All language subtitles for Fred Zinnemann - The Nuns Story (1959) [en]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,671 --> 00:02:46,933 "He that shall lose his life for me shall find it. 2 00:02:48,184 --> 00:02:50,093 "If thou wilt be perfect... 3 00:02:50,424 --> 00:02:54,101 "go sell what thou hast and give to the poor... 4 00:02:54,168 --> 00:02:56,078 "and come follow me. " 5 00:02:59,658 --> 00:03:03,105 Each sister shall understand that on entering the convent... 6 00:03:03,306 --> 00:03:06,535 she has made the sacrifice of her life to God. 7 00:04:36,245 --> 00:04:38,580 Well, are we off? 8 00:04:38,869 --> 00:04:42,579 -Whenever you're ready, Father. -Let's not wait for that. 9 00:04:45,109 --> 00:04:46,898 Your hat's on crooked. 10 00:04:47,605 --> 00:04:50,834 I tried to put it on without a mirror to get used to.... 11 00:04:55,925 --> 00:04:57,038 There. 12 00:04:59,752 --> 00:05:04,159 Marie didn't want to say goodbye. And I'd rather not see Louise. 13 00:05:04,487 --> 00:05:06,429 She'll be so upset and.... 14 00:05:07,080 --> 00:05:10,495 There's no chance. I'll wait outside. 15 00:05:16,359 --> 00:05:20,221 Now, Louise, I left some things upstairs for you and Marie. 16 00:05:20,839 --> 00:05:25,167 Divide the dresses, but you keep the blue ones because blue is your color. 17 00:05:46,795 --> 00:05:48,486 Take good care of Father. 18 00:05:48,556 --> 00:05:50,978 And don't let him do too many operations in one day. 19 00:05:51,052 --> 00:05:52,578 Why do you have to go, anyway? 20 00:05:52,651 --> 00:05:53,796 Pierre. 21 00:05:54,060 --> 00:05:56,995 Come along, Gaby, I ordered the table for 1 :00. 22 00:06:00,076 --> 00:06:02,313 I wish you all as happy as I am. 23 00:06:30,814 --> 00:06:33,629 Gaby, I can see you poor, I can see you chaste. 24 00:06:33,694 --> 00:06:37,674 But I cannot see you, a strong-willed girl, obedient to those bells. 25 00:06:39,120 --> 00:06:42,087 In the Congo, Father, they'll be calling me to work I love. 26 00:06:42,160 --> 00:06:45,476 You may never get to the Congo. You certainly can never ask for it. 27 00:06:45,552 --> 00:06:47,210 You know that, don't you? 28 00:06:47,601 --> 00:06:50,830 Your personal wishes cease to exist when you enter that door. 29 00:06:53,232 --> 00:06:56,396 Maybe it would be easier if I went in alone, Father. 30 00:06:57,136 --> 00:07:00,799 You're not an orphan. Or going without your father's consent. 31 00:07:01,378 --> 00:07:02,938 Please remember this, Gaby. 32 00:07:03,010 --> 00:07:05,978 Remember, if you ever decide this is not right for you... 33 00:07:06,051 --> 00:07:09,531 there is no sense of failure in coming back home. 34 00:07:41,269 --> 00:07:42,731 Sister William. 35 00:07:55,144 --> 00:07:57,053 -Dr. Van der Mal? -Yes? 36 00:07:57,128 --> 00:08:00,511 My name's Pascin. You operated on me five years ago. 37 00:08:00,584 --> 00:08:03,617 -Oh, yes. Left lung, wasn't it? -No, the right. 38 00:08:04,424 --> 00:08:09,028 -May I present my daughter, Simone? -And my daughter, Gabrielle. 39 00:08:14,170 --> 00:08:15,697 A great day. 40 00:08:20,602 --> 00:08:22,260 -Dr. Van der Mal? -Sister. 41 00:08:22,330 --> 00:08:25,199 I am Sister Margarita, Mistress of Postulants. 42 00:08:26,138 --> 00:08:27,316 Welcome. 43 00:08:29,498 --> 00:08:31,953 Of course you know Sister William from the hospital. 44 00:08:32,026 --> 00:08:35,339 Sister William and I have shared many an anxious hour. 45 00:08:38,061 --> 00:08:41,541 Sister William says Gabrielle will be a truly great nurse. 46 00:08:41,613 --> 00:08:44,297 I know you are largely responsible for that. 47 00:08:44,366 --> 00:08:48,359 -I'll miss her in my laboratory. -We'll put her to good use in ours. 48 00:08:49,518 --> 00:08:51,274 Real spirit, I think. 49 00:08:52,142 --> 00:08:55,884 Well, we call it stubbornness. You may, too, after a few weeks. 50 00:08:56,334 --> 00:08:58,239 We'll be going in shortly. 51 00:08:58,303 --> 00:09:00,987 -Good afternoon, Doctor. -Good afternoon, Sister. 52 00:09:04,063 --> 00:09:07,446 I suppose Sister Margarita is what they call a living rule. 53 00:09:07,520 --> 00:09:08,862 What's that? 54 00:09:09,151 --> 00:09:12,118 They say if the holy rule of a convent were destroyed... 55 00:09:12,191 --> 00:09:16,283 it could be recaptured by studying the behavior of such a perfect nun. 56 00:09:19,007 --> 00:09:20,949 -Doctor. -Sister. 57 00:09:23,121 --> 00:09:25,009 The dowry, I think, Father. 58 00:09:25,585 --> 00:09:27,887 Oh, yes, of course. 59 00:09:29,458 --> 00:09:31,051 Thank you, Doctor. 60 00:09:59,076 --> 00:10:01,312 Goodbye, Father. I'll miss you. 61 00:10:03,684 --> 00:10:05,211 I'll do my best. 62 00:10:05,892 --> 00:10:07,834 I want you to be proud of me. 63 00:10:08,004 --> 00:10:11,470 I don't want to be proud of you. I want you to be happy. 64 00:10:12,182 --> 00:10:13,459 I am happy. 65 00:11:26,350 --> 00:11:29,895 Gabrielle, your number is 1,072. 66 00:11:30,477 --> 00:11:31,819 Thank you, Sister. 67 00:11:31,407 --> 00:11:33,545 You are blessed to have this number. 68 00:11:33,614 --> 00:11:38,186 It belonged to Sister Marie Polycarpe. She was a nursing sister in the Congo. 69 00:11:44,239 --> 00:11:48,054 When you have your things, you will form two columns and face the door. 70 00:11:51,937 --> 00:11:53,660 From now on, your place in line... 71 00:11:53,728 --> 00:11:56,576 is determined by your age in this community. 72 00:11:57,633 --> 00:11:59,934 The first admitted is the oldest. 73 00:12:00,000 --> 00:12:02,008 That is Yvonne Duval. 74 00:12:02,368 --> 00:12:03,416 Here. 75 00:12:06,625 --> 00:12:09,839 Yvonne Duval. Henrietta de la Croix. 76 00:12:10,483 --> 00:12:13,996 Simone Pascin. Cecile de Planer. 77 00:12:14,771 --> 00:12:16,559 Gabrielle Van der Mal. 78 00:12:16,978 --> 00:12:18,440 Helen de Rode. 79 00:12:19,475 --> 00:12:22,770 Your hands must learn to stay still. And out of sight. 80 00:12:23,027 --> 00:12:26,191 Except when they're needed for nursing or prayer. 81 00:12:27,571 --> 00:12:29,873 I'm so glad you're here, Sister William. 82 00:12:30,099 --> 00:12:33,201 When you go through that door, I'm not here. 83 00:12:33,273 --> 00:12:35,456 For the six months that you're a postulant... 84 00:12:35,525 --> 00:12:37,052 and the year as a novice... 85 00:12:37,126 --> 00:12:40,159 we may not speak to each other except in matters of work. 86 00:12:40,454 --> 00:12:41,915 I didn't know. 87 00:12:45,830 --> 00:12:47,718 Do not fret about your veils. 88 00:12:48,102 --> 00:12:50,557 You will soon learn to dress without mirrors. 89 00:12:51,942 --> 00:12:54,976 As you will learn tomorrow when we start studying the Holy Rule... 90 00:12:55,046 --> 00:12:57,481 which governs our life here in the community... 91 00:12:57,912 --> 00:13:00,912 one of the first conditions is the rule of silence. 92 00:13:01,880 --> 00:13:04,629 Exterior and interior silence. 93 00:13:05,944 --> 00:13:09,327 We observe the Grand Silence from after chapel at night... 94 00:13:09,560 --> 00:13:11,600 until after chapel in the morning. 95 00:13:13,784 --> 00:13:17,199 We will go now into chapel for evening prayers. 96 00:16:29,447 --> 00:16:33,688 Dear children, you will have five days of instruction and preparation... 97 00:16:33,881 --> 00:16:38,038 before you are formally admitted as postulants by the Superior General. 98 00:16:39,258 --> 00:16:42,836 We constantly strive toward perfection by inner silence. 99 00:16:43,866 --> 00:16:45,655 The ultimate goal of this silence... 100 00:16:45,722 --> 00:16:49,137 is to make possible constant conversation with God. 101 00:16:49,818 --> 00:16:51,891 Therefore, we do not talk loudly... 102 00:16:52,154 --> 00:16:55,002 nor do we engage in useless conversations. 103 00:16:56,044 --> 00:16:58,183 We close doors quietly. 104 00:16:59,116 --> 00:17:02,913 Whenever possible, we use a kind of sign language. 105 00:17:05,292 --> 00:17:08,107 This means, "May I have permission to speak?" 106 00:17:09,260 --> 00:17:11,464 This means, "Excuse me." 107 00:17:12,781 --> 00:17:14,307 Shall we try it? 108 00:17:22,014 --> 00:17:24,949 We do this to attract a sister's attention. 109 00:17:26,366 --> 00:17:27,828 Just the sleeve. 110 00:17:28,190 --> 00:17:30,874 We never touch another sister, of course. 111 00:17:31,583 --> 00:17:34,485 We use signs, particularly during meals. 112 00:17:35,518 --> 00:17:38,235 We, of course, never ask for things for ourselves. 113 00:17:38,494 --> 00:17:41,877 Each sister is alert to the needs of her fellow sisters. 114 00:18:02,225 --> 00:18:04,680 In walking, dear children, we never saunter... 115 00:18:04,753 --> 00:18:07,902 as though we had no place to go. Nor do we hurry. 116 00:18:09,379 --> 00:18:11,714 When we walk through halls and corridors... 117 00:18:11,779 --> 00:18:15,259 we practice humility by walking close to the walls. 118 00:18:15,587 --> 00:18:16,602 Now. 119 00:19:03,815 --> 00:19:05,539 Tomorrow, in the chapter hall... 120 00:19:05,607 --> 00:19:09,568 the Superior General will admit you formally into the congregation. 121 00:19:09,671 --> 00:19:12,988 And you will begin your six months?terms as postulants. 122 00:19:14,663 --> 00:19:18,047 The Reverend Mother Emmanuel represents Christ among us. 123 00:19:18,408 --> 00:19:21,110 And as such she is loved and obeyed by us. 124 00:20:15,391 --> 00:20:17,562 What do you ask, my children? 125 00:20:17,951 --> 00:20:21,726 To be admitted into this congregation. 126 00:20:21,951 --> 00:20:24,188 Arise in the name of God. 127 00:20:32,497 --> 00:20:36,175 Dear children, it is not easy to be a nun. 128 00:20:36,786 --> 00:20:39,568 It is not a life of refuge from the world. 129 00:20:39,667 --> 00:20:41,641 It is a life of sacrifice. 130 00:20:42,162 --> 00:20:45,129 In a way, it is a life against nature. 131 00:20:45,875 --> 00:20:49,552 It is a never-ending struggle for self-perfection. 132 00:20:50,258 --> 00:20:52,975 Some of you will have more trouble than others. 133 00:20:53,618 --> 00:20:57,214 Poverty, chastity, and obedience are extremely difficult. 134 00:20:57,509 --> 00:20:59,930 Each of us here can assure you of that. 135 00:21:00,645 --> 00:21:04,387 The sacrifices that are required of us are bearable... 136 00:21:04,452 --> 00:21:06,819 only if we make them with love. 137 00:21:07,748 --> 00:21:10,815 Just as in the world we can do impossible things... 138 00:21:10,885 --> 00:21:13,306 with a glad heart for a loved one... 139 00:21:13,573 --> 00:21:15,296 so it is with us. 140 00:21:15,941 --> 00:21:18,275 We can endure greater sacrifice... 141 00:21:18,892 --> 00:21:23,278 because the object of our love is our Lord Jesus Christ. 142 00:21:24,055 --> 00:21:27,186 In order to come into closer union with our Lord... 143 00:21:27,767 --> 00:21:30,549 you will be submitted to exercises and tests... 144 00:21:31,223 --> 00:21:33,678 which are designed to root out your faults... 145 00:21:34,103 --> 00:21:35,728 curb your passions... 146 00:21:35,991 --> 00:21:39,057 and prepare you for acquiring the virtues and grace. 147 00:21:39,479 --> 00:21:42,381 If you question these exercises in humility... 148 00:21:42,649 --> 00:21:46,342 these steps towards a closer union with our crucified Lord... 149 00:21:46,953 --> 00:21:49,157 you do not belong with us. 150 00:21:50,185 --> 00:21:53,665 Cloistered life is made up of an infinity of small things. 