All language subtitles for El.Angel.2018.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs.AMARELO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,765 --> 00:00:29,765 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:29,766 --> 00:00:32,966 Legenda - Spa - 3 00:00:32,967 --> 00:00:36,167 Legenda - Vekka - 4 00:00:36,168 --> 00:00:39,368 Legenda - DanielG - 5 00:00:39,369 --> 00:00:42,569 Legenda - BethRockefeller - 6 00:00:42,570 --> 00:00:45,770 Legenda - vitinho6b - 7 00:00:45,771 --> 00:00:48,771 Revis�o - NoriegaRJ - 8 00:01:32,333 --> 00:01:34,293 As pessoas est�o loucas? 9 00:01:35,628 --> 00:01:38,464 Ningu�m mais quer ser livre? 10 00:01:41,049 --> 00:01:43,302 Ir aonde quiser. 11 00:01:44,093 --> 00:01:46,005 Como quiser. 12 00:01:49,182 --> 00:01:51,184 Todos temos um destino. 13 00:01:53,022 --> 00:01:54,986 Eu nasci ladr�o. 14 00:01:57,358 --> 00:02:00,086 N�o acredito em "isso � seu e isso � meu". 15 00:02:46,114 --> 00:02:48,116 Tive bons exemplos. 16 00:02:49,159 --> 00:02:51,287 Meus pais eram gente decente. 17 00:02:58,084 --> 00:03:01,605 Minha m�e n�o podia conceber at� um m�dico dizer a ela: 18 00:03:02,298 --> 00:03:04,290 "V� e entregue a Deus, senhora." 19 00:03:05,109 --> 00:03:07,861 "Ele d� ao mundo o que o mundo precisa." 20 00:03:11,557 --> 00:03:13,266 E aqui estou eu. 21 00:03:17,145 --> 00:03:18,939 Um enviado do C�u. 22 00:03:26,355 --> 00:03:28,174 Um espi�o de Deus. 23 00:03:56,482 --> 00:03:58,611 Vagando pelas ruas 24 00:04:00,340 --> 00:04:02,745 Vendo as pessoas passarem 25 00:04:02,746 --> 00:04:04,869 O ANJO Pessoas passarem 26 00:04:04,870 --> 00:04:08,085 O ANJO O estranho de cabelos longos 27 00:04:08,086 --> 00:04:11,446 O ANJO Sem preocupa��es, vai 28 00:04:12,012 --> 00:04:14,029 H� fogo em seu olhar 29 00:04:15,668 --> 00:04:18,446 E um pouco de satisfa��o 30 00:04:18,447 --> 00:04:20,234 Satisfa��o 31 00:04:20,235 --> 00:04:23,911 Por uma mulher que sempre quis 32 00:04:23,912 --> 00:04:26,909 E nunca p�de amar 33 00:04:27,631 --> 00:04:32,822 Jamais, jamais 34 00:04:34,294 --> 00:04:37,171 � in�til tentar entender 35 00:04:37,172 --> 00:04:40,627 Ou talvez interpretar seus atos 36 00:04:42,044 --> 00:04:44,468 Ele � um rei estranho 37 00:04:45,969 --> 00:04:48,857 Um rei de cabelos longos 38 00:05:03,972 --> 00:05:05,915 H� fogo em seu olhar 39 00:05:07,918 --> 00:05:10,548 E um pouco de satisfa��o 40 00:05:10,549 --> 00:05:12,211 Satisfa��o 41 00:05:12,212 --> 00:05:15,881 Por uma mulher que sempre quis 42 00:05:15,882 --> 00:05:19,115 E nunca p�de amar 43 00:05:19,837 --> 00:05:24,109 Jamais, jamais 44 00:05:40,305 --> 00:05:41,624 Oi, m�e. 45 00:05:42,374 --> 00:05:43,674 Oi. 46 00:05:44,876 --> 00:05:46,449 E essa motocicleta? 47 00:05:46,878 --> 00:05:50,214 Um garoto da escola emprestou. O que est� fazendo? 48 00:05:50,215 --> 00:05:52,059 Fil� com pur� de batatas. 49 00:05:53,233 --> 00:05:54,533 Que del�cia! 50 00:05:56,388 --> 00:05:58,481 Sempre emprestam coisas a voc�. 51 00:05:59,725 --> 00:06:01,993 Sim, m�e. Confiam em mim. 52 00:06:02,478 --> 00:06:05,038 � perigoso pilotar motocicleta. 53 00:06:06,607 --> 00:06:09,095 N�o se preocupe, eu piloto com cuidado. 54 00:06:10,486 --> 00:06:12,455 E se voc� quebr�-la? 55 00:06:13,614 --> 00:06:15,989 Vai ter que pagar o conserto. 56 00:06:15,990 --> 00:06:18,468 N�o temos dinheiro para isso. 57 00:06:19,994 --> 00:06:21,652 Estamos sem maionese. 58 00:06:24,124 --> 00:06:25,475 Te amo, m�e. 59 00:07:19,555 --> 00:07:22,432 - E a�, pai? - Ainda toca bem... 60 00:07:22,433 --> 00:07:25,869 N�o pratico faz tempo. Os dedos est�o duros. 61 00:07:27,771 --> 00:07:31,545 Ou�a, Carlos, quero falar com voc� sobre umas coisas. 62 00:07:32,108 --> 00:07:34,532 Essa nova escola... 63 00:07:35,862 --> 00:07:38,276 � uma nova oportunidade para voc�. 64 00:07:39,825 --> 00:07:41,449 Aproveite bem. 65 00:07:41,868 --> 00:07:43,504 Estou indo bem. 66 00:07:44,037 --> 00:07:47,290 Sua m�e contou que apareceu hoje com uma motocicleta. 67 00:07:47,291 --> 00:07:50,834 Sim, um amigo me emprestou. Mas j� devolvi. 68 00:07:50,835 --> 00:07:52,504 � sobre isso que queria falar. 69 00:07:52,505 --> 00:07:55,088 N�o quero que traga coisas emprestadas, entende? 70 00:07:55,089 --> 00:07:57,007 Chega disso. 71 00:07:57,008 --> 00:07:59,755 N�o ande mais com coisas que n�o te pertencem. 72 00:08:00,304 --> 00:08:01,763 E se for um presente? 73 00:08:01,764 --> 00:08:04,299 Tamb�m n�o aceite. 74 00:08:04,642 --> 00:08:07,226 Voc� tem o que tem. E o que n�o tem... 75 00:08:07,227 --> 00:08:10,438 relaxe, seja paciente. 76 00:08:10,439 --> 00:08:12,733 Vai conseguir com trabalho duro. 77 00:08:21,492 --> 00:08:23,009 Carlitos! 78 00:08:24,328 --> 00:08:26,120 Voc� � minha namorada? 79 00:08:26,121 --> 00:08:27,626 N�o, vou cham�-la. 80 00:08:28,206 --> 00:08:30,584 Marisol, Carlitos est� aqui. 81 00:08:36,832 --> 00:08:38,132 Oi. 82 00:08:39,175 --> 00:08:40,475 Oi. 83 00:08:47,058 --> 00:08:48,934 O que h� com ela? 84 00:08:48,935 --> 00:08:50,829 Voc� � t�o ego�sta, Carlos. 85 00:08:58,194 --> 00:09:00,447 Fui � sua escola, mas n�o te vi. 86 00:09:00,448 --> 00:09:03,984 N�o vou mais �quela. Mudei para uma profissionalizante. 87 00:09:04,909 --> 00:09:07,746 Foi bom pois n�o tenho mais que estudar tanto. 88 00:09:08,372 --> 00:09:10,957 � dif�cil para mim me concentrar. 89 00:09:11,375 --> 00:09:14,628 Andam falando que colocaram voc� num reformat�rio. 90 00:09:15,671 --> 00:09:17,130 Quem disse isso? 91 00:09:17,673 --> 00:09:19,425 As pessoas. 92 00:09:20,509 --> 00:09:22,428 "As pessoas"... 93 00:09:23,094 --> 00:09:25,347 Tem que ter cuidado com as pessoas. 