THAT'S BIG EDDIE LITTLE. 273 00:14:55,562 --> 00:14:57,339 WHOSE VOICE DO I HEAR? 274 00:14:57,363 --> 00:15:00,309 IT'S A DOCTOR, BIG EDDIE. I BRUNG YA A DOCTOR. 275 00:15:00,333 --> 00:15:02,478 GOOD BOY, AL. 276 00:15:02,502 --> 00:15:05,047 COME HERE, DOC. I WANNA TELL YOU SOMETHING. 277 00:15:05,071 --> 00:15:08,372 - YOUR MASK, DOCTOR. - OH, YES. 278 00:15:10,877 --> 00:15:12,588 LOOK, DOC... 279 00:15:12,612 --> 00:15:14,957 YOU GOTTA PULL ME THROUGH. 280 00:15:14,981 --> 00:15:16,625 YOU GOTTA SEE THAT I LIVE LONG ENOUGH 281 00:15:16,649 --> 00:15:18,694 TO GET EVEN WITH THE GUY THAT DONE THIS TO ME. 282 00:15:18,718 --> 00:15:21,278 DON'T WORRY, BIG EDDIE. WE'RE HERE TO HELP YOU. 283 00:15:22,221 --> 00:15:23,833 ENOUGH TALK. REMOVE THE BULLET. 284 00:15:23,857 --> 00:15:26,301 - WHAT BULLET? - THE BULLET IN HIS SHOULDER, DOCTOR. 285 00:15:26,325 --> 00:15:28,103 OH, THAT BULLET. 286 00:15:28,127 --> 00:15:30,573 YES, WELL, I THINK WE SHOULD CLEAR THE ROOM, NURSE. 287 00:15:30,597 --> 00:15:33,342 RIGHT. IF YOU GENTLEMEN WILL JUST STEP OUT NOW... 288 00:15:33,366 --> 00:15:35,577 THE DOCTOR WILL LET YOU KNOW WHEN HE'S FINISHED. 289 00:15:35,601 --> 00:15:38,169 REMEMBER... HE DIES, YOU DIE. 290 00:15:40,072 --> 00:15:42,851 THAT'S NOT FAIR, I DIE EITHER WAY. 291 00:15:42,875 --> 00:15:46,088 NOW MAX, QUICK. NOW'S OUR CHANCE TO CONTACT THE CHIEF. 292 00:15:46,112 --> 00:15:48,223 BUT THERE'S NO PHONE UP HERE, 99. 293 00:15:48,247 --> 00:15:50,192 MAX, YOUR SHOE. 294 00:15:50,216 --> 00:15:52,149 OH, RIGHT. 295 00:15:57,490 --> 00:15:59,502 I DON'T LIKE THIS, LARABEE. 296 00:15:59,526 --> 00:16:01,137 BIG EDDIE IS STILL ON THE LOOSE, 297 00:16:01,161 --> 00:16:03,039 AND MAX AND 99 DISAPPEARED RIGHT OUT OF THAT HOSPITAL 298 00:16:03,063 --> 00:16:04,606 AND HAVEN'T BEEN HEARD FROM SINCE. 299 00:16:04,630 --> 00:16:06,342 WHAT DON'T YOU LIKE ABOUT IT, CHIEF? 300 00:16:06,366 --> 00:16:08,566 WHERE COULD THEY BE? 301 00:16:10,403 --> 00:16:12,048 HELLO? IT'S MAX. 302 00:16:12,072 --> 00:16:14,750 - SAY HELLO FOR ME. - GO ON, MAX. WHERE ARE YOU? 303 00:16:14,774 --> 00:16:17,386 CHIEF, I CAN'T TALK TOO LOUD. 304 00:16:17,410 --> 00:16:18,988 NOW, LISTEN CAREFULLY. 305 00:16:19,012 --> 00:16:21,657 99 AND I HAVE BEEN CAPTURED BY BIG EDDIE. 