151 00:21:54,249 --> 00:21:57,381 You must try to live the Holy Rule not day by day... 152 00:21:57,673 --> 00:21:59,299 but minute by minute... 153 00:21:59,369 --> 00:22:02,751 in a state of constant alertness against imperfections. 154 00:22:03,369 --> 00:22:06,566 The perfect nun is one who, for the love of God... 155 00:22:06,799 --> 00:22:09,561 is obedient in all things unto death. 156 00:22:10,523 --> 00:22:14,615 Remember, dear children, you can very easily cheat us, your sisters. 157 00:22:15,036 --> 00:22:18,614 But you can never cheat yourself. Or God. 158 00:22:32,782 --> 00:22:36,360 The postulant will learn strict obedience to the bell... 159 00:22:36,429 --> 00:22:38,120 which is the voice of God. 160 00:22:38,446 --> 00:22:41,031 Stopping whatever she is doing instantly... 161 00:22:41,101 --> 00:22:44,036 when it calls to other duty or devotions. 162 00:22:46,382 --> 00:22:48,902 What is served for lunch, do you know? 163 00:22:50,285 --> 00:22:53,449 It doesn't matter. They won't let me eat it, anyway. 164 00:23:23,891 --> 00:23:26,411 Twice each day for the rest of your lives... 165 00:23:26,483 --> 00:23:28,523 you will examine your consciences. 166 00:23:28,627 --> 00:23:30,383 And enter in these notebooks... 167 00:23:30,451 --> 00:23:33,517 each and every imperfection against the Holy Rule. 168 00:23:34,771 --> 00:23:38,481 For example, if you drink a glass of water between meals... 169 00:23:38,547 --> 00:23:40,489 without asking permission. 170 00:23:40,691 --> 00:23:43,124 If you leave a light on unnecessarily. 171 00:23:43,749 --> 00:23:46,978 If you're late for work, and so on. 172 00:23:48,230 --> 00:23:51,775 I accuse myself of breaking the Grand Silence. 173 00:23:52,485 --> 00:23:57,057 I accuse myself of uncharitable thoughts about my sisters. 174 00:23:58,085 --> 00:24:02,307 I accuse myself of having drunk a glass of water between meals without permission. 175 00:24:02,821 --> 00:24:05,920 I accuse myself of failing in modesty of the eyes. 176 00:24:06,503 --> 00:24:09,105 I accuse myself of worldly desires. 177 00:24:09,912 --> 00:24:12,945 I accuse myself of having spoken without necessity. 178 00:24:14,264 --> 00:24:17,264 I accuse myself of laughing during the Grand Silence. 179 00:24:18,616 --> 00:24:20,274 I accuse myself.... 180 00:24:23,608 --> 00:24:25,975 I accuse myself of daydreaming. 181 00:24:26,840 --> 00:24:29,458 -I accuse myself.... -I accuse myself.... 182 00:25:02,781 --> 00:25:03,893 Enter. 183 00:25:16,093 --> 00:25:19,689 Yesterday I visited one of our sisters who is ill in hospital. 184 00:25:19,759 --> 00:25:21,962 And your father was attending her. 185 00:25:22,895 --> 00:25:25,961 He asked about you. And about the Congo. 186 00:25:26,031 --> 00:25:29,708 And the bush station where he thinks you would like to do your nursing. 187 00:25:29,775 --> 00:25:33,452 I told him it was much too soon even to think of it. 188 00:25:33,807 --> 00:25:35,497 Of course, Reverend Mother. 189 00:25:36,367 --> 00:25:39,117 -I.... -Well, go ahead. 190 00:25:41,039 --> 00:25:43,357 I just want to become a good nurse and a good nun... 191 00:25:43,424 --> 00:25:45,312 and to do God's work wherever I'm sent. 192 00:25:45,377 --> 00:25:47,265 First become a good nun. 193 00:25:47,714 --> 00:25:51,009 We select only the very strongest sisters for our missions. 194 00:25:51,681 --> 00:25:55,358 Your nursing qualifications would seem to make you a likely candidate. 195 00:25:55,713 --> 00:25:59,488 But you are still very far from being mature in the religious life. 196 00:26:00,065 --> 00:26:03,327 Maturity is the armor of our missionaries. 197 00:26:04,097 --> 00:26:06,722 And this is not achieved in a day. 198 00:26:08,211 --> 00:26:10,578 Since tomorrow is the day of vesture... 199 00:26:10,643 --> 00:26:13,164 when you receive the habit of a novice... 200 00:26:13,236 --> 00:26:15,657 we must talk today about detachment. 201 00:26:16,595 --> 00:26:20,589 You have already detached yourselves from family and friends. 202 00:26:21,524 --> 00:26:25,899 Now we have the difficult detachment from things and memories. 203 00:26:27,219 --> 00:26:29,391 Tonight, when you go to your cells... 204 00:26:29,556 --> 00:26:31,963 you will find parts of your new habit. 205 00:26:32,646 --> 00:26:36,770 And on your tables, the only possessions allowed you from now on. 206 00:26:38,406 --> 00:26:40,315 A basket will be passed. 207 00:26:41,125 --> 00:26:44,125 And you must put in it, of your own free will... 208 00:26:44,805 --> 00:26:46,747 any object you still have... 209 00:26:47,302 --> 00:26:50,400 which might call up memories of your former life. 210 00:27:40,491 --> 00:27:42,433 What do you ask, my daughters? 211 00:27:42,930 --> 00:27:46,138 We ask for the mercy of God. 212 00:27:46,494 --> 00:27:49,144 And for the favor to be received... 213 00:27:49,214 --> 00:27:51,253 into this congregation. 214 00:27:51,614 --> 00:27:53,556 We offer our Lord... 215 00:27:53,630 --> 00:27:57,176 our liberty, our memory, and our will. 216 00:27:57,310 --> 00:28:01,750 And we ask only for His love and His holy grace. 217 00:28:02,654 --> 00:28:04,563 Are you firmly resolved... 218 00:28:05,021 --> 00:28:08,236 to despise the honors, riches... 219 00:28:09,040 --> 00:28:11,822 and all the vain pleasures of this world... 220 00:28:12,272 --> 00:28:15,239 in order to prepare for a closer union with God? 221 00:28:15,920 --> 00:28:19,269 We are so resolved, Monsignor. 222 00:28:19,760 --> 00:28:22,924 Do you make this request of your own free will? 223 00:28:22,992 --> 00:28:24,268 -Yes. -Yes. 224 00:28:28,656 --> 00:28:31,087 May the Lord, who has begun this... 225 00:28:31,810 --> 00:28:34,943 -bring it to perfection. -Amen. 226 00:30:15,532 --> 00:30:16,961 Go, my children... 227 00:30:17,036 --> 00:30:19,938 divest yourselves of the vanity of this world. 228 00:30:20,460 --> 00:30:23,973 And receive for your bodies the habit of humility. 229 00:33:43,408 --> 00:33:47,720 Yvonne Duval will be known as Sister Marie Sebastian. 230 00:33:48,434 --> 00:33:52,842 Henrietta de la Croix will be known as Sister Marie Bernadette. 231 00:33:56,658 --> 00:34:01,131 Simone Pascin will be known as Sister Marie Christine. 232 00:34:02,226 --> 00:34:06,486 Cecile de Planer will be known as Sister Marie Joseph. 233 00:34:11,365 --> 00:34:15,194 Gabrielle Van der Mal will be known as Sister Luke. 234 00:34:36,598 --> 00:34:39,151 Sister, you make a beautiful nun. 235 00:34:45,463 --> 00:34:46,608 Sister. 236 00:35:06,217 --> 00:35:07,744 You're blushing. 237 00:35:08,137 --> 00:35:10,526 It happened to me, too, in my ward. 238 00:35:10,825 --> 00:35:13,192 We shouldn't blush, I'm sure we shouldn't. 239 00:35:13,258 --> 00:35:14,950 How can we help it? 240 00:35:15,473 --> 00:35:18,167 It must mean some wrong awareness of self. 241 00:35:19,100 --> 00:35:21,467 Must we write it in our notebooks? 242 00:35:22,652 --> 00:35:24,059 I don't know. 243 00:35:24,348 --> 00:35:26,836 Should we write that we talked alone? 244 00:35:32,411 --> 00:35:34,004 I always start it. 245 00:35:45,550 --> 00:35:49,031 Your training as a postulant has been mostly in externals. 246 00:35:49,359 --> 00:35:51,944 Now, as novices, you will be devoting the next year... 247 00:35:52,014 --> 00:35:54,218 to the real formation of a nun. 248 00:35:54,350 --> 00:35:57,766 During that entire year, none of you will leave the Mother House. 249 00:35:58,286 --> 00:36:01,898 We will pay particular attention to the removal of faults... 250 00:36:02,158 --> 00:36:05,438 the control of passions, and the acquiring of virtue... 251 00:36:05,504 --> 00:36:07,806 so that you may be born again in Christ. 252 00:36:07,969 --> 00:36:11,962 We will have exercises to develop charity, forbearance, and humility... 253 00:36:12,032 --> 00:36:14,367 and tests to destroy love of self. 254 00:36:15,360 --> 00:36:18,426 Two of these tests are the culpa and the penance. 255 00:36:20,289 --> 00:36:22,710 From now on, in addition to writing in your notebooks... 256 00:36:22,784 --> 00:36:24,126 you will once a week... 257 00:36:24,193 --> 00:36:27,750 proclaim before your sisters your external faults against the Rule. 258 00:36:27,821 --> 00:36:31,625 And you will be given a penance to perform in refectory or in chapel. 259 00:36:32,755 --> 00:36:36,749 The degree of humiliation will tell you how much pride is still alive in you. 260 00:36:37,588 --> 00:36:40,108 Only as your pride slowly crumble... 261 00:36:40,308 --> 00:36:42,991 will you get the first glimpse of true humility. 262 00:36:43,860 --> 00:36:46,348 If any sister has observed you in an external fault... 263 00:36:46,420 --> 00:36:47,827 which you have not proclaimed... 264 00:36:47,892 --> 00:36:49,714 it is her duty to proclaim you in charity... 265 00:36:49,780 --> 00:36:53,027 so that you may be aware of your errors and correct them. 266 00:36:53,446 --> 00:36:57,886 I say my culpa for speaking without necessity, for being late for chapel... 267 00:36:57,958 --> 00:37:00,260 for letting a door slam without penance. 268 00:37:04,582 --> 00:37:06,851 What do you have to say in charity? 269 00:37:06,918 --> 00:37:10,912 I proclaim my sister for giving in to the temptation of vanity... 270 00:37:11,110 --> 00:37:13,761 by looking at herself in a glass window. 271 00:37:16,856 --> 00:37:19,474 You will say three Hail Marys in refectory... 272 00:37:19,544 --> 00:37:22,294 for the sister who had the charity to proclaim you. 273 00:37:22,488 --> 00:37:25,303 And three Hail Marys for each imperfection. 274 00:37:25,880 --> 00:37:28,728 And pray God to help you to perfect yourself. 275 00:37:31,224 --> 00:37:34,519 Mother, I will try to correct myself with the grace of God. 276 00:37:44,139 --> 00:37:47,139 I say my culpa for breaking the rule of obedience... 277 00:37:47,210 --> 00:37:49,927 by not stopping work when I heard the bell. 278 00:37:50,059 --> 00:37:53,026 For having spilled milk twice in the refectory. 279 00:37:53,226 --> 00:37:56,642 For having spoken without necessity during Grand Silence. 280 00:38:02,861 --> 00:38:05,178 What have you to say in charity? 281 00:38:16,572 --> 00:38:19,442 I proclaim myself and Sister Luke... 282 00:38:19,517 --> 00:38:21,818 for seeking each other's company. 283 00:38:25,052 --> 00:38:28,682 You will ask God to help you to overcome this attachment... 284 00:38:29,519 --> 00:38:33,577 and you will kiss the feet of the nuns and beg your bread in refectory. 285 00:38:39,375 --> 00:38:43,237 Mother, I will try to correct myself with the grace of God. 286 00:39:51,430 --> 00:39:52,805 Dear Lord... 287 00:39:53,190 --> 00:39:55,873 the more I try, the more imperfect I become. 288 00:39:56,551 --> 00:39:59,933 I seem to fail in charity, humility, and obedience. 289 00:40:01,030 --> 00:40:03,461 Pride has not been burned out of me. 290 00:40:05,496 --> 00:40:07,668 When I succeed in obeying the Rule... 291 00:40:07,737 --> 00:40:11,282 I fail at the same time because I have pride in succeeding. 292 00:40:24,921 --> 00:40:28,452 Tomorrow you go on retreat before taking the first vows, don't you? 293 00:40:28,652 --> 00:40:30,987 The Grand Silence doesn't matter for me. 294 00:40:31,052 --> 00:40:33,474 I'm not taking my vows. I'm leaving. 