Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,671 --> 00:02:46,933
"He that shall lose his life for me
shall find it.
2
00:02:48,184 --> 00:02:50,093
"If thou wilt be perfect...
3
00:02:50,424 --> 00:02:54,101
"go sell what thou hast
and give to the poor...
4
00:02:54,168 --> 00:02:56,078
"and come follow me. "
5
00:02:59,658 --> 00:03:03,105
Each sister shall understand
that on entering the convent...
6
00:03:03,306 --> 00:03:06,535
she has made the sacrifice
of her life to God.
7
00:04:36,245 --> 00:04:38,580
Well, are we off?
8
00:04:38,869 --> 00:04:42,579
-Whenever you're ready, Father.
-Let's not wait for that.
9
00:04:45,109 --> 00:04:46,898
Your hat's on crooked.
10
00:04:47,605 --> 00:04:50,834
I tried to put it on without a mirror
to get used to....
11
00:04:55,925 --> 00:04:57,038
There.
12
00:04:59,752 --> 00:05:04,159
Marie didn't want to say goodbye.
And I'd rather not see Louise.
13
00:05:04,487 --> 00:05:06,429
She'll be so upset and....
14
00:05:07,080 --> 00:05:10,495
There's no chance. I'll wait outside.
15
00:05:16,359 --> 00:05:20,221
Now, Louise, I left some things upstairs
for you and Marie.
16
00:05:20,839 --> 00:05:25,167
Divide the dresses, but you keep
the blue ones because blue is your color.
17
00:05:46,795 --> 00:05:48,486
Take good care of Father.
18
00:05:48,556 --> 00:05:50,978
And don't let him
do too many operations in one day.
19
00:05:51,052 --> 00:05:52,578
Why do you have to go, anyway?
20
00:05:52,651 --> 00:05:53,796
Pierre.
21
00:05:54,060 --> 00:05:56,995
Come along, Gaby,
I ordered the table for 1 :00.
22
00:06:00,076 --> 00:06:02,313
I wish you all as happy as I am.
23
00:06:30,814 --> 00:06:33,629
Gaby, I can see you poor,
I can see you chaste.
24
00:06:33,694 --> 00:06:37,674
But I cannot see you, a strong-willed girl,
obedient to those bells.
25
00:06:39,120 --> 00:06:42,087
In the Congo, Father,
they'll be calling me to work I love.
26
00:06:42,160 --> 00:06:45,476
You may never get to the Congo.
You certainly can never ask for it.
27
00:06:45,552 --> 00:06:47,210
You know that, don't you?
28
00:06:47,601 --> 00:06:50,830
Your personal wishes cease to exist
when you enter that door.
29
00:06:53,232 --> 00:06:56,396
Maybe it would be easier
if I went in alone, Father.
30
00:06:57,136 --> 00:07:00,799
You're not an orphan.
Or going without your father's consent.
31
00:07:01,378 --> 00:07:02,938
Please remember this, Gaby.
32
00:07:03,010 --> 00:07:05,978
Remember, if you ever decide
this is not right for you...
33
00:07:06,051 --> 00:07:09,531
there is no sense of failure
in coming back home.
34
00:07:41,269 --> 00:07:42,731
Sister William.
35
00:07:55,144 --> 00:07:57,053
-Dr. Van der Mal?
-Yes?
36
00:07:57,128 --> 00:08:00,511
My name's Pascin.
You operated on me five years ago.
37
00:08:00,584 --> 00:08:03,617
-Oh, yes. Left lung, wasn't it?
-No, the right.
38
00:08:04,424 --> 00:08:09,028
-May I present my daughter, Simone?
-And my daughter, Gabrielle.
39
00:08:14,170 --> 00:08:15,697
A great day.
40
00:08:20,602 --> 00:08:22,260
-Dr. Van der Mal?
-Sister.
41
00:08:22,330 --> 00:08:25,199
I am Sister Margarita,
Mistress of Postulants.
42
00:08:26,138 --> 00:08:27,316
Welcome.
43
00:08:29,498 --> 00:08:31,953
Of course you know Sister William
from the hospital.
44
00:08:32,026 --> 00:08:35,339
Sister William and I
have shared many an anxious hour.
45
00:08:38,061 --> 00:08:41,541
Sister William says Gabrielle
will be a truly great nurse.
46
00:08:41,613 --> 00:08:44,297
I know you are largely responsible for that.
47
00:08:44,366 --> 00:08:48,359
-I'll miss her in my laboratory.
-We'll put her to good use in ours.
48
00:08:49,518 --> 00:08:51,274
Real spirit, I think.
49
00:08:52,142 --> 00:08:55,884
Well, we call it stubbornness.
You may, too, after a few weeks.
50
00:08:56,334 --> 00:08:58,239
We'll be going in shortly.
51
00:08:58,303 --> 00:09:00,987
-Good afternoon, Doctor.
-Good afternoon, Sister.
52
00:09:04,063 --> 00:09:07,446
I suppose Sister Margarita
is what they call a living rule.
53
00:09:07,520 --> 00:09:08,862
What's that?
54
00:09:09,151 --> 00:09:12,118
They say if the holy rule of a convent
were destroyed...
55
00:09:12,191 --> 00:09:16,283
it could be recaptured by studying
the behavior of such a perfect nun.
56
00:09:19,007 --> 00:09:20,949
-Doctor.
-Sister.
57
00:09:23,121 --> 00:09:25,009
The dowry, I think, Father.
58
00:09:25,585 --> 00:09:27,887
Oh, yes, of course.
59
00:09:29,458 --> 00:09:31,051
Thank you, Doctor.
60
00:09:59,076 --> 00:10:01,312
Goodbye, Father. I'll miss you.
61
00:10:03,684 --> 00:10:05,211
I'll do my best.
62
00:10:05,892 --> 00:10:07,834
I want you to be proud of me.
63
00:10:08,004 --> 00:10:11,470
I don't want to be proud of you.
I want you to be happy.
64
00:10:12,182 --> 00:10:13,459
I am happy.
65
00:11:26,350 --> 00:11:29,895
Gabrielle, your number is 1,072.
66
00:11:30,477 --> 00:11:31,819
Thank you, Sister.
67
00:11:31,407 --> 00:11:33,545
You are blessed to have this number.
68
00:11:33,614 --> 00:11:38,186
It belonged to Sister Marie Polycarpe.
She was a nursing sister in the Congo.
69
00:11:44,239 --> 00:11:48,054
When you have your things, you will
form two columns and face the door.
70
00:11:51,937 --> 00:11:53,660
From now on, your place in line...
71
00:11:53,728 --> 00:11:56,576
is determined by your age
in this community.
72
00:11:57,633 --> 00:11:59,934
The first admitted is the oldest.
73
00:12:00,000 --> 00:12:02,008
That is Yvonne Duval.
74
00:12:02,368 --> 00:12:03,416
Here.
75
00:12:06,625 --> 00:12:09,839
Yvonne Duval. Henrietta de la Croix.
76
00:12:10,483 --> 00:12:13,996
Simone Pascin. Cecile de Planer.
77
00:12:14,771 --> 00:12:16,559
Gabrielle Van der Mal.
78
00:12:16,978 --> 00:12:18,440
Helen de Rode.
79
00:12:19,475 --> 00:12:22,770
Your hands must learn to stay still.
And out of sight.
80
00:12:23,027 --> 00:12:26,191
Except when they're needed
for nursing or prayer.
81
00:12:27,571 --> 00:12:29,873
I'm so glad you're here, Sister William.
82
00:12:30,099 --> 00:12:33,201
When you go through that door,
I'm not here.
83
00:12:33,273 --> 00:12:35,456
For the six months
that you're a postulant...
84
00:12:35,525 --> 00:12:37,052
and the year as a novice...
85
00:12:37,126 --> 00:12:40,159
we may not speak to each other
except in matters of work.
86
00:12:40,454 --> 00:12:41,915
I didn't know.
87
00:12:45,830 --> 00:12:47,718
Do not fret about your veils.
88
00:12:48,102 --> 00:12:50,557
You will soon learn to dress
without mirrors.
89
00:12:51,942 --> 00:12:54,976
As you will learn tomorrow
when we start studying the Holy Rule...
90
00:12:55,046 --> 00:12:57,481
which governs our life
here in the community...
91
00:12:57,912 --> 00:13:00,912
one of the first conditions
is the rule of silence.
92
00:13:01,880 --> 00:13:04,629
Exterior and interior silence.
93
00:13:05,944 --> 00:13:09,327
We observe the Grand Silence
from after chapel at night...
94
00:13:09,560 --> 00:13:11,600
until after chapel in the morning.
95
00:13:13,784 --> 00:13:17,199
We will go now into chapel
for evening prayers.
96
00:16:29,447 --> 00:16:33,688
Dear children, you will have five days
of instruction and preparation...
97
00:16:33,881 --> 00:16:38,038
before you are formally admitted
as postulants by the Superior General.
98
00:16:39,258 --> 00:16:42,836
We constantly strive toward perfection
by inner silence.
99
00:16:43,866 --> 00:16:45,655
The ultimate goal of this silence...
100
00:16:45,722 --> 00:16:49,137
is to make possible
constant conversation with God.
101
00:16:49,818 --> 00:16:51,891
Therefore, we do not talk loudly...
102
00:16:52,154 --> 00:16:55,002
nor do we engage
in useless conversations.
103
00:16:56,044 --> 00:16:58,183
We close doors quietly.
104
00:16:59,116 --> 00:17:02,913
Whenever possible,
we use a kind of sign language.
105
00:17:05,292 --> 00:17:08,107
This means,
"May I have permission to speak?"
106
00:17:09,260 --> 00:17:11,464
This means, "Excuse me."
107
00:17:12,781 --> 00:17:14,307
Shall we try it?
108
00:17:22,014 --> 00:17:24,949
We do this to attract a sister's attention.
109
00:17:26,366 --> 00:17:27,828
Just the sleeve.
110
00:17:28,190 --> 00:17:30,874
We never touch another sister, of course.
111
00:17:31,583 --> 00:17:34,485
We use signs, particularly during meals.
112
00:17:35,518 --> 00:17:38,235
We, of course,
never ask for things for ourselves.
113
00:17:38,494 --> 00:17:41,877
Each sister is alert to the needs
of her fellow sisters.
114
00:18:02,225 --> 00:18:04,680
In walking, dear children,
we never saunter...
115
00:18:04,753 --> 00:18:07,902
as though we had no place to go.
Nor do we hurry.
116
00:18:09,379 --> 00:18:11,714
When we walk
through halls and corridors...
117
00:18:11,779 --> 00:18:15,259
we practice humility
by walking close to the walls.
118
00:18:15,587 --> 00:18:16,602
Now.
119
00:19:03,815 --> 00:19:05,539
Tomorrow, in the chapter hall...
120
00:19:05,607 --> 00:19:09,568
the Superior General will admit you
formally into the congregation.
121
00:19:09,671 --> 00:19:12,988
And you will begin
your six months?terms as postulants.
122
00:19:14,663 --> 00:19:18,047
The Reverend Mother Emmanuel
represents Christ among us.
123
00:19:18,408 --> 00:19:21,110
And as such she is loved
and obeyed by us.
124
00:20:15,391 --> 00:20:17,562
What do you ask, my children?
125
00:20:17,951 --> 00:20:21,726
To be admitted into this congregation.
126
00:20:21,951 --> 00:20:24,188
Arise in the name of God.
127
00:20:32,497 --> 00:20:36,175
Dear children, it is not easy to be a nun.
128
00:20:36,786 --> 00:20:39,568
It is not a life of refuge from the world.
129
00:20:39,667 --> 00:20:41,641
It is a life of sacrifice.
130
00:20:42,162 --> 00:20:45,129
In a way, it is a life against nature.
131
00:20:45,875 --> 00:20:49,552
It is a never-ending struggle
for self-perfection.
132
00:20:50,258 --> 00:20:52,975
Some of you will have
more trouble than others.
133
00:20:53,618 --> 00:20:57,214
Poverty, chastity, and obedience
are extremely difficult.
134
00:20:57,509 --> 00:20:59,930
Each of us here can assure you of that.
135
00:21:00,645 --> 00:21:04,387
The sacrifices that are required
of us are bearable...
136
00:21:04,452 --> 00:21:06,819
only if we make them with love.
137
00:21:07,748 --> 00:21:10,815
Just as in the world
we can do impossible things...
138
00:21:10,885 --> 00:21:13,306
with a glad heart for a loved one...
139
00:21:13,573 --> 00:21:15,296
so it is with us.
140
00:21:15,941 --> 00:21:18,275
We can endure greater sacrifice...
141
00:21:18,892 --> 00:21:23,278
because the object of our love
is our Lord Jesus Christ.
142
00:21:24,055 --> 00:21:27,186
In order to come into closer union
with our Lord...
143
00:21:27,767 --> 00:21:30,549
you will be submitted
to exercises and tests...
144
00:21:31,223 --> 00:21:33,678
which are designed
to root out your faults...
145
00:21:34,103 --> 00:21:35,728
curb your passions...
146
00:21:35,991 --> 00:21:39,057
and prepare you
for acquiring the virtues and grace.
147
00:21:39,479 --> 00:21:42,381
If you question
these exercises in humility...
148
00:21:42,649 --> 00:21:46,342
these steps towards a closer union
with our crucified Lord...
149
00:21:46,953 --> 00:21:49,157
you do not belong with us.
150
00:21:50,185 --> 00:21:53,665
Cloistered life is made up
of an infinity of small things.