306 00:16:21,681 --> 00:16:23,826 WE'RE BEING HELD CAPTIVE IN A CABIN 307 00:16:23,850 --> 00:16:25,327 ON THE SHORES OF A LAKE. 308 00:16:25,351 --> 00:16:26,862 I'LL BE THERE AS SOON AS I CAN 309 00:16:26,886 --> 00:16:28,463 WITH EVERY AVAILABLE MAN. 310 00:16:28,487 --> 00:16:30,933 NOW, PINPOINT FOR ME EXACTLY WHERE THE CABIN IS. 311 00:16:30,957 --> 00:16:32,801 GET ON THE OTHER PHONE, LARABEE. 312 00:16:32,825 --> 00:16:35,971 NOW, LOOK, CHIEF, EVEN THOUGH WE WERE BLINDFOLDED WHEN WE LEFT THE HOSPITAL, 313 00:16:35,995 --> 00:16:38,940 I THINK I CAN TELL YOU EXACTLY HOW WE GOT HERE. 314 00:16:38,964 --> 00:16:40,843 GO ON, MAX. GET THIS DOWN, LARABEE. 315 00:16:40,867 --> 00:16:42,411 AFTER WE LEFT THE HOSPITAL, 316 00:16:42,435 --> 00:16:44,780 WE DROVE ABOUT 12 BLOCKS AND CAME TO A STOP. 317 00:16:44,804 --> 00:16:47,049 THEN WE HEARD CHURCH BELLS. THEY RANG SEVEN TIMES. 318 00:16:47,073 --> 00:16:49,651 THEN WE MADE A LEFT TURN AND DROVE ABOUT... HOW FAR, 99? 319 00:16:49,675 --> 00:16:51,787 ABOUT FIVE MILES, CHIEF. 320 00:16:51,811 --> 00:16:53,588 AND THEN JUST BEFORE WE LEFT THAT ROAD, 321 00:16:53,612 --> 00:16:55,891 WE PASSED A PLACE WHERE I HEARD A BANGING AND SCRAPING 322 00:16:55,915 --> 00:16:57,459 AND TWISTING OF METAL. 323 00:16:57,483 --> 00:16:59,194 I GUESS IT WAS AN AUTO-WRECKING YARD. 324 00:16:59,218 --> 00:17:01,230 IT WAS A PARKING LOT, CHIEF. 325 00:17:01,254 --> 00:17:03,265 THEN WE WENT THROUGH A LONG TUNNEL, 326 00:17:03,289 --> 00:17:05,434 MADE A TURN AND CAME ONTO A BUMPY ROAD. 327 00:17:05,458 --> 00:17:07,970 THEN WE MADE A RIGHT TURN, CAME ONTO A MOUNTAIN ROAD, 328 00:17:07,994 --> 00:17:10,705 DROVE FOR ABOUT 12 MINUTES UNTIL WE GOT HERE. 329 00:17:10,729 --> 00:17:14,176 WE'RE BEING HELD IN A TWO-ROOM CABIN OVERLOOKING A LAKE. 330 00:17:14,200 --> 00:17:17,346 I KNOW THAT PLACE. I WAS STATIONED NEAR THERE WHEN I WAS IN THE ARMY. 331 00:17:17,370 --> 00:17:19,215 MAX, WE'RE ON OUR WAY. 332 00:17:19,239 --> 00:17:20,850 OKAY, LARABEE, WHERE IS IT? 333 00:17:20,874 --> 00:17:22,807 SIX MILES SOUTH OF BERLIN. 