All language subtitles for Get Smart S05E08 And Baby Makes - Four Part 2.DVDRip.NonHI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,970 --> 00:00:05,782 Man narrating: IN OUR PREVIOUS EPISODE, MAXWELL SMART AND 99 2 00:00:05,806 --> 00:00:07,717 WERE MAKING A TRIAL RUN TO THE MATERNITY HOSPITAL. 3 00:00:07,741 --> 00:00:09,719 WE LEFT THE APARTMENT AT 8:20. 4 00:00:09,743 --> 00:00:11,454 NOW ACCORDING TO MY CALCULATIONS, 5 00:00:11,478 --> 00:00:13,189 WE SHOULD BE AT THE HOSPITAL 6 00:00:13,213 --> 00:00:15,325 AT PRECISELY 8:31. 7 00:00:15,349 --> 00:00:17,059 Man narrating: THEY MADE IT. 8 00:00:17,083 --> 00:00:19,262 SO DID THE FUZZ. 9 00:00:29,130 --> 00:00:31,141 RIGHT ON THE NOSE, 8:31. 10 00:00:31,165 --> 00:00:32,775 YOU WAIT THERE. I'LL GET YOU A WHEELCHAIR. 11 00:00:32,799 --> 00:00:34,777 - THERE'S ONLY ONE THING WRONG. - WHAT'S THAT? 12 00:00:34,801 --> 00:00:37,082 THIS ISN'T THE HOSPITAL WHERE I'M GONNA HAVE THE BABY. 13 00:00:38,739 --> 00:00:40,984 Man narrating: WHILE SMART WAS CONCERNED WITH MAPPING A ROUTE 14 00:00:41,008 --> 00:00:42,552 TO THE MATERNITY HOSPITAL, 15 00:00:42,576 --> 00:00:44,121 THE CHIEF HAD PROBLEMS OF HIS OWN 16 00:00:44,145 --> 00:00:46,311 TRYING TO LOCATE KAOS'S SECRET HEADQUARTERS. 17 00:00:47,815 --> 00:00:50,055 THE FIRST BREAK CAME IN THE MIDDLE OF THE NIGHT. 18 00:00:51,886 --> 00:00:54,097 I GOT HERE AS FAST AS I COULD, CHIEF. WHAT'S UP? 19 00:00:54,121 --> 00:00:55,932 ONE OF OUR UNITS SPOTTED A KAOS COURIER. 20 00:00:55,956 --> 00:00:58,268 HE'S STAYING AT THE HOTEL SENATOR, DOWNTOWN. 21 00:00:58,292 --> 00:01:01,071 - RIGHT HERE. - THIS IS THE FIRST BREAK WE'VE HAD IN FOUR MONTHS, CHIEF. 22 00:01:01,095 --> 00:01:03,306 THE SUSPECT JUST CHECKED OUT OF THE HOTEL 23 00:01:03,330 --> 00:01:05,208 AND IS NOW IN A CAB GOING NORTH ON 7th STREET. 24 00:01:05,232 --> 00:01:06,809 GOOD, UNIT 12 WILL NOW TAKE OVER. 25 00:01:06,833 --> 00:01:09,735 UNIT 4, DISCONTINUE PURSUIT. 26 00:01:11,037 --> 00:01:13,271 UNIT 12, COMMENCE PURSUIT. 27 00:01:17,578 --> 00:01:19,789 LET'S KEEP OUR FINGERS CROSSED WE DON'T LOSE HIM, LARABEE. 28 00:01:19,813 --> 00:01:22,158 COME IN, UNIT 12. 29 00:01:22,182 --> 00:01:24,127 CHIEF, THE CAB IS HEADED FOR THE BUS TERMINAL. 30 00:01:24,151 --> 00:01:27,263 SO FAR, SO GOOD. NOW IF WE JUST DON'T GET A BAD BREAK. 31 00:01:27,287 --> 00:01:29,432 - SMART'S COVERING THE BUS TERMINAL. - THAT'S IT. 32 00:01:29,456 --> 00:01:31,000 - THAT'S WHAT? - A BAD BREAK. 33 00:01:31,024 --> 00:01:33,970 Man narrating: AND MORE BAD BREAKS WERE TO COME. 34 00:01:33,994 --> 00:01:37,206 MAX, WE'VE JUST GOTTEN WORD THAT KAOS IS GOING TO ATTEMPT TO STEAL 35 00:01:37,230 --> 00:01:39,775 - THE HUFFIKER PLANS. - THE HUFFIKER PLANS? 36 00:01:39,799 --> 00:01:41,678 BUT THAT'S IMPOSSIBLE, CHIEF. 37 00:01:41,702 --> 00:01:43,646 YOU TOLD ME YOURSELF THAT THE HUFFIKER PLANS 38 00:01:43,670 --> 00:01:46,182 ARE IN THE CHIEF OF STAFF'S PRIVATE SAFE IN THE PENTAGON. 39 00:01:46,206 --> 00:01:47,984 - THAT'S TRUE. - BUT CHIEF, 40 00:01:48,008 --> 00:01:49,553 IN ORDER FOR KAOS TO GET IN, 41 00:01:49,577 --> 00:01:51,588 THEY'D HAVE TO GO PAST 20 OR 30 ARMED GUARDS. 42 00:01:51,612 --> 00:01:53,156 NO ONE COULD ACCOMPLISH THAT. 43 00:01:53,180 --> 00:01:55,414 - THERE'S ONE MAN WHO COULD. - WHO'S THAT? 44 00:01:57,684 --> 00:02:01,364 - SIMON THE LIKABLE. - SIMON THE LIKABLE. 45 00:02:01,388 --> 00:02:04,968 - WHO'S HE? - HE'S KAOS'S MOST IRRESISTIBLE AGENT, 46 00:02:04,992 --> 00:02:08,805 A MAN SO UNASSUMING, SO MODEST, SO SWEET AND WARM, 47 00:02:08,829 --> 00:02:11,340 THAT YOU TAKE ONE LOOK AT HIM AND YOU LIKE HIM. 48 00:02:11,364 --> 00:02:14,110 FUNNY. I'M BEGINNING TO LIKE HIM ALREADY. 