295 00:40:34,413 --> 00:40:37,991 So I can talk without having to say a culpa or do a penance. 296 00:40:40,268 --> 00:40:41,283 Why? 297 00:40:41,997 --> 00:40:45,226 Mother Emmanuel said, "Remember, you can cheat us... 298 00:40:45,292 --> 00:40:47,877 "but you cannot cheat yourself or God." 299 00:40:49,036 --> 00:40:51,732 Well, to go on would be cheating God. 300 00:40:52,671 --> 00:40:55,704 -To be a hypocrite. -We all have our doubts. 301 00:40:56,318 --> 00:40:58,260 -My confessor-- -Of course. 302 00:40:58,623 --> 00:41:00,216 But I know myself. 303 00:41:01,342 --> 00:41:03,252 I could never be like you. 304 00:41:03,614 --> 00:41:05,207 As strong as you. 305 00:41:06,622 --> 00:41:08,531 I'm the weakest of us all. 306 00:41:08,606 --> 00:41:11,541 If you were, you would not be taking your vows. 307 00:41:13,246 --> 00:41:17,126 Now I've earned you another penance by talking to you in the Grand Silence. 308 00:41:17,200 --> 00:41:18,509 I'm sorry. 309 00:41:20,209 --> 00:41:21,453 Goodbye. 310 00:41:24,721 --> 00:41:26,063 Pray for me. 311 00:41:59,587 --> 00:42:03,393 "I, Gabrielle Van der Mal, known as Sister Luke... 312 00:42:03,761 --> 00:42:07,660 "promise to God in the presence of Your Grace and our Reverend Mother... 313 00:42:07,893 --> 00:42:10,763 "to obey the Holy Rule of this congregation... 314 00:42:10,933 --> 00:42:15,276 "and to persevere in the life of obedience, chastity, and poverty... 315 00:42:15,541 --> 00:42:18,705 "for the period of three years. Amen." 316 00:43:38,543 --> 00:43:42,618 Sister Luke, this is the discipline for penance in private. 317 00:43:43,071 --> 00:43:47,446 You will use it twice each week at night while you are saying the Miserere. 318 00:43:48,543 --> 00:43:51,609 Remember, it is essentially a symbol of penance. 319 00:43:52,031 --> 00:43:54,900 Too much is as bad as too little. 320 00:43:56,318 --> 00:43:59,614 Don't forget you are only an instrument. 321 00:44:00,319 --> 00:44:04,647 In yourself you are nothing, until you are lifted up. 322 00:44:07,761 --> 00:44:11,722 Tomorrow you will leave for the School of Tropical Medicine in Antwerp. 323 00:44:36,165 --> 00:44:37,441 Excuse me. 324 00:44:48,100 --> 00:44:50,976 Your father's daughter. Excellent. 325 00:45:03,990 --> 00:45:05,299 Excuse me. 326 00:45:17,481 --> 00:45:18,561 Well. 327 00:45:21,769 --> 00:45:24,355 Sister Pauline, how long were you in the Congo? 328 00:45:24,585 --> 00:45:25,697 Seven years. 329 00:45:25,769 --> 00:45:28,071 You worked quite a lot with the lepers, didn't you? 330 00:45:28,137 --> 00:45:29,381 -Yes. -Yes! 331 00:45:29,481 --> 00:45:32,710 Well, that is the bacillus which causes leprosy! 332 00:45:33,769 --> 00:45:35,361 Thank you, Doctor. 333 00:45:39,379 --> 00:45:42,965 I, too, have lost some of my quickness, my memory... 334 00:45:43,835 --> 00:45:45,744 from too much Congo sun. 335 00:45:46,811 --> 00:45:48,371 Too much quinine. 336 00:45:49,082 --> 00:45:53,555 If any of you think that the Congo that you'll find today in 1930... 337 00:45:53,627 --> 00:45:57,686 is anything like the Congo that we found when we went there 20 years ago... 338 00:45:57,755 --> 00:45:59,511 you will be mistaken. 339 00:46:02,591 --> 00:46:06,249 There are now bicycle paths through the brush. 340 00:46:10,989 --> 00:46:13,804 Close that window, somebody, will you? There. 341 00:46:15,085 --> 00:46:19,340 I know you think it's hot. Wait till you've had your share of malaria. 342 00:46:21,197 --> 00:46:24,361 Don't be selfish, Sister Luke, help your sisters. 343 00:46:26,642 --> 00:46:29,503 She was brought up looking through a microscope, you know... 344 00:46:30,207 --> 00:46:33,273 whilst most of you were playing with kaleidoscopes. 345 00:46:35,167 --> 00:46:38,648 Sister Luke, would you help me with this? 346 00:46:52,434 --> 00:46:55,216 That is the bacille de Koch that causes tuberculosis. 347 00:46:55,281 --> 00:46:58,577 -I thought it was the leprosy bacillus. -They are very alike. 348 00:46:58,642 --> 00:47:01,063 Both rod-shaped, both acid-fast... 349 00:47:01,490 --> 00:47:05,320 both with a slight shadow almost like an enclosing capsule. 350 00:47:06,130 --> 00:47:07,821 But if you look very closely... 351 00:47:07,890 --> 00:47:11,884 you'll see that the leprosy bacillus is slightly fatter and longer. 352 00:48:02,975 --> 00:48:04,130 Enter. 353 00:48:25,514 --> 00:48:27,764 I'm in trouble, Reverend Mother. 354 00:48:28,156 --> 00:48:29,847 It's Sister Pauline. 355 00:48:29,980 --> 00:48:34,039 My conscience is not at peace because of my unfriendly feelings towards her. 356 00:48:35,837 --> 00:48:39,132 At the Mother House, we were told to overcome feelings like this... 357 00:48:39,196 --> 00:48:41,051 by trying to help the person. 358 00:48:41,180 --> 00:48:44,476 For five months I've tried to help Sister Pauline in the courses. 359 00:48:44,540 --> 00:48:45,947 She needs help. 360 00:48:46,716 --> 00:48:48,887 But she will not permit friendship... 361 00:48:49,437 --> 00:48:51,392 and so I do not know what to do. 362 00:48:51,563 --> 00:48:53,771 Sister Pauline has already come to me. 363 00:48:54,127 --> 00:48:56,265 The feeling you describe is mutual. 364 00:48:57,231 --> 00:48:59,336 She thinks you are full of pride. 365 00:48:59,823 --> 00:49:02,823 She does not believe that you can ever achieve humility. 366 00:49:05,103 --> 00:49:08,299 I'm ashamed, My Mother, for her and for me. 367 00:49:09,678 --> 00:49:12,264 All this sounds very childish when you tell it. 368 00:49:12,367 --> 00:49:15,060 Her dislike, I believe, is based on fear. 369 00:49:15,420 --> 00:49:18,905 She worries that she will not be able to pass the examination. 370 00:49:18,977 --> 00:49:22,360 Or if she does, that she will be far below you in grade. 371 00:49:22,881 --> 00:49:26,558 This could easily mean that she could not return to the Congo. 372 00:49:28,225 --> 00:49:32,055 You have been given a truly great opportunity to make a sacrifice for God. 373 00:49:32,289 --> 00:49:34,329 You asked what you might do? 374 00:49:36,129 --> 00:49:37,853 Would you, Sister Luke... 375 00:49:37,923 --> 00:49:41,038 be able to fail your examination to show humility? 376 00:49:55,380 --> 00:49:56,721 My Mother... 377 00:50:00,243 --> 00:50:04,156 I would be willing if the Mother House knows of this and approves. 378 00:50:04,230 --> 00:50:07,296 Then it would be a humility with hooks, as we say. 379 00:50:07,557 --> 00:50:10,874 A humility that takes something back for the sacrifice. 380 00:50:11,110 --> 00:50:15,201 In this case, the satisfaction of knowing that the Mother House knows. 381 00:50:15,333 --> 00:50:17,668 -Courage needs witnesses. -Yes. 382 00:50:18,086 --> 00:50:19,842 Real humility, on the other hand... 383 00:50:19,910 --> 00:50:22,331 passes unperceived between God and the soul. 384 00:50:22,630 --> 00:50:25,762 You have heard our phrase, "Do good and disappear." 385 00:50:27,895 --> 00:50:30,230 How do we know when we are humble? 386 00:50:30,776 --> 00:50:33,296 When we can accept a real humiliation. 387 00:50:33,687 --> 00:50:35,411 Such as this failure. 388 00:50:40,536 --> 00:50:43,056 How can I know God wants this from me? 389 00:50:43,448 --> 00:50:44,909 Go and ask Him. 390 00:50:45,272 --> 00:50:49,428 But remember, you are weighing an opportunity that may never come again. 391 00:50:49,495 --> 00:50:51,418 Out of His eternal time... 392 00:50:51,494 --> 00:50:54,531 God chooses His moment to offer the most perfect alliance... 393 00:50:54,602 --> 00:50:56,544 with each individual soul. 394 00:51:04,618 --> 00:51:07,400 -Good morning, Sister Luke. -Good morning, Doctor. 395 00:51:08,522 --> 00:51:12,614 I promised I would call your father immediately after the examination. 396 00:51:14,772 --> 00:51:18,043 I shall defer to my eminent colleagues for the first question. 397 00:51:19,645 --> 00:51:22,841 Sister, the board would like to hear from you... 398 00:51:23,229 --> 00:51:26,971 in what parts of the tsetse fly will the trypanosomes be found. 399 00:51:39,500 --> 00:51:42,024 You may take your time with this question, Sister. 400 00:51:42,095 --> 00:51:44,910 We have been working on them since the 1880s. 401 00:51:54,768 --> 00:51:56,906 They will be found in the.... 402 00:51:59,887 --> 00:52:02,578 Perhaps you'd like the question repeated? 403 00:52:11,106 --> 00:52:13,561 In the tsetse fly, the trypanosomes will be found... 404 00:52:13,634 --> 00:52:16,503 in the gut, mouth parts, and salivary glands... 405 00:52:16,577 --> 00:52:19,032 in all of which sites they multiply. 406 00:52:20,738 --> 00:52:24,993 We would like to hear a r¨¦sum¨¦ of the special clinical types of pernicious... 407 00:52:25,058 --> 00:52:28,110 as differentiated from chronic or latent malaria. 408 00:52:28,276 --> 00:52:32,171 Cerebral, algid, bilious remittent fever, blackwater fever... 409 00:52:32,245 --> 00:52:34,187 and bronchopneumonic form. 410 00:52:47,733 --> 00:52:49,107 I have good news. 411 00:52:49,173 --> 00:52:52,508 All four of our sisters have passed their examinations. 412 00:52:56,263 --> 00:52:59,013 Sister Pauline will return to the Congo. 413 00:52:59,655 --> 00:53:01,957 Sisters Timothy and Ellen... 414 00:53:02,375 --> 00:53:04,317 will go to the Congo, too. 415 00:53:05,062 --> 00:53:07,429 Sister Luke will leave tomorrow morning... 416 00:53:07,495 --> 00:53:11,324 to join the nursing staff of our mental sanatorium near Brussels. 417 00:53:22,362 --> 00:53:25,907 Perhaps Reverend Mother feels you are not yet ready for the Congo. 418 00:53:26,554 --> 00:53:29,652 You must learn to accept with love whatever comes to you. 419 00:53:29,721 --> 00:53:32,056 It is essential in religious life. 420 00:53:32,666 --> 00:53:35,055 You passed fourth in a class of 80. 421 00:54:19,582 --> 00:54:22,517 Everything they do is to be accepted as normal. 422 00:54:24,766 --> 00:54:27,081 Sister Agnes, Sister Luke. 423 00:54:27,728 --> 00:54:30,030 Good morning, Mother Christoph. 424 00:54:34,064 --> 00:54:36,520 Our practical nurses stand a four-hour shift. 425 00:54:36,944 --> 00:54:40,873 Our sisters take unlimited duty, sometimes from eight to 10 hours. 426 00:54:48,017 --> 00:54:51,195 These are the cells for our most dangerous patients. 427 00:54:56,450 --> 00:54:58,839 We try to approach even our most dangerous cases... 428 00:54:58,914 --> 00:55:01,434 with gentle and persuasive reasoning. 429 00:55:05,570 --> 00:55:09,727 Sister Berthold, this is Sister Luke, who is to be with us for a while. 430 00:55:09,860 --> 00:55:11,714 -Sister Berthold. -Sister Luke. 431 00:55:15,283 --> 00:55:17,741 This one thinks that she is the Archangel Gabriel. 432 00:55:17,814 --> 00:55:19,505 So we call her that. 433 00:55:21,557 --> 00:55:23,499 Good afternoon, Archangel. 434 00:55:33,653 --> 00:55:36,109 She's a schizophrenic and very dangerous. 435 00:55:36,181 --> 00:55:40,575 She has perfectly sane periods when she talks intelligently about her farm. 436 00:55:41,031 --> 00:55:44,097 A sister is forbidden to open the door of any of these cells... 437 00:55:44,167 --> 00:55:47,910 unless there is another sister with her. Or a practical helper. 438 00:55:48,520 --> 00:55:51,902 One ought to be able to get through to someone like her. 439 00:55:54,408 --> 00:55:57,255 -Hello. -Hello, Archangel. 440 00:55:59,336 --> 00:56:02,861 This is the room where we give the treatment for the violent cases. 