151
00:21:54,249 --> 00:21:57,381
You must try to live the Holy Rule
not day by day...
152
00:21:57,673 --> 00:21:59,299
but minute by minute...
153
00:21:59,369 --> 00:22:02,751
in a state of constant alertness
against imperfections.
154
00:22:03,369 --> 00:22:06,566
The perfect nun is one who,
for the love of God...
155
00:22:06,799 --> 00:22:09,561
is obedient in all things unto death.
156
00:22:10,523 --> 00:22:14,615
Remember, dear children,
you can very easily cheat us, your sisters.
157
00:22:15,036 --> 00:22:18,614
But you can never cheat yourself. Or God.
158
00:22:32,782 --> 00:22:36,360
The postulant will learn
strict obedience to the bell...
159
00:22:36,429 --> 00:22:38,120
which is the voice of God.
160
00:22:38,446 --> 00:22:41,031
Stopping whatever she is doing instantly...
161
00:22:41,101 --> 00:22:44,036
when it calls to other duty or devotions.
162
00:22:46,382 --> 00:22:48,902
What is served for lunch, do you know?
163
00:22:50,285 --> 00:22:53,449
It doesn't matter.
They won't let me eat it, anyway.
164
00:23:23,891 --> 00:23:26,411
Twice each day for the rest of your lives...
165
00:23:26,483 --> 00:23:28,523
you will examine your consciences.
166
00:23:28,627 --> 00:23:30,383
And enter in these notebooks...
167
00:23:30,451 --> 00:23:33,517
each and every imperfection
against the Holy Rule.
168
00:23:34,771 --> 00:23:38,481
For example, if you drink
a glass of water between meals...
169
00:23:38,547 --> 00:23:40,489
without asking permission.
170
00:23:40,691 --> 00:23:43,124
If you leave a light on unnecessarily.
171
00:23:43,749 --> 00:23:46,978
If you're late for work, and so on.
172
00:23:48,230 --> 00:23:51,775
I accuse myself of breaking
the Grand Silence.
173
00:23:52,485 --> 00:23:57,057
I accuse myself of
uncharitable thoughts about my sisters.
174
00:23:58,085 --> 00:24:02,307
I accuse myself of having drunk a glass of
water between meals without permission.
175
00:24:02,821 --> 00:24:05,920
I accuse myself of failing
in modesty of the eyes.
176
00:24:06,503 --> 00:24:09,105
I accuse myself of worldly desires.
177
00:24:09,912 --> 00:24:12,945
I accuse myself
of having spoken without necessity.
178
00:24:14,264 --> 00:24:17,264
I accuse myself of laughing
during the Grand Silence.
179
00:24:18,616 --> 00:24:20,274
I accuse myself....
180
00:24:23,608 --> 00:24:25,975
I accuse myself of daydreaming.
181
00:24:26,840 --> 00:24:29,458
-I accuse myself....
-I accuse myself....
182
00:25:02,781 --> 00:25:03,893
Enter.
183
00:25:16,093 --> 00:25:19,689
Yesterday I visited one of our sisters
who is ill in hospital.
184
00:25:19,759 --> 00:25:21,962
And your father was attending her.
185
00:25:22,895 --> 00:25:25,961
He asked about you. And about the Congo.
186
00:25:26,031 --> 00:25:29,708
And the bush station where he thinks
you would like to do your nursing.
187
00:25:29,775 --> 00:25:33,452
I told him it was much too soon
even to think of it.
188
00:25:33,807 --> 00:25:35,497
Of course, Reverend Mother.
189
00:25:36,367 --> 00:25:39,117
-I....
-Well, go ahead.
190
00:25:41,039 --> 00:25:43,357
I just want to become a good nurse
and a good nun...
191
00:25:43,424 --> 00:25:45,312
and to do God's work wherever I'm sent.
192
00:25:45,377 --> 00:25:47,265
First become a good nun.
193
00:25:47,714 --> 00:25:51,009
We select only the very strongest sisters
for our missions.
194
00:25:51,681 --> 00:25:55,358
Your nursing qualifications would
seem to make you a likely candidate.
195
00:25:55,713 --> 00:25:59,488
But you are still very far
from being mature in the religious life.
196
00:26:00,065 --> 00:26:03,327
Maturity is the armor of our missionaries.
197
00:26:04,097 --> 00:26:06,722
And this is not achieved in a day.
198
00:26:08,211 --> 00:26:10,578
Since tomorrow is the day of vesture...
199
00:26:10,643 --> 00:26:13,164
when you receive the habit of a novice...
200
00:26:13,236 --> 00:26:15,657
we must talk today about detachment.
201
00:26:16,595 --> 00:26:20,589
You have already detached yourselves
from family and friends.
202
00:26:21,524 --> 00:26:25,899
Now we have the difficult detachment
from things and memories.
203
00:26:27,219 --> 00:26:29,391
Tonight, when you go to your cells...
204
00:26:29,556 --> 00:26:31,963
you will find parts of your new habit.
205
00:26:32,646 --> 00:26:36,770
And on your tables, the only possessions
allowed you from now on.
206
00:26:38,406 --> 00:26:40,315
A basket will be passed.
207
00:26:41,125 --> 00:26:44,125
And you must put in it,
of your own free will...
208
00:26:44,805 --> 00:26:46,747
any object you still have...
209
00:26:47,302 --> 00:26:50,400
which might call up memories
of your former life.
210
00:27:40,491 --> 00:27:42,433
What do you ask, my daughters?
211
00:27:42,930 --> 00:27:46,138
We ask for the mercy of God.
212
00:27:46,494 --> 00:27:49,144
And for the favor to be received...
213
00:27:49,214 --> 00:27:51,253
into this congregation.
214
00:27:51,614 --> 00:27:53,556
We offer our Lord...
215
00:27:53,630 --> 00:27:57,176
our liberty, our memory, and our will.
216
00:27:57,310 --> 00:28:01,750
And we ask only for His love
and His holy grace.
217
00:28:02,654 --> 00:28:04,563
Are you firmly resolved...
218
00:28:05,021 --> 00:28:08,236
to despise the honors, riches...
219
00:28:09,040 --> 00:28:11,822
and all the vain pleasures of this world...
220
00:28:12,272 --> 00:28:15,239
in order to prepare
for a closer union with God?
221
00:28:15,920 --> 00:28:19,269
We are so resolved, Monsignor.
222
00:28:19,760 --> 00:28:22,924
Do you make this request
of your own free will?
223
00:28:22,992 --> 00:28:24,268
-Yes.
-Yes.
224
00:28:28,656 --> 00:28:31,087
May the Lord, who has begun this...
225
00:28:31,810 --> 00:28:34,943
-bring it to perfection.
-Amen.
226
00:30:15,532 --> 00:30:16,961
Go, my children...
227
00:30:17,036 --> 00:30:19,938
divest yourselves
of the vanity of this world.
228
00:30:20,460 --> 00:30:23,973
And receive for your bodies
the habit of humility.
229
00:33:43,408 --> 00:33:47,720
Yvonne Duval
will be known as Sister Marie Sebastian.
230
00:33:48,434 --> 00:33:52,842
Henrietta de la Croix
will be known as Sister Marie Bernadette.
231
00:33:56,658 --> 00:34:01,131
Simone Pascin
will be known as Sister Marie Christine.
232
00:34:02,226 --> 00:34:06,486
Cecile de Planer
will be known as Sister Marie Joseph.
233
00:34:11,365 --> 00:34:15,194
Gabrielle Van der Mal
will be known as Sister Luke.
234
00:34:36,598 --> 00:34:39,151
Sister, you make a beautiful nun.
235
00:34:45,463 --> 00:34:46,608
Sister.
236
00:35:06,217 --> 00:35:07,744
You're blushing.
237
00:35:08,137 --> 00:35:10,526
It happened to me, too, in my ward.
238
00:35:10,825 --> 00:35:13,192
We shouldn't blush, I'm sure we shouldn't.
239
00:35:13,258 --> 00:35:14,950
How can we help it?
240
00:35:15,473 --> 00:35:18,167
It must mean
some wrong awareness of self.
241
00:35:19,100 --> 00:35:21,467
Must we write it in our notebooks?
242
00:35:22,652 --> 00:35:24,059
I don't know.
243
00:35:24,348 --> 00:35:26,836
Should we write that we talked alone?
244
00:35:32,411 --> 00:35:34,004
I always start it.
245
00:35:45,550 --> 00:35:49,031
Your training as a postulant
has been mostly in externals.
246
00:35:49,359 --> 00:35:51,944
Now, as novices,
you will be devoting the next year...
247
00:35:52,014 --> 00:35:54,218
to the real formation of a nun.
248
00:35:54,350 --> 00:35:57,766
During that entire year,
none of you will leave the Mother House.
249
00:35:58,286 --> 00:36:01,898
We will pay particular attention
to the removal of faults...
250
00:36:02,158 --> 00:36:05,438
the control of passions,
and the acquiring of virtue...
251
00:36:05,504 --> 00:36:07,806
so that you may be born again in Christ.
252
00:36:07,969 --> 00:36:11,962
We will have exercises to develop charity,
forbearance, and humility...
253
00:36:12,032 --> 00:36:14,367
and tests to destroy love of self.
254
00:36:15,360 --> 00:36:18,426
Two of these tests
are the culpa and the penance.
255
00:36:20,289 --> 00:36:22,710
From now on, in addition
to writing in your notebooks...
256
00:36:22,784 --> 00:36:24,126
you will once a week...
257
00:36:24,193 --> 00:36:27,750
proclaim before your sisters
your external faults against the Rule.
258
00:36:27,821 --> 00:36:31,625
And you will be given a penance
to perform in refectory or in chapel.
259
00:36:32,755 --> 00:36:36,749
The degree of humiliation will tell you
how much pride is still alive in you.
260
00:36:37,588 --> 00:36:40,108
Only as your pride slowly crumble...
261
00:36:40,308 --> 00:36:42,991
will you get the first glimpse
of true humility.
262
00:36:43,860 --> 00:36:46,348
If any sister has observed you
in an external fault...
263
00:36:46,420 --> 00:36:47,827
which you have not proclaimed...
264
00:36:47,892 --> 00:36:49,714
it is her duty to proclaim you in charity...
265
00:36:49,780 --> 00:36:53,027
so that you may be aware
of your errors and correct them.
266
00:36:53,446 --> 00:36:57,886
I say my culpa for speaking without
necessity, for being late for chapel...
267
00:36:57,958 --> 00:37:00,260
for letting a door slam without penance.
268
00:37:04,582 --> 00:37:06,851
What do you have to say in charity?
269
00:37:06,918 --> 00:37:10,912
I proclaim my sister for giving in
to the temptation of vanity...
270
00:37:11,110 --> 00:37:13,761
by looking at herself in a glass window.
271
00:37:16,856 --> 00:37:19,474
You will say three Hail Marys
in refectory...
272
00:37:19,544 --> 00:37:22,294
for the sister who had the charity
to proclaim you.
273
00:37:22,488 --> 00:37:25,303
And three Hail Marys
for each imperfection.
274
00:37:25,880 --> 00:37:28,728
And pray God to help you
to perfect yourself.
275
00:37:31,224 --> 00:37:34,519
Mother, I will try to correct myself
with the grace of God.
276
00:37:44,139 --> 00:37:47,139
I say my culpa
for breaking the rule of obedience...
277
00:37:47,210 --> 00:37:49,927
by not stopping work
when I heard the bell.
278
00:37:50,059 --> 00:37:53,026
For having spilled milk
twice in the refectory.
279
00:37:53,226 --> 00:37:56,642
For having spoken without necessity
during Grand Silence.
280
00:38:02,861 --> 00:38:05,178
What have you to say in charity?
281
00:38:16,572 --> 00:38:19,442
I proclaim myself and Sister Luke...
282
00:38:19,517 --> 00:38:21,818
for seeking each other's company.
283
00:38:25,052 --> 00:38:28,682
You will ask God to help you
to overcome this attachment...
284
00:38:29,519 --> 00:38:33,577
and you will kiss the feet of the nuns
and beg your bread in refectory.
285
00:38:39,375 --> 00:38:43,237
Mother, I will try to correct myself
with the grace of God.
286
00:39:51,430 --> 00:39:52,805
Dear Lord...
287
00:39:53,190 --> 00:39:55,873
the more I try,
the more imperfect I become.
288
00:39:56,551 --> 00:39:59,933
I seem to fail in charity,
humility, and obedience.
289
00:40:01,030 --> 00:40:03,461
Pride has not been burned out of me.
290
00:40:05,496 --> 00:40:07,668
When I succeed in obeying the Rule...
291
00:40:07,737 --> 00:40:11,282
I fail at the same time
because I have pride in succeeding.
292
00:40:24,921 --> 00:40:28,452
Tomorrow you go on retreat
before taking the first vows, don't you?
293
00:40:28,652 --> 00:40:30,987
The Grand Silence doesn't matter for me.
294
00:40:31,052 --> 00:40:33,474
I'm not taking my vows. I'm leaving.
295
00:40:34,413 --> 00:40:37,991
So I can talk without having to say a culpa
or do a penance.
296
00:40:40,268 --> 00:40:41,283
Why?
297
00:40:41,997 --> 00:40:45,226
Mother Emmanuel said,
"Remember, you can cheat us...
298
00:40:45,292 --> 00:40:47,877
"but you cannot cheat yourself or God."
299
00:40:49,036 --> 00:40:51,732
Well, to go on would be cheating God.
