All language subtitles for El.Pasado.(2007).DVDrip.Hector.Babenco.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,977 --> 00:01:19,001 Sofia. 2 00:01:20,447 --> 00:01:22,210 - Rimini! - Ol�. 3 00:01:23,483 --> 00:01:24,313 V�o entrando. 4 00:01:37,030 --> 00:01:38,224 Como s�o lindos! 5 00:01:58,718 --> 00:02:01,118 Quando chegou, n�o pod�a mexer o bra�o esquerdo. 6 00:02:02,021 --> 00:02:03,545 Frida fez um milagre. 7 00:02:15,268 --> 00:02:16,394 Meus amigos, 8 00:02:16,603 --> 00:02:19,970 estou muito feliz por t�-los todos aqu� hoje. 9 00:02:20,673 --> 00:02:24,769 Quero brindar com voc�s, que d�o sentido � minha vida e trabalho. 10 00:02:25,812 --> 00:02:28,872 Para que sigamos juntos em busca da verdade 11 00:02:29,149 --> 00:02:31,174 que est� escondida dentro de n�s. 12 00:02:32,018 --> 00:02:35,317 Essa verdade, que quando a encontramos e identificamos 13 00:02:36,156 --> 00:02:38,750 devolve-nos uma harmonia e uma plenitude 14 00:02:38,992 --> 00:02:40,983 que faz com que as coisas simples da vida 15 00:02:41,227 --> 00:02:43,525 como respirar, valham a pena. 16 00:02:44,464 --> 00:02:48,093 Mas, al�m disso, quero que brindemos � Sofia e Rimini 17 00:02:48,501 --> 00:02:50,162 que nos devolveram a f� no amor 18 00:02:50,870 --> 00:02:53,304 e que hoje completam doze anos juntos. 19 00:02:53,973 --> 00:02:55,907 Pensavam que eu tinha me esquecido? 20 00:03:08,788 --> 00:03:12,224 Prova, prova, � para relaxar! 21 00:04:04,644 --> 00:04:05,941 Hoje fiz o que me pediu. 22 00:04:07,847 --> 00:04:09,405 Fiquei um d�a sem ver voc�. 23 00:04:10,116 --> 00:04:11,845 Nunca me senti t�o s� na vida. 24 00:04:12,552 --> 00:04:15,783 E n�o � por que n�o conhe�o ningu�m na cidade ou por que 25 00:04:17,590 --> 00:04:20,457 parecia ser a �nica pessoa viva caminhando pela rua. 26 00:04:21,394 --> 00:04:22,418 Foi... 27 00:04:22,695 --> 00:04:24,162 porque... 28 00:04:24,797 --> 00:04:26,560 eu me dei conta que... 29 00:04:28,501 --> 00:04:29,991 sem voc� eu n�o sou nada. 30 00:04:31,904 --> 00:04:33,929 Que a �nica coisa que me importa � amar voc�. 31 00:04:35,642 --> 00:04:36,734 Hoje e sempre. 32 00:04:38,578 --> 00:04:40,443 � s� o que eu quer�a te dizer. 33 00:04:46,953 --> 00:04:49,421 Frida, precisamos te contar algo. 34 00:04:50,523 --> 00:04:51,490 N�o. 35 00:04:51,624 --> 00:04:54,821 N�o precisam me dizer nada, eu j� sei. 36 00:04:55,928 --> 00:04:57,395 - Voc� est� gr�vida... - N�o, Frida. 37 00:04:57,930 --> 00:04:59,625 � meio delicado dizer isso agora 38 00:04:59,799 --> 00:05:01,664 mas achamos que voc� deveria ser a primeira a saber. 39 00:05:02,201 --> 00:05:04,192 N�o quer�amos que soubesse por outra pessoa. 40 00:05:05,838 --> 00:05:07,772 Rimini e eu estamos nos separando. 41 00:05:55,455 --> 00:05:57,582 Estou pensando em ficar aqu� mesmo. 42 00:05:58,658 --> 00:06:01,126 Acho que n�o suportaria mudar tudo de uma vez s�. 43 00:06:01,728 --> 00:06:02,490 Que bom. 44 00:06:03,396 --> 00:06:04,488 Para mim, � um al�vio. 45 00:06:05,631 --> 00:06:08,862 Assim este apartamento n�o desaparece, continua existindo. 46 00:06:23,182 --> 00:06:25,878 Mudei de id�ia, Rimini. Vou me mudar. 47 00:06:27,019 --> 00:06:30,386 N�o suportaria continuar convivendo com nossas coisas. 48 00:06:31,124 --> 00:06:33,888 Tamb�m tenho o direito de come�ar vida nova, n�o? 49 00:06:34,394 --> 00:06:37,192 Tudo bem. Faz o que voc� achar melhor. 50 00:06:39,198 --> 00:06:41,189 Os vermelhos s�o para voc�. Os azuis, para mim. 51 00:06:41,901 --> 00:06:43,368 Eu separei para a gente n�o se encontrar 52 00:06:43,503 --> 00:06:45,300 vendo o mesmo apartamento. 53 00:06:45,471 --> 00:06:46,836 Seria muito estranho. 54 00:07:17,703 --> 00:07:20,297 Acabei de ver um apartamento perfeito para voc�. 55 00:07:20,940 --> 00:07:24,740 Um desses pr�dios antigos, anos 50, p�-direito alto. 56 00:07:25,478 --> 00:07:27,776 N�o me incomodaria visitar voc� l�. 57 00:07:28,114 --> 00:07:29,979 Deixa o endere�o que eu passo depois. 58 00:07:31,651 --> 00:07:34,484 N�o, tem que ser agora. Tem outro interessado. 59 00:07:34,620 --> 00:07:36,588 Agora eu n�o posso! Estou trabalhando. 60 00:07:37,323 --> 00:07:40,383 Bem, faz o que voc� achar melhor. N�o tenho nenhuma pressa. 61 00:07:42,061 --> 00:07:43,995 Achei que gostaria de v�-lo, s� isso. 62 00:07:53,239 --> 00:07:54,069 E? 63 00:07:54,474 --> 00:07:56,533 Voc� o viu? Gostou? 64 00:07:58,311 --> 00:07:59,300 Deixei o sinal. 65 00:08:00,346 --> 00:08:01,574 Assino o contrato amanh� 66 00:08:02,081 --> 00:08:03,844 e posso me mudar no final da semana. 67 00:08:04,884 --> 00:08:05,942 Que r�pido! 68 00:08:39,018 --> 00:08:41,316 O que fazemos com a cama e o arm�rio? 69 00:08:44,991 --> 00:08:45,855 Fica com eles. 70 00:08:46,759 --> 00:08:48,283 - Tem certeza? - Sim. 71 00:08:49,529 --> 00:08:51,929 Eu fico com o escrit�rio. N�o � melhor? 72 00:08:52,798 --> 00:08:54,629 Sim. � onde voc� trabalha. 73 00:09:00,439 --> 00:09:03,408 Separei estes len��is de linho para voc�. 74 00:09:04,277 --> 00:09:08,304 Compramos em Londres, na loja de Portobello Road. Lembra? 75 00:09:08,748 --> 00:09:10,739 N�o preciso. Eu j� tenho tudo. 76 00:09:11,450 --> 00:09:15,113 Leva, s�o seus tamb�m. Toda a nossa hist�ria est� aqu�. 77 00:09:15,855 --> 00:09:18,517 Est� bem, eu levo. 78 00:09:29,535 --> 00:09:30,661 Fica com voc�. 79 00:09:33,906 --> 00:09:34,873 Tchau. 80 00:09:35,908 --> 00:09:38,638 Faltam as fotos! O que vamos fazer com as fotos? 81 00:09:39,045 --> 00:09:40,103 Outro d�a. 82 00:09:40,446 --> 00:09:42,346 Mas n�o vamos deixar passar muito tempo. 83 00:09:42,515 --> 00:09:43,573 N�o, n�o. 84 00:09:45,217 --> 00:09:46,980 - Voc� me liga? - Ligo. 85 00:09:48,187 --> 00:09:49,347 Vai ligar mesmo? 86 00:09:50,423 --> 00:09:51,412 Claro. 87 00:11:37,196 --> 00:11:40,859 Al�, Rimini? Al�? Al�? 88 00:11:41,500 --> 00:11:42,797 N�o est� a�? 89 00:11:43,869 --> 00:11:46,099 Me liga. Vou estar aqu� entre 7:00 e 9:00. 90 00:11:46,205 --> 00:11:47,365 Voc� tem duas horas. 91 00:11:47,773 --> 00:11:50,298 N�o sei se voc� se lembra, mas temos um assunto pendente. 92 00:12:59,378 --> 00:13:02,245 Acha que eu sou idiota, que n�o tenho olhos? 93 00:13:02,715 --> 00:13:05,115 Acha que n�o enxergo, que n�o ou�o? 94 00:13:06,218 --> 00:13:07,742 Por que faz isso comigo? 95 00:13:09,455 --> 00:13:11,252 Por que me humilha assim? 96 00:13:13,859 --> 00:13:16,293 Mais provas? O que mais devo fazer? 97 00:13:16,529 --> 00:13:18,087 Mandar seguir voc�? 98 00:13:18,764 --> 00:13:22,256 Tirar fotos suas trepando com aquela bocetuda? 99 00:13:23,502 --> 00:13:25,163 Miser�vel! 100 00:13:26,972 --> 00:13:28,667 Voc� � um miser�vel! 101 00:14:04,143 --> 00:14:05,667 Foi a� que eu entendi tudo. 102 00:14:08,147 --> 00:14:09,944 As desculpas rid�culas que me dava. 103 00:14:11,717 --> 00:14:14,743 A folha arrancada da agenda que tinha o nome dela. 104 00:14:16,989 --> 00:14:18,718 �s vezes que chegava com o cabelo molhado 105 00:14:19,458 --> 00:14:21,449 e me dizia que vinha da academia. 106 00:14:22,595 --> 00:14:23,823 N�o sei o que dizer. 107 00:14:25,898 --> 00:14:26,694 Desculpa. 108 00:14:34,640 --> 00:14:37,108 Todas as vezes que me deixou plantada esperando por ele. 109 00:14:39,011 --> 00:14:40,876 Eu sou uma pessoa, sabia? 110 00:14:42,715 --> 00:14:45,582 Tenho olhos. Vejo o que est� acontecendo. 111 00:14:48,053 --> 00:14:49,315 O que vai fazer esta noite? 112 00:14:51,156 --> 00:14:51,986 Nada. 113 00:14:53,325 --> 00:14:54,314 Nos vemos? 114 00:14:57,129 --> 00:14:58,027 Sim. 115 00:15:09,308 --> 00:15:10,275 Al�! 116 00:15:12,511 --> 00:15:13,535 Assinar? 117 00:15:14,113 --> 00:15:15,307 Tenho que assinar? 118 00:15:17,783 --> 00:15:18,750 Estou descendo. 