49 00:02:14,134 --> 00:02:16,780 LIKE HIM? I LOVE HIM. 50 00:02:16,804 --> 00:02:19,148 Man narrating: WHILE SMART WAS BUSY MAKING A NEW MAP 51 00:02:19,172 --> 00:02:21,017 OF A SHORTCUT TO THE MATERNITY HOSPITAL, 52 00:02:21,041 --> 00:02:23,419 AT THE SUNNY-SLOPE SANITARIUM, 53 00:02:23,443 --> 00:02:26,889 ACTUALLY A FRONT FOR KAOS'S NEW SECRET HEADQUARTERS... 54 00:02:26,913 --> 00:02:29,559 KAOS AGENT KRUGER WAS ALSO INVOLVED WITH A MAP. 55 00:02:29,583 --> 00:02:31,794 YES, I WILL ARRANGE IT SO THAT SIMON THE LIKABLE 56 00:02:31,818 --> 00:02:34,831 GETS HERE TO OUR NEW SECRET HEADQUARTERS WITHOUT BEING FOLLOWED. 57 00:02:34,855 --> 00:02:37,067 THEN HOW WILL WE GET SIMON THE LIKABLE HERE? 58 00:02:37,091 --> 00:02:39,335 HE DOESN'T KNOW OUR NEW LOCATION. 59 00:02:39,359 --> 00:02:41,904 Kruger: IT HAS ALREADY BEEN ARRANGED. 60 00:02:41,928 --> 00:02:44,441 SIMON HAS BEEN TOLD TO HANG HIS COAT 61 00:02:44,465 --> 00:02:46,545 ON FOURTH COAT HOOK IN THE COFFEE SHOP. 62 00:02:58,345 --> 00:03:00,790 Man narrating: MAXWELL SMART, ON DUTY AT THE BUS TERMINAL, 63 00:03:00,814 --> 00:03:03,859 WAS TOTALLY UNAWARE THAT HE WAS SITTING NEXT TO THE INFAMOUS 64 00:03:03,883 --> 00:03:06,318 SIMON THE LIKABLE. 65 00:03:18,065 --> 00:03:20,009 I'M TERRIBLY SORRY. 66 00:03:20,033 --> 00:03:22,045 OH, THAT'S QUITE ALL RIGHT. 67 00:03:22,069 --> 00:03:24,302 I WAS A LITTLE CHILLY ANYWAY. 68 00:03:29,510 --> 00:03:32,389 Man narrating: AT THE SAME MOMENT THE MAP TO KAOS'S SECRET HEADQUARTERS 69 00:03:32,413 --> 00:03:35,124 WAS BEING SLIPPED INTO SIMON THE LIKABLE'S TRENCHCOAT, 70 00:03:35,148 --> 00:03:38,127 99 WAS GIVING MAX THE EXCITING NEWS. 71 00:03:38,151 --> 00:03:40,363 MAX, THE PAINS HAVE STARTED. 72 00:03:40,387 --> 00:03:43,533 I HAD THE FIRST ONE 15 MINUTES AGO, AND I JUST GOT THE SECOND ONE. 73 00:03:43,557 --> 00:03:45,134 WELL, THAT'S GREAT, SWEETHEART. 74 00:03:45,158 --> 00:03:47,704 NOW DON'T WORRY. JUST RELAX AND DON'T PANIC. 75 00:03:47,728 --> 00:03:49,873 I'LL BE THERE IN LESS THAN 10 MINUTES. 76 00:03:49,897 --> 00:03:52,341 Man narrating: IN HIS HASTE, SMART GRABBED 77 00:03:52,365 --> 00:03:55,244 SIMON THE LIKABLE'S TRENCHCOAT BY MISTAKE. 78 00:03:59,272 --> 00:04:00,983 OH! 79 00:04:01,007 --> 00:04:03,353 THE PAINS ARE COMING EVERY 12 MINUTES NOW, 99. 80 00:04:03,377 --> 00:04:05,755 DON'T WORRY, I'LL HAVE YOU AT THE HOSPITAL IN FIVE MINUTES. 81 00:04:05,779 --> 00:04:08,499 - DON'T RUSH, MAX. - HERE'S THE MAP. DIRECT ME. 82 00:04:27,201 --> 00:04:29,400 MAX, WHAT A LOVELY HOSPITAL. 83 00:04:37,377 --> 00:04:39,355 I'LL SEE IF YOUR ROOM IS READY. 84 00:04:39,379 --> 00:04:40,856 EXCUSE ME. 85 00:04:40,880 --> 00:04:44,149 NURSE, COME WITH ME, PLEASE. 86 00:04:50,324 --> 00:04:52,202 WHAT DO YOU THINK? 87 00:04:52,226 --> 00:04:54,270 OBVIOUSLY, SMART CAME HERE BY MISTAKE. 88 00:04:54,294 --> 00:04:57,740 HE MUST HAVE GOTTEN HIS MAP MIXED UP WITH SIMON'S AT THE COFFEE SHOP. 89 00:04:57,764 --> 00:05:01,077 - THEN SIMON MUST BE AT THE MATERNITY HOSPITAL. - RIGHT. 90 00:05:01,101 --> 00:05:03,179 I'LL HAVE TO CONTACT HIM THERE. 91 00:05:03,203 --> 00:05:05,381 WHAT ABOUT THEM? 92 00:05:05,405 --> 00:05:06,971 THEY MUST BE DISPOSED OF. 93 00:05:10,043 --> 00:05:12,655 THERE'S SOMETHING STRANGE ABOUT THIS PLACE, MAX... 94 00:05:12,679 --> 00:05:15,859 DR. KRUGER AND THAT NURSE. AND WHERE'S DR. BAKER? 