94 00:09:26,390 --> 00:09:28,516 Esteve ou n�o em um reformat�rio? 95 00:09:28,517 --> 00:09:30,851 Bem, sim, fiquei um tempinho, 96 00:09:30,852 --> 00:09:33,187 mas foi s� um mal entendido. 97 00:09:33,188 --> 00:09:35,181 Estou livre de novo. 98 00:09:39,110 --> 00:09:41,205 Veja o que eu trouxe. 99 00:09:42,573 --> 00:09:43,907 Para mim? 100 00:09:46,201 --> 00:09:48,411 Que amor. Obrigada. 101 00:09:48,412 --> 00:09:51,163 Era da minha m�e quando ela era pequena. 102 00:09:51,164 --> 00:09:53,439 Ela disse: "D� isto a Marisol para compensar 103 00:09:53,440 --> 00:09:55,150 pelo tempo que n�o se viram." 104 00:10:39,463 --> 00:10:41,423 Quer uma tragada? 105 00:10:53,184 --> 00:10:54,894 Quer uma tragada? 106 00:11:06,323 --> 00:11:08,542 O que est� fazendo, seu merdinha? 107 00:11:20,671 --> 00:11:22,381 Esperem o diretor. 108 00:11:37,228 --> 00:11:40,691 Se sujar minha cal�a, fa�o voc� limpar com a l�ngua. 109 00:11:45,321 --> 00:11:47,540 Bom soco esse seu. 110 00:11:48,657 --> 00:11:50,992 Vou ter que colocar um bife. 111 00:11:54,120 --> 00:11:57,300 Deve ser retardado para me queimar, sabia? 112 00:11:58,066 --> 00:11:59,734 Gosta de apanhar, �? 113 00:12:03,672 --> 00:12:05,815 Me acertou igual uma mo�a. 114 00:12:06,759 --> 00:12:09,512 Devia ver sua cara na hora. 115 00:13:23,335 --> 00:13:25,712 - Obrigado. - De nada. 116 00:13:25,713 --> 00:13:27,281 Onde conseguiu? 117 00:13:28,382 --> 00:13:30,075 N�o se preocupe. 118 00:13:30,659 --> 00:13:32,335 Pode usar tranquilo. 119 00:13:38,183 --> 00:13:40,386 Voc� � um louro bonitinho, sabia? 120 00:13:41,060 --> 00:13:43,439 Me lembra uma namorada que eu tive. 121 00:13:44,063 --> 00:13:46,016 Guarde suas lembran�as pra voc�. 122 00:13:47,818 --> 00:13:49,902 J� roubou algo grande? 123 00:13:49,903 --> 00:13:51,447 Um elefante. 124 00:13:51,822 --> 00:13:53,699 - Sem brincadeira. - S�rio. 125 00:13:54,073 --> 00:13:55,742 Carros tamb�m, 126 00:13:55,743 --> 00:13:57,452 s� pra dar uma volta. 127 00:13:57,453 --> 00:13:59,571 � melhor que ter um. 128 00:14:00,205 --> 00:14:03,291 Dou uma volta e depois largo com a chave na igni��o 129 00:14:03,292 --> 00:14:04,958 para algu�m pegar. 130 00:14:04,959 --> 00:14:07,438 N�o preciso me preocupar com estacionamento. 131 00:14:08,922 --> 00:14:11,717 Voc� � uma figura, Lourinho. 132 00:14:12,091 --> 00:14:14,093 Devia conhecer meu pai. 133 00:14:14,470 --> 00:14:15,937 Ou�a... 134 00:14:17,415 --> 00:14:19,139 Pare de me chamar de "Lourinho". 135 00:14:19,140 --> 00:14:20,758 E como quer que eu te chame? 136 00:14:20,759 --> 00:14:22,142 Voc� � louro. 137 00:14:22,143 --> 00:14:23,443 Carlitos. 138 00:14:37,451 --> 00:14:39,195 - Oi. - Oi, m�e. 139 00:14:40,103 --> 00:14:42,162 Este � o Carlitos, um colega de turma. 140 00:14:42,163 --> 00:14:43,848 - Oi, Carlitos. - Oi. 141 00:14:43,849 --> 00:14:45,225 Seja bem-vindo. 142 00:14:46,610 --> 00:14:48,471 N�o chame ele de "Lourinho". 143 00:14:49,170 --> 00:14:50,714 Quer beber alguma coisa? 144 00:14:51,131 --> 00:14:53,447 - Um suco de laranja seria bom. - Est� bem. 145 00:14:53,448 --> 00:14:55,469 N�o gosta que te chamem de "Lourinho"? 146 00:14:56,804 --> 00:14:58,929 V� dizer ao seu pai que temos visita. 147 00:14:58,930 --> 00:15:00,638 Vamos at� a cozinha. 148 00:15:08,257 --> 00:15:10,108 Essa batata est� muito boa. 149 00:15:16,931 --> 00:15:18,509 Se esqueceu do seu amigo? 150 00:15:18,908 --> 00:15:21,261 Venha c�, Carlitos. Este � meu pai. 151 00:15:21,662 --> 00:15:22,962 Ol�. 152 00:15:23,204 --> 00:15:24,506 Como vai, Carlos? 153 00:15:24,507 --> 00:15:25,807 Bem. 154 00:15:28,502 --> 00:15:29,802 Sente-se. 155 00:15:43,166 --> 00:15:44,466 Quer batata? 156 00:15:45,811 --> 00:15:47,163 N�o, obrigado. 157 00:15:48,062 --> 00:15:50,141 De que circo voc� escapou? 158 00:15:53,694 --> 00:15:55,862 J� atirou com uma arma antes? 159 00:15:56,256 --> 00:15:57,556 N�o. 160 00:15:57,557 --> 00:15:59,157 Gostaria de experimentar? 161 00:16:00,367 --> 00:16:01,779 Tenham cuidado. 162 00:16:02,536 --> 00:16:04,203 Aqui dentro? 163 00:16:04,204 --> 00:16:06,956 � seguro. Essa � uma casa de fam�lia. 164 00:16:14,130 --> 00:16:16,053 - Voc� � canhoto? - Destro. 165 00:16:16,801 --> 00:16:18,101 Bra�o direito. 166 00:16:18,885 --> 00:16:20,428 Assim. 167 00:16:20,429 --> 00:16:22,263 Dedo fora do gatilho. 168 00:16:25,892 --> 00:16:27,520 Feche a boca. 169 00:16:28,312 --> 00:16:30,148 Respire pelo nariz. 170 00:16:31,131 --> 00:16:32,431 Relaxe o cu. 171 00:16:39,698 --> 00:16:41,492 Que sensa��o fant�stica! 172 00:16:41,826 --> 00:16:44,828 - � a arma que a pol�cia usa. - E voc� do que sabe? 173 00:16:44,829 --> 00:16:46,129 � verdade. 174 00:16:47,038 --> 00:16:49,749 Uma vez estava roubando um jeans de um terra�o 175 00:16:49,750 --> 00:16:53,419 e um milico veio com uma igual e come�ou a atirar em mim. 176 00:16:53,420 --> 00:16:55,079 Me deu um baita susto. 177 00:16:55,905 --> 00:16:57,465 Ent�o voc� � um gatuno? 178 00:16:57,466 --> 00:16:58,766 O que � um gatuno? 179 00:16:58,767 --> 00:17:01,210 Algu�m que rouba casas vazias, sem uma arma. 180 00:17:01,211 --> 00:17:02,754 Voc� � tradutor agora? 181 00:17:02,755 --> 00:17:04,264 Ele n�o tinha entendido. 182 00:17:04,889 --> 00:17:06,683 Roubar � algo natural para mim. 183 00:17:06,684 --> 00:17:08,119 Sempre o fiz. 184 00:17:09,378 --> 00:17:10,786 Se esbarro com algu�m, 185 00:17:10,787 --> 00:17:13,147 cumprimento como se fosse a minha casa. 186 00:17:13,148 --> 00:17:14,567 Mas, sabem como �... 187 00:17:14,568 --> 00:17:16,318 �s vezes tenho que correr. 188 00:17:18,387 --> 00:17:20,355 E onde vende as coisas que rouba? 