119 00:15:20,052 --> 00:15:22,987 S�o tr�s da manh� e a bruxa da Frida acaba de dormir. 120 00:15:24,156 --> 00:15:25,953 Me faz muito bem te escrever, Rimini. 121 00:15:26,525 --> 00:15:27,856 N�o sei por qu�, quando te escrevo 122 00:15:27,993 --> 00:15:30,518 parece que voc� est� ao meu lado, me olhando. 123 00:15:32,064 --> 00:15:34,430 Diz que me odeia, que gostaria de me machucar 124 00:15:34,566 --> 00:15:36,227 que se apaixonou por outra mulher 125 00:15:36,535 --> 00:15:38,696 mas n�o diga que est� me esquecendo. 126 00:15:39,672 --> 00:15:43,073 Pode tentar, mas n�o vai conseguir. S�o doze anos. 127 00:15:44,610 --> 00:15:48,637 Perd�o, Rimini, Londres me faz mal. Hoje tudo me faz mal. 128 00:16:50,409 --> 00:16:51,501 Ol�. 129 00:16:53,712 --> 00:16:54,940 Voc� quer? 130 00:16:55,614 --> 00:16:56,979 Sim. 131 00:17:01,487 --> 00:17:02,613 Obrigado. 132 00:17:05,090 --> 00:17:06,318 Saiam voc�s primeiro. 133 00:17:09,795 --> 00:17:10,955 - Tchau. - Tchau. 134 00:17:36,221 --> 00:17:38,382 O que est� fazendo, Vera? Aonde vai? 135 00:17:39,525 --> 00:17:40,924 Pensa que sou idiota? 136 00:17:41,126 --> 00:17:43,458 Acha que n�o vi voc� saindo do banheiro com aquela est�pida? 137 00:17:43,996 --> 00:17:47,432 Fez isso de prop�sito, s� para me humilhar na frente de todos. 138 00:17:47,566 --> 00:17:49,761 N�o, n�o. Eu n�o a conhe�o. Nem sei quem �. 139 00:17:50,002 --> 00:17:51,970 Imagine se conhecesse! 140 00:17:52,604 --> 00:17:55,095 Sem conhec�-la, ela j� chupa seu pau! 141 00:17:55,908 --> 00:17:57,773 O que est� dizendo? Pare! 142 00:17:59,144 --> 00:18:04,047 Eu a vi retocando a boca. O batom tinha escorrido! 143 00:18:04,216 --> 00:18:05,240 Escuta, primeiro. 144 00:18:05,384 --> 00:18:07,215 Depois, se quiser, pode ir embora. 145 00:18:08,454 --> 00:18:09,716 O que h� com voc�? 146 00:18:10,422 --> 00:18:11,582 Acha que sou louco? 147 00:19:33,972 --> 00:19:35,633 Por favor, Rimini, n�o me olha. 148 00:19:36,642 --> 00:19:39,440 Se um d�a eu te disser que vou viajar com Frida, n�o me deixa. 149 00:19:39,578 --> 00:19:40,806 Frida est� louca. 150 00:19:40,979 --> 00:19:44,073 Obrigou um rapaz epil�tico a fazer um exerc�cio de rebirthing. 151 00:19:44,483 --> 00:19:46,451 Teve uma convuls�o, quase morreu. 152 00:19:47,719 --> 00:19:48,777 Deixa eu ver. 153 00:19:57,396 --> 00:19:59,921 Voc� cortou o cabelo muito curto. Sabe que eu n�o gosto. 154 00:20:01,633 --> 00:20:04,124 N�o me liga, n�o responde minhas mensagens. 155 00:20:04,803 --> 00:20:06,930 Por que tanto esfor�o para me evitar? 156 00:20:08,373 --> 00:20:10,398 Relaxa. Est� sempre na defensiva. 157 00:20:11,443 --> 00:20:13,934 N�o precisa me demonstrar o tempo todo que � outro. 158 00:20:18,550 --> 00:20:21,883 Andei pensando muito em n�s, sabe? Em como tudo terminou. 159 00:20:23,488 --> 00:20:24,785 Voc� pensou algo? 160 00:20:26,625 --> 00:20:30,561 N�o, n�o. � tudo muito recente. 161 00:20:30,696 --> 00:20:32,493 Mas em algo voc� deve ter pensado. 162 00:20:32,664 --> 00:20:35,599 N�o! N�o sei o que te dizer. 163 00:20:36,969 --> 00:20:39,460 Tudo bem. N�o posso obrigar voc� a pensar. 164 00:20:40,739 --> 00:20:42,900 Mas lembre que est� em d�vida comigo. 165 00:20:44,476 --> 00:20:46,671 Escolher as fotos com as quais quer ficar. 166 00:20:48,814 --> 00:20:49,678 N�o posso. 167 00:20:51,817 --> 00:20:52,841 N�o posso. 168 00:20:54,953 --> 00:20:58,218 Ou�a, Sofia, o passado � um bloco, �... 169 00:20:59,358 --> 00:21:01,690 N�o pode ser dividido, entende? 170 00:21:03,895 --> 00:21:05,658 Eu n�o posso fazer isto sozinha. 171 00:21:06,565 --> 00:21:07,998 Temos que fazer isto juntos 172 00:21:08,133 --> 00:21:10,101 ainda que seja a �ltima coisa que fa�amos juntos na vida. 173 00:21:12,704 --> 00:21:15,468 N�o me deixa s� com esse morto, sen�o vou ficar louca. 174 00:21:45,070 --> 00:21:46,594 - Ol�! - Oi. 175 00:21:55,180 --> 00:21:56,909 Estou morta! 176 00:21:57,149 --> 00:21:59,845 Passei o d�a todo desfilando de calcinha e suti� 177 00:22:00,986 --> 00:22:04,444 em um galp�o horr�vel para uns compradores do interior 178 00:22:04,589 --> 00:22:08,685 que n�o paravam de me olhar como se quisessem me comer. Um nojo! 179 00:22:08,960 --> 00:22:10,086 E por que voc� o faz? 180 00:22:10,228 --> 00:22:12,196 Quero ser famosa e ganhar muito dinheiro. 181 00:22:13,165 --> 00:22:14,655 E voc�, o que fez o d�a todo? 182 00:22:14,900 --> 00:22:16,458 O de sempre, trabalhei. 183 00:22:16,668 --> 00:22:17,862 - O d�a inteiro? - Sim. 184 00:22:18,003 --> 00:22:19,300 - Quer ouvir uma m�sica? - Tudo bem. 185 00:22:19,905 --> 00:22:21,099 Pode p�r o que quiser. 186 00:22:37,155 --> 00:22:38,986 S� uso quando estou traduzindo. 187 00:22:41,259 --> 00:22:43,420 E esta, quem �? 188 00:22:45,130 --> 00:22:46,188 Sofia. 189 00:22:47,199 --> 00:22:48,325 Minha ex-mulher. 190 00:22:50,068 --> 00:22:51,194 Ex. 191 00:22:51,803 --> 00:22:53,828 Terminou. � passado. 192 00:23:07,052 --> 00:23:10,681 Foi uma rela��o de adolescente que durou mais do que devia. 193 00:23:14,092 --> 00:23:17,289 - Voc� me faria um favor? - Sim. 194 00:23:19,064 --> 00:23:21,362 Pode fazer desaparecer esta foto? 195 00:23:22,467 --> 00:23:23,695 Sim, claro. 196 00:23:24,903 --> 00:23:26,234 Voc� faria isso por mim? 197 00:23:28,039 --> 00:23:29,131 Sim, eu juro. 198 00:23:30,442 --> 00:23:31,409 Agora? 199 00:23:50,629 --> 00:23:51,789 Oi, Rimini. 200 00:23:52,197 --> 00:23:54,757 Acordei com a sensa��o de que voc� estava em perigo. 201 00:23:55,267 --> 00:23:57,735 Voc� est� bem? Me liga. 202 00:25:05,437 --> 00:25:06,699 Olha s� que moderno! 203 00:25:08,673 --> 00:25:10,573 Desde quando gosta de pul�ver assim? 204 00:25:11,042 --> 00:25:12,202 Eu n�o gostava... 205 00:25:13,211 --> 00:25:14,803 mas acabei de ganhar. 206 00:25:15,680 --> 00:25:16,738 N�o ficou mal, certo? 207 00:25:16,948 --> 00:25:18,609 N�o, n�o. 208 00:25:19,050 --> 00:25:20,449 Sabe quem me deu? 209 00:25:21,419 --> 00:25:22,386 Sofia. 210 00:25:23,955 --> 00:25:26,924 Cinco minutos antes e cruzava com ela. 211 00:25:30,395 --> 00:25:31,623 Feliz anivers�rio, papai. 212 00:25:32,797 --> 00:25:35,595 Fico devendo o presente mas te convido para almo�ar. 213 00:25:36,434 --> 00:25:40,928 Vi a Sofia bem. Melhor que da �ltima vez. 214 00:25:42,407 --> 00:25:43,374 Vamos? 215 00:25:44,676 --> 00:25:47,975 Ela trabalha com um desenhista de moda, faz desfiles, fotos... 216 00:25:48,179 --> 00:25:49,646 todo esse tipo de coisa. 217 00:25:50,949 --> 00:25:53,110 Quer ganhar dinheiro, ser famosa, como todos. 218 00:25:53,752 --> 00:25:55,845 Ela � linda, pai. Me deixa louco. 219 00:25:58,623 --> 00:26:00,181 Liga para Sofia. 220 00:26:01,359 --> 00:26:02,758 N�o a vi bem. 221 00:26:03,762 --> 00:26:05,286 Estava com olheiras. 222 00:26:05,597 --> 00:26:07,792 Quando falava, parecia que ia chorar. 223 00:26:09,901 --> 00:26:11,061 Falaram de mim? 224 00:26:12,537 --> 00:26:13,697 O que ela disse? 225 00:26:14,172 --> 00:26:16,936 O que dizem todas as mulheres quando se separam. 226 00:26:18,577 --> 00:26:19,839 Que a evita. 227 00:26:20,245 --> 00:26:22,110 Depois de doze anos, tenho o direito, n�o? 228 00:26:22,380 --> 00:26:23,312 N�o sei. 229 00:26:23,448 --> 00:26:25,075 Voc�s t�m que conviver com... 230 00:26:25,250 --> 00:26:26,274 Com o que fomos. 231 00:26:27,953 --> 00:26:29,477 Conhe�o essa frase, � dela. 232 00:26:31,790 --> 00:26:33,849 N�o � necess�rio que voc� a veja. 233 00:26:34,826 --> 00:26:36,817 S� uma liga��o de vez em quando. 234 00:26:37,796 --> 00:26:39,821 � uma etapa, depois passa. 235 00:26:41,433 --> 00:26:42,422 Toma. 236 00:26:43,234 --> 00:26:44,701 Deixou isto para voc�. 237 00:26:56,348 --> 00:26:59,249 N�o quero falar com o culp�vel que confunde viver com fugir. 