95 00:05:15,883 --> 00:05:18,661 I CALLED HIS OFFICE JUST BEFORE I PHONED YOU AT THE BUS TERMINAL 96 00:05:18,685 --> 00:05:20,697 AND HE SAID HE'D BE HERE WHEN WE GOT HERE. 97 00:05:20,721 --> 00:05:23,333 DON'T WORRY, 99. HE'LL BE HERE IN PLENTY OF TIME. 98 00:05:23,357 --> 00:05:25,068 WHERE'S MY MOTHER AND THE CHIEF? 99 00:05:25,092 --> 00:05:27,692 THEY SHOULD BE HERE BY NOW. 100 00:05:29,163 --> 00:05:30,806 MRS. SMART, IF YOU'LL COME WITH ME... 101 00:05:30,830 --> 00:05:32,609 YOUR ROOM IS READY. 102 00:05:32,633 --> 00:05:35,178 GOOD LUCK, DARLING. I'LL BE WAITING. 103 00:05:35,202 --> 00:05:37,135 THANK YOU. 104 00:05:43,510 --> 00:05:45,622 WELL, DOCTOR, I'LL JUST WAIT OUT IN THE WAITING ROOM. 105 00:05:45,646 --> 00:05:48,313 - I KNOW YOU HAVE A LOT OF WORK TO DO. - NO. 106 00:05:49,749 --> 00:05:52,189 BUT YOU'LL BE MUCH MORE COMFORTABLE IN HERE. 107 00:05:52,853 --> 00:05:54,664 OH, WELL, THANK YOU VERY MUCH. 108 00:05:54,688 --> 00:05:57,488 I'LL JUST HELP MYSELF TO A BOOK AND RELAX FOR A LITTLE WHILE. 109 00:06:06,933 --> 00:06:09,378 SHOULD I GET UNDRESSED NOW? 110 00:06:09,402 --> 00:06:10,947 IN A MOMENT. 111 00:06:10,971 --> 00:06:13,805 BUT FIRST I WANT TO GIVE YOU SOMETHING TO RELAX YOU. 112 00:07:39,426 --> 00:07:41,771 MR. SMART... 113 00:07:41,795 --> 00:07:43,794 OVER HERE. 114 00:07:48,702 --> 00:07:50,568 NOW IT'S MY TURN. 115 00:07:51,638 --> 00:07:53,849 - OH! - ARE YOU ALL RIGHT? 116 00:07:53,873 --> 00:07:55,751 HOLD IT RIGHT THERE, BOTH OF YOU. 117 00:07:55,775 --> 00:07:57,353 I HEARD ALL THOSE GUNSHOTS, 118 00:07:57,377 --> 00:07:59,856 - I THOUGHT MAYBE SOMETHING WENT WRONG. - WELL, I GUESS YOU KNOW 119 00:07:59,880 --> 00:08:01,457 WHAT I'M GOING TO HAVE TO DO NOW. 120 00:08:01,481 --> 00:08:04,126 - WHAT? - I'M GOING TO HAVE TO REPORT YOU 121 00:08:04,150 --> 00:08:05,828 TO THE AMERICAN MEDICAL ASSOCIATION. 122 00:08:05,852 --> 00:08:08,631 I DON'T BELONG TO THE AMERICAN MEDICAL ASSOCIATION. 123 00:08:08,655 --> 00:08:10,332 THEN THE BETTER BUSINESS BUREAU. 124 00:08:10,356 --> 00:08:12,135 I DON'T BELONG TO THAT EITHER. 125 00:08:12,159 --> 00:08:14,704 OH. WELL, HOW ABOUT THE AUTOMOBILE CLUB? 126 00:08:14,728 --> 00:08:17,507 I BELONG TO KAOS, MR. SMART. 127 00:08:17,531 --> 00:08:19,509 KAOS? 128 00:08:19,533 --> 00:08:21,811 - WHERE'S MY WIFE? - IN THE NEXT ROOM. 129 00:08:21,835 --> 00:08:24,480 ALL RIGHT, GET AWAY FROM THE DOOR, BOTH OF YOU. MOVE. 130 00:08:24,504 --> 00:08:26,437 COME ON, MOVE. 131 00:08:31,444 --> 00:08:34,211 AND JUST TO MAKE SURE THAT YOU DON'T FOLLOW ME... 132 00:08:41,888 --> 00:08:43,565 OH, I DON'T LIKE NEEDLES. 133 00:08:43,589 --> 00:08:45,201 DON'T LOOK. 134 00:08:47,227 --> 00:08:49,593 MAX! 135 00:08:53,199 --> 00:08:54,811 MAX, THEY'RE COMING AND I CAN'T RUN. 136 00:08:54,835 --> 00:08:56,378 WE'LL NEVER GET AWAY. 137 00:08:56,402 --> 00:08:58,336 LET'S DUCK IN HERE, 99. 138 00:09:01,942 --> 00:09:03,908 SHH! QUIET. 139 00:09:11,151 --> 00:09:13,295 SHH! THEY'RE COMING. 140 00:09:17,991 --> 00:09:19,602 ALL RIGHT, NOW HERE'S MY PLAN, 99. 141 00:09:19,626 --> 00:09:22,204 ONCE THE COAST IS CLEAR, WE'LL GO OUT THE FRONT DOOR. 142 00:09:22,228 --> 00:09:24,573 NOW THEY'LL BE EXPECTING US TO GO OUT THE BACK DOOR, 143 00:09:24,597 --> 00:09:26,976 BUT WE'RE GONNA FOOL 'EM AND GO OUT THE FRONT DOOR. 144 00:09:27,000 --> 00:09:29,611 NOW YOU WILL WAIT ON THE STEPS, I'LL BRING THE CAR UP, 145 00:09:29,635 --> 00:09:31,781 YOU'LL GET IN THE CAR AND WE'LL GO TO THE HOSPITAL. 146 00:09:31,805 --> 00:09:33,715 IT'S AN ABSOLUTELY FLAWLESS PLAN. 147 00:09:33,739 --> 00:09:36,040 NOTHING CAN GO WRONG. 148 00:09:38,145 --> 00:09:40,156 ONCE I GET THIS DOOR OPEN. 149 00:09:40,180 --> 00:09:41,857 MAX, WE'RE LOCKED IN! 150 00:09:41,881 --> 00:09:44,594 DON'T BE RIDICULOUS, 99. THE DOOR'S JUST JAMMED. 