300
00:40:52,671 --> 00:40:55,704
-To be a hypocrite.
-We all have our doubts.
301
00:40:56,318 --> 00:40:58,260
-My confessor--
-Of course.
302
00:40:58,623 --> 00:41:00,216
But I know myself.
303
00:41:01,342 --> 00:41:03,252
I could never be like you.
304
00:41:03,614 --> 00:41:05,207
As strong as you.
305
00:41:06,622 --> 00:41:08,531
I'm the weakest of us all.
306
00:41:08,606 --> 00:41:11,541
If you were,
you would not be taking your vows.
307
00:41:13,246 --> 00:41:17,126
Now I've earned you another penance
by talking to you in the Grand Silence.
308
00:41:17,200 --> 00:41:18,509
I'm sorry.
309
00:41:20,209 --> 00:41:21,453
Goodbye.
310
00:41:24,721 --> 00:41:26,063
Pray for me.
311
00:41:59,587 --> 00:42:03,393
"I, Gabrielle Van der Mal,
known as Sister Luke...
312
00:42:03,761 --> 00:42:07,660
"promise to God in the presence
of Your Grace and our Reverend Mother...
313
00:42:07,893 --> 00:42:10,763
"to obey the Holy Rule
of this congregation...
314
00:42:10,933 --> 00:42:15,276
"and to persevere in the life
of obedience, chastity, and poverty...
315
00:42:15,541 --> 00:42:18,705
"for the period of three years. Amen."
316
00:43:38,543 --> 00:43:42,618
Sister Luke, this is the discipline
for penance in private.
317
00:43:43,071 --> 00:43:47,446
You will use it twice each week at night
while you are saying the Miserere.
318
00:43:48,543 --> 00:43:51,609
Remember, it is essentially
a symbol of penance.
319
00:43:52,031 --> 00:43:54,900
Too much is as bad as too little.
320
00:43:56,318 --> 00:43:59,614
Don't forget you are only an instrument.
321
00:44:00,319 --> 00:44:04,647
In yourself you are nothing,
until you are lifted up.
322
00:44:07,761 --> 00:44:11,722
Tomorrow you will leave for the School
of Tropical Medicine in Antwerp.
323
00:44:36,165 --> 00:44:37,441
Excuse me.
324
00:44:48,100 --> 00:44:50,976
Your father's daughter. Excellent.
325
00:45:03,990 --> 00:45:05,299
Excuse me.
326
00:45:17,481 --> 00:45:18,561
Well.
327
00:45:21,769 --> 00:45:24,355
Sister Pauline,
how long were you in the Congo?
328
00:45:24,585 --> 00:45:25,697
Seven years.
329
00:45:25,769 --> 00:45:28,071
You worked quite a lot with the lepers,
didn't you?
330
00:45:28,137 --> 00:45:29,381
-Yes.
-Yes!
331
00:45:29,481 --> 00:45:32,710
Well, that is the bacillus
which causes leprosy!
332
00:45:33,769 --> 00:45:35,361
Thank you, Doctor.
333
00:45:39,379 --> 00:45:42,965
I, too, have lost some of my quickness,
my memory...
334
00:45:43,835 --> 00:45:45,744
from too much Congo sun.
335
00:45:46,811 --> 00:45:48,371
Too much quinine.
336
00:45:49,082 --> 00:45:53,555
If any of you think that the Congo
that you'll find today in 1930...
337
00:45:53,627 --> 00:45:57,686
is anything like the Congo that we found
when we went there 20 years ago...
338
00:45:57,755 --> 00:45:59,511
you will be mistaken.
339
00:46:02,591 --> 00:46:06,249
There are now bicycle paths
through the brush.
340
00:46:10,989 --> 00:46:13,804
Close that window, somebody,
will you? There.
341
00:46:15,085 --> 00:46:19,340
I know you think it's hot.
Wait till you've had your share of malaria.
342
00:46:21,197 --> 00:46:24,361
Don't be selfish, Sister Luke,
help your sisters.
343
00:46:26,642 --> 00:46:29,503
She was brought up
looking through a microscope, you know...
344
00:46:30,207 --> 00:46:33,273
whilst most of you
were playing with kaleidoscopes.
345
00:46:35,167 --> 00:46:38,648
Sister Luke, would you help me with this?
346
00:46:52,434 --> 00:46:55,216
That is the bacille de Koch
that causes tuberculosis.
347
00:46:55,281 --> 00:46:58,577
-I thought it was the leprosy bacillus.
-They are very alike.
348
00:46:58,642 --> 00:47:01,063
Both rod-shaped, both acid-fast...
349
00:47:01,490 --> 00:47:05,320
both with a slight shadow
almost like an enclosing capsule.
350
00:47:06,130 --> 00:47:07,821
But if you look very closely...
351
00:47:07,890 --> 00:47:11,884
you'll see that the leprosy bacillus
is slightly fatter and longer.
352
00:48:02,975 --> 00:48:04,130
Enter.
353
00:48:25,514 --> 00:48:27,764
I'm in trouble, Reverend Mother.
354
00:48:28,156 --> 00:48:29,847
It's Sister Pauline.
355
00:48:29,980 --> 00:48:34,039
My conscience is not at peace because
of my unfriendly feelings towards her.
356
00:48:35,837 --> 00:48:39,132
At the Mother House, we were told
to overcome feelings like this...
357
00:48:39,196 --> 00:48:41,051
by trying to help the person.
358
00:48:41,180 --> 00:48:44,476
For five months I've tried to help
Sister Pauline in the courses.
359
00:48:44,540 --> 00:48:45,947
She needs help.
360
00:48:46,716 --> 00:48:48,887
But she will not permit friendship...
361
00:48:49,437 --> 00:48:51,392
and so I do not know what to do.
362
00:48:51,563 --> 00:48:53,771
Sister Pauline has already come to me.
363
00:48:54,127 --> 00:48:56,265
The feeling you describe is mutual.
364
00:48:57,231 --> 00:48:59,336
She thinks you are full of pride.
365
00:48:59,823 --> 00:49:02,823
She does not believe
that you can ever achieve humility.
366
00:49:05,103 --> 00:49:08,299
I'm ashamed, My Mother,
for her and for me.
367
00:49:09,678 --> 00:49:12,264
All this sounds very childish
when you tell it.
368
00:49:12,367 --> 00:49:15,060
Her dislike, I believe, is based on fear.
369
00:49:15,420 --> 00:49:18,905
She worries that she will
not be able to pass the examination.
370
00:49:18,977 --> 00:49:22,360
Or if she does,
that she will be far below you in grade.
371
00:49:22,881 --> 00:49:26,558
This could easily mean
that she could not return to the Congo.
372
00:49:28,225 --> 00:49:32,055
You have been given a truly great
opportunity to make a sacrifice for God.
373
00:49:32,289 --> 00:49:34,329
You asked what you might do?
374
00:49:36,129 --> 00:49:37,853
Would you, Sister Luke...
375
00:49:37,923 --> 00:49:41,038
be able to fail your examination
to show humility?
376
00:49:55,380 --> 00:49:56,721
My Mother...
377
00:50:00,243 --> 00:50:04,156
I would be willing if the Mother House
knows of this and approves.
378
00:50:04,230 --> 00:50:07,296
Then it would be a humility with hooks,
as we say.
379
00:50:07,557 --> 00:50:10,874
A humility that takes something back
for the sacrifice.
380
00:50:11,110 --> 00:50:15,201
In this case, the satisfaction of knowing
that the Mother House knows.
381
00:50:15,333 --> 00:50:17,668
-Courage needs witnesses.
-Yes.
382
00:50:18,086 --> 00:50:19,842
Real humility, on the other hand...
383
00:50:19,910 --> 00:50:22,331
passes unperceived
between God and the soul.
384
00:50:22,630 --> 00:50:25,762
You have heard our phrase,
"Do good and disappear."
385
00:50:27,895 --> 00:50:30,230
How do we know when we are humble?
386
00:50:30,776 --> 00:50:33,296
When we can accept a real humiliation.
387
00:50:33,687 --> 00:50:35,411
Such as this failure.
388
00:50:40,536 --> 00:50:43,056
How can I know God wants this from me?
389
00:50:43,448 --> 00:50:44,909
Go and ask Him.
390
00:50:45,272 --> 00:50:49,428
But remember, you are weighing an
opportunity that may never come again.
391
00:50:49,495 --> 00:50:51,418
Out of His eternal time...
392
00:50:51,494 --> 00:50:54,531
God chooses His moment
to offer the most perfect alliance...
393
00:50:54,602 --> 00:50:56,544
with each individual soul.
394
00:51:04,618 --> 00:51:07,400
-Good morning, Sister Luke.
-Good morning, Doctor.
395
00:51:08,522 --> 00:51:12,614
I promised I would call your father
immediately after the examination.
396
00:51:14,772 --> 00:51:18,043
I shall defer to my eminent colleagues
for the first question.
397
00:51:19,645 --> 00:51:22,841
Sister, the board would like
to hear from you...
398
00:51:23,229 --> 00:51:26,971
in what parts of the tsetse fly
will the trypanosomes be found.
399
00:51:39,500 --> 00:51:42,024
You may take your time
with this question, Sister.
400
00:51:42,095 --> 00:51:44,910
We have been working on them
since the 1880s.
401
00:51:54,768 --> 00:51:56,906
They will be found in the....
402
00:51:59,887 --> 00:52:02,578
Perhaps you'd like the question repeated?
403
00:52:11,106 --> 00:52:13,561
In the tsetse fly,
the trypanosomes will be found...
404
00:52:13,634 --> 00:52:16,503
in the gut,
mouth parts, and salivary glands...
405
00:52:16,577 --> 00:52:19,032
in all of which sites they multiply.
406
00:52:20,738 --> 00:52:24,993
We would like to hear a r¨¦sum¨¦ of the special clinical types of pernicious...
407
00:52:25,058 --> 00:52:28,110
as differentiated
from chronic or latent malaria.
408
00:52:28,276 --> 00:52:32,171
Cerebral, algid, bilious remittent fever,
blackwater fever...
409
00:52:32,245 --> 00:52:34,187
and bronchopneumonic form.
410
00:52:47,733 --> 00:52:49,107
I have good news.
411
00:52:49,173 --> 00:52:52,508
All four of our sisters
have passed their examinations.
412
00:52:56,263 --> 00:52:59,013
Sister Pauline will return to the Congo.
413
00:52:59,655 --> 00:53:01,957
Sisters Timothy and Ellen...
414
00:53:02,375 --> 00:53:04,317
will go to the Congo, too.
415
00:53:05,062 --> 00:53:07,429
Sister Luke will leave tomorrow morning...
416
00:53:07,495 --> 00:53:11,324
to join the nursing staff
of our mental sanatorium near Brussels.
417
00:53:22,362 --> 00:53:25,907
Perhaps Reverend Mother feels
you are not yet ready for the Congo.
418
00:53:26,554 --> 00:53:29,652
You must learn to accept with love
whatever comes to you.
419
00:53:29,721 --> 00:53:32,056
It is essential in religious life.
420
00:53:32,666 --> 00:53:35,055
You passed fourth in a class of 80.
421
00:54:19,582 --> 00:54:22,517
Everything they do
is to be accepted as normal.
422
00:54:24,766 --> 00:54:27,081
Sister Agnes, Sister Luke.
423
00:54:27,728 --> 00:54:30,030
Good morning, Mother Christoph.
424
00:54:34,064 --> 00:54:36,520
Our practical nurses
stand a four-hour shift.
425
00:54:36,944 --> 00:54:40,873
Our sisters take unlimited duty,
sometimes from eight to 10 hours.
426
00:54:48,017 --> 00:54:51,195
These are the cells
for our most dangerous patients.
427
00:54:56,450 --> 00:54:58,839
We try to approach
even our most dangerous cases...
428
00:54:58,914 --> 00:55:01,434
with gentle and persuasive reasoning.
429
00:55:05,570 --> 00:55:09,727
Sister Berthold, this is Sister Luke,
who is to be with us for a while.
430
00:55:09,860 --> 00:55:11,714
-Sister Berthold.
-Sister Luke.
431
00:55:15,283 --> 00:55:17,741
This one thinks
that she is the Archangel Gabriel.
432
00:55:17,814 --> 00:55:19,505
So we call her that.
433
00:55:21,557 --> 00:55:23,499
Good afternoon, Archangel.
434
00:55:33,653 --> 00:55:36,109
She's a schizophrenic and very dangerous.
435
00:55:36,181 --> 00:55:40,575
She has perfectly sane periods when
she talks intelligently about her farm.
436
00:55:41,031 --> 00:55:44,097
A sister is forbidden to open the door
of any of these cells...
437
00:55:44,167 --> 00:55:47,910
unless there is another sister with her.
Or a practical helper.
438
00:55:48,520 --> 00:55:51,902
One ought to be able to get through
to someone like her.
439
00:55:54,408 --> 00:55:57,255
-Hello.
-Hello, Archangel.
440
00:55:59,336 --> 00:56:02,861
This is the room where we give
the treatment for the violent cases.
441
00:56:03,416 --> 00:56:06,069
We keep them four to eight hours
in baths...
442
00:56:06,138 --> 00:56:08,309
maintained at a constant temperature.
443
00:56:10,874 --> 00:56:13,459
The sound that you hear are their heels...
444
00:56:13,785 --> 00:56:15,957
beating up and down against the tubs.
445
00:56:16,218 --> 00:56:17,592
Sister Marie is on duty.