334 00:17:24,911 --> 00:17:26,922 WHAT DO WE DO UNTIL THEY GET HERE, MAX? 335 00:17:26,946 --> 00:17:28,824 - WE'LL HAVE TO STALL. - HOW? 336 00:17:28,848 --> 00:17:31,060 I DON'T KNOW, BUT LET'S MAKE IT LOOK LIKE WE'RE DOING OUR JOB. 337 00:17:31,084 --> 00:17:32,761 - RIGHT. - COME OVER HERE AND HELP ME GET HIM UP 338 00:17:32,785 --> 00:17:34,964 - AND WALK HIM AROUND THE ROOM. - WHAT DO YOU WANNA DO THAT FOR? 339 00:17:34,988 --> 00:17:37,132 99, EVERYBODY KNOWS THAT WALKING IS GOOD FOR YOU. 340 00:17:37,156 --> 00:17:39,301 NOT IF YOU HAVE A BULLET IN YOUR SHOULDER, MAX. 341 00:17:39,325 --> 00:17:42,037 THAT'S IN CASE YOU'VE TAKEN AN OVERDOSE OF SLEEPING PILLS. 342 00:17:42,061 --> 00:17:45,174 - OH, WELL, MAYBE I'VE GOT SOME SLEEPING PILLS IN MY BAG. - OH, MAX... 343 00:17:45,198 --> 00:17:47,742 WHERE'S THE DOC? IS THE BULLET OUT YET? 344 00:17:47,766 --> 00:17:50,412 IT'S ALL RIGHT, BIG EDDIE. WE'RE JUST GONNA CHANGE YOUR DRESSING NOW. 345 00:17:50,436 --> 00:17:53,248 - DOCTOR, MAY I HAVE THE BASIN, PLEASE? - THANK YOU. 346 00:17:53,272 --> 00:17:56,151 DON'T WORRY, BIG EDDIE. WE'LL HAVE THAT BULLET OUT OF THERE IN NO TIME. 347 00:18:03,983 --> 00:18:05,694 IT'S THE BULLET, 99. 348 00:18:05,718 --> 00:18:07,763 IT MUST HAVE COME OUT WHEN YOU SLAPPED HIM ON THE BACK! 349 00:18:07,787 --> 00:18:09,865 WHAT'S TAKING SO LONG? 350 00:18:09,889 --> 00:18:11,934 RELAX. A BULLET IN THE SHOULDER 351 00:18:11,958 --> 00:18:15,437 - JUST DOESN'T POP OUT BY ITSELF, YOU KNOW. - YEAH, THAT'S TRUE. 352 00:18:15,461 --> 00:18:17,206 WHAT ARE WE GONNA DO WITH IT, MAX? 353 00:18:17,230 --> 00:18:19,441 SHH! 354 00:18:19,465 --> 00:18:21,510 WELL, I THINK WE CAN GET THIS BULLET 355 00:18:21,534 --> 00:18:23,612 OUT OF HERE IN NO TIME AT ALL. 356 00:18:23,636 --> 00:18:25,147 BIG EDDIE? 357 00:18:25,171 --> 00:18:26,681 BIG EDDIE, WAKE UP. I WANT TO TALK TO YOU. 358 00:18:26,705 --> 00:18:29,351 HE CAN'T HEAR YOU, MAX. HE'S REALLY OUT THIS TIME. 359 00:18:29,375 --> 00:18:31,086 BIG EDDIE! BIG EDDIE! 360 00:18:31,110 --> 00:18:31,335 WHAT? 361 00:18:31,359 --> 00:18:32,922 BIG EDDIE, WAKE UP. I WANT TO TALK TO YOU. 362 00:18:32,946 --> 00:18:35,290 W-WHAT IS IT, DOC? 363 00:18:35,314 --> 00:18:37,225 I THINK IT'S ONLY FAIR TO WARN YOU, 364 00:18:37,249 --> 00:18:39,795 I DON'T HAVE AN ANESTHETIC. 365 00:18:39,819 --> 00:18:42,486 GO AHEAD, DOC. I CAN TAKE IT. 366 00:18:43,790 --> 00:18:45,534 OKAY, BUT I DON'T THINK YOU SHOULD WATCH. 