441 00:56:03,416 --> 00:56:06,069 We keep them four to eight hours in baths... 442 00:56:06,138 --> 00:56:08,309 maintained at a constant temperature. 443 00:56:10,874 --> 00:56:13,459 The sound that you hear are their heels... 444 00:56:13,785 --> 00:56:15,957 beating up and down against the tubs. 445 00:56:16,218 --> 00:56:17,592 Sister Marie is on duty. 446 00:56:17,658 --> 00:56:20,920 She generally remains there from eight to 10 hours at a time. 447 00:56:41,069 --> 00:56:42,411 Sister Luke. 448 00:57:46,036 --> 00:57:48,011 It isn't one of my pleasantest duties... 449 00:57:48,084 --> 00:57:50,801 opening and reading other people's letters, but... 450 00:57:50,995 --> 00:57:53,614 sometimes it does allow me to help them. 451 00:57:53,844 --> 00:57:56,778 As you see, your father asks an angry question. 452 00:57:57,428 --> 00:58:00,505 Why should you waste all these months of your time here... 453 00:58:00,575 --> 00:58:03,681 after your strenuous courses in tropical medicine? 454 00:58:04,006 --> 00:58:06,210 I must apologize for my father. 455 00:58:07,174 --> 00:58:09,346 Your father's a very great man. 456 00:58:09,414 --> 00:58:11,202 But I don't think he understands... 457 00:58:11,270 --> 00:58:15,427 that the colonies are only for sisters perfected in the religious life. 458 00:58:16,390 --> 00:58:19,586 He asks what you could possibly learn in this place. 459 00:58:19,815 --> 00:58:23,881 When I'm permitted to write to him I will tell him what I can learn here: 460 00:58:23,950 --> 00:58:25,235 obedience. 461 00:58:27,992 --> 00:58:30,960 Perhaps that's what Mother Emmanuel had in mind. 462 00:58:31,416 --> 00:58:34,286 That this would make an excellent proving ground. 463 00:58:34,360 --> 00:58:35,702 I shall try. 464 00:58:36,536 --> 00:58:38,446 And I shall try with you... 465 00:58:38,681 --> 00:58:41,681 since your soul is in my care while you are here. 466 00:58:41,753 --> 00:58:43,760 Thank you, Reverend Mother. 467 00:59:44,048 --> 00:59:47,343 -Yes? -I am so thirsty. 468 00:59:48,592 --> 00:59:51,014 May I have a drink of water, please? 469 00:59:54,224 --> 00:59:55,817 A terrible thirst. 470 00:59:56,528 --> 00:59:58,317 The fish was so salty. 471 01:01:11,599 --> 01:01:12,817 Oh, God. 472 01:01:14,970 --> 01:01:16,180 God. 473 01:01:43,757 --> 01:01:44,705 Oh, God. 474 01:02:09,822 --> 01:02:11,229 The Archangel. 475 01:02:17,919 --> 01:02:20,788 Pride. Pride and disobedience. 476 01:02:22,751 --> 01:02:24,222 Always disobedience. 477 01:02:24,298 --> 01:02:27,949 Don't try to talk. I would probably have done the same thing. 478 01:02:30,448 --> 01:02:34,988 I accuse myself also of pride in thinking I could handle the Archangel myself. 479 01:02:35,504 --> 01:02:39,912 I accuse myself of using personal judgment in not ringing the bell for help. 480 01:02:40,881 --> 01:02:43,248 I accuse myself of a sense of heroism. 481 01:02:44,049 --> 01:02:46,865 Mother, in the three days I've been lying in the infirmary... 482 01:02:46,931 --> 01:02:49,729 I have accused myself of almost every possible imperfection... 483 01:02:49,795 --> 01:02:51,388 against the Holy Rule. 484 01:02:51,459 --> 01:02:53,696 They are always such glaring faults. 485 01:02:53,763 --> 01:02:55,650 At the School of Tropical Medicine... 486 01:02:55,715 --> 01:02:59,130 Mother Marcella offered me the chance to show true humility... 487 01:02:59,203 --> 01:03:01,887 -by failing an examination. -I know. 488 01:03:03,427 --> 01:03:05,369 Mother Marcella means well... 489 01:03:05,443 --> 01:03:08,739 but she was very wrong to make that suggestion to you. 490 01:03:09,700 --> 01:03:14,126 My child, I don't underestimate for a moment the seriousness of your faults. 491 01:03:14,774 --> 01:03:18,484 But you mustn't destroy yourself with guilt and remorse. 492 01:03:19,318 --> 01:03:22,100 You must learn to bend a little or you'll break. 493 01:03:22,167 --> 01:03:25,483 Long before I entered the order, I had a rule of my own: 494 01:03:25,558 --> 01:03:27,019 All or nothing. 495 01:03:28,694 --> 01:03:30,832 I want to be a good nun or.... 496 01:03:31,094 --> 01:03:33,516 You will be a good nun, Sister Luke. 497 01:03:36,193 --> 01:03:39,517 I thought one would reach some sort of resting place... 498 01:03:40,169 --> 01:03:43,551 where obedience would be natural and struggle would end. 499 01:03:45,577 --> 01:03:47,813 There is no resting place. Ever. 500 01:03:48,361 --> 01:03:50,782 But you must have patience with yourself. 501 01:03:50,856 --> 01:03:53,573 Unhappy saints are lost from the beginning. 502 01:03:53,865 --> 01:03:56,199 Ask for God's help and guidance... 503 01:03:56,264 --> 01:03:58,632 and I know you will make your final vows. 504 01:04:04,506 --> 01:04:06,132 "I, Sister Luke... 505 01:04:06,203 --> 01:04:10,327 "promise to God in the presence of Your Grace and of our Reverend Mother... 506 01:04:10,395 --> 01:04:13,013 "to persevere in the life of obedience... 507 01:04:13,179 --> 01:04:15,001 "chastity, and poverty... 508 01:04:15,322 --> 01:04:17,297 "until death. Amen." 509 01:04:20,459 --> 01:04:22,085 I declare you from today... 510 01:04:22,156 --> 01:04:25,074 the bride of Jesus Christ, Son of Almighty God. 511 01:04:38,814 --> 01:04:40,374 I declare you from today... 512 01:04:40,446 --> 01:04:43,381 the bride of Jesus Christ, Son of Almighty God. 513 01:04:44,703 --> 01:04:49,259 -Mother, pray for me. -My daughter, may God give you peace. 514 01:05:33,091 --> 01:05:35,103 Don't be proud of me, Father. 515 01:05:35,176 --> 01:05:36,975 This is really flight. 516 01:05:37,107 --> 01:05:40,852 It will be so much easier in the Congo to remember I'm nothing. 517 01:05:40,917 --> 01:05:45,521 There will be no worldly associations in a bush station, in the jungle. 518 01:06:13,543 --> 01:06:15,845 Please, God, let me do some good. 519 01:08:05,955 --> 01:08:07,843 Where's Mother Mathilde? 520 01:08:08,515 --> 01:08:11,199 We are very fortunate in Mother Mathilde. 521 01:08:14,627 --> 01:08:16,667 -Mama Augustine. -Kalulu. 522 01:08:16,867 --> 01:08:20,097 -Welcome home, Mama Augustine. -It's good to be back. 523 01:08:21,636 --> 01:08:24,365 Ilunga. This is Sister Luke. 524 01:08:25,012 --> 01:08:26,509 This is Kalulu. 525 01:08:26,678 --> 01:08:28,588 He practically runs the convent. 526 01:08:29,751 --> 01:08:32,369 Sister Augustine. Welcome back. 527 01:08:33,367 --> 01:08:34,577 Welcome. 528 01:08:38,743 --> 01:08:40,848 -This is Sister Aurelie. -Sister. 529 01:08:40,918 --> 01:08:41,933 Sister Luke. 530 01:08:42,007 --> 01:08:45,901 Now, a short boat trip across the Congo and you're home. 531 01:09:03,113 --> 01:09:04,902 And there's the Congo. 532 01:09:59,155 --> 01:10:01,753 Drums tell your arrival, Mama Augustine. 533 01:10:01,824 --> 01:10:03,613 Yours, too, Mama Luke. 534 01:10:09,727 --> 01:10:12,062 What are the drums saying, Kalulu? 535 01:10:14,015 --> 01:10:16,404 Mama Augustine, she can read drums. 536 01:10:43,756 --> 01:10:44,809 Sister Luke.... 537 01:10:44,882 --> 01:10:48,504 I thought it might amuse you to know what the drums said about you last night. 538 01:10:48,572 --> 01:10:51,322 The way Kalulu laughed, it must be something very funny. 539 01:10:51,388 --> 01:10:52,533 They said: 540 01:10:52,604 --> 01:10:55,419 "Held hands with Big Mama Mathilde on way back to Sister House... 541 01:10:55,484 --> 01:10:58,713 "therefore esteemed. Talks little, looks much. 542 01:10:59,036 --> 01:11:01,273 "Young enough to bear children." 543 01:11:12,623 --> 01:11:14,445 We call her the Novice. 544 01:11:15,695 --> 01:11:19,524 But like all little novices, she's still imperfect in discipline. 545 01:11:21,040 --> 01:11:24,782 Come along with me now on my rounds. We'll start with the native hospital. 546 01:11:24,847 --> 01:11:27,530 How we've needed this extra pair of hands. 547 01:12:04,660 --> 01:12:06,896 "Yambo"means hello. But of course you know that. 548 01:12:06,963 --> 01:12:08,425 -You've been studying. -Yes. 549 01:12:10,260 --> 01:12:12,845 -Mama Luke. -Yambo, Mama Luke. 550 01:12:13,235 --> 01:12:16,651 Only one generation ago, their fathers were savages in the forest. 551 01:12:16,724 --> 01:12:18,829 We couldn't run the hospital without them. 552 01:12:18,900 --> 01:12:21,178 You'll notice we haven't converted them all yet. 553 01:12:21,246 --> 01:12:24,899 Some still wear the witch doctor's fetish around their necks. 554 01:12:29,671 --> 01:12:32,037 That is our surgeon, Dr. Fortunati. 555 01:12:32,103 --> 01:12:34,110 He spends half his time here. 556 01:12:34,183 --> 01:12:37,052 The rest of the day he operates in the white hospital. 557 01:12:56,601 --> 01:12:58,936 I'm afraid she's too fast for me... 558 01:12:59,001 --> 01:13:01,586 but nursing them every day, I'll learn. 559 01:13:13,867 --> 01:13:16,453 I see our chaplain, Father Andre, is here. 560 01:13:16,555 --> 01:13:17,832 He is greatly loved. 561 01:13:17,899 --> 01:13:20,419 Even the non-Catholics hold their children up to him... 562 01:13:20,491 --> 01:13:22,596 to be blessed when he passes. 563 01:13:22,604 --> 01:13:23,814 Father Andre... 564 01:13:23,883 --> 01:13:25,956 you have a new soul to look after. 565 01:13:26,028 --> 01:13:27,915 -Sister Luke. -Sister. 566 01:13:27,979 --> 01:13:29,921 -Father. -We're so glad you are here. 567 01:13:29,995 --> 01:13:32,106 We do need another pair of hands. 568 01:13:32,177 --> 01:13:34,840 The barber's been itching to get at that beard for years... 569 01:13:34,909 --> 01:13:37,113 but the natives have a picture of God with a beard... 570 01:13:37,181 --> 01:13:39,570 so priests have to wear beards in the Congo. 571 01:13:39,646 --> 01:13:42,679 No beard, no converts. Excuse me, please. 572 01:14:23,219 --> 01:14:27,343 We're only beginning to persuade them to come to hospital to have their babies. 573 01:14:27,411 --> 01:14:29,516 Not all of them trust us, yet. 574 01:14:29,587 --> 01:14:32,587 Many of them still prefer to deliver themselves in the bush. 575 01:14:32,659 --> 01:14:35,081 They scoop out a hole and that's it. 576 01:14:42,270 --> 01:14:45,063 That's how they call our children to school. 577 01:16:26,428 --> 01:16:27,802 -Sister. -Sister. 578 01:16:27,868 --> 01:16:31,348 Sister is teaching the mothers how to wash their children. 579 01:16:33,436 --> 01:16:35,825 You know, I had hoped to go to the bush station... 580 01:16:35,900 --> 01:16:38,966 but seeing all of this, I'm very happy to be here. 581 01:16:39,996 --> 01:16:42,417 But Mother Emmanuel sent you a cable, didn't she? 582 01:16:42,492 --> 01:16:44,354 Yes, that I was to be here with you. 583 01:16:44,420 --> 01:16:47,627 With us, yes, but not at the native hospital. 584 01:16:48,238 --> 01:16:51,718 Across the way, at the white hospital, with the Europeans. 585 01:17:14,464 --> 01:17:17,813 One of the nurses here got TB and we had to send her home. 586 01:17:17,888 --> 01:17:20,856 TB makes further service in the Congo impossible... 587 01:17:20,928 --> 01:17:23,317 so you'll have to hold down two jobs over there. 588 01:17:23,392 --> 01:17:26,523 Supervising the nurses and assisting Dr. Fortunati. 589 01:17:28,576 --> 01:17:29,918 I'm sorry... 590 01:17:30,496 --> 01:17:33,192 but it's a lesson we all have to learn, isn't it? 591 01:17:33,549 --> 01:17:35,081 Disappointments. 