151 00:09:44,618 --> 00:09:47,663 MAX, IT'S PROBABLY ONE OF THOSE SELF-LOCKING DOORS. 152 00:09:47,687 --> 00:09:49,298 NOW THAT IS SILLY. 153 00:09:49,322 --> 00:09:51,467 WHO WOULD PUT A SELF-LOCKING DOOR 154 00:09:51,491 --> 00:09:54,036 IN A BROOM CLOSET? 155 00:09:54,060 --> 00:09:56,494 OH, MAX, LOOK. 156 00:10:01,701 --> 00:10:04,646 MAX, THE PAINS ARE COMING FASTER NOW. 157 00:10:04,670 --> 00:10:06,548 DON'T WORRY, 99. I'LL GET YOU OUT OF HERE. 158 00:10:06,572 --> 00:10:08,384 I'M NOT GONNA HAVE MY SON BORN IN A BROOM CLOSET. 159 00:10:08,408 --> 00:10:10,920 ESPECIALLY ONE WITH A SELF-LOCKING DOOR. 160 00:10:10,944 --> 00:10:13,322 WE'RE NEVER GONNA GET OUT OF HERE. 161 00:10:13,346 --> 00:10:15,457 99, DON'T PANIC, I'LL GET YOU OUT OF HERE. 162 00:10:15,481 --> 00:10:17,793 THERE MUST BE A WAY OUT. 163 00:10:17,817 --> 00:10:19,995 99, LOOK. 164 00:10:20,019 --> 00:10:21,897 Max: THERE'S A TRAPDOOR IN THIS CLOSET. 165 00:10:21,921 --> 00:10:24,641 - MAX, I CAN'T CLIMB UP THERE. - NO, BUT I CAN. 166 00:10:26,693 --> 00:10:28,170 LOOK, 99, 167 00:10:28,194 --> 00:10:29,738 WHEN I GET TO THE SECOND FLOOR, 168 00:10:29,762 --> 00:10:32,841 I'LL COME DOWN THE STAIRWAY AND OPEN THE DOOR 169 00:10:32,865 --> 00:10:34,943 - AND LET YOU OUT. - OKAY. 170 00:10:34,967 --> 00:10:36,646 HURRY, MAX. 171 00:10:36,670 --> 00:10:38,603 HURRY. 172 00:10:41,841 --> 00:10:43,652 WHAT'S UP THERE, MAX? 173 00:10:43,676 --> 00:10:45,454 WAIT TILL I TURN THE LIGHT ON! 174 00:10:45,478 --> 00:10:49,625 99, YOU WOULDN'T BELIEVE WHAT THEY'VE GOT UP HERE ON THE SECOND FLOOR. 175 00:10:49,649 --> 00:10:53,296 - WHAT IS IT? - A SECOND-FLOOR CLOSET. 176 00:10:53,320 --> 00:10:55,653 DON'T TELL ME IT HAS A SELF-LOCKING DOOR. 177 00:10:57,657 --> 00:10:59,456 IT HAS A SELF-LOCKING DOOR. 178 00:11:00,627 --> 00:11:03,573 I ASKED YOU NOT TO TELL ME THAT. 179 00:11:03,597 --> 00:11:05,774 OH, MAX, WE'RE NEVER GONNA GET OUT OF HERE. 180 00:11:05,798 --> 00:11:08,143 WAIT, 99, WE'RE IN LUCK! 181 00:11:08,167 --> 00:11:10,512 THERE'S A TRAPDOOR IN THE CEILING OF THIS CLOSET. 182 00:11:10,536 --> 00:11:12,648 WHERE DOES IT LEAD? 183 00:11:12,672 --> 00:11:15,217 99, THIS IS ONLY A TWO-STORY BUILDING. 184 00:11:15,241 --> 00:11:16,985 IT HAS TO LEAD TO THE ROOF. 185 00:11:17,009 --> 00:11:18,976 OH, I HOPE SO! 186 00:11:31,191 --> 00:11:32,768 - 99! - DID YOU GET THROUGH, MAX? 187 00:11:32,792 --> 00:11:35,804 - NOT EXACTLY. - WHAT DO YOU MEAN "NOT EXACTLY"? 188 00:11:35,828 --> 00:11:38,608 I'M IN THE CLOSET ON THE ROOF, BUT WE'RE IN LUCK. 189 00:11:38,632 --> 00:11:40,876 DON'T TELL ME IT HAS A TRAPDOOR IN THE CEILING? 190 00:11:40,900 --> 00:11:43,445 NO, BUT IT DOESN'T HAVE A SELF-LOCKING DOOR. 191 00:11:43,469 --> 00:11:45,948 IT DOESN'T? 192 00:11:45,972 --> 00:11:47,850 NO, JUST FOUR WALLS. 193 00:11:47,874 --> 00:11:50,853 OH, MAX, WE'RE GONNA HAVE TO THINK OF ANOTHER PLAN. 194 00:11:50,877 --> 00:11:53,022 COME ON DOWN, FAST. 195 00:11:53,046 --> 00:11:55,647 OH-OH-OH! 196 00:11:57,384 --> 00:12:00,129 - WAS THAT FAST ENOUGH? - MAX, ARE YOU ALL RIGHT? 197 00:12:00,153 --> 00:12:02,565 YES, I'M FINE, 99. I JUST BANGED MY HEAD WHEN I HIT THE D... 198 00:12:02,589 --> 00:12:06,536 MAX! YOU MUST HAVE SPRUNG THE DOOR WHEN YOU HIT IT! 199 00:12:06,560 --> 00:12:08,337 WELL, THAT JUST GOES TO SHOW YOU, 99. 200 00:12:08,361 --> 00:12:10,906 THERE'S NOTHING IN THIS WORLD YOU CAN'T ACCOMPLISH 201 00:12:10,930 --> 00:12:12,941 IF YOU JUST USE YOUR HEAD. 202 00:12:12,965 --> 00:12:15,110 - COME ON, LET'S GET OUT OF HERE. - RIGHT. 