238 00:26:59,918 --> 00:27:01,909 Quero falar com o garoto inocente. 239 00:27:02,187 --> 00:27:05,315 Se ainda estiver vivo, que bata tr�s vezes nesta foto 240 00:27:05,457 --> 00:27:07,049 que eu lhe abro a porta. 241 00:29:01,039 --> 00:29:03,974 Como sei que n�o ser� capaz de ir sozinho � mostra de Klimt 242 00:29:04,209 --> 00:29:05,904 vou estar esperando na porta do museu. 243 00:29:06,544 --> 00:29:10,036 Sou a garota de cabelo negro e capa amarela, se chover. 244 00:29:10,782 --> 00:29:13,580 Odeio ter que dizer, mas � a sua �ltima oportunidade. 245 00:31:23,047 --> 00:31:26,778 A corrente do Ni�o avan�a sobre a cidade de Buenos Aires 246 00:31:27,018 --> 00:31:30,476 provocando um novo temporal de chuva e granizo 247 00:31:30,622 --> 00:31:33,250 acompanhado por fortes rajadas de vento. 248 00:31:34,092 --> 00:31:37,391 O temporal j� obrigou mais de mil pessoas a abandonar 249 00:31:37,562 --> 00:31:40,463 suas casas em conseq��ncia das inunda��es 250 00:31:40,665 --> 00:31:43,361 e de bairros inteiros que ficaram ilhados. 251 00:31:44,202 --> 00:31:47,171 Uma das zonas mais afetadas foram as imedia��es 252 00:31:47,338 --> 00:31:48,930 do museu de Belas Artes 253 00:31:49,140 --> 00:31:51,938 onde estava se realizando a inaugura��o da mostra 254 00:31:52,110 --> 00:31:54,601 do pintor austr�aco Gustav Klimt. 255 00:31:54,946 --> 00:31:58,143 L� era aguardada a assist�ncia de funcion�rios do governo. 256 00:31:59,117 --> 00:32:01,210 N�o sabe o inferno que foi. 257 00:32:01,519 --> 00:32:04,716 O v�o de ida foi um horror. O avi�o n�o parava de balan�ar. 258 00:32:04,989 --> 00:32:08,186 Chegamos, e n�o parou de chover nos tr�s primeiros d�as. 259 00:32:08,860 --> 00:32:10,987 Tive uma infec��o de garganta. 260 00:32:11,829 --> 00:32:14,059 Achei que ia morrer sufocada de tanta tosse. 261 00:32:14,332 --> 00:32:16,823 Tiveram at� que me dar uma inje��o. 262 00:32:17,235 --> 00:32:18,998 E eu s�, sem ningu�m para me cuidar. 263 00:32:19,337 --> 00:32:21,305 Desculpa, eu deveria ter ido com voc�. 264 00:32:22,774 --> 00:32:25,334 Ontem, quiseram tirar fotos no meio do deserto 265 00:32:25,476 --> 00:32:27,444 e um espinho de cacto atravessou minha cal�a 266 00:32:27,645 --> 00:32:29,670 e fez uma ferida na minha perna. Olha. 267 00:32:29,981 --> 00:32:31,414 - Quero ver? - Aqu�. 268 00:32:32,016 --> 00:32:33,643 - Deixa eu ver. - N�o! 269 00:32:33,851 --> 00:32:35,443 - Deixa eu ver. - N�o, n�o, n�o! 270 00:32:36,621 --> 00:32:38,384 N�o pensa que j� te perdoei. 271 00:32:42,794 --> 00:32:45,695 �s vezes, acho que voc� tem uma hist�ria com outra mulher. 272 00:32:46,965 --> 00:32:48,193 N�o existe outra mulher. 273 00:32:49,167 --> 00:32:51,727 N�o tem. S� existe voc�. 274 00:32:53,204 --> 00:32:56,071 Prometa que o d�a em que houver outra, serei a primeira saber. 275 00:32:56,941 --> 00:32:57,839 Sim. 276 00:33:43,187 --> 00:33:44,279 Al�? 277 00:33:44,856 --> 00:33:45,982 Sim. Quem �? 278 00:33:46,491 --> 00:33:47,617 Sim, � aqu�. 279 00:33:48,192 --> 00:33:49,682 Est� falando com a mulher d�le. 280 00:33:50,728 --> 00:33:52,628 Sim, ele est�. Quem �? 281 00:33:53,865 --> 00:33:55,093 Um tal de Bonet. 282 00:33:55,299 --> 00:33:56,391 Que suba. 283 00:33:56,768 --> 00:33:57,564 Pode subir. 284 00:33:58,736 --> 00:34:03,537 Marcel Poussi�re chega em tr�s semanas para dar um semin�rio. 285 00:34:04,075 --> 00:34:05,940 Gostaria que voc� fosse o int�rprete. 286 00:34:06,277 --> 00:34:07,539 Que bom, Bonet. 287 00:34:08,246 --> 00:34:10,180 Pensei em voc� e na Carmen. 288 00:34:10,348 --> 00:34:12,179 Parece que voc�s j� trabalharam juntos, n�o? 289 00:34:12,316 --> 00:34:13,544 - Carmen Bosch? - Sim. 290 00:34:13,718 --> 00:34:14,878 N�o, acho que n�o. 291 00:34:15,520 --> 00:34:16,544 Ela � �tima. 292 00:34:16,721 --> 00:34:18,416 Estou certo que v�o se entender muito bem. 293 00:34:19,657 --> 00:34:21,420 Bonet disse que � hora de eu sair do computador 294 00:34:21,559 --> 00:34:22,821 e encarar o p�blico. 295 00:34:23,895 --> 00:34:25,863 N�o me desagrada a id�ia de ser bem pago. 296 00:34:26,297 --> 00:34:27,321 Com certeza. 297 00:34:29,500 --> 00:34:31,263 E essa Carmen, voc� a conhece? 298 00:34:31,636 --> 00:34:32,625 Se for quem estou pensando 299 00:34:32,770 --> 00:34:34,829 acho que � uma garota com a qual estudei na faculdade. 300 00:34:37,375 --> 00:34:38,433 Muito bom. 301 00:34:38,910 --> 00:34:39,899 Temos trabalho? 302 00:34:40,278 --> 00:34:41,108 Sim! 303 00:35:54,519 --> 00:35:57,283 Eu era crian�a. Estava no meio de uma favela. 304 00:35:58,022 --> 00:35:59,387 Estava com um vestidinho novo. 305 00:36:00,358 --> 00:36:02,383 E pedi para o meu pai arrumar a saia. 306 00:36:04,862 --> 00:36:07,353 Mas o c�u estava ficando encoberto. 307 00:36:08,166 --> 00:36:10,396 Come�ava a fazer muito frio. 308 00:36:11,369 --> 00:36:13,667 Estava tudo nublado. Eu estava dentro de um t�xi. 309 00:36:15,273 --> 00:36:16,740 Era um pa�s estrangeiro... 310 00:36:22,213 --> 00:36:23,043 Para mim? 311 00:36:25,016 --> 00:36:26,040 Obrigado. 312 00:36:29,587 --> 00:36:32,351 Mas o t�xi era argentino, um daqueles preto e amarelo. 313 00:36:32,924 --> 00:36:35,051 N�o sei em que idioma falavam, eu n�o entendia nada. 314 00:36:35,226 --> 00:36:38,389 Eu pedia para me levar em casa, mas n�o sabia onde morava. 315 00:36:38,863 --> 00:36:42,094 Comecei a procurar na bolsa, e n�o tinha as chaves. 316 00:36:43,000 --> 00:36:44,297 Um telefone tocava. 317 00:36:45,570 --> 00:36:47,936 Eu procurava na bolsa, mas n�o havia nenhum telefone. 318 00:36:48,206 --> 00:36:51,573 E tocava, tocava. Eu quer�a atender, mas n�o tinha... 319 00:36:53,878 --> 00:36:54,970 Um chocolate? 320 00:37:04,121 --> 00:37:05,349 � muito bom! 321 00:37:07,458 --> 00:37:10,291 Tocava, tocava, tocava, e eu acordei. 322 00:37:14,632 --> 00:37:16,395 N�o quer chupar a xoxota dela, tamb�m? 323 00:37:32,550 --> 00:37:34,211 Atrasei! Perd�o. 324 00:37:34,685 --> 00:37:36,118 N�o, o v�o de Poussi�re atrasou. 325 00:37:37,021 --> 00:37:38,750 Deve estar dormindo agora. 326 00:37:39,023 --> 00:37:42,083 Bem, minha experi�ncia com esses famosos � que sempre se atrasam. 327 00:37:42,927 --> 00:37:44,417 - Vamos tomar um caf�? - Sim. 328 00:37:51,035 --> 00:37:52,297 Ah, olha s�. 329 00:37:53,237 --> 00:37:55,831 � pr�-babeliana ou pr�-bab�lica? 330 00:37:58,409 --> 00:37:59,706 N�o, eu diria ''anterior a Babel''. 331 00:37:59,810 --> 00:38:01,971 Anterior a Babel. Sim, claro. 332 00:38:08,419 --> 00:38:09,613 � ele, Rimini. 333 00:38:15,359 --> 00:38:16,587 E essa jarra? 334 00:38:16,827 --> 00:38:18,192 Ele e leva para toda parte. 335 00:38:20,831 --> 00:38:21,820 Vamos. 336 00:38:30,007 --> 00:38:31,668 S�o os sonhadores. 337 00:38:31,942 --> 00:38:34,809 Confundem seus sonhos com a realidade. 338 00:38:46,791 --> 00:38:49,589 Temos visto que a cria��o de uma l�ngua universal 339 00:38:49,894 --> 00:38:52,158 repousa freq�entemente na nostalgia 340 00:38:52,363 --> 00:38:55,298 de uma l�ngua original anterior a Babel. 341 00:39:14,885 --> 00:39:18,446 Poussi�re se atrasou. Queriam sair para jantar. 342 00:39:19,990 --> 00:39:21,082 Consegu� escapar. 343 00:39:22,693 --> 00:39:24,251 Deixei comida na geladeira. 344 00:39:25,429 --> 00:39:27,294 Amanh� ser� o �ltimo d�a de confer�ncia. 345 00:39:28,132 --> 00:39:29,258 N�o quer vir? 346 00:39:29,800 --> 00:39:31,859 Oh, n�o. Voc� acha? 347 00:39:32,036 --> 00:39:33,560 Sim, gostaria que voc� fosse. 348 00:39:35,206 --> 00:39:36,537 Que roupa eu visto? 349 00:39:47,284 --> 00:39:51,687 Teria sido poss�vel chegar a uma �nica palavra primitiva... 350 00:39:57,595 --> 00:39:58,653 Merda! 