592 01:17:35,411 --> 01:17:37,069 We'll go there now. 593 01:17:54,578 --> 01:17:57,045 -Good morning, Mama Mathilde. -Ilunga, this is Sister Luke. 594 01:17:57,118 --> 01:17:58,236 -Good morning. -Good morning. 595 01:17:58,309 --> 01:18:01,091 Ilunga will be your deputy here at the hospital. 596 01:18:01,156 --> 01:18:02,236 Good. 597 01:18:21,329 --> 01:18:24,018 You will be assisting Dr. Fortunati here. 598 01:18:24,471 --> 01:18:26,991 He is a genius and a devil. 599 01:18:27,575 --> 01:18:29,909 He works himself to exhaustion... 600 01:18:29,975 --> 01:18:31,665 and his nurses, too. 601 01:18:32,215 --> 01:18:34,549 I'm used to doctors. My father.... 602 01:18:36,407 --> 01:18:38,032 I'm sorry, I forgot. 603 01:18:38,102 --> 01:18:41,102 Your father is a great surgeon. I know. 604 01:18:42,294 --> 01:18:45,538 You must always leave surgery the moment operations are over. 605 01:18:45,605 --> 01:18:47,878 You must never linger to discuss a case. 606 01:18:47,945 --> 01:18:50,847 You will be tempted to because he is a marvel. 607 01:18:51,241 --> 01:18:53,543 But remember, he is also a man... 608 01:18:53,609 --> 01:18:54,853 a bachelor... 609 01:18:54,921 --> 01:18:57,026 and I'm afraid an unbeliever. 610 01:18:57,193 --> 01:19:01,503 Don't ever think for an instant, Sister, that your habit will protect you. 611 01:19:02,601 --> 01:19:05,417 Now, I leave you to look over your equipment. 612 01:19:06,602 --> 01:19:07,950 Yes, Mother. 613 01:20:06,689 --> 01:20:10,366 You will say six A ves and a Pater Noster for that bit of vanity, Sister. 614 01:20:10,433 --> 01:20:13,303 I'm Dr. Fortunati. You must be the new sister. 615 01:20:14,017 --> 01:20:16,505 -Yes, I'm Sister Luke. -How do you do? 616 01:20:17,121 --> 01:20:19,942 -How do you do? -Well, the drums were right. 617 01:20:21,454 --> 01:20:24,046 I see somebody told you what they said. 618 01:20:24,755 --> 01:20:27,374 I believe I'm to assist you in the operating room, Doctor. 619 01:20:27,444 --> 01:20:28,589 Yes. 620 01:20:28,660 --> 01:20:31,049 I hope you bear up longer than the last sister. 621 01:20:31,124 --> 01:20:32,650 I can only try. 622 01:20:33,716 --> 01:20:37,164 These summer months this room gets like a bake-oven by 9:00 in the morning... 623 01:20:37,235 --> 01:20:40,399 so I operate at 5:00. That means you get up at 4:00. 624 01:20:40,820 --> 01:20:42,227 I'll be here. 625 01:20:42,324 --> 01:20:45,306 And sometimes I operate right through the time of your mass. 626 01:20:45,379 --> 01:20:47,357 So you'll get used to taking communion... 627 01:20:47,430 --> 01:20:49,699 at that door there, on those occasions. 628 01:20:49,766 --> 01:20:51,871 I'll have to ask permission of Reverend Mother. 629 01:20:51,942 --> 01:20:54,942 Reverend Mother is not in charge here. This is a government hospital. 630 01:20:55,014 --> 01:20:57,348 -Still, I'll-- -You're paid by the government... 631 01:20:57,415 --> 01:20:59,804 and therefore, you're responsible to them. 632 01:20:59,878 --> 01:21:02,115 They don't pay you to pray, but to assist me. 633 01:21:02,182 --> 01:21:03,905 -I understand that. -It's all right. 634 01:21:03,975 --> 01:21:06,594 The Reverend Mother's given permission to the operating sisters. 635 01:21:06,665 --> 01:21:10,936 I can't have my nurses running off to mass in the middle of an operation. 636 01:21:11,608 --> 01:21:13,299 5:00 in the morning? 637 01:21:13,433 --> 01:21:15,854 Have you ever assisted at an operation before? 638 01:21:15,929 --> 01:21:18,798 Yes. My father's Dr. Hubert Van der Mal. 639 01:21:20,088 --> 01:21:21,365 I see. 640 01:21:21,529 --> 01:21:23,503 You'll say another five A ves and beg your soup... 641 01:21:23,576 --> 01:21:25,943 for that little display of pride, Sister. 642 01:21:58,269 --> 01:21:59,959 These boys had better be trained to do... 643 01:22:00,029 --> 01:22:01,972 more than just stand around dropping things. 644 01:22:02,045 --> 01:22:04,347 Yes, Doctor, I'll work with them. 645 01:22:04,509 --> 01:22:05,687 Tighter. 646 01:22:12,253 --> 01:22:14,042 Don't you faint on me. 647 01:22:15,005 --> 01:22:16,183 I won't. 648 01:22:17,149 --> 01:22:19,259 I asked Mother Mathilde to let the operating sister... 649 01:22:19,330 --> 01:22:22,027 have something to eat before she came in the morning, but she won't. 650 01:22:22,095 --> 01:22:24,005 -So if you faint on me-- -I won't faint, Doctor... 651 01:22:24,079 --> 01:22:27,375 if you promise not to eat garlic again the night before an operation. 652 01:22:28,975 --> 01:22:30,437 All right, I promise. 653 01:22:34,864 --> 01:22:36,424 All right, go on. 654 01:23:15,797 --> 01:23:18,863 When you've been at this longer, I'll explain what I was doing. 655 01:23:18,933 --> 01:23:21,104 Your being the daughter of Dr. Van der Mal... 656 01:23:21,173 --> 01:23:23,082 I expect you could instruct me. 657 01:23:23,861 --> 01:23:26,676 Please don't mention my father again, Doctor. 658 01:23:52,359 --> 01:23:54,533 -Good morning, Reverend Mother. -Good morning. 659 01:23:54,602 --> 01:23:57,518 I wouldn't say their hands are as gentle as Sister Luke's... 660 01:23:57,593 --> 01:23:59,252 but then whose are? 661 01:24:01,817 --> 01:24:04,403 This is certainly a great step forward. 662 01:24:05,082 --> 01:24:09,337 I'd like to borrow Sister Luke to organize our boys in the textile mills. 663 01:24:11,898 --> 01:24:13,905 Just a moment, Sister Luke. 664 01:24:22,188 --> 01:24:25,222 I had a telephone call from the Bishop last night. 665 01:24:25,293 --> 01:24:28,326 He had read your name in the paper and heard your name on the drums... 666 01:24:28,397 --> 01:24:30,699 about making some innovations here. 667 01:24:30,765 --> 01:24:33,831 He asked me what I knew about it. I had no answer. 668 01:24:34,349 --> 01:24:37,000 It didn't occur to me to ask for permission. 669 01:24:37,069 --> 01:24:41,160 He also asked me why one of my nuns was trying to singularize herself. 670 01:24:46,814 --> 01:24:48,953 I've failed you, Reverend Mother. 671 01:24:49,023 --> 01:24:53,431 A superior must know what is happening in a hospital entrusted to her care. 672 01:24:54,750 --> 01:24:57,052 You have done something very important. 673 01:24:57,118 --> 01:24:59,573 Your only fault is in not telling me in advance... 674 01:24:59,646 --> 01:25:01,883 and saving me the embarrassment. 675 01:25:22,977 --> 01:25:24,765 -Mama Luke. -Yes, Emil? 676 01:25:25,409 --> 01:25:27,296 Where are your husbands? 677 01:25:28,417 --> 01:25:30,362 I don't understand, Emil. 678 01:25:30,438 --> 01:25:33,747 Where are the husbands of the white mamas at the house? 679 01:25:33,811 --> 01:25:35,851 Have you asked Mama Mathilde about this? 680 01:25:35,923 --> 01:25:37,865 -Yes. -What did she say? 681 01:25:38,003 --> 01:25:40,753 Something about you all being the wives of one man. 682 01:25:40,819 --> 01:25:42,542 But I know that can't be right. 683 01:25:42,611 --> 01:25:45,611 Father Andre says it's wrong to have more than one wife. 684 01:25:45,843 --> 01:25:48,047 Well, it's not easy to explain. 685 01:25:48,115 --> 01:25:52,174 I can understand some of the others not having husbands, but not you. 686 01:25:52,563 --> 01:25:54,937 The fact is, Emil, I have one. 687 01:25:55,388 --> 01:25:58,365 -Well, I thought you would. -But he's in Heaven. 688 01:25:58,533 --> 01:26:00,257 I'm sorry, Mama Luke. 689 01:26:00,549 --> 01:26:02,011 I'm very sorry. 690 01:26:19,599 --> 01:26:22,357 Can you do without me for a few days, Sister? 691 01:26:22,424 --> 01:26:25,293 -What do you mean, Doctor? -Well, I think we both need a rest. 692 01:26:25,367 --> 01:26:28,215 I'm going up to Lake Kivu for the weekend to do some fishing. 693 01:26:28,280 --> 01:26:29,327 I see. 694 01:26:29,400 --> 01:26:32,269 Give you a chance to catch up on your prayers. 695 01:26:34,680 --> 01:26:36,273 If there's an emergency? 696 01:26:36,343 --> 01:26:38,613 Well, send for one of the doctors in the town. 697 01:26:38,680 --> 01:26:40,851 Keep up the morphine with the terminal cancer. 698 01:26:40,920 --> 01:26:43,899 But don't touch the dressings on the skin graft. 699 01:26:44,904 --> 01:26:46,433 You'd better get some rest yourself. 700 01:26:46,505 --> 01:26:48,840 I've been working you pretty hard in the last few months. 701 01:26:48,906 --> 01:26:51,328 I'm all right. Have a fine weekend. 702 01:26:53,162 --> 01:26:55,050 Did you ever go fishing? 703 01:26:58,314 --> 01:27:01,828 It's impossible to talk to somebody who's not allowed to remember. 704 01:27:01,899 --> 01:27:03,492 See you on Monday. 705 01:27:41,456 --> 01:27:43,692 Sister, the mission just called. 706 01:27:44,847 --> 01:27:48,622 Father Andre has had a bad accident. They're bringing him here. 707 01:27:49,039 --> 01:27:52,039 See if you can still find Dr. Fortunati, please, Sister. 708 01:28:02,817 --> 01:28:06,046 Call one of the town doctors for surgery immediately. 709 01:28:17,186 --> 01:28:19,684 -Is the leg very bad? -It's shattered. 710 01:28:20,142 --> 01:28:22,451 The doctor will have to amputate. 711 01:28:28,821 --> 01:28:32,650 They can't reach a doctor. I left one of the boys to keep trying. 712 01:28:35,989 --> 01:28:39,731 In that case, we'll have to do the best we can to save the leg. 713 01:29:00,742 --> 01:29:05,118 I'd like to save you from the sin of pride, Sister, but I'm afraid I can't. 714 01:29:05,834 --> 01:29:08,815 This may take nearly a year to mend completely. 715 01:29:09,593 --> 01:29:12,212 But you've saved the Father and his leg. 716 01:29:19,993 --> 01:29:22,448 Mother Mathilde and Sister Aurelie assisted me. 717 01:29:22,521 --> 01:29:26,515 Yes, and all the other nuns praying for you back at the Mother House. I know. 718 01:29:26,585 --> 01:29:28,821 But you were the one who did it. 719 01:29:38,924 --> 01:29:41,924 It's a photograph of a final x-ray of Father Andre's leg. 720 01:29:41,996 --> 01:29:45,378 It's just to remind you what an excellent nurse you are. 721 01:29:47,979 --> 01:29:49,256 Mother Mathilde's making a trip... 722 01:29:49,324 --> 01:29:51,528 up the river next month to visit the bush stations. 723 01:29:51,596 --> 01:29:53,090 I'm going to send you along, too... 724 01:29:53,164 --> 01:29:56,469 to make the annual leprosy check on Father Vermeuhlen. 725 01:29:56,952 --> 01:29:59,379 -I see you don't know about him. -No. 726 01:30:00,190 --> 01:30:03,506 Well, he's known as the White Saint of the Leper Colony. 727 01:30:03,582 --> 01:30:05,175 The trip will do you good. 728 01:30:05,246 --> 01:30:07,318 And meeting Father Vermeuhlen will, too. 729 01:30:07,390 --> 01:30:10,325 Religion hasn't made him tense and disciplined. 730 01:30:13,213 --> 01:30:17,043 -A nun is a disciplined person. -Yes, but not necessarily tense. 731 01:30:17,309 --> 01:30:20,000 As a surgeon, it's not my business to probe into the mind... 732 01:30:20,070 --> 01:30:24,041 but I'd say that tension is a sign of an exhausting inner struggle. 733 01:30:28,208 --> 01:30:29,801 The Grand Silence? 734 01:30:31,760 --> 01:30:34,182 Do you realize that every time you talk to me like this... 735 01:30:34,256 --> 01:30:38,314 I should go down on my knees before my sisters and proclaim my fault? 736 01:30:42,738 --> 01:30:44,021 I'm sorry. 737 01:31:49,928 --> 01:31:51,870 There's Father Vermeuhlen. 738 01:32:00,634 --> 01:32:03,830 Father Vermeuhlen was one of the first missionaries in the Congo. 