203 00:12:28,314 --> 00:12:30,226 Woman on P.A.: Dr. Foster... 204 00:12:30,250 --> 00:12:31,793 Dr. Foster... 205 00:12:31,817 --> 00:12:34,029 HAS MRS. MAXWELL SMART GOTTEN HERE YET? 206 00:12:34,053 --> 00:12:37,366 NOT YET. THAT WOMAN OVER THERE HAS BEEN INQUIRING ABOUT HER TOO. 207 00:12:37,390 --> 00:12:41,170 Woman on P.A.: Dr. Foster... Dr. Foster... 208 00:12:41,194 --> 00:12:42,771 THAT'S 99's MOTHER. 209 00:12:42,795 --> 00:12:44,706 NOW REMEMBER, MY COVER NAME IS HAROLD CLARK. 210 00:12:44,730 --> 00:12:46,842 SHE THINKS I OWN A GREETING CARD COMPANY 211 00:12:46,866 --> 00:12:48,677 AND MAX WORKS FOR ME AS A SALESMAN. 212 00:12:48,701 --> 00:12:50,980 I'LL INTRODUCE YOU AS AN OUT-OF-TOWN BUYER. 213 00:12:51,004 --> 00:12:53,883 RIGHT, CHIEF. WHAT TOWN? 214 00:12:53,907 --> 00:12:55,450 WHAT DO YOU MEAN "WHAT TOWN"? 215 00:12:55,474 --> 00:12:57,119 WELL, IF I'M GONNA BE FROM OUT OF TOWN, CHIEF, 216 00:12:57,143 --> 00:12:58,921 I NEED TO KNOW THE NAME OF THE TOWN I'M FROM. 217 00:12:58,945 --> 00:13:00,456 COME ON, LARABEE. 218 00:13:00,480 --> 00:13:03,959 Woman on P.A.: Dr. Nelson... Dr. Nelson... 219 00:13:03,983 --> 00:13:05,728 HELLO, HOW ARE YOU? 220 00:13:05,752 --> 00:13:07,296 NICE TO SEE YOU AGAIN, MR. CLARK. 221 00:13:07,320 --> 00:13:09,798 THANK YOU. THIS IS MR. LARABEE. 222 00:13:09,822 --> 00:13:12,701 - HE'S A BUYER FROM OUT OF TOWN. - OH, REALLY? WHAT TOWN? 223 00:13:12,725 --> 00:13:14,637 I DON'T KNOW YET. 224 00:13:14,661 --> 00:13:16,872 I UNDERSTAND MAX AND YOUR DAUGHTER HAVEN'T GOTTEN HERE YET. 225 00:13:16,896 --> 00:13:18,707 AND I'M GETTING WORRIED. 226 00:13:18,731 --> 00:13:21,410 SHE CALLED A GOOD HALF HOUR AGO AND SAID THEY WERE ON THEIR WAY. 227 00:13:21,434 --> 00:13:23,554 I'M SURE THERE'S NOTHING TO WORRY ABOUT. 228 00:13:31,611 --> 00:13:33,489 I HAVE TO CHECK IN WITH MY OFFICE. 229 00:13:33,513 --> 00:13:35,524 WILL YOU EXCUSE US FOR A MINUTE, PLEASE? 230 00:13:35,548 --> 00:13:37,048 GO RIGHT AHEAD. 231 00:13:39,519 --> 00:13:41,430 LARABEE, THAT MAN WHO JUST ENTERED, 232 00:13:41,454 --> 00:13:43,666 - DO YOU KNOW WHO THAT IS? - WHICH ONE, CHIEF? 233 00:13:43,690 --> 00:13:45,656 THE MAN IN THE HAT. 234 00:13:50,663 --> 00:13:52,741 THAT'S SIMON THE LIKABLE. 235 00:13:52,765 --> 00:13:55,600 I DON'T CARE WHAT HIS NAME IS, CHIEF, I LIKE HIM. 236 00:13:59,004 --> 00:14:01,765 Woman on P.A.: Dr. Dorsey... Dr. Dorsey... 237 00:14:15,855 --> 00:14:18,935 THAT MAN IS THE MOST RUTHLESS, CUNNING, EVIL 238 00:14:18,959 --> 00:14:20,603 AND TREACHEROUS KAOS AGENT 239 00:14:20,627 --> 00:14:22,672 IN THE ENTIRE WORLD. 240 00:14:22,696 --> 00:14:24,674 AND A HECK OF A NICE GUY. 241 00:14:24,698 --> 00:14:26,308 CHIEF, WHAT'S HE DOING HERE? 242 00:14:26,332 --> 00:14:28,911 I DON'T KNOW, AND LET'S NOT QUESTION OUR GOOD LUCK. 243 00:14:28,935 --> 00:14:30,613 HE'S COMING THIS WAY. AS SOON AS HE GETS HERE, 244 00:14:30,637 --> 00:14:33,117 I WANT YOU TO PLACE HIM UNDER ARREST. 245 00:14:34,741 --> 00:14:37,019 I CAN'T ARREST A NICE PERSON LIKE THAT, CHIEF. 246 00:14:37,043 --> 00:14:38,587 SUPPOSE I JUST LET HIM OFF WITH A WARNING? 247 00:14:38,611 --> 00:14:40,355 WHAT DO YOU MEAN, LET HIM OFF WITH A WARNING? 248 00:14:40,379 --> 00:14:41,957 ARREST HIM. THAT'S AN ORDER. 249 00:14:41,981 --> 00:14:44,226 I'M SORRY, CHIEF, BUT IF YOU WANT SIMON THE LIKABLE ARRESTED, 250 00:14:44,250 --> 00:14:45,895 YOU'RE GONNA HAVE TO DO IT YOURSELF. 