189 00:17:20,864 --> 00:17:23,031 N�o... Eu as dou por a�, 190 00:17:23,032 --> 00:17:24,768 para causar uma boa impress�o. 191 00:17:25,578 --> 00:17:28,226 N�o disparem aqui dentro. V�o para o p�tio. 192 00:17:28,227 --> 00:17:30,727 Tenho um mont�o de roupas que est�o grandes em mim. 193 00:17:30,728 --> 00:17:32,074 Vou traz�-las. 194 00:17:32,075 --> 00:17:34,311 Ofereci ao meu pai, mas ele n�o quis. 195 00:17:34,795 --> 00:17:36,321 � um homem decente. 196 00:17:36,322 --> 00:17:38,440 Eu tamb�m sou um homem decente. 197 00:17:39,658 --> 00:17:41,059 De que est� rindo? 198 00:17:42,303 --> 00:17:44,596 - J� chega. - Como ousa bater em seu pai, 199 00:17:44,597 --> 00:17:45,905 seu filho da puta! 200 00:17:45,906 --> 00:17:48,308 - Parem! Parem com isso! - Seu ingrato de merda. 201 00:17:48,309 --> 00:17:49,851 Parem, parem j�! 202 00:17:50,769 --> 00:17:52,395 Posso dar mais uns tiros? 203 00:17:56,692 --> 00:17:58,943 N�o, balas s�o caras, meu filho. 204 00:18:05,200 --> 00:18:07,193 Por que n�o roubamos uma loja de armas? 205 00:18:10,631 --> 00:18:12,725 Conhe�o uma que seria bem f�cil. 206 00:18:13,234 --> 00:18:14,634 Eu tamb�m. 207 00:18:15,461 --> 00:18:17,045 Mas eu sei como entrar. 208 00:18:32,101 --> 00:18:33,771 Me espere, Carlos. 209 00:18:37,775 --> 00:18:41,653 Este aspirador, Patr�cia, � uma maravilha. 210 00:18:41,654 --> 00:18:44,113 � pr�tico, leve. 211 00:18:44,114 --> 00:18:45,449 Segure s�. 212 00:18:47,158 --> 00:18:49,494 Chega a todos os cantos e frestas. 213 00:18:49,495 --> 00:18:52,665 Os lugares dif�ceis de alcan�ar. 214 00:18:53,857 --> 00:18:55,157 � silencioso tamb�m. 215 00:18:55,158 --> 00:18:56,710 - Posso experimentar? - Claro. 216 00:19:14,060 --> 00:19:15,613 � leve, n�o? 217 00:19:59,610 --> 00:20:02,207 ARMAS 218 00:21:05,714 --> 00:21:08,215 - Esperem, faltam as balas. - N�o, vamos embora. 219 00:21:08,216 --> 00:21:10,802 � um minuto. S� dar a volta no quarteir�o. 220 00:21:10,803 --> 00:21:12,572 - N�o tem problema. - Filho da... 221 00:21:39,457 --> 00:21:41,082 Que b�rbaro! 222 00:21:43,711 --> 00:21:45,296 Veja s�... 223 00:21:47,490 --> 00:21:49,408 Como pegaram isso tudo? 224 00:21:51,427 --> 00:21:52,844 Carlitos... 225 00:21:53,471 --> 00:21:55,346 me escute um segundo. 226 00:21:55,347 --> 00:21:57,683 O que voc� fez hoje foi �timo, 227 00:21:59,142 --> 00:22:02,144 mas n�o repita nunca mais. 228 00:22:02,145 --> 00:22:03,854 N�o foi o que planejamos. 229 00:22:03,855 --> 00:22:05,756 Mas n�o planejamos nada. 230 00:22:05,757 --> 00:22:07,775 - O combinado foi que... - Voc� entraria, 231 00:22:07,776 --> 00:22:09,927 daria uma olhada, e avisaria a Ram�n, 232 00:22:09,928 --> 00:22:12,229 que estaria do lado de fora vigiando a �rea. 233 00:22:12,230 --> 00:22:15,157 N�o combinamos que voc� sairia com um mont�o de armas 234 00:22:15,158 --> 00:22:16,576 sem avisar nada. 235 00:22:16,577 --> 00:22:18,369 Arriscamos nossas vidas, Carlitos. 236 00:22:18,370 --> 00:22:19,912 Exatamente! 237 00:22:19,913 --> 00:22:21,832 Temos que apostar tudo. 238 00:22:22,999 --> 00:22:25,661 O que ir�amos trazer? Duas pistolinhas de merda? 239 00:22:27,671 --> 00:22:31,048 Acho que o que eles est�o tentando te dizer 240 00:22:31,049 --> 00:22:33,618 � que voc� pode continuar fazendo o que faz, 241 00:22:33,619 --> 00:22:36,053 s� que com mais cuidado, querido. 242 00:22:36,054 --> 00:22:37,406 "Querido", voc� disse? 243 00:22:38,641 --> 00:22:39,992 Escute, Carlos. 244 00:22:39,993 --> 00:22:44,854 Se vamos trabalhar juntos, temos que estabelecer regras. 245 00:22:45,689 --> 00:22:46,989 Est� bem. 246 00:22:49,318 --> 00:22:50,635 O que vamos comer? 247 00:22:50,636 --> 00:22:51,970 Do que est� rindo? 248 00:22:54,107 --> 00:22:55,507 De nada. 249 00:22:57,368 --> 00:22:59,160 Voc�s querem pizza? 250 00:23:03,749 --> 00:23:07,040 Venha comigo, Carlitos, me ajude com a pizza. 251 00:23:12,132 --> 00:23:13,434 Escute. 252 00:23:14,050 --> 00:23:16,415 N�o posso voltar para a cadeia. 253 00:23:16,416 --> 00:23:18,291 E se voc� for pego trabalhando comigo, 254 00:23:18,292 --> 00:23:20,474 sua m�e arrancar� minhas bolas. 255 00:23:21,933 --> 00:23:24,017 O garoto � um g�nio. 256 00:23:24,018 --> 00:23:27,175 Se o treinarmos bem podemos fazer uma fortuna. 257 00:23:27,572 --> 00:23:29,500 Mas temos que fazer as coisas direito. 258 00:23:29,501 --> 00:23:31,051 N�o a merda que fizemos hoje. 259 00:23:32,861 --> 00:23:35,004 N�o se preocupe, a mim ele escutar�. 260 00:23:38,659 --> 00:23:40,994 Acho que temos um grupo perfeito. 261 00:24:00,598 --> 00:24:02,097 Escute. 262 00:24:02,098 --> 00:24:03,974 De agora em diante, 263 00:24:03,975 --> 00:24:05,811 carregue esta identidade. 264 00:24:07,896 --> 00:24:09,439 Carlos Brown. 265 00:24:09,440 --> 00:24:10,856 Charlie Brown! 266 00:24:10,857 --> 00:24:12,233 Deixa eu ver a sua. 267 00:24:15,278 --> 00:24:17,448 Roberto S�nchez. 268 00:24:18,865 --> 00:24:20,626 Sua parte, Charlie Brown. 269 00:24:27,608 --> 00:24:29,260 N�o tem nada a dizer? 270 00:24:31,545 --> 00:24:33,045 Obrigado. 271 00:24:33,046 --> 00:24:36,007 Sabe quanto teria que trabalhar para ganhar esse dinheiro? 272 00:24:37,008 --> 00:24:40,169 O mundo pertence aos ladr�es e aos artistas, Carlitos. 273 00:24:40,550 --> 00:24:43,200 Os outros precisam trabalhar para viver, entendeu? 274 00:24:44,600 --> 00:24:46,016 N�o. 275 00:24:46,017 --> 00:24:48,177 Para quem vendeu todas aquelas armas? 276 00:24:49,145 --> 00:24:50,731 N�o para os policiais. 277 00:24:53,900 --> 00:24:55,902 Por que pergunta tanto? 278 00:24:57,613 --> 00:25:00,155 Foram os mesmos que nos disseram sobre o velho. 