739 01:32:03,898 --> 01:32:06,102 He lived all alone in the bush. 740 01:32:06,394 --> 01:32:09,460 One day he disappeared, they thought he was dead. 741 01:32:09,754 --> 01:32:12,983 But years later they found him. Living with a native. 742 01:32:13,561 --> 01:32:15,187 As penance for his sins... 743 01:32:15,258 --> 01:32:18,806 he asked to be allowed to devote the rest of his life to the lepers. 744 01:33:41,220 --> 01:33:44,035 Well, I'll show you the rest of the station. 745 01:33:52,612 --> 01:33:55,938 It's a makeshift, but at least they're being cared for. 746 01:33:56,014 --> 01:34:00,016 If left in the forest with their tribes, they'd be abandoned to die. 747 01:34:00,310 --> 01:34:02,612 Do they realize how ill they are? 748 01:34:02,902 --> 01:34:06,066 Somehow we're all of us protected from full realization. 749 01:34:06,390 --> 01:34:08,178 How's that rascal Fortunati? 750 01:34:08,246 --> 01:34:10,635 He gave me complete instructions about you. 751 01:34:10,710 --> 01:34:12,652 All the tests I must make. 752 01:34:13,462 --> 01:34:15,567 Well, we can forget about the tests. 753 01:34:16,022 --> 01:34:20,058 I know they're a nuisance, but that is the real reason for our trip. 754 01:34:25,768 --> 01:34:28,583 He always said it was just a matter of time. 755 01:35:23,501 --> 01:35:25,923 Reverend Mother, I'm sorry to ask again... 756 01:35:25,998 --> 01:35:28,486 but may I have permission to be absent from vespers? 757 01:35:28,558 --> 01:35:30,701 There are some slides I must-- 758 01:35:31,157 --> 01:35:32,887 Thank you, Reverend Mother. 759 01:36:13,234 --> 01:36:15,569 What are we going to do about you? 760 01:36:16,818 --> 01:36:18,415 We operated at 5:00 in the morning. 761 01:36:18,486 --> 01:36:21,730 It's now after midnight and we operate again at 5:00. 762 01:36:23,270 --> 01:36:24,699 I'll be there. 763 01:36:24,998 --> 01:36:27,616 But how many more days will you be there? 764 01:36:28,453 --> 01:36:30,461 What'll I do if you're not? 765 01:36:35,365 --> 01:36:38,748 You comfort your patients by listening to their troubles. 766 01:36:38,822 --> 01:36:40,545 Who listens to yours? 767 01:36:41,991 --> 01:36:45,135 I'm responsible for the health of the patients in this hospital. 768 01:36:45,205 --> 01:36:47,117 And for your health, too. 769 01:36:47,704 --> 01:36:49,166 You go to bed. 770 01:37:40,541 --> 01:37:43,258 I don't know what to do, Doctor. I have TB. 771 01:37:44,733 --> 01:37:46,074 Who says so? 772 01:37:47,580 --> 01:37:49,173 Who told you that? 773 01:37:49,277 --> 01:37:50,870 I just made a test. 774 01:37:50,941 --> 01:37:53,307 It will mean my going back to Europe. 775 01:37:53,373 --> 01:37:56,100 But you're the only one in the whole Congo I can work with. 776 01:37:56,166 --> 01:37:57,733 I can't lose you. 777 01:38:00,719 --> 01:38:02,345 Let's have a look. 778 01:38:02,798 --> 01:38:04,773 I'm not allowed. I should call another sister. 779 01:38:04,847 --> 01:38:06,440 Let's have a look. 780 01:38:33,601 --> 01:38:34,877 I'm ready. 781 01:38:36,737 --> 01:38:39,966 You're never wrong, but let's hope this time you are. 782 01:38:47,091 --> 01:38:48,749 Take a deep breath. 783 01:38:54,259 --> 01:38:55,568 And again. 784 01:38:59,922 --> 01:39:01,264 And again. 785 01:39:05,268 --> 01:39:06,549 And again. 786 01:39:11,878 --> 01:39:13,154 Now cough. 787 01:39:14,726 --> 01:39:15,904 Breathe. 788 01:39:19,942 --> 01:39:21,055 Cough. 789 01:39:22,630 --> 01:39:23,807 Breathe. 790 01:39:33,142 --> 01:39:34,552 We're lucky, Sister. 791 01:39:34,617 --> 01:39:38,261 It's a small summit lesion, and I think we've got it in time. 792 01:39:48,249 --> 01:39:50,321 You can stand the gold treatment. 793 01:39:50,392 --> 01:39:52,661 It's a bit rough on the kidneys, but you're strong. 794 01:39:52,728 --> 01:39:54,839 I'll take the responsibility. 795 01:39:55,040 --> 01:39:57,701 -I'll have to tell Mother Mathilde. -Why? 796 01:39:58,411 --> 01:40:00,450 Obedience. I must. 797 01:40:00,555 --> 01:40:02,791 They'll send you home if you do. 798 01:40:10,058 --> 01:40:11,236 I know. 799 01:40:14,058 --> 01:40:18,252 You're afraid you won't be able to stand the convent if they send you back. 800 01:40:19,765 --> 01:40:22,141 I'm going to tell you something about yourself, Sister. 801 01:40:22,205 --> 01:40:25,271 I've never worked with any other kind of nurse except nuns since I began. 802 01:40:25,341 --> 01:40:28,637 And you're not in the mold, Sister. You never will be. 803 01:40:29,502 --> 01:40:31,574 You're what's called a worldly nun. 804 01:40:31,774 --> 01:40:34,075 ldeal for the public, ideal for the patients. 805 01:40:34,142 --> 01:40:37,371 But you see things your own way. You stick to your own ideas. 806 01:40:37,438 --> 01:40:41,431 You'll never be the kind of nun that your convent expects you to be. 807 01:40:41,503 --> 01:40:43,233 That's your illness. 808 01:40:43,366 --> 01:40:45,195 The TB is a byproduct. 809 01:40:47,664 --> 01:40:50,479 I can cure the byproduct, if you want me to. 810 01:40:51,856 --> 01:40:53,318 I want to stay. 811 01:40:54,064 --> 01:40:55,689 All right, leave it to me. 812 01:40:55,760 --> 01:40:59,437 I'll tell the Mother Superior in such a way that she can't send you home. 813 01:40:59,504 --> 01:41:01,327 We'll put you up in the little pavilion... 814 01:41:01,392 --> 01:41:03,781 where you'll be sleeping practically in the treetops. 815 01:41:03,856 --> 01:41:06,544 -How long? -Five, six months, perhaps. 816 01:41:07,288 --> 01:41:09,785 But remember, I'm only working on the byproduct. 817 01:41:09,858 --> 01:41:12,280 The main illness is for you to cure. 818 01:41:14,370 --> 01:41:15,581 I'll try. 819 01:41:18,050 --> 01:41:21,945 Anything you knew before I did, keep under your bonnet if you can. 820 01:41:25,347 --> 01:41:26,972 That is, unless your pride... 821 01:41:27,042 --> 01:41:30,625 as a genius of the microscope doesn't get the better of you. 822 01:41:32,077 --> 01:41:34,157 I'll take an x-ray in the morning. 823 01:41:53,771 --> 01:41:54,954 Come in. 824 01:41:58,775 --> 01:42:01,622 His name is Felix and Mother Mathilde said you might have him. 825 01:42:01,686 --> 01:42:02,831 Really? 826 01:42:03,927 --> 01:42:05,715 Ilunga gave him to me. 827 01:42:06,103 --> 01:42:09,332 I'd rather he'd given me that fetish from around his neck. 828 01:42:15,030 --> 01:42:18,268 This reminds me of a tree house that I had when I.... 829 01:42:26,025 --> 01:42:27,781 Anything you want, you ask for it. 830 01:42:27,849 --> 01:42:30,784 Because Dr. Fortunati says you're to be pampered. 831 01:42:30,665 --> 01:42:32,323 Isn't it wonderful? 832 01:42:34,601 --> 01:42:36,161 Thanks for Felix. 833 01:43:18,702 --> 01:43:20,939 Refuse nothing. Ask for nothing. 834 01:43:23,054 --> 01:43:25,771 It's a prairie oyster. Swallow it quickly. 835 01:43:33,057 --> 01:43:36,603 Each night at 10:00 you'll be awakened with sandwiches and two glasses of wine. 836 01:43:36,673 --> 01:43:37,818 I see. 837 01:43:38,593 --> 01:43:40,982 The drums have already started passing the word... 838 01:43:41,056 --> 01:43:44,220 so by tomorrow we'll be swamped with food and drink for Sister Luke. 839 01:43:45,185 --> 01:43:46,462 Don't cry. 840 01:43:48,065 --> 01:43:50,105 Don't think too much. Relax. 841 01:43:50,977 --> 01:43:53,887 Live life as it comes. From day to day. 842 01:43:55,246 --> 01:43:58,033 I want you to drink as much of this Belgian beer as you can. 843 01:43:58,099 --> 01:44:01,579 Unless you want to come out of this gold dust cure with ruined kidneys. 844 01:44:01,651 --> 01:44:02,861 How can I drink so much-- 845 01:44:02,931 --> 01:44:06,412 It's all right, there's nobody to see you here except him. 846 01:44:10,803 --> 01:44:12,843 And you know about monkeys. 847 01:44:15,795 --> 01:44:18,489 That's right. It's good to see you laugh. 848 01:44:19,972 --> 01:44:21,916 You keep laughing, Sister. 849 01:44:23,206 --> 01:44:24,351 I will. 850 01:44:28,390 --> 01:44:31,489 I said rest. Absolute rest. 851 01:44:59,576 --> 01:45:01,169 Thank you, Mother. 852 01:45:02,937 --> 01:45:05,979 I don't know if I'm well yet, but I feel so well. 853 01:45:06,082 --> 01:45:07,746 So completely well. 854 01:45:08,072 --> 01:45:11,390 It's strange that I had to fall ill to learn to take each day and each night... 855 01:45:11,466 --> 01:45:14,433 as a gift from God. Without struggle. 856 01:45:14,891 --> 01:45:17,793 It seems impossible, but when I say my culpa to you next... 857 01:45:17,867 --> 01:45:21,664 I don't think I'll have any imperfections against the Rule to proclaim. 858 01:45:21,739 --> 01:45:25,448 Except that tonight you talked during the Grand Silence. 859 01:45:41,596 --> 01:45:43,735 That's a whole week of normal. 860 01:45:44,989 --> 01:45:48,698 You're allowed to have pride, Doctor. Take pride in your cure. 861 01:45:48,893 --> 01:45:50,354 Are you cured? 862 01:45:50,621 --> 01:45:53,377 The slides and the temperature seem to.... 863 01:45:55,435 --> 01:45:59,498 -It'll be good to have you back in surgery. -It'll be good to be useful again. 864 01:45:59,567 --> 01:46:00,909 Don't rush it, Sister. 865 01:46:00,975 --> 01:46:03,080 It's not going to be easy to return to the community. 866 01:46:03,151 --> 01:46:06,500 Even to this select little gathering here in the Congo. 867 01:46:10,127 --> 01:46:11,174 I'm going to miss this. 868 01:46:15,662 --> 01:46:16,746 Well. 869 01:46:36,097 --> 01:46:37,722 At least he's curious. 870 01:46:37,793 --> 01:46:41,094 If I could only get him into the chapel Christmas Eve. 871 01:46:45,267 --> 01:46:47,787 Well, what do you think of it, Ilunga? 872 01:46:49,459 --> 01:46:51,150 It's for the chapel. 873 01:46:52,212 --> 01:46:53,641 Christmas Eve. 874 01:46:59,507 --> 01:47:02,094 Come in. Come in and have a look at it. 875 01:47:14,663 --> 01:47:16,572 I'm afraid not this year. 876 01:47:18,438 --> 01:47:21,253 I would give anything if I could convert him. 877 01:47:45,465 --> 01:47:47,440 You spoil them, Sister. 878 01:47:47,800 --> 01:47:50,550 It's one of our building boys who's come for first aid. 879 01:47:50,617 --> 01:47:53,887 You think if you bandage their fingers, you'll get their souls. 880 01:47:53,954 --> 01:47:55,871 Well, maybe you're right. 881 01:47:57,323 --> 01:47:58,883 No, inside. Dispensary. 882 01:48:01,259 --> 01:48:02,404 No, inside. 883 01:48:32,876 --> 01:48:34,763 Ilunga, help me lift her. 884 01:48:36,108 --> 01:48:37,450 Ilunga. 885 01:48:41,942 --> 01:48:44,055 She is dead, Reverend Mother. 886 01:49:08,080 --> 01:49:09,258 Ilunga. 887 01:49:12,337 --> 01:49:16,112 If you're on your way to contagion, please take these to Sister Raphael. 888 01:49:24,561 --> 01:49:26,666 -I don't understand. -What? 889 01:49:26,801 --> 01:49:28,463 You're not angry with us? 890 01:49:28,566 --> 01:49:31,927 -There's no place in our hearts for anger. -But this killing, Mama Luke. 891 01:49:32,002 --> 01:49:33,432 Not even then. 892 01:49:34,820 --> 01:49:36,729 Why did he do it, Ilunga? 893 01:49:36,835 --> 01:49:39,552 A witch doctor told him that if he killed a white woman... 894 01:49:39,620 --> 01:49:42,337 he'd be rid of the ghost of his dead wife. 895 01:49:43,139 --> 01:49:44,700 I feel sorry for him. 896 01:49:44,484 --> 01:49:46,011 If such a death happened with us... 897 01:49:46,083 --> 01:49:48,734 we'd tie the murderer to a stake and cut his body for fish bait. 898 01:49:48,803 --> 01:49:51,620 But we would not. We've been taught to forgive. 