446
00:56:17,658 --> 00:56:20,920
She generally remains there
from eight to 10 hours at a time.
447
00:56:41,069 --> 00:56:42,411
Sister Luke.
448
00:57:46,036 --> 00:57:48,011
It isn't one of my pleasantest duties...
449
00:57:48,084 --> 00:57:50,801
opening and reading
other people's letters, but...
450
00:57:50,995 --> 00:57:53,614
sometimes it does allow me to help them.
451
00:57:53,844 --> 00:57:56,778
As you see,
your father asks an angry question.
452
00:57:57,428 --> 00:58:00,505
Why should you waste
all these months of your time here...
453
00:58:00,575 --> 00:58:03,681
after your strenuous courses
in tropical medicine?
454
00:58:04,006 --> 00:58:06,210
I must apologize for my father.
455
00:58:07,174 --> 00:58:09,346
Your father's a very great man.
456
00:58:09,414 --> 00:58:11,202
But I don't think he understands...
457
00:58:11,270 --> 00:58:15,427
that the colonies are only for sisters
perfected in the religious life.
458
00:58:16,390 --> 00:58:19,586
He asks what you could possibly learn
in this place.
459
00:58:19,815 --> 00:58:23,881
When I'm permitted to write to him
I will tell him what I can learn here:
460
00:58:23,950 --> 00:58:25,235
obedience.
461
00:58:27,992 --> 00:58:30,960
Perhaps that's what Mother Emmanuel
had in mind.
462
00:58:31,416 --> 00:58:34,286
That this would make
an excellent proving ground.
463
00:58:34,360 --> 00:58:35,702
I shall try.
464
00:58:36,536 --> 00:58:38,446
And I shall try with you...
465
00:58:38,681 --> 00:58:41,681
since your soul is in my care
while you are here.
466
00:58:41,753 --> 00:58:43,760
Thank you, Reverend Mother.
467
00:59:44,048 --> 00:59:47,343
-Yes?
-I am so thirsty.
468
00:59:48,592 --> 00:59:51,014
May I have a drink of water, please?
469
00:59:54,224 --> 00:59:55,817
A terrible thirst.
470
00:59:56,528 --> 00:59:58,317
The fish was so salty.
471
01:01:11,599 --> 01:01:12,817
Oh, God.
472
01:01:14,970 --> 01:01:16,180
God.
473
01:01:43,757 --> 01:01:44,705
Oh, God.
474
01:02:09,822 --> 01:02:11,229
The Archangel.
475
01:02:17,919 --> 01:02:20,788
Pride. Pride and disobedience.
476
01:02:22,751 --> 01:02:24,222
Always disobedience.
477
01:02:24,298 --> 01:02:27,949
Don't try to talk. I would probably
have done the same thing.
478
01:02:30,448 --> 01:02:34,988
I accuse myself also of pride in thinking
I could handle the Archangel myself.
479
01:02:35,504 --> 01:02:39,912
I accuse myself of using personal
judgment in not ringing the bell for help.
480
01:02:40,881 --> 01:02:43,248
I accuse myself of a sense of heroism.
481
01:02:44,049 --> 01:02:46,865
Mother, in the three days
I've been lying in the infirmary...
482
01:02:46,931 --> 01:02:49,729
I have accused myself
of almost every possible imperfection...
483
01:02:49,795 --> 01:02:51,388
against the Holy Rule.
484
01:02:51,459 --> 01:02:53,696
They are always such glaring faults.
485
01:02:53,763 --> 01:02:55,650
At the School of Tropical Medicine...
486
01:02:55,715 --> 01:02:59,130
Mother Marcella offered me the chance
to show true humility...
487
01:02:59,203 --> 01:03:01,887
-by failing an examination.
-I know.
488
01:03:03,427 --> 01:03:05,369
Mother Marcella means well...
489
01:03:05,443 --> 01:03:08,739
but she was very wrong
to make that suggestion to you.
490
01:03:09,700 --> 01:03:14,126
My child, I don't underestimate for
a moment the seriousness of your faults.
491
01:03:14,774 --> 01:03:18,484
But you mustn't destroy yourself
with guilt and remorse.
492
01:03:19,318 --> 01:03:22,100
You must learn to bend a little
or you'll break.
493
01:03:22,167 --> 01:03:25,483
Long before I entered the order,
I had a rule of my own:
494
01:03:25,558 --> 01:03:27,019
All or nothing.
495
01:03:28,694 --> 01:03:30,832
I want to be a good nun or....
496
01:03:31,094 --> 01:03:33,516
You will be a good nun, Sister Luke.
497
01:03:36,193 --> 01:03:39,517
I thought one would reach
some sort of resting place...
498
01:03:40,169 --> 01:03:43,551
where obedience would be natural
and struggle would end.
499
01:03:45,577 --> 01:03:47,813
There is no resting place. Ever.
500
01:03:48,361 --> 01:03:50,782
But you must have patience with yourself.
501
01:03:50,856 --> 01:03:53,573
Unhappy saints are lost
from the beginning.
502
01:03:53,865 --> 01:03:56,199
Ask for God's help and guidance...
503
01:03:56,264 --> 01:03:58,632
and I know you will make your final vows.
504
01:04:04,506 --> 01:04:06,132
"I, Sister Luke...
505
01:04:06,203 --> 01:04:10,327
"promise to God in the presence of
Your Grace and of our Reverend Mother...
506
01:04:10,395 --> 01:04:13,013
"to persevere in the life of obedience...
507
01:04:13,179 --> 01:04:15,001
"chastity, and poverty...
508
01:04:15,322 --> 01:04:17,297
"until death. Amen."
509
01:04:20,459 --> 01:04:22,085
I declare you from today...
510
01:04:22,156 --> 01:04:25,074
the bride of Jesus Christ,
Son of Almighty God.
511
01:04:38,814 --> 01:04:40,374
I declare you from today...
512
01:04:40,446 --> 01:04:43,381
the bride of Jesus Christ,
Son of Almighty God.
513
01:04:44,703 --> 01:04:49,259
-Mother, pray for me.
-My daughter, may God give you peace.
514
01:05:33,091 --> 01:05:35,103
Don't be proud of me, Father.
515
01:05:35,176 --> 01:05:36,975
This is really flight.
516
01:05:37,107 --> 01:05:40,852
It will be so much easier in the Congo
to remember I'm nothing.
517
01:05:40,917 --> 01:05:45,521
There will be no worldly associations
in a bush station, in the jungle.
518
01:06:13,543 --> 01:06:15,845
Please, God, let me do some good.
519
01:08:05,955 --> 01:08:07,843
Where's Mother Mathilde?
520
01:08:08,515 --> 01:08:11,199
We are very fortunate in Mother Mathilde.
521
01:08:14,627 --> 01:08:16,667
-Mama Augustine.
-Kalulu.
522
01:08:16,867 --> 01:08:20,097
-Welcome home, Mama Augustine.
-It's good to be back.
523
01:08:21,636 --> 01:08:24,365
Ilunga. This is Sister Luke.
524
01:08:25,012 --> 01:08:26,509
This is Kalulu.
525
01:08:26,678 --> 01:08:28,588
He practically runs the convent.
526
01:08:29,751 --> 01:08:32,369
Sister Augustine. Welcome back.
527
01:08:33,367 --> 01:08:34,577
Welcome.
528
01:08:38,743 --> 01:08:40,848
-This is Sister Aurelie.
-Sister.
529
01:08:40,918 --> 01:08:41,933
Sister Luke.
530
01:08:42,007 --> 01:08:45,901
Now, a short boat trip across the Congo
and you're home.
531
01:09:03,113 --> 01:09:04,902
And there's the Congo.
532
01:09:59,155 --> 01:10:01,753
Drums tell your arrival, Mama Augustine.
533
01:10:01,824 --> 01:10:03,613
Yours, too, Mama Luke.
534
01:10:09,727 --> 01:10:12,062
What are the drums saying, Kalulu?
535
01:10:14,015 --> 01:10:16,404
Mama Augustine, she can read drums.
536
01:10:43,756 --> 01:10:44,809
Sister Luke....
537
01:10:44,882 --> 01:10:48,504
I thought it might amuse you to know
what the drums said about you last night.
538
01:10:48,572 --> 01:10:51,322
The way Kalulu laughed,
it must be something very funny.
539
01:10:51,388 --> 01:10:52,533
They said:
540
01:10:52,604 --> 01:10:55,419
"Held hands with Big Mama Mathilde
on way back to Sister House...
541
01:10:55,484 --> 01:10:58,713
"therefore esteemed.
Talks little, looks much.
542
01:10:59,036 --> 01:11:01,273
"Young enough to bear children."
543
01:11:12,623 --> 01:11:14,445
We call her the Novice.
544
01:11:15,695 --> 01:11:19,524
But like all little novices,
she's still imperfect in discipline.
545
01:11:21,040 --> 01:11:24,782
Come along with me now on my rounds.
We'll start with the native hospital.
546
01:11:24,847 --> 01:11:27,530
How we've needed
this extra pair of hands.
547
01:12:04,660 --> 01:12:06,896
"Yambo"means hello.
But of course you know that.
548
01:12:06,963 --> 01:12:08,425
-You've been studying.
-Yes.
549
01:12:10,260 --> 01:12:12,845
-Mama Luke.
-Yambo, Mama Luke.
550
01:12:13,235 --> 01:12:16,651
Only one generation ago,
their fathers were savages in the forest.
551
01:12:16,724 --> 01:12:18,829
We couldn't run the hospital
without them.
552
01:12:18,900 --> 01:12:21,178
You'll notice
we haven't converted them all yet.
553
01:12:21,246 --> 01:12:24,899
Some still wear the witch doctor's fetish
around their necks.
554
01:12:29,671 --> 01:12:32,037
That is our surgeon, Dr. Fortunati.
555
01:12:32,103 --> 01:12:34,110
He spends half his time here.
556
01:12:34,183 --> 01:12:37,052
The rest of the day
he operates in the white hospital.
557
01:12:56,601 --> 01:12:58,936
I'm afraid she's too fast for me...
558
01:12:59,001 --> 01:13:01,586
but nursing them every day, I'll learn.
559
01:13:13,867 --> 01:13:16,453
I see our chaplain, Father Andre, is here.
560
01:13:16,555 --> 01:13:17,832
He is greatly loved.
561
01:13:17,899 --> 01:13:20,419
Even the non-Catholics
hold their children up to him...
562
01:13:20,491 --> 01:13:22,596
to be blessed when he passes.
563
01:13:22,604 --> 01:13:23,814
Father Andre...
564
01:13:23,883 --> 01:13:25,956
you have a new soul to look after.
565
01:13:26,028 --> 01:13:27,915
-Sister Luke.
-Sister.
566
01:13:27,979 --> 01:13:29,921
-Father.
-We're so glad you are here.
567
01:13:29,995 --> 01:13:32,106
We do need another pair of hands.
568
01:13:32,177 --> 01:13:34,840
The barber's been itching
to get at that beard for years...
569
01:13:34,909 --> 01:13:37,113
but the natives
have a picture of God with a beard...
570
01:13:37,181 --> 01:13:39,570
so priests have to wear beards
in the Congo.
571
01:13:39,646 --> 01:13:42,679
No beard, no converts. Excuse me, please.
572
01:14:23,219 --> 01:14:27,343
We're only beginning to persuade them
to come to hospital to have their babies.
573
01:14:27,411 --> 01:14:29,516
Not all of them trust us, yet.
574
01:14:29,587 --> 01:14:32,587
Many of them still prefer
to deliver themselves in the bush.
575
01:14:32,659 --> 01:14:35,081
They scoop out a hole and that's it.
576
01:14:42,270 --> 01:14:45,063
That's how they call
our children to school.
577
01:16:26,428 --> 01:16:27,802
-Sister.
-Sister.
578
01:16:27,868 --> 01:16:31,348
Sister is teaching the mothers
how to wash their children.
579
01:16:33,436 --> 01:16:35,825
You know,
I had hoped to go to the bush station...
580
01:16:35,900 --> 01:16:38,966
but seeing all of this,
I'm very happy to be here.
581
01:16:39,996 --> 01:16:42,417
But Mother Emmanuel sent you a cable,
didn't she?
582
01:16:42,492 --> 01:16:44,354
Yes, that I was to be here with you.
583
01:16:44,420 --> 01:16:47,627
With us, yes,
but not at the native hospital.
584
01:16:48,238 --> 01:16:51,718
Across the way, at the white hospital,
with the Europeans.
585
01:17:14,464 --> 01:17:17,813
One of the nurses here got TB
and we had to send her home.
586
01:17:17,888 --> 01:17:20,856
TB makes further service
in the Congo impossible...
587
01:17:20,928 --> 01:17:23,317
so you'll have to hold down
two jobs over there.
588
01:17:23,392 --> 01:17:26,523
Supervising the nurses
and assisting Dr. Fortunati.
589
01:17:28,576 --> 01:17:29,918
I'm sorry...
590
01:17:30,496 --> 01:17:33,192
but it's a lesson
we all have to learn, isn't it?
591
01:17:33,549 --> 01:17:35,081
Disappointments.
592
01:17:35,411 --> 01:17:37,069
We'll go there now.
593
01:17:54,578 --> 01:17:57,045
-Good morning, Mama Mathilde.
-Ilunga, this is Sister Luke.
594
01:17:57,118 --> 01:17:58,236
-Good morning.
-Good morning.