279 00:25:00,156 --> 00:25:03,033 Aparentemente ele vive s� em uma mans�o em San Isidro. 280 00:25:03,034 --> 00:25:04,878 O problema � que ele n�o sai muito. 281 00:25:04,879 --> 00:25:06,621 Ter�amos que fazer com ele dentro. 282 00:25:06,622 --> 00:25:08,077 Ele tem cachorro? 283 00:25:08,457 --> 00:25:10,809 E qual o problema? Chutarei o cachorro. 284 00:25:12,336 --> 00:25:13,712 N�o � t�o f�cil assim. 285 00:25:13,713 --> 00:25:15,613 Um cachorro pode arruinar sua vida. 286 00:25:16,256 --> 00:25:17,807 Escute, espertinho. 287 00:25:19,050 --> 00:25:23,254 Quem nos disse � confi�vel e n�o falou nada sobre cachorro. 288 00:26:39,923 --> 00:26:41,223 Ol�! 289 00:27:39,899 --> 00:27:41,652 Onde est� o dinheiro? 290 00:27:55,915 --> 00:27:57,215 Ei! 291 00:27:57,834 --> 00:27:59,134 Velhote! 292 00:28:53,973 --> 00:28:55,534 Voc� est� bem? 293 00:29:21,502 --> 00:29:22,802 Carlos? 294 00:29:26,005 --> 00:29:29,718 Acorde, Carlos. Eu dormi demais. Vai se atrasar. 295 00:29:31,171 --> 00:29:32,471 Carlos? 296 00:29:34,248 --> 00:29:35,548 Vamos. 297 00:29:56,745 --> 00:29:58,322 � falso. 298 00:30:13,161 --> 00:30:14,670 � de mentira. 299 00:30:15,997 --> 00:30:17,791 Parece de verdade. 300 00:30:26,492 --> 00:30:29,661 Acha que eu apontaria uma arma de verdade em voc�? 301 00:31:22,114 --> 00:31:23,457 Segure! 302 00:31:25,134 --> 00:31:26,586 Segure com for�a! 303 00:32:01,102 --> 00:32:02,454 Quem mora aqui? 304 00:32:02,455 --> 00:32:03,943 N�o sei. Veremos. 305 00:32:04,732 --> 00:32:06,332 E se os donos aparecerem? 306 00:32:06,333 --> 00:32:09,251 Sem problema. Diremos que estamos procurando um gato. 307 00:32:09,753 --> 00:32:11,408 Voc� � muito confiante. 308 00:32:12,172 --> 00:32:15,426 Eles � que s�o muito confiantes. Veja como deixaram tudo aberto. 309 00:32:22,165 --> 00:32:23,884 Por que tem uma arma? 310 00:32:25,960 --> 00:32:27,955 As ruas est�o ficando estranhas. 311 00:32:28,714 --> 00:32:30,640 N�o se pode andar indefeso. 312 00:32:31,091 --> 00:32:33,072 � para sua seguran�a tamb�m. 313 00:32:33,760 --> 00:32:36,455 O que digo aos seus pais se algo acontecer contigo? 314 00:32:40,184 --> 00:32:42,695 Uma para voc� e outra para sua irm�. 315 00:32:46,022 --> 00:32:48,247 � verdade o que dizem sobre g�meos? 316 00:32:48,875 --> 00:32:50,175 O que dizem? 317 00:32:50,819 --> 00:32:53,513 Que se um sente algo, o outro tamb�m sente. 318 00:32:54,114 --> 00:32:55,414 Depende. 319 00:32:55,740 --> 00:32:57,876 Tem que ser um sentimento intenso. 320 00:33:01,414 --> 00:33:02,897 Feche a boca. 321 00:33:04,609 --> 00:33:06,009 Respire pelo nariz. 322 00:33:08,128 --> 00:33:09,663 Relaxe o cu. 323 00:33:16,136 --> 00:33:17,711 Tudo bem, jovens? 324 00:33:19,456 --> 00:33:20,756 Tudo. 325 00:33:21,409 --> 00:33:23,009 Precisam de alguma coisa? 326 00:33:25,446 --> 00:33:26,947 Sim, algo para comer. 327 00:33:27,565 --> 00:33:29,085 Algo para beber? 328 00:33:29,825 --> 00:33:31,125 Cerveja. 329 00:33:31,126 --> 00:33:33,036 - E voc�s? - Cerveja est� bom. 330 00:33:34,470 --> 00:33:36,160 Deixarei na tenda. 331 00:33:48,184 --> 00:33:49,945 Ei, Ram�n. 332 00:33:50,563 --> 00:33:51,930 Est� acordado? 333 00:33:54,592 --> 00:33:57,417 Me deixe dormir, filho da puta. 334 00:34:15,488 --> 00:34:18,957 - N�o aprendeu a bater? - Desculpe, ia mijar. 335 00:34:19,600 --> 00:34:20,900 V� em frente. 336 00:34:34,673 --> 00:34:36,682 - N�o consegue? - N�o. 337 00:34:37,318 --> 00:34:38,743 Tente sentado. 338 00:35:28,536 --> 00:35:31,526 Ram�n me disse que voc� matou um cara. 339 00:35:32,948 --> 00:35:34,941 Na verdade, ele morreu por si mesmo. 340 00:35:36,569 --> 00:35:39,238 Mas ajudou atirando nele, certo? 341 00:35:40,071 --> 00:35:41,371 Sim. 342 00:35:42,299 --> 00:35:44,526 Ent�o ouvi direito. Voc� o matou. 343 00:35:49,956 --> 00:35:51,433 N�s o matamos. 344 00:35:54,037 --> 00:35:55,437 Como assim? 345 00:35:56,605 --> 00:35:58,257 Eu, Ram�n... 346 00:35:59,492 --> 00:36:00,792 voc�. 347 00:36:01,093 --> 00:36:02,744 Somos um time. N�o somos? 348 00:36:06,909 --> 00:36:08,209 Voc� acha...? 349 00:36:22,550 --> 00:36:24,600 N�o podemos ter toda essa merda aqui, 350 00:36:24,601 --> 00:36:25,901 seremos pegos. 351 00:36:58,626 --> 00:37:00,032 Ol�. 352 00:37:00,033 --> 00:37:01,333 Oi. 353 00:37:01,945 --> 00:37:03,946 Posso pegar algo para beber? 354 00:37:03,947 --> 00:37:06,342 Claro, querido, pegue o que quiser. 355 00:37:07,284 --> 00:37:08,953 Com licen�a. 356 00:37:09,704 --> 00:37:11,713 Quer que eu fa�a um sandu�che? 357 00:37:13,131 --> 00:37:14,431 N�o, obrigado. 358 00:37:33,143 --> 00:37:34,443 Que sede! 359 00:37:34,711 --> 00:37:36,011 Sim. 360 00:37:36,564 --> 00:37:38,232 N�o consegui dormir. 361 00:37:40,042 --> 00:37:41,376 Venha c�. 362 00:37:41,377 --> 00:37:42,753 Por qu�? 363 00:37:47,032 --> 00:37:48,650 Fiquei pensando em coisas. 364 00:37:53,997 --> 00:37:55,566 N�o deveria pensar. 365 00:38:01,313 --> 00:38:03,982 Ram�n me disse que voc� saiu com umas garotas. 366 00:38:05,851 --> 00:38:07,151 Foi. 367 00:38:07,152 --> 00:38:08,452 Elas s�o g�meas. 368 00:38:11,532 --> 00:38:13,558 E como � com garotas dessa idade? 369 00:38:14,242 --> 00:38:16,201 Elas n�o s�o muito experientes, s�o? 370 00:38:16,202 --> 00:38:17,996 Quanto a beijar e coisas assim. 371 00:38:19,307 --> 00:38:20,623 Por qu�? 372 00:38:20,624 --> 00:38:22,207 N�o sei, 373 00:38:22,208 --> 00:38:23,669 s� acho. 374 00:38:24,570 --> 00:38:26,822 Pelo menos, n�o em tudo. 375 00:38:27,323 --> 00:38:30,393 Nessa idade eu n�o fazia as coisas que fa�o agora. 