367 00:18:45,558 --> 00:18:47,057 YEAH. 368 00:18:49,361 --> 00:18:52,207 OKAY, NOW ACCORDING TO MY CALCULATIONS, 369 00:18:52,231 --> 00:18:55,844 THE BULLET SHOULD BE SOMEWHERE IN THE UPPER TORSO, 370 00:18:55,868 --> 00:18:57,680 AROUND THE SHOULDER AREA. 371 00:18:57,704 --> 00:18:59,682 I WOULD SAY THAT IT WOULD BE ABOUT 372 00:18:59,706 --> 00:19:02,117 HALFWAY BETWEEN THE HEAD 373 00:19:02,141 --> 00:19:03,719 AND THE FINGERS. 374 00:19:03,743 --> 00:19:06,421 HOWEVER, I AM SURE THAT WE CAN GET IT OUT! 375 00:19:06,445 --> 00:19:08,523 - OKAY, NURSE, ARE YOU READY? - ALL READY, DOCTOR. 376 00:19:08,547 --> 00:19:10,526 OKAY, GIVE ME ONE OF THOSE THINGS. 377 00:19:10,550 --> 00:19:13,195 - THE SCALPEL, DOCTOR? - EH, YES, WHATEVER. 378 00:19:13,219 --> 00:19:15,964 - WOULD YOU LIKE A SPONGE? - YES, GIVE ME ONE OF THOSE TOO. 379 00:19:15,988 --> 00:19:17,566 ARE YOU READY FOR A SUTURE? 380 00:19:17,590 --> 00:19:19,568 SURE, SURE. SUTURE, SUTURE. 381 00:19:19,592 --> 00:19:21,570 - WHAT ABOUT THE THERMOSTAT, DOCTOR? - YES, WELL, 382 00:19:21,594 --> 00:19:23,405 IT SEEMS FAIRLY COMFORTABLE IN THIS ROOM, 383 00:19:23,429 --> 00:19:25,240 BUT IF YOU'RE A LITTLE WARM, I COULD TURN IT DOWN. 384 00:19:25,264 --> 00:19:27,208 ALL RIGHT, BIG EDDIE. 385 00:19:27,232 --> 00:19:28,910 HERE WE GO. I'M GOING IN TO GET IT. 386 00:19:28,934 --> 00:19:30,712 - ARE YOU READY? - UH-HUH, UH-HUH. 387 00:19:30,736 --> 00:19:32,414 OKAY... 388 00:19:36,275 --> 00:19:37,753 OOH! 389 00:19:37,777 --> 00:19:40,355 - GOT IT! - GOOD WORK, DOCTOR! 390 00:19:40,379 --> 00:19:43,492 DOC, DOC. 391 00:19:43,516 --> 00:19:45,227 YOU'VE GOT GOLDEN HANDS. 392 00:19:45,251 --> 00:19:48,831 - I DIDN'T FEEL A THING. - WELL, THAT'S ONE OF THE ADVANTAGES 393 00:19:48,855 --> 00:19:50,466 OF WORKING WITH A SKILLED SURGEON. 394 00:19:50,490 --> 00:19:53,435 NICE. WOULD YOU MIND ASKING AL TO COME IN HERE, PLEASE? 395 00:19:53,459 --> 00:19:55,604 OF COURSE. 396 00:19:55,628 --> 00:19:58,239 DOC! DOC... 397 00:19:58,263 --> 00:20:00,475 NO MATTER WHAT THE OUTSIDE WORLD MAY THINK OF ME, 398 00:20:00,499 --> 00:20:02,878 AMONG MY PEERS I'M CONSIDERED 399 00:20:02,902 --> 00:20:05,180 A WELL-MEANING, GOOD-NATURED SLOB. 400 00:20:05,204 --> 00:20:07,583 YOU SAVED MY LIFE, DOC. 401 00:20:07,607 --> 00:20:09,684 BIG EDDIE WON'T FORGET. 402 00:20:09,708 --> 00:20:12,187 FROM NOW ON UNTIL YOUR DYING DAY, 403 00:20:12,211 --> 00:20:16,057 ANYTHING YOU WANT IN THE WORLD... ANYTHING! 