351 00:39:59,530 --> 00:40:00,656 Perd�o! 352 00:40:11,909 --> 00:40:12,933 O que foi? 353 00:40:13,577 --> 00:40:14,635 Esperemos. 354 00:40:20,217 --> 00:40:21,309 Olha! 355 00:40:21,786 --> 00:40:24,516 Na 5a fila. Voc� a est� vendo? 356 00:40:26,557 --> 00:40:29,219 Como teve coragem de vir vestida assim? 357 00:40:29,427 --> 00:40:30,758 Parece uma louca. 358 00:40:31,162 --> 00:40:32,629 Quer seduzi-lo. 359 00:40:34,432 --> 00:40:36,900 Vera? Seduzir a quem? 360 00:40:37,768 --> 00:40:39,395 Ela se chama Vera? Como tua mulher? 361 00:40:39,837 --> 00:40:41,134 N�o, ela � minha mulher. 362 00:40:42,106 --> 00:40:43,767 Sua mulher foi amante de Poussi�re? 363 00:40:47,144 --> 00:40:49,078 Aquela de losangos negros. 364 00:40:49,914 --> 00:40:52,212 N�o, minha mulher � a que est� sentada ao lado dela. 365 00:40:54,952 --> 00:40:56,419 � linda sua mulher. 366 00:41:06,964 --> 00:41:08,625 Acho que estou me apaixonando por voc�. 367 00:41:38,796 --> 00:41:39,888 Obrigado. 368 00:41:59,850 --> 00:42:02,410 Para levar a cabo essa redu��o de todas as l�nguas 369 00:42:02,586 --> 00:42:05,714 a um denominador comum, � preciso detectar as coincid�ncias 370 00:42:06,190 --> 00:42:10,126 at� que em algum momento se chega a uma compara��o pertinente. 371 00:42:15,199 --> 00:42:16,131 Obrigado. 372 00:42:16,867 --> 00:42:17,856 Obrigado. 373 00:43:41,785 --> 00:43:45,016 Carmen, Rimini! Venham. 374 00:43:45,856 --> 00:43:48,290 Come�aram as perguntas e o velho n�o entende nada. 375 00:43:52,296 --> 00:43:53,456 Vai voc�. 376 00:43:55,866 --> 00:43:57,197 Eu n�o quero ir. 377 00:44:10,681 --> 00:44:11,739 Aqu� em cima. 378 00:44:23,627 --> 00:44:25,652 A pergunta, por favor. Tem muita gente esperando. 379 00:44:25,996 --> 00:44:28,760 Tamb�m n�o tenho a noite toda. Se me permitir, vou prosseguir. 380 00:44:30,467 --> 00:44:33,527 N�o sei se o Professor Poussi�re e seus colegas europeus 381 00:44:34,038 --> 00:44:37,371 conhecem do m�todo terap�utico de Frida Breitchnbach... 382 00:44:49,787 --> 00:44:52,551 Sua press�o caiu. Fique calmo, j� est� tudo bem. 383 00:45:11,942 --> 00:45:13,933 Voc� me olha como se visse um fantasma. 384 00:45:17,614 --> 00:45:19,309 N�o se preocupe com Vera. Ela j� se foi. 385 00:45:20,184 --> 00:45:22,846 - Por que desmaiou? - Tive uma queda de press�o. 386 00:45:23,987 --> 00:45:25,079 Quando chegou? 387 00:45:25,522 --> 00:45:26,546 Esta manh�. 388 00:45:26,724 --> 00:45:28,988 Vi no jornal sobre a confer�ncia e decidi vir. 389 00:45:29,927 --> 00:45:30,985 Vamos comer? 390 00:45:31,595 --> 00:45:34,257 N�o posso, tenho que comer com o pessoal da equipe. 391 00:45:36,467 --> 00:45:37,456 Voc� vai? 392 00:45:38,368 --> 00:45:39,357 E voc�? 393 00:45:39,636 --> 00:45:40,933 N�o. Estou exausta. 394 00:45:41,839 --> 00:45:43,739 - A gente se v�? - Sim. 395 00:45:45,008 --> 00:45:46,339 - Tchau. - Tchau. 396 00:45:50,848 --> 00:45:51,974 Essa � a Carmen? 397 00:45:53,250 --> 00:45:54,148 Sim. 398 00:45:54,685 --> 00:45:56,516 Combina com voc�. D� para ver. 399 00:45:56,920 --> 00:45:59,218 Tem um pouco mais de idade. J� � um avan�o. 400 00:45:59,356 --> 00:46:00,550 Para com isso, Sofia! 401 00:46:00,958 --> 00:46:03,153 Sim, menos paix�o, mais maturidade. 402 00:46:03,594 --> 00:46:05,221 Da Vera voc� j� sugou tudo. 403 00:46:07,030 --> 00:46:08,622 Vamos tomar algo ao menos? 404 00:46:08,966 --> 00:46:11,764 N�o posso. Eu j� disse que n�o d�. 405 00:46:11,969 --> 00:46:14,369 - Mas a Carmen n�o vai. - E o que isso tem a ver? 406 00:46:14,671 --> 00:46:16,696 N�o temos que come�ar do zero, Rimini. 407 00:46:16,840 --> 00:46:18,171 Isso � uma vantagem. 408 00:46:18,942 --> 00:46:20,273 Na esquina tem um bar. 409 00:46:25,549 --> 00:46:27,517 Bem, ao menos me acompanha at� o carro. 410 00:47:02,186 --> 00:47:04,984 Puta que o pariu! Quem porra voc� pensa que �? 411 00:47:05,255 --> 00:47:08,782 Acha que vai ficar livre e solto como se nada tivesse acontecido? 412 00:47:09,393 --> 00:47:11,793 Como pode ser t�o escroto, t�o merda? 413 00:47:12,429 --> 00:47:13,987 Voc� vai me pagar, Rimini! 414 00:47:14,198 --> 00:47:15,825 Olha para mim quando falo com voc�, cag�o. 415 00:47:15,966 --> 00:47:17,934 Sou eu, Sofia. 416 00:47:19,770 --> 00:47:23,399 Fala agora, antes que seja tarde, pois um d�a eu vou morrer. 417 00:47:23,540 --> 00:47:26,839 E a�, quem vai te olhar? 418 00:47:27,578 --> 00:47:30,172 Quem vai pensar em voc� quando eu estiver morta? 419 00:47:41,825 --> 00:47:42,849 Vera! 420 00:47:50,500 --> 00:47:51,296 Vera! 421 00:48:32,142 --> 00:48:34,667 Voc� se d� conta h� quanto tempo que isto n�o acontecia? 422 00:48:35,579 --> 00:48:37,638 Acordar assim, no meio da noite. 423 00:48:40,417 --> 00:48:41,884 J� vai passar, amor. 424 00:48:59,736 --> 00:49:01,931 N�o me cabe aprovar ou desaprovar nada. 425 00:49:02,172 --> 00:49:06,734 Mas a necessidade de crescimento deste pa�s � t�o essencial 426 00:49:07,110 --> 00:49:09,408 que n�o deveria ser submetida a nenhum risco. 427 00:49:44,781 --> 00:49:47,375 H� quanto tempo isso vem acontecendo? 428 00:49:48,719 --> 00:49:50,084 Um ano, mais ou menos. 429 00:49:52,089 --> 00:49:54,182 O ingl�s e o franc�s, que s�o as l�nguas que eu traduzo 430 00:49:54,458 --> 00:49:56,392 desaparecem de repente. 431 00:49:57,294 --> 00:50:00,127 Um d�a me esque�o de frases completas e no d�a seguinte 432 00:50:00,664 --> 00:50:02,427 do significado das palavras. 433 00:50:03,467 --> 00:50:04,900 Aqu� n�o vejo nada. 434 00:50:05,102 --> 00:50:06,467 Est� tudo normal. 435 00:50:07,471 --> 00:50:09,336 Vou poder recuperar tudo o que esque�o? 436 00:50:09,539 --> 00:50:11,029 Tem gente com o quadro igual ao seu 437 00:50:11,174 --> 00:50:13,540 que demora muito tempo para se recuperar. 438 00:50:13,643 --> 00:50:15,042 �s vezes a vida toda. 439 00:50:15,946 --> 00:50:18,141 E outros melhoram de um d�a para o outro. 440 00:50:19,383 --> 00:50:20,748 Vamos esperar um pouco. 441 00:50:41,304 --> 00:50:42,202 Do que falavam? 442 00:50:42,639 --> 00:50:44,334 Quer�a voc� para um trabalho em S�o Paulo. 443 00:50:44,708 --> 00:50:46,972 N�o, n�o. Eu n�o posso traduzir. 444 00:50:47,310 --> 00:50:50,177 N�o pens� que voc� � a primeira pessoa que tem um branco. 445 00:50:50,781 --> 00:50:52,612 � muito comum entre os tradutores. 446 00:50:54,117 --> 00:50:55,709 Disse a ele que eu iria. 447 00:50:55,986 --> 00:50:58,921 Voc� vem comigo, vem como meu acompanhante. 448 00:52:16,500 --> 00:52:18,331 Quarto 152, por favor. 449 00:52:23,440 --> 00:52:24,702 � minha mulher. 450 00:54:22,025 --> 00:54:22,957 Por aqu�. 451 00:54:37,540 --> 00:54:39,371 - Boa noite. - Boa noite. 452 00:54:40,176 --> 00:54:41,643 Pode esperar l� fora, por favor? 453 00:54:44,114 --> 00:54:45,274 Sim, sim. 454 00:54:52,889 --> 00:54:55,380 A gravidez n�o completou as 32 semanas 455 00:54:55,959 --> 00:54:58,655 e n�o vamos correr mais riscos dos que j� existem. 456 00:54:59,095 --> 00:55:00,653 Portanto, vamos intern�-la. 457 00:55:01,498 --> 00:55:04,695 Pode descer e providenciar os pap�is. 458 00:55:06,336 --> 00:55:08,031 - Agora? - Sim, agora mesmo! 459 00:55:21,484 --> 00:55:22,849 Eu n�o acredito! 460 00:55:25,221 --> 00:55:26,552 Voc� est� mais gordo! 461 00:55:26,723 --> 00:55:28,452 - Deixei de fumar. - � inacredit�vel! 462 00:55:28,658 --> 00:55:29,522 O qu�? 463 00:55:29,759 --> 00:55:31,750 H� 2 minutos, falava sobre voc� com Frida. 464 00:55:32,095 --> 00:55:34,086 Eu a estou internando. Ela desmaiou. 465 00:55:34,264 --> 00:55:35,026 � mesmo? 466 00:55:35,265 --> 00:55:36,562 Documento, por favor. 467 00:55:37,233 --> 00:55:38,564 - O meu? - Sim. 468 00:55:40,070 --> 00:55:41,298 Deixe-me ver. 469 00:55:41,504 --> 00:55:44,200 18194920. 470 00:55:50,947 --> 00:55:52,676 N�o. Espere, espere. 