376 00:38:32,827 --> 00:38:34,127 Pode ser. 377 00:38:35,955 --> 00:38:37,716 Quer experimentar comigo? 378 00:38:40,544 --> 00:38:42,296 Eu gosto do seu marido. 379 00:38:54,492 --> 00:38:55,826 Diga a ele. 380 00:40:05,488 --> 00:40:07,338 Que diabos est� fazendo? 381 00:40:07,339 --> 00:40:09,492 Me deixou do lado de fora como um idiota. 382 00:40:11,885 --> 00:40:13,779 Voc� se parece com Marilyn Monroe. 383 00:40:18,334 --> 00:40:20,710 Me pare�o com minha m�e quando ela era jovem. 384 00:40:23,997 --> 00:40:25,608 Ficam bem em voc�. 385 00:40:27,117 --> 00:40:28,417 Obrigado. 386 00:40:44,435 --> 00:40:46,102 Che e Fidel. 387 00:40:52,343 --> 00:40:54,120 Evita e Per�n. 388 00:41:17,618 --> 00:41:18,918 Ei! 389 00:41:19,820 --> 00:41:21,120 O que foi? 390 00:41:21,121 --> 00:41:23,277 - Mais devagar. - O que quer que eu fa�a? 391 00:41:23,278 --> 00:41:25,224 Estamos roubando uma joalheria. 392 00:41:25,225 --> 00:41:26,525 N�o. 393 00:41:27,478 --> 00:41:29,113 Estamos vivos. 394 00:41:30,146 --> 00:41:31,823 Por que n�o aproveita? 395 00:41:33,317 --> 00:41:34,984 Estou aproveitando. 396 00:41:35,402 --> 00:41:36,702 Estou aproveitando. 397 00:42:01,387 --> 00:42:02,804 Ram�n! 398 00:42:02,805 --> 00:42:04,156 Venha c�! 399 00:42:11,888 --> 00:42:13,088 Olhe s�. 400 00:42:15,593 --> 00:42:17,720 Voc� n�o conseguiria abrir isso. 401 00:42:17,721 --> 00:42:20,572 Temos que queim�-lo por tr�s, onde n�o � t�o espesso. 402 00:42:21,072 --> 00:42:22,624 Vamos pegar o ma�arico. 403 00:42:23,434 --> 00:42:25,535 - Voc� � doido. - S� levar� um minuto. 404 00:42:25,536 --> 00:42:27,871 Pegamos e voltamos. Eu pego, se voc� quiser. 405 00:42:27,872 --> 00:42:30,064 � mesmo? Fico aqui, caso venha algu�m. 406 00:42:30,065 --> 00:42:31,365 Ent�o v�, que eu fico. 407 00:42:31,366 --> 00:42:34,377 - Ainda temos duas horas. - N�o, vamos! 408 00:42:34,378 --> 00:42:35,678 Vamos! 409 00:44:50,639 --> 00:44:52,640 Deixo a chave com voc�? 410 00:44:52,641 --> 00:44:54,517 N�o, fique com ela. 411 00:44:54,518 --> 00:44:57,978 N�o nos responsabilizamos se algo sumir. 412 00:44:57,979 --> 00:45:00,608 Ent�o, se tranquem e se destranquem. 413 00:45:01,375 --> 00:45:02,775 Quanto tempo ficar�o? 414 00:45:08,657 --> 00:45:10,441 Quanto tempo ficaremos aqui? 415 00:45:11,918 --> 00:45:13,219 Cem dias. 416 00:45:14,830 --> 00:45:16,782 Deixarei um dep�sito para cem dias. 417 00:45:33,440 --> 00:45:34,740 Obrigado. 418 00:45:42,691 --> 00:45:45,901 N�o mostre nossas coisas na frente de todos, idiota. 419 00:45:45,902 --> 00:45:48,947 - N�o se preocupe. - Sim, voc� nunca se preocupa. 420 00:45:49,490 --> 00:45:52,032 Podemos evitar a aten��o daquela velha feia. 421 00:45:52,033 --> 00:45:54,453 Voc� est� sempre pensando em todo mundo. 422 00:45:57,498 --> 00:46:00,183 O que houve, rapazes? Est� tudo bem? 423 00:46:00,784 --> 00:46:02,186 Tudo certo, chefe. 424 00:46:23,148 --> 00:46:25,108 V� aquela bicha ali? 425 00:46:26,151 --> 00:46:29,487 � Federica. � colecionador de arte, 426 00:46:29,488 --> 00:46:31,238 cheio da grana. 427 00:46:31,239 --> 00:46:34,367 Dizem que paga bandidos para chupar o pau deles. 428 00:46:34,368 --> 00:46:37,088 - Voc� deixa ele chupar o seu? - Est� louco? 429 00:46:37,788 --> 00:46:40,323 Ele pode ser um meio de nos livrar dos quadros. 430 00:46:40,324 --> 00:46:42,333 Meu pai n�o os quer por perto. 431 00:46:42,334 --> 00:46:44,050 Toda vez que ele se droga, 432 00:46:44,051 --> 00:46:45,820 pensa que v�o invadir nossa casa. 433 00:46:46,129 --> 00:46:49,292 - Por que ele se droga? - Como vou saber? 434 00:47:01,319 --> 00:47:02,721 Tem fogo? 435 00:47:06,817 --> 00:47:08,193 Como vai, Ram�n? 436 00:47:10,704 --> 00:47:12,246 Como sabe o meu nome? 437 00:47:13,365 --> 00:47:15,226 Um passarinho me contou. 438 00:47:28,283 --> 00:47:29,583 Ei, idiota! 439 00:47:29,584 --> 00:47:31,801 - O qu�? - Por que n�o disse que ele 440 00:47:31,802 --> 00:47:33,455 - perguntou meu nome? - Quem? 441 00:47:33,456 --> 00:47:34,756 A bicha! 442 00:47:35,679 --> 00:47:38,489 Eu ia contar, mas voc� se afastou. 443 00:47:39,575 --> 00:47:41,644 - Voc� �... - O qu�? 444 00:47:43,437 --> 00:47:45,546 O pior parceiro do mundo. 445 00:47:57,326 --> 00:47:59,410 Tenho algo que talvez te interesse. 446 00:47:59,411 --> 00:48:01,505 Aposto que tem. 447 00:48:04,341 --> 00:48:05,743 Posso mostrar a voc�. 448 00:48:06,852 --> 00:48:08,253 Posso tocar? 449 00:48:09,145 --> 00:48:10,468 Ainda n�o. 450 00:48:12,524 --> 00:48:13,925 Como fazemos? 451 00:48:13,926 --> 00:48:15,552 Espero voc� l� fora 452 00:48:15,553 --> 00:48:17,929 e iremos � minha casa com uns amigos. 453 00:48:23,927 --> 00:48:25,312 Vamos embora. 454 00:48:26,271 --> 00:48:29,107 Escute, cara, tudo bem se voc�s s�o bichas, 455 00:48:29,483 --> 00:48:31,394 mas sejam mais discretos. 456 00:48:32,394 --> 00:48:33,736 Que merda voc� disse? 457 00:48:33,737 --> 00:48:35,037 Que se voc�s s�o bichas... 458 00:48:43,730 --> 00:48:45,130 Obrigado por me defender. 459 00:48:45,131 --> 00:48:46,731 N�o sei o que faria sem voc�. 460 00:48:47,601 --> 00:48:51,211 Voc� n�o me contou o que estava acontecendo. 461 00:48:51,212 --> 00:48:54,357 N�o ouviu o cara? Pensou que f�ssemos viados. 462 00:48:56,276 --> 00:48:58,104 Vamos, chupador de pau. 463 00:48:58,845 --> 00:49:01,474 Vamos voltar l� e ench�-los de porrada. 464 00:49:02,449 --> 00:49:03,809 Est� bem. 465 00:49:08,188 --> 00:49:09,523 Ol�. 466 00:49:09,898 --> 00:49:11,274 Voc�s vieram! 467 00:49:11,775 --> 00:49:13,151 Entrem. 468 00:49:16,212 --> 00:49:17,512 Com licen�a. 469 00:49:18,147 --> 00:49:19,447 Cuidado. 470 00:49:20,274 --> 00:49:23,370 - Que nome sua m�e te deu? - Carlos. 