595
01:17:58,309 --> 01:18:01,091
Ilunga will be your deputy here
at the hospital.
596
01:18:01,156 --> 01:18:02,236
Good.
597
01:18:21,329 --> 01:18:24,018
You will be assisting Dr. Fortunati here.
598
01:18:24,471 --> 01:18:26,991
He is a genius and a devil.
599
01:18:27,575 --> 01:18:29,909
He works himself to exhaustion...
600
01:18:29,975 --> 01:18:31,665
and his nurses, too.
601
01:18:32,215 --> 01:18:34,549
I'm used to doctors. My father....
602
01:18:36,407 --> 01:18:38,032
I'm sorry, I forgot.
603
01:18:38,102 --> 01:18:41,102
Your father is a great surgeon. I know.
604
01:18:42,294 --> 01:18:45,538
You must always leave surgery
the moment operations are over.
605
01:18:45,605 --> 01:18:47,878
You must never linger to discuss a case.
606
01:18:47,945 --> 01:18:50,847
You will be tempted to
because he is a marvel.
607
01:18:51,241 --> 01:18:53,543
But remember, he is also a man...
608
01:18:53,609 --> 01:18:54,853
a bachelor...
609
01:18:54,921 --> 01:18:57,026
and I'm afraid an unbeliever.
610
01:18:57,193 --> 01:19:01,503
Don't ever think for an instant, Sister,
that your habit will protect you.
611
01:19:02,601 --> 01:19:05,417
Now, I leave you
to look over your equipment.
612
01:19:06,602 --> 01:19:07,950
Yes, Mother.
613
01:20:06,689 --> 01:20:10,366
You will say six A ves and a Pater Noster
for that bit of vanity, Sister.
614
01:20:10,433 --> 01:20:13,303
I'm Dr. Fortunati.
You must be the new sister.
615
01:20:14,017 --> 01:20:16,505
-Yes, I'm Sister Luke.
-How do you do?
616
01:20:17,121 --> 01:20:19,942
-How do you do?
-Well, the drums were right.
617
01:20:21,454 --> 01:20:24,046
I see somebody told you what they said.
618
01:20:24,755 --> 01:20:27,374
I believe I'm to assist you
in the operating room, Doctor.
619
01:20:27,444 --> 01:20:28,589
Yes.
620
01:20:28,660 --> 01:20:31,049
I hope you bear up longer
than the last sister.
621
01:20:31,124 --> 01:20:32,650
I can only try.
622
01:20:33,716 --> 01:20:37,164
These summer months this room gets
like a bake-oven by 9:00 in the morning...
623
01:20:37,235 --> 01:20:40,399
so I operate at 5:00.
That means you get up at 4:00.
624
01:20:40,820 --> 01:20:42,227
I'll be here.
625
01:20:42,324 --> 01:20:45,306
And sometimes I operate
right through the time of your mass.
626
01:20:45,379 --> 01:20:47,357
So you'll get used to taking communion...
627
01:20:47,430 --> 01:20:49,699
at that door there, on those occasions.
628
01:20:49,766 --> 01:20:51,871
I'll have to ask permission
of Reverend Mother.
629
01:20:51,942 --> 01:20:54,942
Reverend Mother is not in charge here.
This is a government hospital.
630
01:20:55,014 --> 01:20:57,348
-Still, I'll--
-You're paid by the government...
631
01:20:57,415 --> 01:20:59,804
and therefore, you're responsible to them.
632
01:20:59,878 --> 01:21:02,115
They don't pay you to pray,
but to assist me.
633
01:21:02,182 --> 01:21:03,905
-I understand that.
-It's all right.
634
01:21:03,975 --> 01:21:06,594
The Reverend Mother's
given permission to the operating sisters.
635
01:21:06,665 --> 01:21:10,936
I can't have my nurses running off to mass
in the middle of an operation.
636
01:21:11,608 --> 01:21:13,299
5:00 in the morning?
637
01:21:13,433 --> 01:21:15,854
Have you ever assisted
at an operation before?
638
01:21:15,929 --> 01:21:18,798
Yes. My father's Dr. Hubert Van der Mal.
639
01:21:20,088 --> 01:21:21,365
I see.
640
01:21:21,529 --> 01:21:23,503
You'll say another five A ves
and beg your soup...
641
01:21:23,576 --> 01:21:25,943
for that little display of pride, Sister.
642
01:21:58,269 --> 01:21:59,959
These boys had better be trained to do...
643
01:22:00,029 --> 01:22:01,972
more than just stand around
dropping things.
644
01:22:02,045 --> 01:22:04,347
Yes, Doctor, I'll work with them.
645
01:22:04,509 --> 01:22:05,687
Tighter.
646
01:22:12,253 --> 01:22:14,042
Don't you faint on me.
647
01:22:15,005 --> 01:22:16,183
I won't.
648
01:22:17,149 --> 01:22:19,259
I asked Mother Mathilde
to let the operating sister...
649
01:22:19,330 --> 01:22:22,027
have something to eat before she came in
the morning, but she won't.
650
01:22:22,095 --> 01:22:24,005
-So if you faint on me--
-I won't faint, Doctor...
651
01:22:24,079 --> 01:22:27,375
if you promise not to eat garlic again
the night before an operation.
652
01:22:28,975 --> 01:22:30,437
All right, I promise.
653
01:22:34,864 --> 01:22:36,424
All right, go on.
654
01:23:15,797 --> 01:23:18,863
When you've been at this longer,
I'll explain what I was doing.
655
01:23:18,933 --> 01:23:21,104
Your being the daughter
of Dr. Van der Mal...
656
01:23:21,173 --> 01:23:23,082
I expect you could instruct me.
657
01:23:23,861 --> 01:23:26,676
Please don't mention
my father again, Doctor.
658
01:23:52,359 --> 01:23:54,533
-Good morning, Reverend Mother.
-Good morning.
659
01:23:54,602 --> 01:23:57,518
I wouldn't say their hands are as gentle
as Sister Luke's...
660
01:23:57,593 --> 01:23:59,252
but then whose are?
661
01:24:01,817 --> 01:24:04,403
This is certainly a great step forward.
662
01:24:05,082 --> 01:24:09,337
I'd like to borrow Sister Luke
to organize our boys in the textile mills.
663
01:24:11,898 --> 01:24:13,905
Just a moment, Sister Luke.
664
01:24:22,188 --> 01:24:25,222
I had a telephone call
from the Bishop last night.
665
01:24:25,293 --> 01:24:28,326
He had read your name in the paper
and heard your name on the drums...
666
01:24:28,397 --> 01:24:30,699
about making some innovations here.
667
01:24:30,765 --> 01:24:33,831
He asked me what I knew about it.
I had no answer.
668
01:24:34,349 --> 01:24:37,000
It didn't occur to me to ask for permission.
669
01:24:37,069 --> 01:24:41,160
He also asked me why one of my nuns
was trying to singularize herself.
670
01:24:46,814 --> 01:24:48,953
I've failed you, Reverend Mother.
671
01:24:49,023 --> 01:24:53,431
A superior must know what is happening
in a hospital entrusted to her care.
672
01:24:54,750 --> 01:24:57,052
You have done something very important.
673
01:24:57,118 --> 01:24:59,573
Your only fault
is in not telling me in advance...
674
01:24:59,646 --> 01:25:01,883
and saving me the embarrassment.
675
01:25:22,977 --> 01:25:24,765
-Mama Luke.
-Yes, Emil?
676
01:25:25,409 --> 01:25:27,296
Where are your husbands?
677
01:25:28,417 --> 01:25:30,362
I don't understand, Emil.
678
01:25:30,438 --> 01:25:33,747
Where are the husbands
of the white mamas at the house?
679
01:25:33,811 --> 01:25:35,851
Have you asked Mama Mathilde
about this?
680
01:25:35,923 --> 01:25:37,865
-Yes.
-What did she say?
681
01:25:38,003 --> 01:25:40,753
Something about you all being
the wives of one man.
682
01:25:40,819 --> 01:25:42,542
But I know that can't be right.
683
01:25:42,611 --> 01:25:45,611
Father Andre says it's wrong
to have more than one wife.
684
01:25:45,843 --> 01:25:48,047
Well, it's not easy to explain.
685
01:25:48,115 --> 01:25:52,174
I can understand some of the others
not having husbands, but not you.
686
01:25:52,563 --> 01:25:54,937
The fact is, Emil, I have one.
687
01:25:55,388 --> 01:25:58,365
-Well, I thought you would.
-But he's in Heaven.
688
01:25:58,533 --> 01:26:00,257
I'm sorry, Mama Luke.
689
01:26:00,549 --> 01:26:02,011
I'm very sorry.
690
01:26:19,599 --> 01:26:22,357
Can you do without me
for a few days, Sister?
691
01:26:22,424 --> 01:26:25,293
-What do you mean, Doctor?
-Well, I think we both need a rest.
692
01:26:25,367 --> 01:26:28,215
I'm going up to Lake Kivu
for the weekend to do some fishing.
693
01:26:28,280 --> 01:26:29,327
I see.
694
01:26:29,400 --> 01:26:32,269
Give you a chance
to catch up on your prayers.
695
01:26:34,680 --> 01:26:36,273
If there's an emergency?
696
01:26:36,343 --> 01:26:38,613
Well, send for one of the doctors
in the town.
697
01:26:38,680 --> 01:26:40,851
Keep up the morphine
with the terminal cancer.
698
01:26:40,920 --> 01:26:43,899
But don't touch the dressings
on the skin graft.
699
01:26:44,904 --> 01:26:46,433
You'd better get some rest yourself.
700
01:26:46,505 --> 01:26:48,840
I've been working you pretty hard
in the last few months.
701
01:26:48,906 --> 01:26:51,328
I'm all right. Have a fine weekend.
702
01:26:53,162 --> 01:26:55,050
Did you ever go fishing?
703
01:26:58,314 --> 01:27:01,828
It's impossible to talk to somebody
who's not allowed to remember.
704
01:27:01,899 --> 01:27:03,492
See you on Monday.
705
01:27:41,456 --> 01:27:43,692
Sister, the mission just called.
706
01:27:44,847 --> 01:27:48,622
Father Andre has had a bad accident.
They're bringing him here.
707
01:27:49,039 --> 01:27:52,039
See if you can still find Dr. Fortunati,
please, Sister.
708
01:28:02,817 --> 01:28:06,046
Call one of the town doctors
for surgery immediately.
709
01:28:17,186 --> 01:28:19,684
-Is the leg very bad?
-It's shattered.
710
01:28:20,142 --> 01:28:22,451
The doctor will have to amputate.
711
01:28:28,821 --> 01:28:32,650
They can't reach a doctor.
I left one of the boys to keep trying.
712
01:28:35,989 --> 01:28:39,731
In that case, we'll have to do
the best we can to save the leg.
713
01:29:00,742 --> 01:29:05,118
I'd like to save you from the sin of pride,
Sister, but I'm afraid I can't.
714
01:29:05,834 --> 01:29:08,815
This may take nearly a year
to mend completely.
715
01:29:09,593 --> 01:29:12,212
But you've saved the Father and his leg.
716
01:29:19,993 --> 01:29:22,448
Mother Mathilde and Sister Aurelie
assisted me.
717
01:29:22,521 --> 01:29:26,515
Yes, and all the other nuns praying
for you back at the Mother House. I know.
718
01:29:26,585 --> 01:29:28,821
But you were the one who did it.
719
01:29:38,924 --> 01:29:41,924
It's a photograph of a final x-ray
of Father Andre's leg.
720
01:29:41,996 --> 01:29:45,378
It's just to remind you
what an excellent nurse you are.
721
01:29:47,979 --> 01:29:49,256
Mother Mathilde's making a trip...
722
01:29:49,324 --> 01:29:51,528
up the river next month
to visit the bush stations.
723
01:29:51,596 --> 01:29:53,090
I'm going to send you along, too...
724
01:29:53,164 --> 01:29:56,469
to make the annual leprosy check
on Father Vermeuhlen.
725
01:29:56,952 --> 01:29:59,379
-I see you don't know about him.
-No.
726
01:30:00,190 --> 01:30:03,506
Well, he's known as
the White Saint of the Leper Colony.
727
01:30:03,582 --> 01:30:05,175
The trip will do you good.
728
01:30:05,246 --> 01:30:07,318
And meeting Father Vermeuhlen will, too.
729
01:30:07,390 --> 01:30:10,325
Religion hasn't made him
tense and disciplined.
730
01:30:13,213 --> 01:30:17,043
-A nun is a disciplined person.
-Yes, but not necessarily tense.
731
01:30:17,309 --> 01:30:20,000
As a surgeon, it's not my business
to probe into the mind...
732
01:30:20,070 --> 01:30:24,041
but I'd say that tension is a sign
of an exhausting inner struggle.
733
01:30:28,208 --> 01:30:29,801
The Grand Silence?
734
01:30:31,760 --> 01:30:34,182
Do you realize
that every time you talk to me like this...
735
01:30:34,256 --> 01:30:38,314
I should go down on my knees
before my sisters and proclaim my fault?
736
01:30:42,738 --> 01:30:44,021
I'm sorry.
737
01:31:49,928 --> 01:31:51,870
There's Father Vermeuhlen.
738
01:32:00,634 --> 01:32:03,830
Father Vermeuhlen was
one of the first missionaries in the Congo.
739
01:32:03,898 --> 01:32:06,102
He lived all alone in the bush.
740
01:32:06,394 --> 01:32:09,460
One day he disappeared,
they thought he was dead.