899 01:49:51,686 --> 01:49:55,310 That's what you must try and make the other boys understand. 900 01:50:03,798 --> 01:50:07,540 Tell the boys we hope they'll all come to chapel Christmas Eve. 901 01:50:09,429 --> 01:50:11,252 Maybe even you, Ilunga. 902 01:52:15,413 --> 01:52:18,653 Sometime this afternoon we'll discus the Englebert case. 903 01:52:18,720 --> 01:52:21,594 I want to give you instructions for the trip. 904 01:52:21,637 --> 01:52:24,671 -The trip? -Yes. Hasn't Mother Mathilde told you? 905 01:52:24,901 --> 01:52:25,981 What? 906 01:52:26,277 --> 01:52:29,855 I have to send you back to Belgium. With the Englebert case. 907 01:52:33,605 --> 01:52:37,500 You are the only one qualified. The only one we can possibly send. 908 01:52:37,861 --> 01:52:39,774 He is important to the colony. 909 01:52:39,850 --> 01:52:42,314 And we can only avoid a complete mental breakdown... 910 01:52:42,387 --> 01:52:45,588 if we get him to a sanitarium with proper facilities. 911 01:52:45,655 --> 01:52:47,182 Of course, Mother. 912 01:52:47,255 --> 01:52:51,183 I hope the Mother House will return you to us as soon as possible. 913 01:52:51,480 --> 01:52:53,749 In the meantime, at long last... 914 01:52:54,135 --> 01:52:58,358 they are sending me another sister with qualifications similar to yours. 915 01:53:01,047 --> 01:53:04,436 Dr. Fortunati will give you instructions about the case. 916 01:53:04,606 --> 01:53:06,401 We shall all miss you. 917 01:53:06,951 --> 01:53:10,728 You'll have native guards to help you on the train as far as the coast. 918 01:53:10,794 --> 01:53:13,696 After that, the ship's doctor will share the responsibility. 919 01:53:13,770 --> 01:53:17,283 I'll give you a supply of sedatives in case he needs them. 920 01:53:17,481 --> 01:53:20,099 Do you think they'll send you back here? 921 01:53:20,169 --> 01:53:21,598 I don't know. 922 01:53:22,218 --> 01:53:25,087 -There's going to be a war in Europe. -I know. 923 01:53:27,147 --> 01:53:30,838 They tell me somebody else is coming out to fill in for you or take your place. 924 01:53:30,905 --> 01:53:33,046 -Yes. -Somebody else will have to train her. 925 01:53:33,115 --> 01:53:36,050 I'm taking a long vacation when you leave here. 926 01:53:38,140 --> 01:53:39,569 I couldn't help it. 927 01:53:39,644 --> 01:53:43,189 Englebert's an important man. There was nobody else, I had to send you. 928 01:53:43,260 --> 01:53:44,667 I understand. 929 01:53:44,924 --> 01:53:48,721 I wish I could keep you here. As much for your sake as for mine. 930 01:53:50,781 --> 01:53:53,759 Supposing they keep you indefinitely in Belgium? 931 01:53:54,634 --> 01:53:57,573 You seem so sure of your religious strength, but I'm not. 932 01:53:57,646 --> 01:54:01,639 Once you set foot in the Mother House, the walls, the discipline, the silence-- 933 01:54:01,710 --> 01:54:04,077 Will you indicate the dosage for the sedatives? 934 01:54:04,142 --> 01:54:07,438 But if they keep you indefinitely, will the strength be enough? 935 01:54:07,502 --> 01:54:08,549 Yes. 936 01:54:09,198 --> 01:54:11,751 You're sure it's not that ferocious will of yours? 937 01:54:11,822 --> 01:54:13,000 I'm sure. 938 01:54:13,070 --> 01:54:15,627 But when you get there, you're going to wish that you-- 939 01:54:15,698 --> 01:54:18,808 Doctor, a nun is not a person who wishes or desires. 940 01:54:18,877 --> 01:54:20,789 But you're going to feel that you can't.... 941 01:54:20,864 --> 01:54:23,963 When you're ready to discuss the case, please ring for me. 942 01:54:42,993 --> 01:54:45,484 I'm coming back, you beautiful thing. 943 01:54:47,124 --> 01:54:49,163 Do you hear me? I'm coming back. 944 01:55:31,672 --> 01:55:33,330 Come in, Mama Luke. 945 01:55:37,720 --> 01:55:39,246 This is for you. 946 01:55:47,224 --> 01:55:48,915 Tell them thank you. 947 01:57:47,508 --> 01:57:51,440 -How is your health, my child? -Very good, thank you, Reverend Mother. 948 01:57:51,512 --> 01:57:54,041 So many fine letters from colonial families... 949 01:57:54,113 --> 01:57:56,737 and missionary fathers about your good work. 950 01:57:56,807 --> 01:57:59,360 You were liked and respected by everyone out there... 951 01:57:59,430 --> 01:58:01,765 including your native boys, I see. 952 01:58:02,406 --> 01:58:05,123 Do you wish me to give it to your father? 953 01:58:06,598 --> 01:58:10,013 I would rather it be kept in the congregation to which it belongs. 954 01:58:10,086 --> 01:58:11,810 When I return to.... 955 01:58:12,390 --> 01:58:15,328 When I leave here, it will be good to know it is in the Mother House. 956 01:58:15,402 --> 01:58:17,548 That is very generous of you. 957 01:58:17,875 --> 01:58:21,841 You will be a splendid example for our postulants and novices here. 958 01:58:22,168 --> 01:58:24,951 And I think they will be good for you, too. 959 01:58:25,113 --> 01:58:28,822 The more we are looked to for example, the better examples we become. 960 01:58:28,888 --> 01:58:32,184 -Don't you find that true? -Yes, Reverend Mother. 961 01:58:32,249 --> 01:58:34,738 So, you will stay here with us then. 962 01:58:35,322 --> 01:58:37,296 Now, you must have a good rest. 963 01:58:37,369 --> 01:58:39,413 You must not worry about anything. 964 01:58:39,486 --> 01:58:42,080 Simply enjoy being home again. 965 01:58:42,632 --> 01:58:44,741 Couldn't I help at the hospital, Reverend Mother? 966 01:58:44,811 --> 01:58:47,015 No, my child, not now. 967 01:58:47,404 --> 01:58:51,081 You must have a few quiet months to renew your spiritual life. 968 01:58:54,540 --> 01:58:57,125 This will look very nice in our museum. 969 01:59:10,782 --> 01:59:11,862 Gaby. 970 01:59:17,662 --> 01:59:19,353 You look thin, Gaby. 971 01:59:21,278 --> 01:59:24,245 -You always say that, Father. -It's always true. 972 01:59:25,438 --> 01:59:26,847 No, it isn't. 973 01:59:28,068 --> 01:59:29,414 Of course... 974 01:59:29,802 --> 01:59:33,486 I don't believe that rubbish about your having had TB in the Congo. 975 01:59:33,553 --> 01:59:35,276 Don't believe it then. 976 01:59:35,344 --> 01:59:38,693 One just doesn't survive and have TB in the tropics. 977 01:59:39,088 --> 01:59:40,365 Here I am. 978 01:59:43,344 --> 01:59:45,483 You must've had a good doctor. 979 01:59:45,744 --> 01:59:47,086 Exceptional. 980 01:59:52,633 --> 01:59:56,124 I suppose they'll be sending you back after a little rest? 981 01:59:56,867 --> 01:59:58,111 I don't know. 982 01:59:58,179 --> 01:59:59,902 If there's not a war. 983 02:00:00,388 --> 02:00:03,105 They talked about nothing else on the boat. 984 02:00:04,803 --> 02:00:06,810 Your brother's in the army. 985 02:00:07,012 --> 02:00:09,433 -Little Pierre? -Oh, it's big Pierre. 986 02:00:10,083 --> 02:00:12,866 Your sisters?husbands are in the army, too. 987 02:00:12,932 --> 02:00:16,004 Marie and Louise will come to see you soon. 988 02:00:17,840 --> 02:00:19,569 There can't be a war. 989 02:00:22,869 --> 02:00:24,811 How are you, really, Gaby? 990 02:00:26,037 --> 02:00:29,201 I'm very well, Father. Would you like to see the x-rays? 991 02:00:29,270 --> 02:00:30,732 I mean in here. 992 02:00:32,405 --> 02:00:34,129 How are you in there? 993 02:00:34,614 --> 02:00:36,556 Still very lonely for you. 994 02:00:39,450 --> 02:00:43,260 You know, Jean never married. 995 02:00:44,872 --> 02:00:47,360 Father, you're an incurable romantic. 996 02:00:47,464 --> 02:00:49,798 Jean isn't in my thoughts anymore. 997 02:00:55,144 --> 02:00:58,341 I finally had to take a hand in training your successor... 998 02:00:58,408 --> 02:01:00,513 but she'll never replace you. 999 02:01:00,904 --> 02:01:02,947 She has no rebellion in her. 1000 02:01:03,307 --> 02:01:05,168 That girl was born to be a nun... 1001 02:01:05,234 --> 02:01:09,136 something you could never be in a thousand years, Reverend Sister. 1002 02:01:09,466 --> 02:01:12,401 You're not in love with him, are you, my child? 1003 02:01:13,082 --> 02:01:16,398 No, Mother, of course I've not fallen in love with him. 1004 02:01:16,474 --> 02:01:19,092 I admire him deeply for his skill and selflessness... 1005 02:01:19,162 --> 02:01:21,464 when there is a life to be saved. 1006 02:01:21,786 --> 02:01:23,793 I think always he's very close to God... 1007 02:01:23,866 --> 02:01:26,552 in those unearthly hours when he operates. 1008 02:01:37,356 --> 02:01:41,033 Dear Lord, help me to detach from these memories. 1009 02:01:41,677 --> 02:01:45,571 How can I be a good nun if I cannot get the Congo out of my blood? 1010 02:01:51,024 --> 02:01:54,231 Suppose you're detained in the Mother House indefinitely? 1011 02:01:54,298 --> 02:01:56,637 Will your strength be enough then? 1012 02:02:09,502 --> 02:02:12,502 Ordinarily, I would advise you to go on a retreat... 1013 02:02:12,574 --> 02:02:14,999 to try to regain your inner silence. 1014 02:02:15,780 --> 02:02:18,472 I have done nothing but pray and meditate. 1015 02:02:19,054 --> 02:02:23,312 Many years ago, I came back from the missions to the quiet of this house. 1016 02:02:24,145 --> 02:02:26,185 I know what you are feeling. 1017 02:02:26,736 --> 02:02:29,420 There can be no comparison, Reverend Mother. 1018 02:02:29,489 --> 02:02:32,750 I've been remembering you especially in my prayers... 1019 02:02:33,137 --> 02:02:35,920 knowing the agony you've been going through. 1020 02:02:36,530 --> 02:02:40,017 For weeks, each tap on my door, I thought it would be you. 1021 02:02:42,689 --> 02:02:46,336 I know it would have been the greater perfection to have stayed here quietly. 1022 02:02:46,404 --> 02:02:48,826 And the greater danger in your case. 1023 02:02:50,244 --> 02:02:53,627 I can't send you back to the Congo with the talk of war. 1024 02:02:58,724 --> 02:03:02,238 But there is an important post as Assistant in Surgery... 1025 02:03:02,309 --> 02:03:04,871 at our hospital on the Holland border. 1026 02:03:04,942 --> 02:03:06,956 Thank you, Reverend Mother. 1027 02:03:23,542 --> 02:03:27,771 I have just received a telephone call from our Reverend Mother Emmanuel. 1028 02:03:28,446 --> 02:03:31,040 "At 3:00 a.m. Rotterdam was bombarded... 1029 02:03:31,784 --> 02:03:33,606 "many thousands killed. 1030 02:03:34,408 --> 02:03:36,645 "Belgium was bombarded at 5:00. 1031 02:03:38,025 --> 02:03:40,774 "The country's system of sluices had been put into operation... 1032 02:03:40,840 --> 02:03:45,313 "and certain main roads are already blown up to prevent the German advances." 1033 02:03:46,824 --> 02:03:49,541 I tell you this only that you will be prepared. 1034 02:03:49,608 --> 02:03:52,551 Our work must go on as if nothing has happened. 1035 02:03:52,818 --> 02:03:57,137 It will be your responsibility to set the example of courage and calm. 1036 02:03:57,819 --> 02:04:01,561 And to retain in your hearts the spirit of charity for all. 1037 02:04:02,203 --> 02:04:04,440 Even the enemies of our country. 1038 02:04:34,298 --> 02:04:37,049 "Brussels fell to the enemy today. 1039 02:04:38,078 --> 02:04:40,508 "All of Holland is in German hands. 1040 02:04:42,059 --> 02:04:44,232 "The Maginot Line has fallen... 1041 02:04:44,524 --> 02:04:46,979 "and Northern France has been occupied." 