471 00:49:23,904 --> 00:49:25,889 De origem alem�. 472 00:49:25,890 --> 00:49:27,891 Sim, minha m�e � alem�. 473 00:49:27,892 --> 00:49:31,043 Um nome horr�vel! Mas significa "homem livre". 474 00:49:31,044 --> 00:49:32,629 � lindo isso. 475 00:49:32,630 --> 00:49:35,933 Eu gosto do meu nome. � uma homenagem a Carlos Gardel. 476 00:49:44,465 --> 00:49:46,266 Esperem, esperem. 477 00:49:47,176 --> 00:49:49,722 - Essas coisas s�o roubadas? - N�o. 478 00:49:50,430 --> 00:49:54,176 Nem quero ver. N�o fa�o neg�cios com mercadorias roubadas. 479 00:49:54,901 --> 00:49:57,101 Mas voc� deve saber quem pode se interessar. 480 00:49:57,102 --> 00:49:58,674 Sei. Os pr�prios donos. 481 00:49:59,439 --> 00:50:03,033 Eu gosto de delinquentes e aventuras, mas... 482 00:50:03,034 --> 00:50:05,529 n�o quero participar de nenhum crime. 483 00:50:06,154 --> 00:50:09,207 J� � meio tarde para isso. As coisas j� est�o aqui. 484 00:50:13,978 --> 00:50:15,278 Carlos... 485 00:50:16,500 --> 00:50:20,468 Honre seu nome e sinta-se livre. 486 00:50:20,469 --> 00:50:22,795 Mas n�o roube nada de mim, est� bem? 487 00:50:24,573 --> 00:50:25,873 Est� bem. 488 00:50:50,374 --> 00:50:53,041 Voc� est� sempre falando mal das pessoas. 489 00:50:53,042 --> 00:50:57,464 Eu n�o. As pessoas que me usam para falar mal de si mesmas. 490 00:50:57,465 --> 00:51:01,552 - Tudo que sobrar � meu. - Seu corpo, por exemplo. 491 00:51:02,177 --> 00:51:06,014 A borboleta desesperada n�o pode continuar mais, 492 00:51:06,390 --> 00:51:08,383 n�o pode nem pousar em sua rosa... 493 00:51:45,805 --> 00:51:48,515 Federica disse que eu levo jeito para ser ator. 494 00:51:48,516 --> 00:51:50,810 Ele me disse onde posso estudar teatro. 495 00:51:51,111 --> 00:51:53,850 Ele � amigo do produtor de "S�bados Para A Juventude" 496 00:51:53,851 --> 00:51:55,821 e vai me arranjar um papel na TV. 497 00:51:56,600 --> 00:51:59,161 Na nossa �rea de atua��o, ser reconhecido n�o � bom. 498 00:51:59,162 --> 00:52:01,357 Se eu ficar famoso vou parar de roubar. 499 00:52:01,945 --> 00:52:03,530 O que eles diriam? 500 00:52:03,531 --> 00:52:05,407 "Aquele cara da TV j� roubou de mim". 501 00:52:06,216 --> 00:52:08,227 Vai me deixar sozinho, n�o vai? 502 00:52:09,219 --> 00:52:10,904 N�o fique emotivo. 503 00:52:11,555 --> 00:52:13,374 Voc� pode ser meu empres�rio. 504 00:52:17,419 --> 00:52:18,920 E os quadros? 505 00:52:19,547 --> 00:52:22,341 Est�o todos na Federica. Agora � problema dele. 506 00:52:22,841 --> 00:52:24,735 Ele ter� que nos dar algo em troca. 507 00:52:27,680 --> 00:52:30,316 Roubei algumas coisas dele. E voc�? 508 00:52:31,950 --> 00:52:35,019 N�o. Ele me pediu para n�o roubar nada. 509 00:53:50,945 --> 00:53:52,898 Foram esses caras que te bateram? 510 00:53:55,801 --> 00:53:57,384 N�o sei. 511 00:53:57,385 --> 00:53:58,821 Acho que sim. 512 00:53:59,747 --> 00:54:01,440 N�o podia ter esperado... 513 00:54:02,232 --> 00:54:04,232 para que pud�ssemos conversar sobre isso? 514 00:54:04,233 --> 00:54:05,668 Eu acho que s�o eles. 515 00:54:05,669 --> 00:54:07,044 Vamos sair daqui. 516 00:54:07,045 --> 00:54:08,345 Espere. 517 00:54:08,346 --> 00:54:09,656 Vamos conversar. 518 00:54:11,049 --> 00:54:13,919 Sabe que eu acho que esses caras n�o est�o mortos. 519 00:54:16,446 --> 00:54:18,332 Isso tudo � uma piada. 520 00:54:19,234 --> 00:54:20,434 Certo? 521 00:55:12,536 --> 00:55:13,836 Quem �? 522 00:55:13,837 --> 00:55:15,738 A recepcionista. 523 00:55:15,739 --> 00:55:18,324 H� uma chamada para o Sr. Carlitos. 524 00:55:30,036 --> 00:55:31,336 Quem �? 525 00:55:31,337 --> 00:55:33,748 Ram�n. E voc�, quem �? 526 00:55:34,065 --> 00:55:35,365 Carlitos. 527 00:55:35,366 --> 00:55:38,746 - Sua voz est� estranha. - Acabei de acordar. 528 00:55:39,630 --> 00:55:41,846 O que houve? Voc� n�o dorme mais aqui? 529 00:55:41,847 --> 00:55:46,026 Estou ficando na Federica. Ele est� me ajudando a ensaiar. 530 00:55:46,519 --> 00:55:47,821 Estamos no Canal 9 agora. 531 00:55:47,822 --> 00:55:49,949 Te chamei para voc� ligar a TV. 532 00:55:52,976 --> 00:55:55,637 Fale seu nome e o que voc� gosta de fazer. 533 00:55:55,638 --> 00:55:57,138 Meu nome � Ram�n Peralta 534 00:55:57,139 --> 00:56:00,360 e gosto de tudo relacionado ao "show business". 535 00:56:00,761 --> 00:56:02,763 M�sica, teatro, fama... 536 00:56:03,361 --> 00:56:05,396 Que idiota! 537 00:56:05,597 --> 00:56:08,909 Ent�o voc� quer ser famoso. Esse � o seu sonho? 538 00:56:09,527 --> 00:56:10,827 Sim. 539 00:56:10,828 --> 00:56:15,581 Ou talvez fazer um comercial de cigarro, s� para come�ar... 540 00:56:16,041 --> 00:56:18,008 E j� que eu fumo, ficaria natural. 541 00:56:18,009 --> 00:56:21,554 Bem, voc� � bonito. Imagino que n�o te faltem garotas. 542 00:56:21,555 --> 00:56:22,755 Agora... 543 00:56:25,116 --> 00:56:28,177 Ram�n... Seu cora��o est� feliz? 544 00:56:28,704 --> 00:56:30,188 Voc� tem namorada? 545 00:56:39,439 --> 00:56:41,691 N�o. Mas aceito ofertas. 546 00:56:41,692 --> 00:56:46,136 Meninas, este � Ram�n Peralta, 20 anos, solteiro. 