404 00:20:16,081 --> 00:20:17,792 I'M GONNA SEE YOU GET IT. 405 00:20:17,816 --> 00:20:20,596 WELL, THANK YOU VERY MUCH, BIG EDDIE. THAT'S VERY NICE OF YOU. 406 00:20:20,620 --> 00:20:23,132 - MY PLEASURE. - GOODBYE AND GOOD LUCK. 407 00:20:23,156 --> 00:20:25,089 THANK YOU. 408 00:20:28,294 --> 00:20:30,105 HOW DO YOU FEEL, BIG EDDIE? 409 00:20:30,129 --> 00:20:32,174 JUST FINE, AL. JUST FINE. 410 00:20:32,198 --> 00:20:35,110 AND THAT DOC, HE'S OKAY IN MY BOOK. 411 00:20:35,134 --> 00:20:37,379 - WHAT DO YOU WANT ME TO DO WITH HIM? - KILL HIM. 412 00:20:37,403 --> 00:20:40,115 - WHAT ABOUT THE NURSE? - AL! 413 00:20:40,139 --> 00:20:42,384 THE NURSE HAPPENS TO BE A LADY. 414 00:20:42,408 --> 00:20:43,907 KILL HER FIRST. 415 00:20:46,178 --> 00:20:48,991 WELL, THAT JUST ABOUT WRAPS THINGS UP HERE. 416 00:20:49,015 --> 00:20:50,993 MY NURSE AND I ARE DUE BACK AT THE HOSPITAL 417 00:20:51,017 --> 00:20:53,161 SO WE'D APPRECIATE IT IF YOU'D GIVE US A RIDE BACK, 418 00:20:53,185 --> 00:20:55,431 IF IT'S NOT TOO MUCH TROUBLE. 419 00:20:55,455 --> 00:20:58,000 OH. WELL, IF IT'S THAT MUCH TROUBLE, 420 00:20:58,024 --> 00:21:00,002 WE'LL JUST TAKE A CAB. 421 00:21:00,026 --> 00:21:03,271 HOLD IT. TURN AROUND. I AIN'T SHOT NOBODY IN THE BACK YET. 422 00:21:03,295 --> 00:21:05,407 AL, I'D ADVISE YOU TO DROP THAT GUN 423 00:21:05,431 --> 00:21:07,108 AND FOR THE REST OF YOU TO GIVE YOURSELVES UP. 424 00:21:07,132 --> 00:21:10,178 - YOU MUST BE JOKING. - I THINK NOT. 425 00:21:10,202 --> 00:21:12,180 BECAUSE AT THIS VERY MOMENT 426 00:21:12,204 --> 00:21:14,983 THIS CABIN IS COMPLETELY SURROUNDED 427 00:21:15,007 --> 00:21:16,951 BY TWO SQUADS OF CONTROL AGENTS. 428 00:21:16,975 --> 00:21:19,388 YOU'RE BLUFFIN'. NOBODY KNOWS YOU'RE HERE. 429 00:21:19,412 --> 00:21:23,014 OH, REALLY? WELL, WE'LL SEE ABOUT THAT. 430 00:21:24,117 --> 00:21:26,462 ALL RIGHT, CHIEF, MOVE IN! 431 00:21:26,486 --> 00:21:29,298 Chief on bullhorn: OKAY, MAX! 432 00:21:29,322 --> 00:21:32,167 ALL RIGHT, YOU MEN IN THERE, THE CABIN IS COMPLETELY SURROUNDED. 433 00:21:32,191 --> 00:21:33,690 COME OUT WITH YOUR HANDS UP. 434 00:21:38,030 --> 00:21:41,131 COME AND GET US, YOU DIRTY, LOUSY, RAT FINK COPPERS! 435 00:21:43,169 --> 00:21:46,682 - HEY, WATCH YOUR LANGUAGE! - THAT'S THE ONLY LANGUAGE I KNOW! 436 00:21:49,542 --> 00:21:52,342 - LARABEE, LET 'EM HAVE THE TEAR GAS. - RIGHT CHIEF. 