471 00:55:53,316 --> 00:55:54,578 Voc�s dois n�o est�o juntos? 472 00:55:54,751 --> 00:55:55,775 - Sim! - N�o. 473 00:55:55,985 --> 00:55:57,680 Estou internando minha mulher na maternidade. 474 00:55:58,388 --> 00:55:59,650 Vou ter um filho. 475 00:56:01,591 --> 00:56:03,650 - Eu n�o acredito! - Nem eu. 476 00:56:05,061 --> 00:56:08,360 Sem mim! Vai ter um filho sem mim. 477 00:56:09,632 --> 00:56:10,997 Filho da puta! 478 00:56:14,070 --> 00:56:17,437 Filho da puta! Filho da puta! 479 00:56:18,141 --> 00:56:19,574 Ainda bem que estou bem. 480 00:56:19,743 --> 00:56:21,677 Tr�s meses atr�s, teria me matado. 481 00:56:22,178 --> 00:56:23,406 Agora estou feliz. 482 00:56:23,747 --> 00:56:26,181 Voc� � um filho da puta, mas estou feliz por voc�. 483 00:56:26,950 --> 00:56:28,042 Estou apaixonada, Rimini. 484 00:56:28,184 --> 00:56:29,276 - � mesmo? - Sim. 485 00:56:29,386 --> 00:56:30,353 Que bom. 486 00:56:30,453 --> 00:56:32,978 Ele mora na Alemanha. Seu nome � Konrad. 487 00:56:33,123 --> 00:56:35,614 Perdeu os pais quando crian�a e foi viver com uma tia louca 488 00:56:35,725 --> 00:56:37,056 que o largou na rua. 489 00:56:37,293 --> 00:56:37,987 A quem? 490 00:56:38,094 --> 00:56:40,756 A tia, ao coitadinho, meu Kaspar Hauser. 491 00:56:41,131 --> 00:56:44,157 N�o vai acreditar, mas Konrad era virgem. 492 00:56:44,467 --> 00:56:47,300 J� ouviu falar de algu�m que seja virgem aos 25 anos? 493 00:56:47,737 --> 00:56:50,297 E o mais genial � que eu n�o falo alem�o 494 00:56:50,407 --> 00:56:51,567 e ele n�o fala castelhano. 495 00:56:51,708 --> 00:56:54,040 Era como estar nus o tempo todo. 496 00:56:54,277 --> 00:56:56,541 Amor, Rimini. Voc� sabe do que estou falando. 497 00:56:56,713 --> 00:56:57,702 Amor puro. 498 00:56:57,781 --> 00:56:59,078 Acho que n�o � por aqu�. 499 00:56:59,182 --> 00:57:00,774 Sabe com quem Konrad se parece? 500 00:57:00,884 --> 00:57:01,908 Com voc�, Rimini. 501 00:57:02,051 --> 00:57:04,519 Com voc�, quando era pequeno. O primeiro Rimini, eu juro. 502 00:57:07,357 --> 00:57:08,289 Olha. 503 00:57:10,994 --> 00:57:12,222 Rimini! 504 00:57:13,196 --> 00:57:14,527 Meu querido. 505 00:57:16,599 --> 00:57:19,033 Separar-se dessa bruxa eu at� entendo 506 00:57:19,669 --> 00:57:22,365 mas desaparecer da minha vida � imperdo�vel. 507 00:57:24,541 --> 00:57:25,508 Vem. 508 00:57:25,975 --> 00:57:27,169 Vem aqu�. 509 00:57:34,250 --> 00:57:37,686 Posso saber onde se escondeu todo esse tempo? 510 00:57:38,755 --> 00:57:40,086 Ele vai ter um filho. 511 00:57:41,624 --> 00:57:43,592 N�o diga bobagens, Sofia. 512 00:57:44,294 --> 00:57:45,784 - Um filho? - Sim. 513 00:57:46,129 --> 00:57:47,221 Com quem? 514 00:57:47,931 --> 00:57:49,228 Com minha mulher. 515 00:57:49,432 --> 00:57:51,195 O que vai fazer com um filho? 516 00:57:52,035 --> 00:57:54,265 T�o jovem, t�o inteligente. 517 00:57:55,138 --> 00:57:57,038 Vai arruinar tudo por um filho? 518 00:57:59,843 --> 00:58:01,606 Va chamar a enfermeira, Sofia. 519 00:58:02,879 --> 00:58:06,212 Vamos, n�o seja merda. Faz o que te digo. 520 00:58:09,786 --> 00:58:10,980 Tenho que ir. 521 00:58:12,989 --> 00:58:14,320 Me d� fogo. 522 00:58:30,240 --> 00:58:32,504 Lembro da primeira vez que Sofia trouxe voc�. 523 00:58:33,877 --> 00:58:35,344 Quantos anos tinham? 524 00:58:36,012 --> 00:58:38,503 - Dezesseis? Dezessete? - Dezesseis. 525 00:58:39,415 --> 00:58:42,213 Eram t�o lindos que dava vontade de desfigur�-los. 526 00:58:42,986 --> 00:58:45,216 Mas voc�s, criminosos, o que fizeram? 527 00:58:46,289 --> 00:58:50,316 Decidiram ser normais, separar-se, apaixonar-se por outros. 528 00:58:51,561 --> 00:58:53,426 N�o tinham esse direito. 529 00:58:57,534 --> 00:58:58,831 Sabe, Rimini, 530 00:59:02,171 --> 00:59:03,798 nas festas de fim de ano 531 00:59:05,241 --> 00:59:10,076 depois que todos iam embora, eu me jogava na poltrona 532 00:59:11,247 --> 00:59:13,841 e me masturbava pensando em voc�s. 533 00:59:18,788 --> 00:59:19,880 Estou indo. 534 00:59:24,561 --> 00:59:25,653 Vamos. 535 00:59:26,930 --> 00:59:28,659 Vou abrir o �tero. 536 00:59:34,170 --> 00:59:35,797 Vamos tirar esse beb�? 537 00:59:36,739 --> 00:59:39,071 Vamos tirar esse beb�, mam�e? 538 00:59:40,510 --> 00:59:42,535 Muito bem, vamos que est� saindo a cabecinha do beb�. 539 00:59:42,712 --> 00:59:44,179 Um pouco de for�a. 540 00:59:46,115 --> 00:59:49,278 Sai a cabecinha, est� saindo o corpo. 541 00:59:49,719 --> 00:59:52,449 Agora sai uma perninha, muito bem. 542 00:59:56,292 --> 00:59:58,624 Muito bem, mam�e, olhe seu beb�. 543 01:00:02,865 --> 01:00:04,662 Parab�ns. 544 01:00:36,566 --> 01:00:38,397 Vamos lev�-lo para a incubadoura? 545 01:01:10,833 --> 01:01:13,893 Com o bracinho assim, � chamada de posi��o do esgrimista. 546 01:01:15,738 --> 01:01:17,433 Conhe�o algu�m que dorme assim. 547 01:01:25,948 --> 01:01:27,245 Este � Lucio. 548 01:02:17,300 --> 01:02:18,927 - Vamos? - Sim! 549 01:03:52,695 --> 01:03:53,992 E as legendas? 550 01:03:54,463 --> 01:03:56,055 � um filme velho. 551 01:03:57,567 --> 01:03:58,693 Veio assim. 552 01:03:59,569 --> 01:04:00,934 N�o d� para ler nada. 553 01:04:01,470 --> 01:04:04,132 - O que quer que eu fa�a? - Que voc� arrume! 554 01:04:04,674 --> 01:04:07,768 J� disse, � um filme velho. Veio assim. 555 01:04:19,455 --> 01:04:22,083 Estava te procurando. Tudo bem? 556 01:04:22,892 --> 01:04:23,881 Sim. 557 01:04:24,460 --> 01:04:25,427 O que houve? 558 01:04:25,561 --> 01:04:27,529 � que sem as legendas eu n�o entendo nada. 559 01:04:38,474 --> 01:04:40,408 E mais um na cabe�a. � o �ltimo. A� est�. 560 01:04:49,919 --> 01:04:51,318 Vamos colocar o capuz. 561 01:04:53,556 --> 01:04:55,148 Assim! 562 01:04:55,791 --> 01:04:57,224 Agora vamos trocar de m�o. 563 01:04:57,360 --> 01:05:00,625 Isso mesmo! � um craque. 564 01:05:08,771 --> 01:05:10,170 Ah, olha quem chegou. 565 01:05:10,473 --> 01:05:11,462 - Ol�. - Ol�. 566 01:05:11,607 --> 01:05:12,665 Oi, amor. 567 01:05:14,010 --> 01:05:15,671 E isto, quem trouxe? 568 01:05:17,747 --> 01:05:20,375 - Foi a Sofia que mandou. - Que lindo! 569 01:05:23,452 --> 01:05:25,044 Ligue para ela e agrade�a. 570 01:05:26,822 --> 01:05:27,720 Sim. 571 01:05:28,324 --> 01:05:29,723 Se voc� n�o ligar, eu ligo. 572 01:05:31,260 --> 01:05:32,727 N�o quero ficar mal. 573 01:05:43,105 --> 01:05:44,936 Lucio, se n�o chegar em 5 minutos, vamos embora. 574 01:05:55,618 --> 01:05:57,984 Criminoso, fumando na frente do teu filho. 575 01:05:59,221 --> 01:06:00,188 Estava indo embora. 576 01:06:01,691 --> 01:06:03,352 Problemas de vestu�rio. 577 01:06:04,026 --> 01:06:05,755 At� hoje eu me visto para te ver. 578 01:06:12,868 --> 01:06:14,233 Oi, Lucio! 579 01:06:17,540 --> 01:06:19,098 Sabe quem eu sou, n�o? 580 01:06:20,576 --> 01:06:22,407 Seu pai deve ter falado de mim. 581 01:06:23,012 --> 01:06:24,240 Eu sou Sofia. 582 01:06:25,147 --> 01:06:27,445 So-fi-a. 583 01:06:27,850 --> 01:06:30,410 A mulher que ensinou ao seu pai tudo o que ele sabe. 584 01:06:32,421 --> 01:06:34,548 N�o se preocupe, � uma brincadeira. 585 01:06:35,324 --> 01:06:36,882 Ele sabe que estou brincando. 586 01:06:36,993 --> 01:06:38,255 - N�o sabe. - Sabe. 587 01:06:42,098 --> 01:06:43,565 Voc� � lindo, Lucio. 588 01:07:00,116 --> 01:07:03,415 N�o ligue para mim, sou um ser emocional. 589 01:07:06,822 --> 01:07:08,881 Teve um filho com outra. Voc� � um traidor. 590 01:07:10,059 --> 01:07:13,654 Mas ao menos sei que n�o estava enganada 591 01:07:13,829 --> 01:07:15,797 quando te imaginava pai de meus filhos. 592 01:07:19,502 --> 01:07:20,901 Voc� fica bem de pai. 593 01:07:24,540 --> 01:07:25,632 - Tomamos um sorvete? - Sim. 594 01:07:26,776 --> 01:07:28,004 - Voc� quer? - Quero. 