741
01:32:09,754 --> 01:32:12,983
But years later they found him.
Living with a native.
742
01:32:13,561 --> 01:32:15,187
As penance for his sins...
743
01:32:15,258 --> 01:32:18,806
he asked to be allowed to devote
the rest of his life to the lepers.
744
01:33:41,220 --> 01:33:44,035
Well, I'll show you the rest of the station.
745
01:33:52,612 --> 01:33:55,938
It's a makeshift,
but at least they're being cared for.
746
01:33:56,014 --> 01:34:00,016
If left in the forest with their tribes,
they'd be abandoned to die.
747
01:34:00,310 --> 01:34:02,612
Do they realize how ill they are?
748
01:34:02,902 --> 01:34:06,066
Somehow we're all of us
protected from full realization.
749
01:34:06,390 --> 01:34:08,178
How's that rascal Fortunati?
750
01:34:08,246 --> 01:34:10,635
He gave me complete instructions
about you.
751
01:34:10,710 --> 01:34:12,652
All the tests I must make.
752
01:34:13,462 --> 01:34:15,567
Well, we can forget about the tests.
753
01:34:16,022 --> 01:34:20,058
I know they're a nuisance,
but that is the real reason for our trip.
754
01:34:25,768 --> 01:34:28,583
He always said
it was just a matter of time.
755
01:35:23,501 --> 01:35:25,923
Reverend Mother, I'm sorry to ask again...
756
01:35:25,998 --> 01:35:28,486
but may I have permission
to be absent from vespers?
757
01:35:28,558 --> 01:35:30,701
There are some slides I must--
758
01:35:31,157 --> 01:35:32,887
Thank you, Reverend Mother.
759
01:36:13,234 --> 01:36:15,569
What are we going to do about you?
760
01:36:16,818 --> 01:36:18,415
We operated at 5:00 in the morning.
761
01:36:18,486 --> 01:36:21,730
It's now after midnight
and we operate again at 5:00.
762
01:36:23,270 --> 01:36:24,699
I'll be there.
763
01:36:24,998 --> 01:36:27,616
But how many more days
will you be there?
764
01:36:28,453 --> 01:36:30,461
What'll I do if you're not?
765
01:36:35,365 --> 01:36:38,748
You comfort your patients
by listening to their troubles.
766
01:36:38,822 --> 01:36:40,545
Who listens to yours?
767
01:36:41,991 --> 01:36:45,135
I'm responsible for the health
of the patients in this hospital.
768
01:36:45,205 --> 01:36:47,117
And for your health, too.
769
01:36:47,704 --> 01:36:49,166
You go to bed.
770
01:37:40,541 --> 01:37:43,258
I don't know what to do, Doctor. I have TB.
771
01:37:44,733 --> 01:37:46,074
Who says so?
772
01:37:47,580 --> 01:37:49,173
Who told you that?
773
01:37:49,277 --> 01:37:50,870
I just made a test.
774
01:37:50,941 --> 01:37:53,307
It will mean my going back to Europe.
775
01:37:53,373 --> 01:37:56,100
But you're the only one
in the whole Congo I can work with.
776
01:37:56,166 --> 01:37:57,733
I can't lose you.
777
01:38:00,719 --> 01:38:02,345
Let's have a look.
778
01:38:02,798 --> 01:38:04,773
I'm not allowed.
I should call another sister.
779
01:38:04,847 --> 01:38:06,440
Let's have a look.
780
01:38:33,601 --> 01:38:34,877
I'm ready.
781
01:38:36,737 --> 01:38:39,966
You're never wrong,
but let's hope this time you are.
782
01:38:47,091 --> 01:38:48,749
Take a deep breath.
783
01:38:54,259 --> 01:38:55,568
And again.
784
01:38:59,922 --> 01:39:01,264
And again.
785
01:39:05,268 --> 01:39:06,549
And again.
786
01:39:11,878 --> 01:39:13,154
Now cough.
787
01:39:14,726 --> 01:39:15,904
Breathe.
788
01:39:19,942 --> 01:39:21,055
Cough.
789
01:39:22,630 --> 01:39:23,807
Breathe.
790
01:39:33,142 --> 01:39:34,552
We're lucky, Sister.
791
01:39:34,617 --> 01:39:38,261
It's a small summit lesion,
and I think we've got it in time.
792
01:39:48,249 --> 01:39:50,321
You can stand the gold treatment.
793
01:39:50,392 --> 01:39:52,661
It's a bit rough on the kidneys,
but you're strong.
794
01:39:52,728 --> 01:39:54,839
I'll take the responsibility.
795
01:39:55,040 --> 01:39:57,701
-I'll have to tell Mother Mathilde.
-Why?
796
01:39:58,411 --> 01:40:00,450
Obedience. I must.
797
01:40:00,555 --> 01:40:02,791
They'll send you home if you do.
798
01:40:10,058 --> 01:40:11,236
I know.
799
01:40:14,058 --> 01:40:18,252
You're afraid you won't be able to
stand the convent if they send you back.
800
01:40:19,765 --> 01:40:22,141
I'm going to tell you
something about yourself, Sister.
801
01:40:22,205 --> 01:40:25,271
I've never worked with any other kind
of nurse except nuns since I began.
802
01:40:25,341 --> 01:40:28,637
And you're not in the mold, Sister.
You never will be.
803
01:40:29,502 --> 01:40:31,574
You're what's called a worldly nun.
804
01:40:31,774 --> 01:40:34,075
ldeal for the public, ideal for the patients.
805
01:40:34,142 --> 01:40:37,371
But you see things your own way.
You stick to your own ideas.
806
01:40:37,438 --> 01:40:41,431
You'll never be the kind of nun
that your convent expects you to be.
807
01:40:41,503 --> 01:40:43,233
That's your illness.
808
01:40:43,366 --> 01:40:45,195
The TB is a byproduct.
809
01:40:47,664 --> 01:40:50,479
I can cure the byproduct,
if you want me to.
810
01:40:51,856 --> 01:40:53,318
I want to stay.
811
01:40:54,064 --> 01:40:55,689
All right, leave it to me.
812
01:40:55,760 --> 01:40:59,437
I'll tell the Mother Superior in such a way
that she can't send you home.
813
01:40:59,504 --> 01:41:01,327
We'll put you up in the little pavilion...
814
01:41:01,392 --> 01:41:03,781
where you'll be sleeping
practically in the treetops.
815
01:41:03,856 --> 01:41:06,544
-How long?
-Five, six months, perhaps.
816
01:41:07,288 --> 01:41:09,785
But remember,
I'm only working on the byproduct.
817
01:41:09,858 --> 01:41:12,280
The main illness is for you to cure.
818
01:41:14,370 --> 01:41:15,581
I'll try.
819
01:41:18,050 --> 01:41:21,945
Anything you knew before I did,
keep under your bonnet if you can.
820
01:41:25,347 --> 01:41:26,972
That is, unless your pride...
821
01:41:27,042 --> 01:41:30,625
as a genius of the microscope
doesn't get the better of you.
822
01:41:32,077 --> 01:41:34,157
I'll take an x-ray in the morning.
823
01:41:53,771 --> 01:41:54,954
Come in.
824
01:41:58,775 --> 01:42:01,622
His name is Felix and Mother Mathilde
said you might have him.
825
01:42:01,686 --> 01:42:02,831
Really?
826
01:42:03,927 --> 01:42:05,715
Ilunga gave him to me.
827
01:42:06,103 --> 01:42:09,332
I'd rather he'd given me that fetish
from around his neck.
828
01:42:15,030 --> 01:42:18,268
This reminds me of a tree house
that I had when I....
829
01:42:26,025 --> 01:42:27,781
Anything you want, you ask for it.
830
01:42:27,849 --> 01:42:30,784
Because Dr. Fortunati says
you're to be pampered.
831
01:42:30,665 --> 01:42:32,323
Isn't it wonderful?
832
01:42:34,601 --> 01:42:36,161
Thanks for Felix.
833
01:43:18,702 --> 01:43:20,939
Refuse nothing. Ask for nothing.
834
01:43:23,054 --> 01:43:25,771
It's a prairie oyster. Swallow it quickly.
835
01:43:33,057 --> 01:43:36,603
Each night at 10:00 you'll be awakened
with sandwiches and two glasses of wine.
836
01:43:36,673 --> 01:43:37,818
I see.
837
01:43:38,593 --> 01:43:40,982
The drums have already started
passing the word...
838
01:43:41,056 --> 01:43:44,220
so by tomorrow we'll be swamped
with food and drink for Sister Luke.
839
01:43:45,185 --> 01:43:46,462
Don't cry.
840
01:43:48,065 --> 01:43:50,105
Don't think too much. Relax.
841
01:43:50,977 --> 01:43:53,887
Live life as it comes. From day to day.
842
01:43:55,246 --> 01:43:58,033
I want you to drink
as much of this Belgian beer as you can.
843
01:43:58,099 --> 01:44:01,579
Unless you want to come out
of this gold dust cure with ruined kidneys.
844
01:44:01,651 --> 01:44:02,861
How can I drink so much--
845
01:44:02,931 --> 01:44:06,412
It's all right, there's nobody
to see you here except him.
846
01:44:10,803 --> 01:44:12,843
And you know about monkeys.
847
01:44:15,795 --> 01:44:18,489
That's right. It's good to see you laugh.
848
01:44:19,972 --> 01:44:21,916
You keep laughing, Sister.
849
01:44:23,206 --> 01:44:24,351
I will.
850
01:44:28,390 --> 01:44:31,489
I said rest. Absolute rest.
851
01:44:59,576 --> 01:45:01,169
Thank you, Mother.
852
01:45:02,937 --> 01:45:05,979
I don't know if I'm well yet,
but I feel so well.
853
01:45:06,082 --> 01:45:07,746
So completely well.
854
01:45:08,072 --> 01:45:11,390
It's strange that I had to fall ill to learn
to take each day and each night...
855
01:45:11,466 --> 01:45:14,433
as a gift from God. Without struggle.
856
01:45:14,891 --> 01:45:17,793
It seems impossible,
but when I say my culpa to you next...
857
01:45:17,867 --> 01:45:21,664
I don't think I'll have any imperfections
against the Rule to proclaim.
858
01:45:21,739 --> 01:45:25,448
Except that tonight
you talked during the Grand Silence.
859
01:45:41,596 --> 01:45:43,735
That's a whole week of normal.
860
01:45:44,989 --> 01:45:48,698
You're allowed to have pride, Doctor.
Take pride in your cure.
861
01:45:48,893 --> 01:45:50,354
Are you cured?
862
01:45:50,621 --> 01:45:53,377
The slides and the temperature seem to....
863
01:45:55,435 --> 01:45:59,498
-It'll be good to have you back in surgery.
-It'll be good to be useful again.
864
01:45:59,567 --> 01:46:00,909
Don't rush it, Sister.
865
01:46:00,975 --> 01:46:03,080
It's not going to be easy
to return to the community.
866
01:46:03,151 --> 01:46:06,500
Even to this select little gathering
here in the Congo.
867
01:46:10,127 --> 01:46:11,174
I'm going to miss this.
868
01:46:15,662 --> 01:46:16,746
Well.
869
01:46:36,097 --> 01:46:37,722
At least he's curious.
870
01:46:37,793 --> 01:46:41,094
If I could only get him
into the chapel Christmas Eve.
871
01:46:45,267 --> 01:46:47,787
Well, what do you think of it, Ilunga?
872
01:46:49,459 --> 01:46:51,150
It's for the chapel.
873
01:46:52,212 --> 01:46:53,641
Christmas Eve.
874
01:46:59,507 --> 01:47:02,094
Come in. Come in and have a look at it.
875
01:47:14,663 --> 01:47:16,572
I'm afraid not this year.
876
01:47:18,438 --> 01:47:21,253
I would give anything
if I could convert him.
877
01:47:45,465 --> 01:47:47,440
You spoil them, Sister.
878
01:47:47,800 --> 01:47:50,550
It's one of our building boys
who's come for first aid.
879
01:47:50,617 --> 01:47:53,887
You think if you bandage their fingers,
you'll get their souls.
880
01:47:53,954 --> 01:47:55,871
Well, maybe you're right.
881
01:47:57,323 --> 01:47:58,883
No, inside. Dispensary.
882
01:48:01,259 --> 01:48:02,404
No, inside.
883
01:48:32,876 --> 01:48:34,763
Ilunga, help me lift her.
884
01:48:36,108 --> 01:48:37,450
Ilunga.
885
01:48:41,942 --> 01:48:44,055
She is dead, Reverend Mother.
886
01:49:08,080 --> 01:49:09,258
Ilunga.
887
01:49:12,337 --> 01:49:16,112
If you're on your way to contagion,
please take these to Sister Raphael.
888
01:49:24,561 --> 01:49:26,666
-I don't understand.
-What?
889
01:49:26,801 --> 01:49:28,463
You're not angry with us?
890
01:49:28,566 --> 01:49:31,927
-There's no place in our hearts for anger.
-But this killing, Mama Luke.
891
01:49:32,002 --> 01:49:33,432
Not even then.
892
01:49:34,820 --> 01:49:36,729
Why did he do it, Ilunga?
893
01:49:36,835 --> 01:49:39,552
A witch doctor told him
that if he killed a white woman...
894
01:49:39,620 --> 01:49:42,337
he'd be rid of the ghost of his dead wife.
895
01:49:43,139 --> 01:49:44,700
I feel sorry for him.