437 00:21:53,946 --> 00:21:55,813 TEAR GAS. 438 00:21:59,384 --> 00:22:01,530 MAX! WHAT DID YOU DO THAT FOR? 439 00:22:01,554 --> 00:22:03,899 ARE YOU KIDDING, 99? THAT WAS A TEAR GAS BOMB. 440 00:22:03,923 --> 00:22:05,701 THAT STUFF IS MURDER ON YOUR EYES. 441 00:22:05,725 --> 00:22:08,136 WHAT'S GOING ON HERE? 442 00:22:08,160 --> 00:22:10,205 OH, HI, BIG EDDIE. THEY THREW IN A TEAR GAS BOMB 443 00:22:10,229 --> 00:22:12,307 - AND I THREW IT OUT THE DOOR. - YOU'RE SMART. 444 00:22:12,331 --> 00:22:14,265 - THANK YOU. - MAXWELL SMART! 445 00:22:16,135 --> 00:22:19,681 BOY, AM I GLAD TO SEE YOU. 446 00:22:19,705 --> 00:22:21,383 Chief: ARE YOU COMING OUT? 447 00:22:21,407 --> 00:22:22,951 WE'RE OUTNUMBERED AND SURROUNDED. 448 00:22:22,975 --> 00:22:24,786 WE HAVE NO CHOICE BUT TO SURRENDER. 449 00:22:24,810 --> 00:22:28,223 HE'S RIGHT, BIG EDDIE. TO SHOOT IT OUT WITH THEM WOULD BE SUICIDE. 450 00:22:28,247 --> 00:22:29,824 ALL RIGHT, GENTLEMEN. 451 00:22:29,848 --> 00:22:32,382 I SUGGEST THAT YOU DROP YOUR GUNS. 452 00:22:34,319 --> 00:22:37,933 OKAY, BOYS, DROP YOUR GUNS. 453 00:22:43,362 --> 00:22:45,373 AL? 454 00:22:45,397 --> 00:22:47,275 AL! YOU GOT ME. 455 00:22:47,299 --> 00:22:50,678 I DIDN'T GET YA. CORTEZ'S GUN GOT YOU. 456 00:22:50,702 --> 00:22:52,981 NO NO, IT WAS YOUR GUN. 457 00:22:53,005 --> 00:22:56,251 MY GUN GOT YOU, BIG EDDIE'S GUN GOT ME. 458 00:22:56,275 --> 00:22:58,186 NO NO. 459 00:22:58,210 --> 00:22:59,921 MY GUN DIDN'T GET YOU, CORTEZ. 460 00:22:59,945 --> 00:23:02,490 MY GUN GOT... ONE-WAY AL'S. 461 00:23:02,514 --> 00:23:04,125 I SAW THE WHOLE THING. 462 00:23:04,149 --> 00:23:06,995 BIG EDDIE'S GUN GOT AL, AND AL'S GUN GOT YOU. 463 00:23:07,019 --> 00:23:08,597 THAT'S THE WAY I SAW IT. 464 00:23:08,621 --> 00:23:10,165 NO! 465 00:23:10,189 --> 00:23:12,634 THE WAY I SAW IT, I GOT HIT WITH... 466 00:23:12,658 --> 00:23:14,670 WHY ARE YOU GUYS SO STUBBORN? 467 00:23:14,694 --> 00:23:16,905 99 SAW THE WHOLE THING, I SAW THE WHOLE THING. 468 00:23:16,929 --> 00:23:18,807 WHAT DO I HAVE TO DO TO CONVINCE YA? 469 00:23:18,831 --> 00:23:22,132 BIG EDDIE'S GUN WENT OFF... 470 00:23:24,036 --> 00:23:27,337 99, THEY'RE NOT LISTENING TO ME. 36410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.