251 00:14:45,919 --> 00:14:47,651 ALL RIGHT, I WILL. 252 00:14:55,595 --> 00:14:59,307 SIR, IT IS MY DUTY TO INFORM YOU THAT... 253 00:14:59,331 --> 00:15:00,865 YES? 254 00:15:03,102 --> 00:15:06,782 DO YOU HAVE A PICTURE OF YOURSELF THAT WOULD FIT IN THIS WALLET? 255 00:15:14,380 --> 00:15:15,991 HOW DO YOU FEEL, 99? 256 00:15:16,015 --> 00:15:18,227 I'M FINE, LOVE, EXCEPT THE PAINS ARE COMING FASTER NOW. 257 00:15:18,251 --> 00:15:21,330 WELL, I'LL HAVE YOU AT THE HOSPITAL RIGHT AWAY. THERE'S NOTHING TO WORRY ABOUT. 258 00:15:21,354 --> 00:15:24,388 - BUT MAX, WE DON'T KNOW WHERE THE HOSPITAL IS. - EXCEPT THAT. 259 00:15:38,137 --> 00:15:39,948 LARABEE, WE'RE IN SERIOUS TROUBLE. 260 00:15:39,972 --> 00:15:42,918 AT ANY MOMENT SIMON THE LIKABLE IS GONNA WALK OUT THAT DOOR, 261 00:15:42,942 --> 00:15:44,553 GO DIRECTLY TO THE PENTAGON, 262 00:15:44,577 --> 00:15:46,855 REMOVE THE HUFFIKER PLANS AND WALK RIGHT OUT AGAIN. 263 00:15:46,879 --> 00:15:48,724 CHANCES ARE, YOU AND I WILL NEVER SEE HIM AGAIN. 264 00:15:48,748 --> 00:15:50,292 THEN WE'VE GOTTA MOVE FAST, CHIEF. 265 00:15:50,316 --> 00:15:52,227 YOU KEEP YOUR EYE ON HIM. I'LL BE RIGHT BACK. 266 00:15:52,251 --> 00:15:54,229 LARABEE! WHERE ARE YOU GOING? 267 00:15:54,253 --> 00:15:55,964 TO THE GIFT SHOP. I WANT TO GET HIM 268 00:15:55,988 --> 00:15:57,700 A LITTLE GOING-AWAY PRESENT. 269 00:15:57,724 --> 00:16:00,602 WILL YOU TRY TO REMEMBER? THAT MAN IS THE ENEMY! 270 00:16:00,626 --> 00:16:02,971 HE'S A MEAN, ROTTEN, DESPICABLE... 271 00:16:02,995 --> 00:16:04,929 HEY! WATCH IT! 272 00:16:06,332 --> 00:16:07,943 I'M REALLY GETTING WORRIED. 273 00:16:07,967 --> 00:16:10,245 I'M GONNA CALL THE APARTMENT AND MAKE SURE THEY'VE LEFT. 274 00:16:10,269 --> 00:16:13,269 - THAT'S A GOOD IDEA. - I HOPE THEY HAVEN'T HAD AN ACCIDENT. 275 00:16:15,875 --> 00:16:17,552 SHE JUST GAVE ME A GOOD IDEA. 276 00:16:17,576 --> 00:16:21,311 I THINK I KNOW A WAY TO KEEP SIMON THE LIKABLE FROM LEAVING. COME ON. 277 00:16:22,848 --> 00:16:25,294 Woman on P.A.: Dr. Nelson... 278 00:16:25,318 --> 00:16:28,197 I'M A GOVERNMENT AGENT. 279 00:16:28,221 --> 00:16:30,566 ONE OF MY MEN HAS HAD A SLIGHT ACCIDENT. 280 00:16:30,590 --> 00:16:33,536 HOWEVER, HE'S THE HEROIC TYPE AND HE REFUSES TO SEE A DOCTOR. 281 00:16:33,560 --> 00:16:36,105 NEVERTHELESS, I WANT HIM HOSPITALIZED IMMEDIATELY. 282 00:16:36,129 --> 00:16:38,774 I'M SORRY, BUT WE DON'T HAVE A SINGLE BED OPEN. 283 00:16:38,798 --> 00:16:40,497 HOW ABOUT A DOUBLE? 284 00:16:42,234 --> 00:16:44,546 WHY DON'T YOU TAKE HIM TO THE CITY EMERGENCY HOSPITAL 285 00:16:44,570 --> 00:16:46,115 AND LET THEM TAKE CARE OF HIM? 286 00:16:46,139 --> 00:16:47,950 I'M AFRAID HE CAN'T WAIT. 287 00:16:47,974 --> 00:16:49,518 YOU CAN TAKE A LOOK AT HIM YOURSELF. 288 00:16:49,542 --> 00:16:52,743 I'M TERRIBLY SORRY. I WISH I COULD HELP. 289 00:16:56,483 --> 00:16:58,527 I'LL HAVE A ROOM READY IN TWO MINUTES FLAT. 290 00:16:58,551 --> 00:17:01,496 HERE HE COMES NOW. REMEMBER, HE'LL DENY THAT HE'S SICK. 291 00:17:01,520 --> 00:17:03,499 I UNDERSTAND. HOW DO I LOOK? 292 00:17:03,523 --> 00:17:05,734 GREAT. WE'LL BE OVER HERE IF YOU NEED US. 293 00:17:05,758 --> 00:17:09,070 Woman on P.A.: Dr. Fletcher... 294 00:17:09,094 --> 00:17:12,007 PARDON ME, MISS. MY NAME IS SIMON. 295 00:17:12,031 --> 00:17:14,776 DID A MR. KRUGER OR A DR. KRUGER 296 00:17:14,800 --> 00:17:16,578 LEAVE A MESSAGE FOR ME? 297 00:17:16,602 --> 00:17:19,514 NO, BUT DON'T YOU WORRY, I'LL HAVE A ROOM READY FOR YOU IN A MINUTE. 298 00:17:19,538 --> 00:17:22,918 - A ROOM? - A PRIVATE ROOM WITH AN OUTSIDE VIEW. 299 00:17:22,942 --> 00:17:26,255 NO, I DON'T NEED A ROOM. THERE'S NOTHING WRONG WITH ME. 300 00:17:26,279 --> 00:17:27,856 YOU NEEDN'T BE ASHAMED. 