896
01:49:44,484 --> 01:49:46,011
If such a death happened with us...
897
01:49:46,083 --> 01:49:48,734
we'd tie the murderer to a stake
and cut his body for fish bait.
898
01:49:48,803 --> 01:49:51,620
But we would not.
We've been taught to forgive.
899
01:49:51,686 --> 01:49:55,310
That's what you must try
and make the other boys understand.
900
01:50:03,798 --> 01:50:07,540
Tell the boys we hope they'll all come
to chapel Christmas Eve.
901
01:50:09,429 --> 01:50:11,252
Maybe even you, Ilunga.
902
01:52:15,413 --> 01:52:18,653
Sometime this afternoon
we'll discus the Englebert case.
903
01:52:18,720 --> 01:52:21,594
I want to give you instructions for the trip.
904
01:52:21,637 --> 01:52:24,671
-The trip?
-Yes. Hasn't Mother Mathilde told you?
905
01:52:24,901 --> 01:52:25,981
What?
906
01:52:26,277 --> 01:52:29,855
I have to send you back to Belgium.
With the Englebert case.
907
01:52:33,605 --> 01:52:37,500
You are the only one qualified.
The only one we can possibly send.
908
01:52:37,861 --> 01:52:39,774
He is important to the colony.
909
01:52:39,850 --> 01:52:42,314
And we can only avoid
a complete mental breakdown...
910
01:52:42,387 --> 01:52:45,588
if we get him to a sanitarium
with proper facilities.
911
01:52:45,655 --> 01:52:47,182
Of course, Mother.
912
01:52:47,255 --> 01:52:51,183
I hope the Mother House
will return you to us as soon as possible.
913
01:52:51,480 --> 01:52:53,749
In the meantime, at long last...
914
01:52:54,135 --> 01:52:58,358
they are sending me another sister
with qualifications similar to yours.
915
01:53:01,047 --> 01:53:04,436
Dr. Fortunati will give you instructions
about the case.
916
01:53:04,606 --> 01:53:06,401
We shall all miss you.
917
01:53:06,951 --> 01:53:10,728
You'll have native guards to help you
on the train as far as the coast.
918
01:53:10,794 --> 01:53:13,696
After that, the ship's doctor
will share the responsibility.
919
01:53:13,770 --> 01:53:17,283
I'll give you a supply of sedatives
in case he needs them.
920
01:53:17,481 --> 01:53:20,099
Do you think they'll send you back here?
921
01:53:20,169 --> 01:53:21,598
I don't know.
922
01:53:22,218 --> 01:53:25,087
-There's going to be a war in Europe.
-I know.
923
01:53:27,147 --> 01:53:30,838
They tell me somebody else is coming out
to fill in for you or take your place.
924
01:53:30,905 --> 01:53:33,046
-Yes.
-Somebody else will have to train her.
925
01:53:33,115 --> 01:53:36,050
I'm taking a long vacation
when you leave here.
926
01:53:38,140 --> 01:53:39,569
I couldn't help it.
927
01:53:39,644 --> 01:53:43,189
Englebert's an important man.
There was nobody else, I had to send you.
928
01:53:43,260 --> 01:53:44,667
I understand.
929
01:53:44,924 --> 01:53:48,721
I wish I could keep you here.
As much for your sake as for mine.
930
01:53:50,781 --> 01:53:53,759
Supposing they keep you
indefinitely in Belgium?
931
01:53:54,634 --> 01:53:57,573
You seem so sure
of your religious strength, but I'm not.
932
01:53:57,646 --> 01:54:01,639
Once you set foot in the Mother House,
the walls, the discipline, the silence--
933
01:54:01,710 --> 01:54:04,077
Will you indicate the dosage
for the sedatives?
934
01:54:04,142 --> 01:54:07,438
But if they keep you indefinitely,
will the strength be enough?
935
01:54:07,502 --> 01:54:08,549
Yes.
936
01:54:09,198 --> 01:54:11,751
You're sure it's not
that ferocious will of yours?
937
01:54:11,822 --> 01:54:13,000
I'm sure.
938
01:54:13,070 --> 01:54:15,627
But when you get there,
you're going to wish that you--
939
01:54:15,698 --> 01:54:18,808
Doctor, a nun is not a person
who wishes or desires.
940
01:54:18,877 --> 01:54:20,789
But you're going to feel that you can't....
941
01:54:20,864 --> 01:54:23,963
When you're ready to discuss the case,
please ring for me.
942
01:54:42,993 --> 01:54:45,484
I'm coming back, you beautiful thing.
943
01:54:47,124 --> 01:54:49,163
Do you hear me? I'm coming back.
944
01:55:31,672 --> 01:55:33,330
Come in, Mama Luke.
945
01:55:37,720 --> 01:55:39,246
This is for you.
946
01:55:47,224 --> 01:55:48,915
Tell them thank you.
947
01:57:47,508 --> 01:57:51,440
-How is your health, my child?
-Very good, thank you, Reverend Mother.
948
01:57:51,512 --> 01:57:54,041
So many fine letters
from colonial families...
949
01:57:54,113 --> 01:57:56,737
and missionary fathers
about your good work.
950
01:57:56,807 --> 01:57:59,360
You were liked and respected
by everyone out there...
951
01:57:59,430 --> 01:58:01,765
including your native boys, I see.
952
01:58:02,406 --> 01:58:05,123
Do you wish me to give it to your father?
953
01:58:06,598 --> 01:58:10,013
I would rather it be kept in
the congregation to which it belongs.
954
01:58:10,086 --> 01:58:11,810
When I return to....
955
01:58:12,390 --> 01:58:15,328
When I leave here, it will be good to know
it is in the Mother House.
956
01:58:15,402 --> 01:58:17,548
That is very generous of you.
957
01:58:17,875 --> 01:58:21,841
You will be a splendid example
for our postulants and novices here.
958
01:58:22,168 --> 01:58:24,951
And I think they will be good for you, too.
959
01:58:25,113 --> 01:58:28,822
The more we are looked to for example,
the better examples we become.
960
01:58:28,888 --> 01:58:32,184
-Don't you find that true?
-Yes, Reverend Mother.
961
01:58:32,249 --> 01:58:34,738
So, you will stay here with us then.
962
01:58:35,322 --> 01:58:37,296
Now, you must have a good rest.
963
01:58:37,369 --> 01:58:39,413
You must not worry about anything.
964
01:58:39,486 --> 01:58:42,080
Simply enjoy being home again.
965
01:58:42,632 --> 01:58:44,741
Couldn't I help at the hospital,
Reverend Mother?
966
01:58:44,811 --> 01:58:47,015
No, my child, not now.
967
01:58:47,404 --> 01:58:51,081
You must have a few quiet months
to renew your spiritual life.
968
01:58:54,540 --> 01:58:57,125
This will look very nice in our museum.
969
01:59:10,782 --> 01:59:11,862
Gaby.
970
01:59:17,662 --> 01:59:19,353
You look thin, Gaby.
971
01:59:21,278 --> 01:59:24,245
-You always say that, Father.
-It's always true.
972
01:59:25,438 --> 01:59:26,847
No, it isn't.
973
01:59:28,068 --> 01:59:29,414
Of course...
974
01:59:29,802 --> 01:59:33,486
I don't believe that rubbish about
your having had TB in the Congo.
975
01:59:33,553 --> 01:59:35,276
Don't believe it then.
976
01:59:35,344 --> 01:59:38,693
One just doesn't survive
and have TB in the tropics.
977
01:59:39,088 --> 01:59:40,365
Here I am.
978
01:59:43,344 --> 01:59:45,483
You must've had a good doctor.
979
01:59:45,744 --> 01:59:47,086
Exceptional.
980
01:59:52,633 --> 01:59:56,124
I suppose they'll be sending you back
after a little rest?
981
01:59:56,867 --> 01:59:58,111
I don't know.
982
01:59:58,179 --> 01:59:59,902
If there's not a war.
983
02:00:00,388 --> 02:00:03,105
They talked about nothing else
on the boat.
984
02:00:04,803 --> 02:00:06,810
Your brother's in the army.
985
02:00:07,012 --> 02:00:09,433
-Little Pierre?
-Oh, it's big Pierre.
986
02:00:10,083 --> 02:00:12,866
Your sisters?husbands
are in the army, too.
987
02:00:12,932 --> 02:00:16,004
Marie and Louise
will come to see you soon.
988
02:00:17,840 --> 02:00:19,569
There can't be a war.
989
02:00:22,869 --> 02:00:24,811
How are you, really, Gaby?
990
02:00:26,037 --> 02:00:29,201
I'm very well, Father.
Would you like to see the x-rays?
991
02:00:29,270 --> 02:00:30,732
I mean in here.
992
02:00:32,405 --> 02:00:34,129
How are you in there?
993
02:00:34,614 --> 02:00:36,556
Still very lonely for you.
994
02:00:39,450 --> 02:00:43,260
You know, Jean never married.
995
02:00:44,872 --> 02:00:47,360
Father, you're an incurable romantic.
996
02:00:47,464 --> 02:00:49,798
Jean isn't in my thoughts anymore.
997
02:00:55,144 --> 02:00:58,341
I finally had to take a hand
in training your successor...
998
02:00:58,408 --> 02:01:00,513
but she'll never replace you.
999
02:01:00,904 --> 02:01:02,947
She has no rebellion in her.
1000
02:01:03,307 --> 02:01:05,168
That girl was born to be a nun...
1001
02:01:05,234 --> 02:01:09,136
something you could never be
in a thousand years, Reverend Sister.
1002
02:01:09,466 --> 02:01:12,401
You're not in love with him,
are you, my child?
1003
02:01:13,082 --> 02:01:16,398
No, Mother, of course
I've not fallen in love with him.
1004
02:01:16,474 --> 02:01:19,092
I admire him deeply
for his skill and selflessness...
1005
02:01:19,162 --> 02:01:21,464
when there is a life to be saved.
1006
02:01:21,786 --> 02:01:23,793
I think always he's very close to God...
1007
02:01:23,866 --> 02:01:26,552
in those unearthly hours
when he operates.
1008
02:01:37,356 --> 02:01:41,033
Dear Lord,
help me to detach from these memories.
1009
02:01:41,677 --> 02:01:45,571
How can I be a good nun
if I cannot get the Congo out of my blood?
1010
02:01:51,024 --> 02:01:54,231
Suppose you're detained
in the Mother House indefinitely?
1011
02:01:54,298 --> 02:01:56,637
Will your strength be enough then?
1012
02:02:09,502 --> 02:02:12,502
Ordinarily, I would advise you
to go on a retreat...
1013
02:02:12,574 --> 02:02:14,999
to try to regain your inner silence.
1014
02:02:15,780 --> 02:02:18,472
I have done nothing
but pray and meditate.
1015
02:02:19,054 --> 02:02:23,312
Many years ago, I came back from
the missions to the quiet of this house.
1016
02:02:24,145 --> 02:02:26,185
I know what you are feeling.
1017
02:02:26,736 --> 02:02:29,420
There can be no comparison,
Reverend Mother.
1018
02:02:29,489 --> 02:02:32,750
I've been remembering you especially
in my prayers...
1019
02:02:33,137 --> 02:02:35,920
knowing the agony
you've been going through.
1020
02:02:36,530 --> 02:02:40,017
For weeks, each tap on my door,
I thought it would be you.
1021
02:02:42,689 --> 02:02:46,336
I know it would have been the greater
perfection to have stayed here quietly.
1022
02:02:46,404 --> 02:02:48,826
And the greater danger in your case.
1023
02:02:50,244 --> 02:02:53,627
I can't send you back to the Congo
with the talk of war.
1024
02:02:58,724 --> 02:03:02,238
But there is an important post
as Assistant in Surgery...
1025
02:03:02,309 --> 02:03:04,871
at our hospital on the Holland border.
1026
02:03:04,942 --> 02:03:06,956
Thank you, Reverend Mother.
1027
02:03:23,542 --> 02:03:27,771
I have just received a telephone call
from our Reverend Mother Emmanuel.
1028
02:03:28,446 --> 02:03:31,040
"At 3:00 a.m. Rotterdam was bombarded...
1029
02:03:31,784 --> 02:03:33,606
"many thousands killed.
1030
02:03:34,408 --> 02:03:36,645
"Belgium was bombarded at 5:00.
1031
02:03:38,025 --> 02:03:40,774
"The country's system of sluices
had been put into operation...
1032
02:03:40,840 --> 02:03:45,313
"and certain main roads are already blown
up to prevent the German advances."
1033
02:03:46,824 --> 02:03:49,541
I tell you this
only that you will be prepared.
1034
02:03:49,608 --> 02:03:52,551
Our work must go on
as if nothing has happened.
1035
02:03:52,818 --> 02:03:57,137
It will be your responsibility
to set the example of courage and calm.
1036
02:03:57,819 --> 02:04:01,561
And to retain in your hearts
the spirit of charity for all.
1037
02:04:02,203 --> 02:04:04,440
Even the enemies of our country.
1038
02:04:34,298 --> 02:04:37,049
"Brussels fell to the enemy today.
1039
02:04:38,078 --> 02:04:40,508
"All of Holland is in German hands.
1040
02:04:42,059 --> 02:04:44,232
"The Maginot Line has fallen...
1041
02:04:44,524 --> 02:04:46,979
"and Northern France has been occupied."
1042
02:04:51,372 --> 02:04:54,186
"The Belgian Army,
the British Expeditionary Forces...
1043
02:04:54,252 --> 02:04:56,074
"and the Ninth French Army...