547 00:56:46,137 --> 00:56:48,397 E ele vai cantar para n�s. Pode come�ar. 548 00:57:08,510 --> 00:57:10,814 Voc� � a coisa mais linda Da minha vida 549 00:57:10,815 --> 00:57:14,535 Mesmo que eu n�o te diga Mesmo que eu n�o te diga 550 00:57:14,975 --> 00:57:17,191 Se voc� n�o est� Eu n�o tenho alegria 551 00:57:17,192 --> 00:57:21,009 Sinto sua falta de noite Sinto sua falta de dia 552 00:57:21,539 --> 00:57:24,387 Gostaria que soubesse 553 00:57:24,752 --> 00:57:27,221 Que eu nunca quis assim 554 00:57:27,902 --> 00:57:30,445 Que a minha vida come�a 555 00:57:30,931 --> 00:57:33,422 Quando te conheci 556 00:57:33,881 --> 00:57:35,990 Voc� � como o sol da manh� 557 00:57:35,991 --> 00:57:39,606 Que entra pela minha janela Que entra pela minha janela 558 00:57:40,145 --> 00:57:42,259 Voc� � a alegria da minha vida 559 00:57:42,260 --> 00:57:46,130 � o sonho da minha noite � a luz do meu dia 560 00:57:48,218 --> 00:57:51,845 Tenho o cora��o contente O cora��o contente 561 00:57:51,846 --> 00:57:54,081 E cheio de alegria 562 00:57:54,567 --> 00:57:56,374 Tenho o cora��o contente 563 00:57:56,375 --> 00:57:59,572 Desde aquele momento Em que voc� veio para mim 564 00:58:07,736 --> 00:58:09,296 Voc� � perfeito? 565 00:58:10,497 --> 00:58:11,797 N�o. 566 00:58:12,558 --> 00:58:14,475 Est� tentando roubar meus pensamentos? 567 00:58:16,687 --> 00:58:19,313 � melhor n�o, porque o inimigo est� � solta. 568 00:58:19,314 --> 00:58:20,691 N�o � uma piada. 569 00:58:36,723 --> 00:58:38,157 - Al�. - Oi, m�e. 570 00:58:38,158 --> 00:58:39,993 Oi, filho. Como voc� est�? 571 00:58:39,994 --> 00:58:43,546 Estou �timo. Foi incr�vel. Terminou agora. 572 00:58:43,547 --> 00:58:47,450 Escute. A m�e de Carlitos ligou. Ela quer saber onde ele est�. 573 00:58:47,451 --> 00:58:51,261 Diga a ele que ligue para ela. N�o quero nenhum problema. 574 00:58:51,262 --> 00:58:53,598 Desligue na cara dessa vadia! 575 00:58:53,599 --> 00:58:56,359 - Voc�s me viram? - Onde? 576 00:58:56,360 --> 00:58:59,879 Como assim, onde? Na TV, m�e! Eu te disse que ia aparecer. 577 00:58:59,880 --> 00:59:02,915 Ah, sim! Claro, te vimos, sim. 578 00:59:03,316 --> 00:59:04,709 O que voc� achou? 579 00:59:04,710 --> 00:59:06,128 Foi lindo... 580 00:59:07,571 --> 00:59:11,114 - Voc� n�o gostou, n�o �? - N�o � isso. 581 00:59:11,115 --> 00:59:14,284 Pegou seu pai de surpresa, mas eu gostei. 582 00:59:14,285 --> 00:59:17,454 Temos que conversar sobre isso, mas podemos conversar depois. 583 00:59:17,455 --> 00:59:20,175 N�o ser� preciso, todo mundo gostou muito. 584 00:59:20,516 --> 00:59:22,477 Voc� parecia um pouco nervoso, 585 00:59:22,478 --> 00:59:24,878 mas provavelmente n�s fomos os �nicos a perceber. 586 00:59:24,879 --> 00:59:27,031 N�o � f�cil se apresentar ao vivo. 587 00:59:27,391 --> 00:59:30,851 Voc� deve ir atr�s daquilo que realmente quer fazer. 588 00:59:30,852 --> 00:59:33,228 Seu pai est� um pouco envergonhado. 589 00:59:33,229 --> 00:59:35,206 E de que merda ele entende? 590 01:00:01,132 --> 01:00:02,432 Eles n�o gostaram? 591 01:00:04,227 --> 01:00:05,687 Quem se importa? 592 01:00:07,338 --> 01:00:09,433 Eles n�o entendem nada de arte. 593 01:00:10,258 --> 01:00:12,093 S�o criminosos. 594 01:00:16,139 --> 01:00:17,539 Eu gostei muito. 595 01:00:18,391 --> 01:00:20,660 - � mesmo? - Sim. 596 01:00:20,661 --> 01:00:22,588 Voc� parecia o Frank Sinatra. 597 01:00:27,718 --> 01:00:30,637 Carlos nos disse que est� trabalhando no seu neg�cio. 598 01:00:30,638 --> 01:00:32,162 � verdade? 599 01:00:32,163 --> 01:00:35,040 Sim, ele est� nos ajudando. 600 01:00:35,041 --> 01:00:38,211 Embora n�o seja um neg�cio oficial. 601 01:00:39,547 --> 01:00:40,979 Mas ele est� sendo pago? 602 01:00:40,980 --> 01:00:42,841 Sim, ele � muito bem pago. 603 01:00:44,593 --> 01:00:47,555 Meu marido e eu vimos Ram�n na televis�o. 604 01:00:49,180 --> 01:00:51,650 Achamos que Carlitos estaria l� com ele. 605 01:00:52,058 --> 01:00:53,643 N�o, n�o. 606 01:00:53,644 --> 01:00:55,844 Estamos os dois preocupados com isso, 607 01:00:55,845 --> 01:00:57,513 porque... 608 01:00:57,514 --> 01:00:59,205 Essa loucura que deu em Ram�n, 609 01:00:59,206 --> 01:01:01,686 que meteu na cabe�a de querer ser artista. 610 01:01:01,687 --> 01:01:03,563 � um idiota. 611 01:01:03,903 --> 01:01:07,098 J� n�o sei o que fazer para tirar Carlitos das ruas. 612 01:01:09,175 --> 01:01:11,845 Tenho medo dele ser morto por um bandido. 613 01:01:12,663 --> 01:01:15,413 Estou pensando em ir � delegacia e fazer uma ocorr�ncia. 614 01:01:15,414 --> 01:01:17,576 N�o fa�a isso, senhora. 615 01:01:18,502 --> 01:01:21,086 A pol�cia n�o serve para nada. 616 01:01:21,087 --> 01:01:22,487 Isso s� vai piorar as coisas. 617 01:01:22,488 --> 01:01:24,788 V�o pensar que os meninos est�o aprontando algo 618 01:01:24,789 --> 01:01:26,480 e nunca mais os veremos. 619 01:01:27,126 --> 01:01:30,689 Se algo acontecer com meu filho, n�o sei o que sou capaz de fazer. 620 01:01:34,351 --> 01:01:36,286 Ram�n � mais velho. 621 01:01:37,270 --> 01:01:39,723 Mas Carlitos � apenas uma crian�a. 622 01:01:41,107 --> 01:01:43,157 - Fique calma. - Ele n�o sabe se defender. 623 01:01:43,158 --> 01:01:45,836 Fique calma. Eles v�o aparecer. 624 01:01:46,572 --> 01:01:49,214 E te prometo que eles n�o v�o se safar dessa. 625 01:01:49,215 --> 01:01:51,951 Quando chegarem em casa, eu aviso voc�. 626 01:01:52,869 --> 01:01:56,280 N�o tenho certeza se nossos filhos deveriam andar juntos. 627 01:01:59,435 --> 01:02:02,296 - Boa tarde. - Te acompanho at� a porta. 628 01:02:40,376 --> 01:02:41,876 Pare ou vou bater em voc�. 629 01:02:43,987 --> 01:02:46,837 V� pela General Paz. H� v�rios postos policiais por aqui. 630 01:02:46,838 --> 01:02:48,406 Vamos pela avenida. 631 01:02:49,593 --> 01:02:50,970 Certo. 632 01:02:56,933 --> 01:02:59,161 Qual � o problema desse imbecil? 633 01:03:10,506 --> 01:03:13,775 - Que merda. - Eu avisei. 634 01:03:26,830 --> 01:03:29,633 Identidade e documentos do ve�culo. 635 01:03:34,971 --> 01:03:37,932 N�o trouxe minha identidade, que merda! 636 01:03:40,644 --> 01:03:42,004 Carlos Brown? 637 01:03:42,396 --> 01:03:44,615 Sim, ou Charlie "Marron". 638 01:03:45,357 --> 01:03:47,792 Preciso do seu documento e do registro do carro. 