301 00:17:27,880 --> 00:17:30,493 LOOK, MISS, I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 302 00:17:30,517 --> 00:17:32,227 I DIDN'T COME HERE FOR A HOSPITAL ROOM. 303 00:17:32,251 --> 00:17:34,696 I'M IN PERFECT PHYSICAL CONDITION. 304 00:17:34,720 --> 00:17:36,699 ALL I WANT TO KNOW IS... 305 00:17:36,723 --> 00:17:39,568 IF A MAN NAMED KRUGER LEFT A MESSAGE FOR ME. 306 00:17:39,592 --> 00:17:42,638 TAKE HIM TO 212. 307 00:17:42,662 --> 00:17:44,673 YOU... YOU CAN'T DO THIS TO ME. 308 00:17:44,697 --> 00:17:46,575 MR. SIMON, THIS IS FOR YOUR OWN GOOD. 309 00:17:46,599 --> 00:17:49,445 AND WE WANT TO SEE YOU IN THE BEST POSSIBLE HEALTH. 310 00:17:49,469 --> 00:17:51,546 BUT I AM IN THE BEST OF HEALTH. 311 00:17:51,570 --> 00:17:53,137 YOU'LL BE EVEN BETTER. 312 00:18:02,047 --> 00:18:04,593 MAX! WHERE HAVE YOU BEEN? WE'VE BEEN GETTING WORRIED! 313 00:18:04,617 --> 00:18:06,328 I DON'T HAVE TIME TO EXPLAIN NOW, CHIEF. 314 00:18:06,352 --> 00:18:08,163 99 IS GONNA HAVE A BABY ANY MINUTE. 315 00:18:08,187 --> 00:18:09,831 - LARABEE, GET A WHEELCHAIR. - RIGHT, CHIEF. 316 00:18:09,855 --> 00:18:12,067 THIS IS MR. AND MRS. SMART. DO YOU HAVE THEIR ROOM NUMBER? 317 00:18:12,091 --> 00:18:15,970 - DARLING, WHERE HAVE YOU BEEN? - WE GOT A LITTLE LOST, MOTHER. I'M FINE. 318 00:18:15,994 --> 00:18:17,772 HERE, 99. 319 00:18:17,796 --> 00:18:19,774 DON'T WORRY, SON, I'LL STAY WITH HER TILL IT'S TIME. 320 00:18:19,798 --> 00:18:21,543 GET AWAY. GET AWAY, GET AWAY. 321 00:18:21,567 --> 00:18:23,778 I'M SO EXCITED. NOW DON'T BE NERVOUS, DEAR. 322 00:18:23,802 --> 00:18:25,522 EVERYTHING'S GONNA BE ALL RIGHT. 323 00:18:29,242 --> 00:18:31,120 CHIEF, KAOS IS RIGHT ON MY TAIL. 324 00:18:31,144 --> 00:18:33,855 - WHY? - BECAUSE I ACCIDENTALLY STUMBLED ONTO THEIR HIDEOUT. 325 00:18:33,879 --> 00:18:35,413 THERE THEY ARE. 326 00:18:40,419 --> 00:18:42,398 ALL RIGHT, MAX AND LARABEE, 327 00:18:42,422 --> 00:18:44,942 LET'S TAKE 'EM INTO CUSTODY. 328 00:18:50,463 --> 00:18:52,107 YOU THREE ARE UNDER ARREST. 329 00:18:52,131 --> 00:18:54,643 WHAT MAKES YOU THINK WE'RE GOING TO GIVE UP WITHOUT A FIGHT? 330 00:18:54,667 --> 00:18:58,180 BECAUSE, DR. KRUGER, YOU HAPPEN TO BE OUTNUMBERED. 331 00:18:58,204 --> 00:19:01,516 HOW DO YOU FIGURE THAT? YOU ARE THREE. 332 00:19:01,540 --> 00:19:03,151 WE ARE THREE. 333 00:19:03,175 --> 00:19:06,355 YES, BUT HE'S SO SMALL, HE'S NO MATCH FOR LARABEE HERE. 334 00:19:09,515 --> 00:19:11,960 AND SHE'S A WOMAN. 335 00:19:11,984 --> 00:19:14,096 CHIEF, I THINK YOU'RE OUTNUMBERED. 336 00:19:14,120 --> 00:19:16,298 NOW GIVE ME YOUR GUN. 337 00:19:20,225 --> 00:19:22,827 OW! 338 00:19:25,898 --> 00:19:27,231 HA! 339 00:19:32,171 --> 00:19:34,249 YOU KNOW, I DON'T THINK I'LL COMPLETE 340 00:19:34,273 --> 00:19:36,318 MY FULL INTERNSHIP IN THIS HOSPITAL. 341 00:19:36,342 --> 00:19:38,954 NOT IF THEY MAKE YOU GO DOWN TO THE LOBBY AND GET YOUR OWN PATIENTS. 342 00:19:38,978 --> 00:19:40,811 HA! 343 00:19:41,881 --> 00:19:43,692 HA! 344 00:19:57,597 --> 00:19:59,530 ADMITTANCE. NURSE HOSKINS SPEAKING. 345 00:20:00,833 --> 00:20:02,933 OH, REALLY? THANK YOU. 346 00:20:04,370 --> 00:20:05,869 MR. SMART. 347 00:20:07,573 --> 00:20:10,319 CONGRATULATIONS, YOU HAD A BOY. 348 00:20:10,343 --> 00:20:12,020 DID YOU HEAR THAT, EVERYBODY? I HAD A BOY! 349 00:20:12,044 --> 00:20:14,389 - I'M A FATHER! - CONGRATULATIONS, MAX. 350 00:20:14,413 --> 00:20:17,225 - BEAUTIFUL BEAUTIFUL. - THANK YOU, THANK YOU. 351 00:20:17,249 --> 00:20:18,993 CONGRATULATIONS. YOU MUST BE VERY PROUD. 