595 01:07:34,617 --> 01:07:35,811 Continua com Sulphur? 596 01:07:39,388 --> 01:07:41,754 A semana passada estava com a boca cheia de aftas. 597 01:07:48,697 --> 01:07:51,257 E seu namorado, o alem�o? 598 01:07:52,868 --> 01:07:53,857 Konrad. 599 01:07:54,703 --> 01:07:55,567 Konrad. 600 01:07:56,505 --> 01:07:58,302 O primeiro homem por quem me apaixono desde nossa separa��o 601 01:07:58,441 --> 01:08:00,136 e n�o se lembra do nome d�le. 602 01:08:01,811 --> 01:08:03,108 Eu sabia que era com K. 603 01:08:04,213 --> 01:08:05,373 Voc�s se separaram? 604 01:08:07,083 --> 01:08:09,847 Ningu�m se separa, Rimini. As pessoas se abandonam. 605 01:08:10,052 --> 01:08:11,610 E ele me abandonou, como voc�. 606 01:08:13,189 --> 01:08:15,089 Aprendeu o que tinha de aprender e se foi. 607 01:08:16,025 --> 01:08:17,686 � sempre assim. � a minha miss�o. 608 01:08:19,428 --> 01:08:21,862 Curar as feridas deles e coloc�-los de volta no mundo 609 01:08:21,997 --> 01:08:24,488 prontos para serem felizes com outras mulheres. 610 01:08:29,705 --> 01:08:31,172 Posso lev�-lo um pouco? 611 01:08:49,792 --> 01:08:51,089 O que voc� acha? 612 01:09:13,249 --> 01:09:14,648 N�o quer trepar comigo? 613 01:09:15,518 --> 01:09:18,009 Vamos l�, uma metida. Bem r�pida. 614 01:09:19,255 --> 01:09:21,849 Ali tem um hotel. Subimos, metemos e pronto. 615 01:09:22,791 --> 01:09:24,759 N�o significa nada, n�o tenha medo. 616 01:09:26,295 --> 01:09:28,763 Faz muito tempo que n�o tenho um pau dentro de mim. 617 01:09:29,598 --> 01:09:32,499 Estou com tanto tes�o que me doem os ov�rios. Sente s�. 618 01:09:34,737 --> 01:09:36,227 Sente como lateja? 619 01:09:38,541 --> 01:09:40,406 Voc� mete dentro de mim, goza e pronto. 620 01:09:42,344 --> 01:09:44,403 Eu te pe�o, por favor, pelo que voc� mais queira. 621 01:10:51,914 --> 01:10:52,881 E? 622 01:10:54,650 --> 01:10:56,447 Vamos, tira a roupa. O que est� esperando? 623 01:11:05,227 --> 01:11:07,388 J� fizemos outras vezes, ou j� esqueceu? 624 01:11:10,032 --> 01:11:13,024 N�o se preocupe com Lucio, ele n�o entende nada. 625 01:11:13,302 --> 01:11:14,269 J� dormiu. 626 01:11:14,370 --> 01:11:15,530 N�o, n�o. 627 01:11:15,971 --> 01:11:17,962 N�o, Sofia, n�o. N�o posso. 628 01:11:18,207 --> 01:11:20,801 N�o, � uma loucura. N�o! 629 01:11:26,115 --> 01:11:28,015 O que h� com voc�? Est� louca? 630 01:11:57,646 --> 01:11:58,738 Abra, por favor! 631 01:12:20,102 --> 01:12:21,694 Sofia! Sofia! 632 01:12:24,039 --> 01:12:25,165 Sobe. Eu te levo. 633 01:12:59,875 --> 01:13:00,864 Lembra? 634 01:13:07,282 --> 01:13:09,341 Claro que lembra, mas n�o entende nada. 635 01:13:10,486 --> 01:13:11,976 E o Alzheimer, n�o? 636 01:13:14,356 --> 01:13:15,482 Alzheimer? 637 01:13:16,592 --> 01:13:18,059 � uma palavra meio forte, n�o? 638 01:13:19,995 --> 01:13:21,963 E o que pensa fazer agora que est� sem trabalho? 639 01:13:22,598 --> 01:13:24,930 Nada. J� me cansei de traduzir. 640 01:13:26,268 --> 01:13:27,599 Al�m do mais, Carmen ganha bem. 641 01:13:27,870 --> 01:13:29,098 Gigol�, hein? 642 01:13:29,471 --> 01:13:31,098 Voc� sempre teve essa fantasia. 643 01:13:32,274 --> 01:13:33,332 Ou n�o lembra? 644 01:13:34,243 --> 01:13:37,269 Sabe de outra coisa que esqueceu e que eu lembro todos os d�as? 645 01:13:38,347 --> 01:13:39,336 As fotos. 646 01:13:40,582 --> 01:13:42,174 Esses mortos com os quais me condenou 647 01:13:42,351 --> 01:13:43,978 a viver desde que nos separamos. 648 01:13:49,591 --> 01:13:50,717 Pode me arrumar um cigarro? 649 01:13:50,959 --> 01:13:52,859 N�o d�. Ele parou de fumar. 650 01:13:55,030 --> 01:13:56,122 Eu tamb�m parei. 651 01:14:20,489 --> 01:14:22,320 Cigarros e f�sforos, por favor. 652 01:14:23,158 --> 01:14:25,456 N�o tenho. Os distribuidores est�o em greve. 653 01:14:48,717 --> 01:14:51,948 N�o vamos perder tempo. � s� assinar estes pap�is. 654 01:14:55,157 --> 01:14:56,419 Tenho que ler primeiro. 655 01:14:57,292 --> 01:14:58,759 E se n�o estiver de acordo, n�o assino. 656 01:15:01,597 --> 01:15:03,030 Vou poupar seu tempo ent�o. 657 01:15:03,866 --> 01:15:06,164 Assinando este documento, voc� se compromete 658 01:15:06,368 --> 01:15:09,132 a n�o se aproximar a menos de 50 metros da minha cliente. 659 01:15:09,371 --> 01:15:14,331 Segundo: n�o chegar a menos de 50 metros do filho da minha cliente. 660 01:15:14,710 --> 01:15:16,337 O filho da sua cliente � meu filho! 661 01:15:16,478 --> 01:15:17,376 Terceiro: 662 01:15:17,546 --> 01:15:20,811 responsabilizar-se pelos gastos com o tratamento psicol�gico 663 01:15:20,949 --> 01:15:22,780 em conseq��ncia do seq�estro. 664 01:15:22,885 --> 01:15:24,216 Tenha em conta o fato de n�o estarmos cobrando 665 01:15:24,386 --> 01:15:26,820 pelo trauma dela por ter passado a noite toda 666 01:15:26,955 --> 01:15:29,947 procurando em cl�nicas, hospitais e necrot�rios 667 01:15:30,325 --> 01:15:33,658 at� que sua amiga se dignou a devolver o menino. 668 01:15:34,329 --> 01:15:36,456 Naturalmente, n�o ficou sabendo disso. 669 01:15:39,034 --> 01:15:42,162 Como poderia, se chegou em casa alcoolizado, �s 5:00 da manh�? 670 01:15:49,077 --> 01:15:50,169 E a carta? 671 01:15:50,946 --> 01:15:51,776 O que diz? 672 01:15:54,082 --> 01:15:56,482 Lucio jantou bem, tomou banho, bl� bl� bl�. 673 01:15:56,852 --> 01:15:58,911 Desculpe a mecha de cabelo que lhe cortei. 674 01:15:59,187 --> 01:16:01,121 Com alguma coisa d�le eu tinha que ficar. 675 01:16:01,390 --> 01:16:03,051 Algo melhor que as pobres gotas de leite 676 01:16:03,191 --> 01:16:05,216 que deixou dentro de mim no hotel. 677 01:16:05,594 --> 01:16:06,925 Lucio � um amor. 678 01:16:07,129 --> 01:16:09,256 Ele gostou dos Simpsons, etc, etc, etc. 679 01:16:09,565 --> 01:16:11,362 E do m�bile que gira sobre a minha cama 680 01:16:11,466 --> 01:16:13,457 cada vez que me masturbo pensando em voc�. 681 01:16:13,969 --> 01:16:16,563 Eu trouxe da Alemanha um vibrador que � um pau negro, gigante 682 01:16:16,738 --> 01:16:20,071 com duas cabe�as para dobrar em U, enfiar na xoxota e no rabo 683 01:16:20,409 --> 01:16:22,900 pensando no d�a em que, por fim, voc� vai se render 684 01:16:23,045 --> 01:16:24,637 � evid�ncia de que me ama. 685 01:16:25,414 --> 01:16:27,041 � suficiente ou devo continuar? 686 01:16:28,350 --> 01:16:29,749 Ela est� louca! 687 01:16:31,420 --> 01:16:32,853 Est� louca! N�o! 688 01:16:35,057 --> 01:16:36,456 N�o, por favor! 689 01:16:36,992 --> 01:16:39,927 Lamento se foi para a cama com uma mulher perturbada... 690 01:16:40,128 --> 01:16:41,595 na frente do seu filho. 691 01:16:41,763 --> 01:16:43,822 N�o fui! J� disse que n�o fui! 692 01:16:44,399 --> 01:16:47,800 � p�blico e not�rio que tem problemas de mem�ria. 693 01:16:48,437 --> 01:16:49,563 Estou errado? 694 01:16:52,708 --> 01:16:54,005 N�o, n�o. 695 01:17:06,521 --> 01:17:07,818 Al�, Rimini. 696 01:17:08,790 --> 01:17:09,950 Voc� est� a�? 697 01:17:10,926 --> 01:17:13,360 Sei que nunca mais vai querer falar comigo. 698 01:17:13,895 --> 01:17:16,022 N�o sei o que me deu. Devo ter ficado louca. 699 01:17:16,164 --> 01:17:17,495 N�o me lembro de nada. 700 01:17:17,766 --> 01:17:20,234 Lembro do hotel, do t�xi, mais nada. 701 01:17:20,402 --> 01:17:21,630 Tudo se apagou. 702 01:17:23,005 --> 01:17:24,632 Por favor, me perdoa. 703 01:17:27,609 --> 01:17:29,270 Eu sei que � dif�cil. 704 01:17:30,212 --> 01:17:33,204 Mas acho que o melhor agora � que voc� fique s�. 705 01:17:34,016 --> 01:17:35,643 Vou morar em Punta Del Leste, 706 01:17:36,518 --> 01:17:38,509 vender este apartamento, 707 01:17:40,022 --> 01:17:43,219 e te dar o dinheiro para que voc� possa recome�ar tua vida. 708 01:17:44,526 --> 01:17:47,051 Pode ficar morando aqu� e cuidar da venda. 709 01:17:47,496 --> 01:17:48,520 Papai... 