1044
02:04:56,140 --> 02:04:58,660
"are fighting with their
backs to the sea at Dunkirk."
1045
02:05:05,275 --> 02:05:07,699
King Leopold has signed a surrender.
1046
02:05:08,574 --> 02:05:12,251
He asks the population to behave
with dignity and discipline.
1047
02:05:12,990 --> 02:05:15,707
The sisters are urged not to take sides...
1048
02:05:16,030 --> 02:05:20,340
and not to participate in any activity
against the forces of occupation...
1049
02:05:20,702 --> 02:05:24,150
so that the orderly life
of the community is not disturbed...
1050
02:05:24,223 --> 02:05:27,714
and so that our hospital work
may go on without confusion.
1051
02:05:52,156 --> 02:05:54,912
I can only say again, monsieur,
that Mademoiselle Lisa...
1052
02:05:54,979 --> 02:05:57,761
cannot accept telephone calls
while on duty.
1053
02:06:03,170 --> 02:06:06,018
All right, Father, just a moment.
1054
02:06:21,653 --> 02:06:23,987
Someone who says he's Father John.
1055
02:06:41,991 --> 02:06:45,341
Sister Luke, may I have permission
to go into town for an hour?
1056
02:06:45,416 --> 02:06:46,976
My uncle is sick.
1057
02:07:05,624 --> 02:07:09,106
Now, Lisa, you've used that
"sick uncle" excuse twice in the last week.
1058
02:07:09,178 --> 02:07:10,585
-Have I?
-Yes.
1059
02:07:10,779 --> 02:07:13,594
-I have to go, Sister.
-Then tell me why.
1060
02:07:13,659 --> 02:07:15,514
You say you want to become a nun.
1061
02:07:15,579 --> 02:07:19,059
Well, one of the first things to learn
is obedience to....
1062
02:07:24,796 --> 02:07:28,703
We are hiding our soldiers who escaped.
We're hoping to get them to England.
1063
02:07:28,937 --> 02:07:31,243
-The underground--
-That's enough.
1064
02:07:31,405 --> 02:07:34,340
-Your brother may be one of the boys--
-Please.
1065
02:07:36,717 --> 02:07:38,124
I have to go.
1066
02:07:44,045 --> 02:07:45,474
Please, may I?
1067
02:07:45,965 --> 02:07:48,299
If ever I can be of help, tell me.
1068
02:07:49,553 --> 02:07:50,669
Hurry.
1069
02:07:55,360 --> 02:07:57,498
Did you mean that, about help?
1070
02:08:09,183 --> 02:08:11,998
Dear Lord, forgive me,
I cannot obey anymore.
1071
02:08:12,673 --> 02:08:15,749
What I do from now on
is between You and me alone.
1072
02:08:32,754 --> 02:08:35,242
I have a letter for you, Sister Luke.
1073
02:08:37,430 --> 02:08:39,608
Then I'll have to show it
to Mother Superior.
1074
02:08:39,677 --> 02:08:40,793
Don't.
1075
02:10:05,115 --> 02:10:07,286
If such a death happened with us,
Mama Luke...
1076
02:10:07,355 --> 02:10:11,065
we'd tie the murderer to a stake
and cut his body for fish bait.
1077
02:10:11,131 --> 02:10:14,172
But we would not.
We have been taught to forgive.
1078
02:10:28,046 --> 02:10:29,355
Oh, Father!
1079
02:10:47,280 --> 02:10:49,899
Father, I no longer belong in a convent.
1080
02:10:51,761 --> 02:10:53,900
Why do you say that, my child?
1081
02:10:54,129 --> 02:10:56,714
I am a hypocrite in the religious life.
1082
02:10:57,297 --> 02:11:00,428
I wear the habit of obedience,
but I flout the Rule.
1083
02:11:02,034 --> 02:11:04,978
I wear the cross of Christ
above a heart filled with hate.
1084
02:11:05,051 --> 02:11:08,703
You must try, my child.
These times are sent to test us.
1085
02:11:10,371 --> 02:11:12,892
I wonder if I'm even a good Christian.
1086
02:11:13,123 --> 02:11:16,352
When I think of my father,
I can't forgive the enemy.
1087
02:11:17,859 --> 02:11:20,194
And this is only one of my faults.
1088
02:11:20,259 --> 02:11:23,936
You must pray to God
to deliver you from revenge in the heart.
1089
02:11:24,259 --> 02:11:26,751
Today, a German war nurse died here...
1090
02:11:27,305 --> 02:11:29,931
and try as I would, I couldn't regret it.
1091
02:11:30,578 --> 02:11:33,964
My whole lifework
has been dedicated to saving lives...
1092
02:11:34,517 --> 02:11:36,306
and I almost rejoiced.
1093
02:11:36,726 --> 02:11:38,864
Perhaps it is too much to ask.
1094
02:11:39,989 --> 02:11:42,094
Father, I don't believe that.
1095
02:11:42,197 --> 02:11:44,139
It is not too much to ask.
1096
02:11:46,165 --> 02:11:47,988
I simply cannot obey...
1097
02:11:48,661 --> 02:11:52,827
-and if I cannot obey, then--
-You're so hard on yourself, my child.
1098
02:11:54,437 --> 02:11:57,375
Father, please lay my case
before the Cardinal.
1099
02:11:59,944 --> 02:12:01,667
I am no longer a nun.
1100
02:12:03,688 --> 02:12:06,306
You solemnly promised
to obey unto death.
1101
02:12:07,848 --> 02:12:10,914
You should seek God's pleasure
and your own joy...
1102
02:12:11,080 --> 02:12:13,317
in keeping faith with your vows.
1103
02:12:14,218 --> 02:12:17,195
Sacrifice is the only test
to thy love of God.
1104
02:12:19,643 --> 02:12:22,458
You will make a novena
to our Blessed Virgin.
1105
02:12:23,579 --> 02:12:25,521
She always works miracles.
1106
02:12:26,267 --> 02:12:27,958
Haven't you noticed?
1107
02:12:33,978 --> 02:12:36,499
All right, Father, because you ask me.
1108
02:12:41,992 --> 02:12:45,609
Reverend Mother Emmanuel
is paying a visit in a week's time.
1109
02:12:46,764 --> 02:12:48,869
Please wait and speak to her.
1110
02:12:49,292 --> 02:12:51,780
I do not want to see Mother Emmanuel.
1111
02:12:52,621 --> 02:12:55,589
Are you afraid
she'll dissuade you from leaving?
1112
02:12:56,012 --> 02:12:57,441
It isn't that.
1113
02:12:58,477 --> 02:13:00,681
Please lay my case before the Cardinal.
1114
02:13:00,749 --> 02:13:02,958
Won't you wait a little longer?
1115
02:13:03,925 --> 02:13:05,840
Father, you must forgive me...
1116
02:13:05,915 --> 02:13:08,636
but if you do not put my case
before the Cardinal...
1117
02:13:08,703 --> 02:13:11,092
I should do something that would kill me.
1118
02:13:11,167 --> 02:13:13,469
I shall leave without permission.
1119
02:13:37,593 --> 02:13:40,277
Why did you make me ask for you,
my child?
1120
02:13:40,506 --> 02:13:43,767
Didn't you know
that I'd been aware of your struggle?
1121
02:13:44,505 --> 02:13:47,091
It is too late for discussions,
Reverend Mother.
1122
02:13:47,161 --> 02:13:49,049
I'm at the end of my struggles.
1123
02:13:49,113 --> 02:13:50,939
Your sisters love you...
1124
02:13:51,005 --> 02:13:52,833
the doctors trust you...
1125
02:13:52,898 --> 02:13:55,524
and your students
respect you enormously.
1126
02:13:57,067 --> 02:13:59,206
You can cheat your sisters...
1127
02:14:00,332 --> 02:14:02,820
but you cannot cheat yourself or God.
1128
02:14:03,404 --> 02:14:07,659
Have you struggled long enough to say
surely that you've come to the end?
1129
02:14:08,748 --> 02:14:12,425
I think I've been struggling all these years,
Reverend Mother.
1130
02:14:13,579 --> 02:14:17,333
In the beginning, each struggle
seemed different from the one before it.
1131
02:14:17,399 --> 02:14:19,347
But then they began to repeat...
1132
02:14:19,452 --> 02:14:22,519
and I saw
they all had the same core: obedience...
1133
02:14:22,974 --> 02:14:24,567
without question...
1134
02:14:24,638 --> 02:14:26,525
without inner murmuring.
1135
02:14:27,102 --> 02:14:29,884
Perfect obedience as Christ practiced it...
1136
02:14:30,398 --> 02:14:32,056
as I no longer can.
1137
02:14:33,182 --> 02:14:34,198
Yes?
1138
02:14:36,030 --> 02:14:39,199
There are times when my conscience asks
which has priority.
1139
02:14:39,267 --> 02:14:40,996
It or the Holy Rule?
1140
02:14:42,670 --> 02:14:44,647
When the bell calls me to chapel...
1141
02:14:44,721 --> 02:14:47,591
I often have to sacrifice
what might be the decisive moment...
1142
02:14:47,664 --> 02:14:49,999
in a spiritual talk with a patient.
1143
02:14:50,065 --> 02:14:53,196
I'm late every day
for chapel or refectory or both.
1144
02:14:53,776 --> 02:14:56,013
When I have night duty,
I break the Grand Silence...
1145
02:14:56,081 --> 02:15:00,554
because I can no longer cut short a talk
with a patient who seems to need me.
1146
02:15:01,746 --> 02:15:05,368
Mother, why must God's helpers
be struck dumb by five bells...
1147
02:15:05,436 --> 02:15:09,502
in the very hours when men in trouble
want to talk about their souls?
1148
02:15:12,419 --> 02:15:16,281
You entered the convent to be a nun,
not to be a nurse.
1149
02:15:16,867 --> 02:15:21,275
The religious life must be more important
to you than your love of medicine.
1150
02:15:25,732 --> 02:15:28,358
Won't you make one more effort for God?
1151
02:15:29,263 --> 02:15:31,473
And for me as His instrument?
1152
02:15:33,493 --> 02:15:35,632
I have tried, Reverend Mother.
1153
02:15:41,302 --> 02:15:44,880
When I go from here,
I shall take you with me in my heart...
1154
02:15:45,621 --> 02:15:48,523
and keep you each day in my prayers.
1155
02:16:27,019 --> 02:16:29,158
-Lisa.
-Sister.
1156
02:16:30,795 --> 02:16:33,861
Lisa, you often talked
about entering the convent.
1157
02:16:33,931 --> 02:16:35,873
Yes, Sister. I'm going to.
1158
02:16:37,003 --> 02:16:40,425
You're not entering because
of any personal feeling of admiration...
1159
02:16:40,498 --> 02:16:42,063
you might have...
1160
02:16:43,033 --> 02:16:44,859
for any of the sisters?
1161
02:16:45,469 --> 02:16:48,698
No, not really. I don't think so.
1162
02:16:50,781 --> 02:16:53,945
I just wanted to know, Lisa,
because I'm going out.
1163
02:16:56,350 --> 02:16:58,259
I felt you were going to.
1164
02:16:59,294 --> 02:17:01,236
I'm glad you're coming in.
1165
02:17:02,527 --> 02:17:04,900
Is it certain that you're leaving?
1166
02:17:05,672 --> 02:17:07,105
I have asked.
1167
02:17:08,464 --> 02:17:10,025
What happens now?
1168
02:17:11,247 --> 02:17:12,709
I have no idea.
1169
02:17:16,880 --> 02:17:18,473
Here's an address.
1170
02:17:19,440 --> 02:17:21,578
The underground needs nurses.
1171
02:17:24,272 --> 02:17:27,472
-We shall miss you.
-And I shall miss....
1172
02:17:33,122 --> 02:17:36,024
You'll be a fine nun, Lisa. Not a failure.
1173
02:17:49,986 --> 02:17:53,607
As a representative of the Archbishop,
I must ask you, Sister Luke...
1174
02:17:53,675 --> 02:17:56,499
if you are doing this of your own free will?
1175
02:17:56,948 --> 02:17:57,962
Yes.
1176
02:17:58,548 --> 02:18:02,771
Sister, have you really considered
the seriousness of what you're doing?
1177
02:18:03,828 --> 02:18:04,842
Yes.
1178
02:18:11,060 --> 02:18:13,875
There are these three papers
to sign, Sister.
1179
02:18:15,255 --> 02:18:17,531
One copy is for you, one is for us...
1180
02:18:17,598 --> 02:18:19,971
and one is for the papal archives.
1181
02:18:29,447 --> 02:18:31,356
Have you somewhere to go?
1182
02:18:35,208 --> 02:18:36,222
Yes.
1183
02:18:38,441 --> 02:18:40,836
Sister, is there nothing we can do?
1184
02:18:43,060 --> 02:18:44,242
Nothing.
1185
02:19:24,132 --> 02:19:26,654
From here
you will go to the portress?room.
1186
02:19:26,726 --> 02:19:29,352
She will give you further instructions.
1187
02:19:32,534 --> 02:19:34,955
You may leave your keys on my desk.
1188
02:19:48,950 --> 02:19:52,700
And in conclusion, the dowry
your father gave when you entered.
1189
02:19:58,185 --> 02:19:59,746
You must take it.
1190
02:21:15,232 --> 02:21:18,199
Go through here to Room 12.
Everything is ready.
1191
02:21:18,624 --> 02:21:21,940
Press the button when you are finished
and I will open.
91837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.