352 00:20:19,017 --> 00:20:21,162 I AM, THANK YOU. 353 00:20:21,186 --> 00:20:23,020 HA! 354 00:20:35,001 --> 00:20:38,502 I'LL CALL HARRY AND JOE AND EDNA AND LOIS AND AUNT GUSSY. 355 00:20:39,939 --> 00:20:42,217 AND... 356 00:20:43,810 --> 00:20:46,087 WHY DON'T YOU WATCH WHERE YOU'RE GOING? 357 00:20:46,111 --> 00:20:48,045 I'M SORRY. 358 00:20:57,957 --> 00:21:00,669 WHAT IS IT? WHAT?! 359 00:21:00,693 --> 00:21:02,626 OH, WELL, ISN'T THAT SOMETHING? 360 00:21:04,163 --> 00:21:05,923 MR. SMART, YOU HAD A GIRL! 361 00:21:07,633 --> 00:21:09,778 A GIRL? I THOUGHT YOU SAID I HAD A BOY. 362 00:21:09,802 --> 00:21:11,412 YOU DID HAVE A BOY. 363 00:21:11,436 --> 00:21:13,482 BUT YOU JUST SAID I HAD A GIRL. 364 00:21:13,506 --> 00:21:15,250 YOU DID... 365 00:21:15,274 --> 00:21:17,552 A BOY AND A GIRL, TWINS. 366 00:21:17,576 --> 00:21:20,289 TWINS! DID YOU HEAR THAT, CHIEF? 367 00:21:20,313 --> 00:21:21,923 99 GAVE BIRTH TO TWINS! 368 00:21:21,947 --> 00:21:23,525 MAX, THAT'S WONDERFUL! 369 00:21:23,549 --> 00:21:26,195 - BEAUTIFUL! - THANK YOU, THANK YOU. 370 00:21:26,219 --> 00:21:27,796 - THANK YOU. - CONGRATULATIONS AGAIN. 371 00:21:27,820 --> 00:21:29,497 THANK YOU. 372 00:21:29,521 --> 00:21:32,467 OH, MY. TWINS! 373 00:21:36,596 --> 00:21:38,574 EVERYBODY, HOLD IT RIGHT THERE. 374 00:21:38,598 --> 00:21:40,509 ALL RIGHT, LARABEE, TAKE 'EM DOWN TO HEADQUARTERS. 375 00:21:40,533 --> 00:21:42,466 ALL RIGHT, GET MOVING. 376 00:21:45,604 --> 00:21:47,964 WAIT A MINUTE, MOM, I'LL HELP YOU. 377 00:21:50,209 --> 00:21:51,820 HERE YOU GO, MOM. 378 00:21:51,844 --> 00:21:54,284 MAX, I'LL BE RIGHT BACK. I HAVE TO PHONE THE OFFICE. 379 00:21:59,351 --> 00:22:01,896 MR. SIMON, IS SOMETHING WRONG? 380 00:22:01,920 --> 00:22:03,698 NOTHING IS WRONG. I'M LEAVING THE HOSPITAL, 381 00:22:03,722 --> 00:22:05,434 AND PLEASE DON'T TRY TO STOP ME 382 00:22:05,458 --> 00:22:07,436 WELL, WOULD YOU LIKE A BIGGER ROOM? 383 00:22:07,460 --> 00:22:10,272 A SUITE OR A COLOR TELEVISION OR SOME DRAPES? 384 00:22:10,296 --> 00:22:12,229 NO, I'M LEAVING. 385 00:22:16,335 --> 00:22:18,535 I'M SO SORRY THAT HAPPENED. 386 00:22:21,140 --> 00:22:23,840 THAT DOES IT. 387 00:22:27,846 --> 00:22:31,059 - MAX, SHE DID IT! - SHE DID WHAT? 388 00:22:31,083 --> 00:22:33,294 SHE HIT HIM! 389 00:22:33,318 --> 00:22:35,030 HIT WHOM? 390 00:22:35,054 --> 00:22:37,099 THAT'S SIMON THE LIKABLE. 391 00:22:37,123 --> 00:22:38,767 OH, SIMON THE... 392 00:22:38,791 --> 00:22:40,535 SIMON THE LIKABLE?! 393 00:22:40,559 --> 00:22:43,371 BUT THAT'S IMPOSSIBLE, CHIEF. YOU TOLD ME HE WAS SO LOVABLE 394 00:22:43,395 --> 00:22:44,940 THAT NOBODY COULD HARM HIM. 395 00:22:44,964 --> 00:22:47,442 WELL, YOUR MOTHER-IN-LAW IS THE ONLY ONE... 396 00:22:47,466 --> 00:22:49,344 I DON'T UNDERSTAND IT. 397 00:22:49,368 --> 00:22:51,380 MOM, HOW COULD YOU HIT A NICE MAN LIKE THAT? 398 00:22:51,404 --> 00:22:53,682 THAT'S THE THIRD TIME SOMEBODY BUMPED INTO ME 399 00:22:53,706 --> 00:22:55,673 AND MADE ME DROP ALL MY DIMES. 400 00:22:56,742 --> 00:22:58,620 BUT THAT FACE... 401 00:22:58,644 --> 00:23:00,488 HOW COULD YOU HIT A MAN WITH A FACE LIKE THAT? 402 00:23:00,512 --> 00:23:02,557 IT WAS EASY. 403 00:23:02,581 --> 00:23:04,501 HE'S THE IMAGE OF MY LATE HUSBAND. 404 00:23:06,018 --> 00:23:08,330 99, ARE YOU AWAKE? 405 00:23:08,354 --> 00:23:10,287 YES, MAX. 406 00:23:13,626 --> 00:23:15,270 THEY'RE BEAUTIFUL! 407 00:23:15,294 --> 00:23:18,607 AREN'T THEY, MAX? COME CLOSER AND SEE. 408 00:23:18,631 --> 00:23:20,709 CHILDREN, I WANT YOU TO MEET... 409 00:23:22,301 --> 00:23:24,234 YOUR FATHER. 31260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.