710 01:17:51,566 --> 01:17:52,931 me leva com voc�. 711 01:17:54,102 --> 01:17:57,196 Eu posso limpar a casa, 712 01:17:59,307 --> 01:18:01,605 - pagar as contas... - O que est� dizendo? 713 01:18:01,843 --> 01:18:04,903 N�o v� que quando se comporta assim me envergonha? 714 01:18:39,748 --> 01:18:43,047 Os tutsis da Frente Patri�tica de Ruanda ocuparam Kigali. 715 01:18:49,691 --> 01:18:51,318 Em poucas semanas uns 2 milh�es de hutus 716 01:18:51,526 --> 01:18:54,984 fugiram para Burundi, Tanz�nia e Zaire. 717 01:19:01,937 --> 01:19:05,964 S� no campo de refugiados de Goma, mais de um milh�o de hutus 718 01:19:06,174 --> 01:19:10,543 foram dizimados pela fome, as doen�as e novas matan�as. 719 01:19:12,013 --> 01:19:14,573 Milhares de crian�as perderam seus pais. 720 01:19:15,417 --> 01:19:18,716 S� do Lago Vit�ria foram retirados uns 40 mil cad�veres. 721 01:19:26,828 --> 01:19:30,525 Diariamente, milhares morriam de desnutri��o e epidemia. 722 01:19:31,399 --> 01:19:33,594 Principalmente mal�ria e c�lera. 723 01:19:58,960 --> 01:19:59,984 - Ol�. - Ol�. 724 01:20:00,462 --> 01:20:02,123 Viemos pelo an�ncio do jornal. 725 01:20:02,597 --> 01:20:03,621 Ah, sim, sim. 726 01:20:03,999 --> 01:20:04,931 Entre, entre. 727 01:20:11,773 --> 01:20:12,762 Entrem, entrem. 728 01:20:13,408 --> 01:20:14,568 Olhem o apartamento. 729 01:20:15,277 --> 01:20:19,714 S�o 85 metros quadrados de �rea �til e n�o tem garagem. 730 01:20:26,288 --> 01:20:29,280 Pelo estado em que est�, acho que 65 mil � meio caro. 731 01:20:32,160 --> 01:20:35,152 65 mil, nem um peso a mais, nem um peso a menos. 732 01:20:35,564 --> 01:20:37,930 E j� que n�o tem urg�ncia, podemos esperar um pouco. 733 01:20:38,700 --> 01:20:39,826 Para que vender mal? 734 01:20:41,903 --> 01:20:43,632 Se est� com pressa, mande buscar os m�veis. 735 01:20:44,706 --> 01:20:46,640 Mande buscar os m�veis. 736 01:20:56,051 --> 01:20:58,519 Esse � o quarto e... 737 01:20:59,588 --> 01:21:00,850 a cozinha. 738 01:21:01,656 --> 01:21:02,680 O banheiro. 739 01:21:06,528 --> 01:21:09,156 - Mora sozinho? - Sim. 740 01:21:10,232 --> 01:21:12,166 N�o. Quem? 741 01:21:12,868 --> 01:21:13,835 Voc�. 742 01:21:18,874 --> 01:21:22,173 Sim, agora sim. Sim, eu moro s�. 743 01:21:24,512 --> 01:21:25,706 Voc�s t�m que voltar. 744 01:21:28,383 --> 01:21:29,315 Sofia... 745 01:21:29,484 --> 01:21:31,452 e voc� t�m que voltar a viver juntos. 746 01:21:33,588 --> 01:21:35,715 Eu pensei bem. � a �nica possibilidade. 747 01:21:36,958 --> 01:21:39,358 � isso, ou te matar. 748 01:21:40,395 --> 01:21:41,487 Toma! 749 01:21:43,665 --> 01:21:44,654 Toma, come. 750 01:21:56,378 --> 01:21:57,208 Come. 751 01:22:05,520 --> 01:22:07,010 Quando me apaixonei por ela 752 01:22:07,355 --> 01:22:09,823 percebi que era tarde, mas n�o liguei. 753 01:22:11,326 --> 01:22:12,657 Precisava de mim. 754 01:22:14,829 --> 01:22:18,162 O telefone tocava e ela corria para atender. 755 01:22:19,234 --> 01:22:23,568 Era o pai, a tia, Victor... 756 01:22:24,506 --> 01:22:25,700 qualquer um. 757 01:22:27,475 --> 01:22:28,567 N�o era voc�. 758 01:22:29,711 --> 01:22:32,009 ''Como pode esperar que seja ele?'', eu dizia. 759 01:22:33,448 --> 01:22:35,211 ''H� quanto tempo est�o separados?'' 760 01:22:35,951 --> 01:22:37,680 ''N�o posso v�-lo assim'', ela me dizia. 761 01:22:38,853 --> 01:22:40,320 � o mesmo que deix�-lo morrer. 762 01:22:42,157 --> 01:22:43,715 Assim, enquanto voc� morria 763 01:22:44,392 --> 01:22:46,155 eu estava com algu�m que dizia que me amava 764 01:22:46,294 --> 01:22:47,886 e s� pensava em voc�. 765 01:22:50,131 --> 01:22:55,433 Um d�a, muito contente, disse: ''Hoje vou conhecer o Lucio.'' 766 01:22:56,538 --> 01:23:00,497 Ela me ligou nessa noite. Estava com seu filho em casa. 767 01:23:02,410 --> 01:23:03,934 Nunca a vi t�o feliz. 768 01:23:05,680 --> 01:23:07,307 Falava enquanto dava banho nele. 769 01:23:10,051 --> 01:23:13,646 Quando ia embora, disse que n�o quer�a me perder 770 01:23:15,423 --> 01:23:17,357 que tinha se afei�oado pelo meu pau. 771 01:23:19,728 --> 01:23:23,027 Depois disso, a gente s� se via para trepar. 772 01:23:23,798 --> 01:23:24,992 Nem convers�vamos. 773 01:23:26,835 --> 01:23:28,166 Tudo o que voc� tinha: 774 01:23:29,337 --> 01:23:32,534 Lucio, sua mulher... 775 01:23:33,875 --> 01:23:35,137 voc� j� perdeu. 776 01:23:37,012 --> 01:23:38,172 Voc� se d� conta? 777 01:23:39,547 --> 01:23:40,980 N�o pode viver sem ela. 778 01:23:43,084 --> 01:23:44,449 Voc�s t�m que voltar. 779 01:24:27,929 --> 01:24:29,396 Vai fazer o que eu mandar 780 01:24:29,764 --> 01:24:32,198 e n�o conto para seu pai sobre o estado em que te encontrei. 781 01:24:35,036 --> 01:24:36,025 Vamos. 782 01:24:46,047 --> 01:24:48,072 Direita! Direita! Direita! 783 01:25:14,876 --> 01:25:19,870 Quatro, cinco, seis, sete, oito! 784 01:25:32,961 --> 01:25:36,795 46, 47, vamos, 48... 785 01:25:37,499 --> 01:25:39,694 nove e dez. 786 01:25:49,244 --> 01:25:52,975 N�o se ap�iem no banco, apenas encostando. 787 01:25:54,149 --> 01:25:56,276 Vamos! Aumentamos a carga! 788 01:25:59,087 --> 01:26:00,850 N�o consigo continuar! Estou morta! 789 01:26:06,561 --> 01:26:09,587 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, sete, oito, nove, dez! 790 01:26:09,731 --> 01:26:11,858 Onze, doze, treze, catorze, quinze! 791 01:26:12,200 --> 01:26:13,189 Agora com o p�. 792 01:26:13,468 --> 01:26:16,528 Um, dois, tr�s, quatro, cinco! 793 01:26:16,704 --> 01:26:17,466 O outro. 794 01:26:17,672 --> 01:26:21,108 Um, dois, tr�s, quatro, cinco! De novo. 795 01:26:23,411 --> 01:26:24,503 Isso! 796 01:26:25,813 --> 01:26:26,711 Vamos, continue. 797 01:26:34,556 --> 01:26:36,683 Puta que o pariu, caralho! 798 01:26:41,829 --> 01:26:43,262 Pare! Pare! 799 01:26:49,904 --> 01:26:51,633 A chave ficou l� dentro! 800 01:26:57,212 --> 01:26:58,736 N�o quero ir para casa, por favor. 801 01:26:58,913 --> 01:27:02,246 Me leva ao psiquiatra, preciso de um calmante. 802 01:27:02,684 --> 01:27:05,175 N�o, � melhor me levar ao quiropr�tico! Vamos! 803 01:27:05,753 --> 01:27:07,015 Vire � esquerda. 804 01:27:07,388 --> 01:27:09,015 � esquerda, agora! 805 01:27:15,930 --> 01:27:17,557 Enfia tudo! Tudo! 806 01:27:39,387 --> 01:27:40,513 onze... 807 01:27:42,624 --> 01:27:45,525 At� a�, n�o suba mais do que isso. 808 01:27:45,727 --> 01:27:46,853 treze... 809 01:27:48,830 --> 01:27:51,799 catorze, quinze... 810 01:27:52,667 --> 01:27:53,634 Continue. 811 01:27:53,868 --> 01:27:55,062 dezesseis... 812 01:28:00,541 --> 01:28:02,441 dezessete... 813 01:28:02,910 --> 01:28:04,275 dezoito... 814 01:28:05,046 --> 01:28:06,308 dezenove... 815 01:28:06,881 --> 01:28:08,314 Muito bem. At� trinta. 816 01:28:14,789 --> 01:28:16,586 - Nancy continua? - Sim. 817 01:28:18,259 --> 01:28:19,920 - Por qu�? - Quantas vezes? 818 01:28:21,095 --> 01:28:22,323 Duas vezes por semana. 819 01:28:23,097 --> 01:28:25,031 Voc� � um privilegiado. Comigo eram quatro. 820 01:29:16,651 --> 01:29:17,913 Quer dinheiro? 821 01:29:26,227 --> 01:29:27,922 Va embora, ou chamo a pol�cia. 822 01:29:34,102 --> 01:29:35,069 Pol�cia! 823 01:29:42,844 --> 01:29:43,936 Pol�cia! 824 01:29:50,952 --> 01:29:51,850 Seguran�a! 825 01:30:52,079 --> 01:30:53,137 Voc�, venha. 826 01:30:54,081 --> 01:30:54,979 Venha! 827 01:31:35,456 --> 01:31:38,152 Basta, Rimini. Agora, chega! 828 01:31:44,999 --> 01:31:47,627 H� quanto tempo eu n�o tinha o prazer de te ver dormir. 829 01:31:49,837 --> 01:31:51,828 Sabia que em sonhos voc� fala em franc�s? 830 01:31:52,940 --> 01:31:54,737 Que continua sentando na cama 831 01:31:55,009 --> 01:31:57,273 no meio da noite, ainda dormindo 832 01:31:57,445 --> 01:31:58,844 com os olhos abertos. 