1042 02:04:51,372 --> 02:04:54,186 "The Belgian Army, the British Expeditionary Forces... 1043 02:04:54,252 --> 02:04:56,074 "and the Ninth French Army... 1044 02:04:56,140 --> 02:04:58,660 "are fighting with their backs to the sea at Dunkirk." 1045 02:05:05,275 --> 02:05:07,699 King Leopold has signed a surrender. 1046 02:05:08,574 --> 02:05:12,251 He asks the population to behave with dignity and discipline. 1047 02:05:12,990 --> 02:05:15,707 The sisters are urged not to take sides... 1048 02:05:16,030 --> 02:05:20,340 and not to participate in any activity against the forces of occupation... 1049 02:05:20,702 --> 02:05:24,150 so that the orderly life of the community is not disturbed... 1050 02:05:24,223 --> 02:05:27,714 and so that our hospital work may go on without confusion. 1051 02:05:52,156 --> 02:05:54,912 I can only say again, monsieur, that Mademoiselle Lisa... 1052 02:05:54,979 --> 02:05:57,761 cannot accept telephone calls while on duty. 1053 02:06:03,170 --> 02:06:06,018 All right, Father, just a moment. 1054 02:06:21,653 --> 02:06:23,987 Someone who says he's Father John. 1055 02:06:41,991 --> 02:06:45,341 Sister Luke, may I have permission to go into town for an hour? 1056 02:06:45,416 --> 02:06:46,976 My uncle is sick. 1057 02:07:05,624 --> 02:07:09,106 Now, Lisa, you've used that "sick uncle" excuse twice in the last week. 1058 02:07:09,178 --> 02:07:10,585 -Have I? -Yes. 1059 02:07:10,779 --> 02:07:13,594 -I have to go, Sister. -Then tell me why. 1060 02:07:13,659 --> 02:07:15,514 You say you want to become a nun. 1061 02:07:15,579 --> 02:07:19,059 Well, one of the first things to learn is obedience to.... 1062 02:07:24,796 --> 02:07:28,703 We are hiding our soldiers who escaped. We're hoping to get them to England. 1063 02:07:28,937 --> 02:07:31,243 -The underground-- -That's enough. 1064 02:07:31,405 --> 02:07:34,340 -Your brother may be one of the boys-- -Please. 1065 02:07:36,717 --> 02:07:38,124 I have to go. 1066 02:07:44,045 --> 02:07:45,474 Please, may I? 1067 02:07:45,965 --> 02:07:48,299 If ever I can be of help, tell me. 1068 02:07:49,553 --> 02:07:50,669 Hurry. 1069 02:07:55,360 --> 02:07:57,498 Did you mean that, about help? 1070 02:08:09,183 --> 02:08:11,998 Dear Lord, forgive me, I cannot obey anymore. 1071 02:08:12,673 --> 02:08:15,749 What I do from now on is between You and me alone. 1072 02:08:32,754 --> 02:08:35,242 I have a letter for you, Sister Luke. 1073 02:08:37,430 --> 02:08:39,608 Then I'll have to show it to Mother Superior. 1074 02:08:39,677 --> 02:08:40,793 Don't. 1075 02:10:05,115 --> 02:10:07,286 If such a death happened with us, Mama Luke... 1076 02:10:07,355 --> 02:10:11,065 we'd tie the murderer to a stake and cut his body for fish bait. 1077 02:10:11,131 --> 02:10:14,172 But we would not. We have been taught to forgive. 1078 02:10:28,046 --> 02:10:29,355 Oh, Father! 1079 02:10:47,280 --> 02:10:49,899 Father, I no longer belong in a convent. 1080 02:10:51,761 --> 02:10:53,900 Why do you say that, my child? 1081 02:10:54,129 --> 02:10:56,714 I am a hypocrite in the religious life. 1082 02:10:57,297 --> 02:11:00,428 I wear the habit of obedience, but I flout the Rule. 1083 02:11:02,034 --> 02:11:04,978 I wear the cross of Christ above a heart filled with hate. 1084 02:11:05,051 --> 02:11:08,703 You must try, my child. These times are sent to test us. 1085 02:11:10,371 --> 02:11:12,892 I wonder if I'm even a good Christian. 1086 02:11:13,123 --> 02:11:16,352 When I think of my father, I can't forgive the enemy. 1087 02:11:17,859 --> 02:11:20,194 And this is only one of my faults. 1088 02:11:20,259 --> 02:11:23,936 You must pray to God to deliver you from revenge in the heart. 1089 02:11:24,259 --> 02:11:26,751 Today, a German war nurse died here... 1090 02:11:27,305 --> 02:11:29,931 and try as I would, I couldn't regret it. 1091 02:11:30,578 --> 02:11:33,964 My whole lifework has been dedicated to saving lives... 1092 02:11:34,517 --> 02:11:36,306 and I almost rejoiced. 1093 02:11:36,726 --> 02:11:38,864 Perhaps it is too much to ask. 1094 02:11:39,989 --> 02:11:42,094 Father, I don't believe that. 1095 02:11:42,197 --> 02:11:44,139 It is not too much to ask. 1096 02:11:46,165 --> 02:11:47,988 I simply cannot obey... 1097 02:11:48,661 --> 02:11:52,827 -and if I cannot obey, then-- -You're so hard on yourself, my child. 1098 02:11:54,437 --> 02:11:57,375 Father, please lay my case before the Cardinal. 1099 02:11:59,944 --> 02:12:01,667 I am no longer a nun. 1100 02:12:03,688 --> 02:12:06,306 You solemnly promised to obey unto death. 1101 02:12:07,848 --> 02:12:10,914 You should seek God's pleasure and your own joy... 1102 02:12:11,080 --> 02:12:13,317 in keeping faith with your vows. 1103 02:12:14,218 --> 02:12:17,195 Sacrifice is the only test to thy love of God. 1104 02:12:19,643 --> 02:12:22,458 You will make a novena to our Blessed Virgin. 1105 02:12:23,579 --> 02:12:25,521 She always works miracles. 1106 02:12:26,267 --> 02:12:27,958 Haven't you noticed? 1107 02:12:33,978 --> 02:12:36,499 All right, Father, because you ask me. 1108 02:12:41,992 --> 02:12:45,609 Reverend Mother Emmanuel is paying a visit in a week's time. 1109 02:12:46,764 --> 02:12:48,869 Please wait and speak to her. 1110 02:12:49,292 --> 02:12:51,780 I do not want to see Mother Emmanuel. 1111 02:12:52,621 --> 02:12:55,589 Are you afraid she'll dissuade you from leaving? 1112 02:12:56,012 --> 02:12:57,441 It isn't that. 1113 02:12:58,477 --> 02:13:00,681 Please lay my case before the Cardinal. 1114 02:13:00,749 --> 02:13:02,958 Won't you wait a little longer? 1115 02:13:03,925 --> 02:13:05,840 Father, you must forgive me... 1116 02:13:05,915 --> 02:13:08,636 but if you do not put my case before the Cardinal... 1117 02:13:08,703 --> 02:13:11,092 I should do something that would kill me. 1118 02:13:11,167 --> 02:13:13,469 I shall leave without permission. 1119 02:13:37,593 --> 02:13:40,277 Why did you make me ask for you, my child? 1120 02:13:40,506 --> 02:13:43,767 Didn't you know that I'd been aware of your struggle? 1121 02:13:44,505 --> 02:13:47,091 It is too late for discussions, Reverend Mother. 1122 02:13:47,161 --> 02:13:49,049 I'm at the end of my struggles. 1123 02:13:49,113 --> 02:13:50,939 Your sisters love you... 1124 02:13:51,005 --> 02:13:52,833 the doctors trust you... 1125 02:13:52,898 --> 02:13:55,524 and your students respect you enormously. 1126 02:13:57,067 --> 02:13:59,206 You can cheat your sisters... 1127 02:14:00,332 --> 02:14:02,820 but you cannot cheat yourself or God. 1128 02:14:03,404 --> 02:14:07,659 Have you struggled long enough to say surely that you've come to the end? 1129 02:14:08,748 --> 02:14:12,425 I think I've been struggling all these years, Reverend Mother. 1130 02:14:13,579 --> 02:14:17,333 In the beginning, each struggle seemed different from the one before it. 1131 02:14:17,399 --> 02:14:19,347 But then they began to repeat... 1132 02:14:19,452 --> 02:14:22,519 and I saw they all had the same core: obedience... 1133 02:14:22,974 --> 02:14:24,567 without question... 1134 02:14:24,638 --> 02:14:26,525 without inner murmuring. 1135 02:14:27,102 --> 02:14:29,884 Perfect obedience as Christ practiced it... 1136 02:14:30,398 --> 02:14:32,056 as I no longer can. 1137 02:14:33,182 --> 02:14:34,198 Yes? 1138 02:14:36,030 --> 02:14:39,199 There are times when my conscience asks which has priority. 1139 02:14:39,267 --> 02:14:40,996 It or the Holy Rule? 1140 02:14:42,670 --> 02:14:44,647 When the bell calls me to chapel... 1141 02:14:44,721 --> 02:14:47,591 I often have to sacrifice what might be the decisive moment... 1142 02:14:47,664 --> 02:14:49,999 in a spiritual talk with a patient. 1143 02:14:50,065 --> 02:14:53,196 I'm late every day for chapel or refectory or both. 1144 02:14:53,776 --> 02:14:56,013 When I have night duty, I break the Grand Silence... 1145 02:14:56,081 --> 02:15:00,554 because I can no longer cut short a talk with a patient who seems to need me. 1146 02:15:01,746 --> 02:15:05,368 Mother, why must God's helpers be struck dumb by five bells... 1147 02:15:05,436 --> 02:15:09,502 in the very hours when men in trouble want to talk about their souls? 1148 02:15:12,419 --> 02:15:16,281 You entered the convent to be a nun, not to be a nurse. 1149 02:15:16,867 --> 02:15:21,275 The religious life must be more important to you than your love of medicine. 1150 02:15:25,732 --> 02:15:28,358 Won't you make one more effort for God? 1151 02:15:29,263 --> 02:15:31,473 And for me as His instrument? 1152 02:15:33,493 --> 02:15:35,632 I have tried, Reverend Mother. 1153 02:15:41,302 --> 02:15:44,880 When I go from here, I shall take you with me in my heart... 1154 02:15:45,621 --> 02:15:48,523 and keep you each day in my prayers. 1155 02:16:27,019 --> 02:16:29,158 -Lisa. -Sister. 1156 02:16:30,795 --> 02:16:33,861 Lisa, you often talked about entering the convent. 1157 02:16:33,931 --> 02:16:35,873 Yes, Sister. I'm going to. 1158 02:16:37,003 --> 02:16:40,425 You're not entering because of any personal feeling of admiration... 1159 02:16:40,498 --> 02:16:42,063 you might have... 1160 02:16:43,033 --> 02:16:44,859 for any of the sisters? 1161 02:16:45,469 --> 02:16:48,698 No, not really. I don't think so. 1162 02:16:50,781 --> 02:16:53,945 I just wanted to know, Lisa, because I'm going out. 1163 02:16:56,350 --> 02:16:58,259 I felt you were going to. 1164 02:16:59,294 --> 02:17:01,236 I'm glad you're coming in. 1165 02:17:02,527 --> 02:17:04,900 Is it certain that you're leaving? 1166 02:17:05,672 --> 02:17:07,105 I have asked. 1167 02:17:08,464 --> 02:17:10,025 What happens now? 1168 02:17:11,247 --> 02:17:12,709 I have no idea. 1169 02:17:16,880 --> 02:17:18,473 Here's an address. 1170 02:17:19,440 --> 02:17:21,578 The underground needs nurses. 1171 02:17:24,272 --> 02:17:27,472 -We shall miss you. -And I shall miss.... 1172 02:17:33,122 --> 02:17:36,024 You'll be a fine nun, Lisa. Not a failure. 1173 02:17:49,986 --> 02:17:53,607 As a representative of the Archbishop, I must ask you, Sister Luke... 1174 02:17:53,675 --> 02:17:56,499 if you are doing this of your own free will? 1175 02:17:56,948 --> 02:17:57,962 Yes. 1176 02:17:58,548 --> 02:18:02,771 Sister, have you really considered the seriousness of what you're doing? 1177 02:18:03,828 --> 02:18:04,842 Yes. 1178 02:18:11,060 --> 02:18:13,875 There are these three papers to sign, Sister. 1179 02:18:15,255 --> 02:18:17,531 One copy is for you, one is for us... 1180 02:18:17,598 --> 02:18:19,971 and one is for the papal archives. 1181 02:18:29,447 --> 02:18:31,356 Have you somewhere to go? 1182 02:18:35,208 --> 02:18:36,222 Yes. 1183 02:18:38,441 --> 02:18:40,836 Sister, is there nothing we can do? 1184 02:18:43,060 --> 02:18:44,242 Nothing. 1185 02:19:24,132 --> 02:19:26,654 From here you will go to the portress?room. 1186 02:19:26,726 --> 02:19:29,352 She will give you further instructions. 1187 02:19:32,534 --> 02:19:34,955 You may leave your keys on my desk. 1188 02:19:48,950 --> 02:19:52,700 And in conclusion, the dowry your father gave when you entered. 1189 02:19:58,185 --> 02:19:59,746 You must take it. 1190 02:21:15,232 --> 02:21:18,199 Go through here to Room 12. Everything is ready. 1191 02:21:18,624 --> 02:21:21,940 Press the button when you are finished and I will open. 91837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.