833 01:31:59,413 --> 01:32:00,539 Eu disse ao Victor: 834 01:32:00,848 --> 01:32:02,941 ''N�o adivinha quem est� dormindo na minha cama.'' 835 01:32:03,384 --> 01:32:04,908 Acha que ficou surpreso? 836 01:32:05,520 --> 01:32:07,511 Perguntou se vamos dar uma festa. 837 01:32:07,755 --> 01:32:08,744 Eu disse que n�o. 838 01:32:09,624 --> 01:32:10,784 Bem, agora tenho que ir. 839 01:32:12,660 --> 01:32:14,753 Todas suas coisas est�o como as deixou 840 01:32:14,929 --> 01:32:16,294 e a casa voc� j� conhece. 841 01:32:19,033 --> 01:32:22,560 Te deixo a caixa com as fotos. Esperam por voc� h� anos. 842 01:32:38,352 --> 01:32:39,216 Ol�! 843 01:32:43,224 --> 01:32:44,953 Rimini, lembra da Paula? 844 01:32:47,161 --> 01:32:49,061 Sabrina, Ana... 845 01:32:51,499 --> 01:32:53,023 Isabel, L�via. 846 01:32:53,734 --> 01:32:55,099 Das festas da Frida. 847 01:32:59,373 --> 01:33:00,237 Ol�. 848 01:33:01,509 --> 01:33:02,476 Esta � Raquel. 849 01:33:04,679 --> 01:33:05,668 E Mercedes. 850 01:33:16,824 --> 01:33:19,622 N�o acredito nas voltas que deu para chegar at� aqu�. 851 01:33:21,295 --> 01:33:22,387 Sigo cumprimentando. 852 01:33:26,067 --> 01:33:28,558 N�o falei? Ele lembra de todas. 853 01:33:55,730 --> 01:33:56,890 E estes dois, quem s�o? 854 01:33:58,799 --> 01:33:59,959 Gast�n e Marcos. 855 01:34:00,901 --> 01:34:01,833 Marcos? 856 01:34:02,603 --> 01:34:03,627 Da escola. 857 01:34:33,501 --> 01:34:34,593 E esta onde �? 858 01:34:35,703 --> 01:34:37,193 O casamento do teu irm�o. 859 01:34:52,853 --> 01:34:53,649 � tua. 860 01:34:54,388 --> 01:34:55,377 Voc� tamb�m est�. 861 01:34:57,191 --> 01:34:58,055 Onde? 862 01:34:59,326 --> 01:35:00,520 Estou olhando para voc�. 863 01:35:06,133 --> 01:35:06,997 Fico com ela? 864 01:35:21,916 --> 01:35:24,248 Como n�o posso ter o sorriso do seu amor 865 01:35:25,052 --> 01:35:27,350 eu me felicito porque sofro. 866 01:35:31,459 --> 01:35:34,360 Eu sou essa que geme, que arde. 867 01:35:35,496 --> 01:35:37,828 Quero ser tua, te espero. 868 01:35:43,137 --> 01:35:46,698 Sou merecedora de ser amada, porque espero que me amem. 869 01:35:48,342 --> 01:35:49,707 Sei que o meu d�a vai chegar. 870 01:35:51,445 --> 01:35:54,005 Bem, agora quem quer pedir ajuda? 871 01:35:55,082 --> 01:35:56,071 Eu. 872 01:35:57,184 --> 01:35:59,778 No d�a em que meu marido me deixou 873 01:36:01,889 --> 01:36:03,083 sabem o que me disse? 874 01:36:05,192 --> 01:36:06,625 Que tenha boa sa�de. 875 01:36:09,930 --> 01:36:11,192 N�o lhe demonstrei nada. 876 01:36:12,199 --> 01:36:13,666 Eu sa� com v�rios caras. 877 01:36:15,302 --> 01:36:16,701 Quer�a me divertir, mas 878 01:36:17,705 --> 01:36:18,865 era cada vez pior. 879 01:36:19,106 --> 01:36:21,301 Eu me sentia vazia, s�. 880 01:36:23,210 --> 01:36:25,201 Percebi que n�o eram eles o problema. 881 01:36:28,082 --> 01:36:30,380 O problema era o que se foi. 882 01:36:31,986 --> 01:36:33,214 Ele tinha que voltar. 883 01:36:34,088 --> 01:36:38,320 Todas n�s conhecemos hist�rias de homens que saem de casa 884 01:36:38,492 --> 01:36:41,120 e nunca mais voltam. 885 01:36:43,697 --> 01:36:46,427 Est� em nossas m�os traz�-los de volta para sempre. 886 01:36:47,168 --> 01:36:50,399 O retorno de Rimini demonstra que � poss�vel a separa��o, 887 01:36:50,971 --> 01:36:53,462 o sofrimento e o final feliz. 888 01:37:49,964 --> 01:37:52,626 Olhe! Foi quando fomos ver Adele H. 889 01:37:54,368 --> 01:37:55,266 Lembra? 890 01:37:56,270 --> 01:37:57,430 Como n�o iria me lembrar? 891 01:37:58,906 --> 01:38:00,066 Voc� chorou o tempo todo. 892 01:38:03,143 --> 01:38:05,634 Feliz, Sofia, de estar inaugurando a Adele H? 893 01:38:05,913 --> 01:38:07,972 Sim, muito feliz e estranha 894 01:38:08,349 --> 01:38:11,944 ontem est�vamos sonhando com este lugar e hoje o inauguramos. 895 01:38:12,119 --> 01:38:14,178 Conte para n�s o que � o Adele H. 896 01:38:14,321 --> 01:38:15,948 � um lugar de reuni�o. 897 01:38:16,257 --> 01:38:20,921 Um ref�gio onde as mulheres se juntam para curar suas feridas. 898 01:38:21,595 --> 01:38:25,292 E o que diz Adele H, por exemplo, sobre os amores perdidos? 899 01:38:25,733 --> 01:38:27,166 Que podem ser recuperados. 900 01:38:27,701 --> 01:38:31,068 Come�amos a perder os homens quando come�am a nos esquecer. 901 01:38:31,505 --> 01:38:32,938 E os perdemos de vez quando esquecem 902 01:38:33,073 --> 01:38:35,473 o quanto foram felizes com a gente. 903 01:38:36,076 --> 01:38:38,874 E o que acontece quando duas pessoas se separam de comum acordo? 904 01:38:39,613 --> 01:38:42,480 Bem, todas n�s sabemos que a separa��o 905 01:38:42,650 --> 01:38:44,675 tamb�m pode ser parte de uma hist�ria de amor. 906 01:38:49,323 --> 01:38:51,348 Venha, Rimini. Todas querem te ver. 907 01:38:55,262 --> 01:38:57,025 Dizem que � tudo mentira e est�o amea�ando 908 01:38:57,164 --> 01:38:59,029 ir embora e difamar o instituto. 909 01:39:08,275 --> 01:39:10,368 Meninas, aqu� est�! 910 01:39:13,714 --> 01:39:16,148 Sofia, n�o nos tinha dito que ele era t�o lindo. 911 01:39:17,084 --> 01:39:19,279 Nem para mim. E para voc�s? 912 01:39:29,229 --> 01:39:30,093 Meninas, uma foto. 913 01:39:30,331 --> 01:39:31,457 Fiquem todos juntos! 914 01:39:42,009 --> 01:39:42,998 Outra, outra! 915 01:39:43,610 --> 01:39:44,406 Outra? 916 01:39:44,778 --> 01:39:46,109 Mais uma, mais uma! 917 01:39:48,482 --> 01:39:49,642 Vou tomar algo. 918 01:39:55,723 --> 01:39:57,315 Cointreau para mim, Rimini. 919 01:39:57,691 --> 01:39:58,555 Sim! 920 01:40:05,265 --> 01:40:06,129 Rimini? 921 01:40:08,002 --> 01:40:09,970 - � voc�, n�o? - Sim. 922 01:40:11,538 --> 01:40:12,630 Por qu�? 923 01:40:13,007 --> 01:40:14,167 Sei tudo de voc�. 924 01:40:17,344 --> 01:40:19,039 Eu tamb�m amo o ''Beijo de Klimt'' 925 01:40:20,748 --> 01:40:21,908 e Veneza. 926 01:40:23,784 --> 01:40:26,651 E tamb�m ardi de febre em um hotel num pa�s estranho 927 01:40:26,787 --> 01:40:28,277 onde n�o conhecia ningu�m. 928 01:40:34,328 --> 01:40:35,727 E eu tamb�m fui abandonada. 929 01:40:38,665 --> 01:40:39,825 Mas eu sei o por qu�. 930 01:40:43,771 --> 01:40:45,238 Fui eu que deixei de querer. 931 01:40:50,310 --> 01:40:51,538 Eu n�o te conhe�o. 932 01:40:58,652 --> 01:40:59,812 N�o tenha medo. 933 01:41:05,726 --> 01:41:06,658 Vem. 934 01:41:22,209 --> 01:41:23,471 Vem comigo. 935 01:41:27,247 --> 01:41:28,612 Vamos partir juntos. 936 01:41:32,352 --> 01:41:34,047 Conheci mulheres antes e depois de voc�. 937 01:41:34,455 --> 01:41:35,854 E ainda vou conhecer outras. 938 01:41:37,458 --> 01:41:39,756 Quando estivermos casados, voc� ter� a mesma liberdade. 939 01:41:40,761 --> 01:41:42,695 Poder� ter todas as mulheres que quiser. 940 01:41:43,897 --> 01:41:46,161 Amo voc�. � t�o dif�cil assim de entender? 941 01:41:46,366 --> 01:41:47,390 Adele... 942 01:41:47,968 --> 01:41:50,459 se realmente me ama, n�o deve me obrigar a casar com voc�. 943 01:41:53,807 --> 01:41:54,831 Voc� n�o me ama mais? 944 01:41:56,643 --> 01:41:57,803 Eu te amei, Adele. 945 01:42:00,380 --> 01:42:04,407 Diga que voltar� a me amar. Diga que posso ter esperan�as. 946 01:42:05,185 --> 01:42:06,812 Sabe que perten�o a voc�! 947 01:42:07,154 --> 01:42:09,213 Estou disposta a te obedecer em tudo! 948 01:42:10,257 --> 01:42:11,918 N�o va embora! Tome! 949 01:42:15,195 --> 01:42:16,787 Para que pague tuas d�vidas de jogo. 950 01:42:18,232 --> 01:42:20,666 Eu aceito. Mas n�o como um presente. 951 01:42:21,101 --> 01:42:22,159 � um empr�stimo. 952 01:42:22,736 --> 01:42:23,930 Agora te pe�o que va embora. 953 01:42:24,071 --> 01:42:27,006 Escute! Antes de nos separarmos definitivamente. 954 01:42:30,310 --> 01:42:32,039 Diga se poderia me amar. 955 01:42:36,817 --> 01:42:37,943 Beije-me! 69074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.