639 01:03:48,360 --> 01:03:51,874 Policial, eu n�o trouxe comigo. Mas juro que est� tudo em ordem. 640 01:03:54,115 --> 01:03:55,700 Ele � ator. 641 01:03:55,701 --> 01:03:57,117 Saia do carro. 642 01:03:57,118 --> 01:03:59,118 Est� tudo em casa, eu poderia ir pegar... 643 01:03:59,119 --> 01:04:00,696 Saiam do carro, os dois. 644 01:04:23,604 --> 01:04:26,557 H� apenas tr�s explica��es para n�o estarem com documentos. 645 01:04:26,898 --> 01:04:28,817 Ou voc�s s�o terroristas, 646 01:04:28,818 --> 01:04:30,693 ou roubaram o carro, 647 01:04:30,694 --> 01:04:33,028 ou s�o uns idiotas do caralho. 648 01:04:33,029 --> 01:04:34,365 Ele � um idiota. 649 01:04:36,950 --> 01:04:39,086 Eu s� esqueci meus documentos em casa. 650 01:04:40,287 --> 01:04:42,247 De que organiza��o terrorista voc�s s�o? 651 01:04:43,223 --> 01:04:44,558 De nenhuma. 652 01:04:45,443 --> 01:04:47,570 N�s parecemos terroristas? 653 01:04:47,571 --> 01:04:51,781 N�o entendemos nada disso. Nem temos interesse em pol�tica. 654 01:04:52,424 --> 01:04:54,359 Eu quero estudar para ser policial. 655 01:04:54,635 --> 01:04:56,928 Quem foi que te perguntou alguma coisa? 656 01:04:58,254 --> 01:04:59,554 Bem... 657 01:04:59,989 --> 01:05:02,001 Por que n�o nos deixam ir at� minha casa 658 01:05:02,002 --> 01:05:03,694 para pegarmos os documentos? 659 01:05:04,536 --> 01:05:06,822 Voc� � burro ou est� apenas fingindo ser? 660 01:05:10,124 --> 01:05:12,201 Nome completo e n�mero da identidade. 661 01:05:14,755 --> 01:05:16,349 Ram�n Peralta. 662 01:05:17,966 --> 01:05:20,193 10260056. 663 01:05:21,344 --> 01:05:22,695 Chefe... 664 01:05:23,196 --> 01:05:25,364 Posso falar com voc� a s�s por um minuto? 665 01:05:25,365 --> 01:05:26,916 Ele disse pra voc� calar a boca. 666 01:05:27,934 --> 01:05:30,544 � algo que pode interessar ao seu superior. 667 01:05:35,384 --> 01:05:37,018 Leve-o daqui. 668 01:05:47,496 --> 01:05:49,823 O que est� fazendo? Guarde isso. 669 01:05:53,476 --> 01:05:55,203 - Posso sentar? - N�o. 670 01:05:56,489 --> 01:05:57,789 Chefe, 671 01:05:57,790 --> 01:05:59,791 eu n�o conhe�o esse cara muito bem. 672 01:05:59,792 --> 01:06:01,652 N�o posso falar por ele. 673 01:06:03,870 --> 01:06:05,470 Mas parece ser um bom garoto. 674 01:06:05,471 --> 01:06:07,421 Eu poderia ir pegar a identidade dele. 675 01:06:09,250 --> 01:06:10,959 Vamos fazer uma coisa. 676 01:06:10,960 --> 01:06:14,247 Vou ficar com sua identidade, para evitar problemas. 677 01:06:14,590 --> 01:06:17,014 Enquanto fa�o perguntas ao seu amigo, 678 01:06:17,015 --> 01:06:18,418 voc� vai � casa dele, 679 01:06:18,943 --> 01:06:20,561 pega a identidade 680 01:06:20,879 --> 01:06:23,531 - e volta para c�. - Certo. 681 01:06:23,532 --> 01:06:26,643 Se n�o voltar em uma hora, iremos atr�s de voc�, Brown. 682 01:06:26,644 --> 01:06:28,928 E meterei eletricidade no seu amigo. 683 01:06:30,815 --> 01:06:32,383 S� uma coisa. 684 01:06:33,066 --> 01:06:35,477 � melhor voc� trazer muito mais do que isso. 685 01:06:36,002 --> 01:06:37,962 Trarei tudo que eu tenho, chefe. 686 01:06:38,422 --> 01:06:39,722 Vai. 687 01:10:11,677 --> 01:10:13,412 Carlitos est� de volta. 688 01:10:16,873 --> 01:10:19,133 Aja como se nada tivesse acontecido. 689 01:10:20,143 --> 01:10:21,796 E nada aconteceu. 690 01:10:27,275 --> 01:10:28,902 Estava com fome. 691 01:10:28,903 --> 01:10:30,654 � meu prato preferido. 692 01:10:36,744 --> 01:10:38,662 Desculpe por ter desaparecido. 693 01:10:39,062 --> 01:10:41,524 Eu j� perdi a esperan�a em voc�. 694 01:10:42,483 --> 01:10:45,326 Pe�a desculpas � sua m�e, ela � quem mais sofreu. 695 01:11:00,668 --> 01:11:02,227 Me desculpe, m�e. 696 01:11:03,579 --> 01:11:04,921 Tudo bem. 697 01:11:05,481 --> 01:11:07,199 Ningu�m morreu. 698 01:11:07,991 --> 01:11:10,035 O que importa � que voc� est� de volta. 699 01:11:13,756 --> 01:11:16,783 N�o seria bom se sa�ssemos de f�rias neste ver�o? 700 01:11:16,784 --> 01:11:19,678 N�o estamos num bom momento para isso. 701 01:11:21,287 --> 01:11:23,549 Estamos num �timo momento. 702 01:11:34,385 --> 01:11:38,179 - O que � isto? - � seu. Abra. 703 01:11:42,125 --> 01:11:43,525 O que � isto, H�ctor? 704 01:11:45,629 --> 01:11:47,588 Onde arranjou todo esse dinheiro? 705 01:11:48,356 --> 01:11:50,166 Onde todo mundo arranja. 706 01:11:52,969 --> 01:11:56,169 N�o sei de onde arranjou isto, mas voc� tem que devolver. 707 01:11:56,170 --> 01:11:58,245 N�o � poss�vel, n�o se pode voltar atr�s. 708 01:11:58,246 --> 01:11:59,799 Apenas seguir em frente. 709 01:12:00,852 --> 01:12:02,687 Por que n�o devolve seu sal�rio? 710 01:12:02,688 --> 01:12:05,316 Porque eu trabalho para ganhar meu dinheiro. 711 01:12:06,149 --> 01:12:08,193 O meu tamb�m � um trabalho. 712 01:12:08,711 --> 01:12:10,211 E bastante arriscado. 713 01:12:11,154 --> 01:12:12,654 Do que est�o falando? 714 01:12:13,156 --> 01:12:15,283 N�o sei. Do que estamos falando? 715 01:12:15,284 --> 01:12:18,579 Carlos, sou seu pai, e te fiz uma pergunta. 716 01:12:19,245 --> 01:12:21,457 Voc� � meu pai, mas eu ganho mais. 717 01:12:25,669 --> 01:12:28,421 H�ctor, ainda n�o entendi exatamente onde ele trabalha. 718 01:12:32,091 --> 01:12:35,771 Se voc� n�o devolver, vou lev�-lo � pol�cia eu mesmo. 719 01:12:37,071 --> 01:12:39,691 Voc� � louco? Vamos todos presos. 720 01:12:43,995 --> 01:12:45,295 Com licen�a. 721 01:14:30,084 --> 01:14:31,661 Por que tem isso? 722 01:14:32,196 --> 01:14:33,796 N�o sei, acabei de encontrar. 723 01:15:09,833 --> 01:15:11,133 Ei! 724 01:15:11,669 --> 01:15:13,504 Me pague uma ta�a de vinho. 725 01:15:14,087 --> 01:15:15,387 E quem � voc�? 726 01:15:15,922 --> 01:15:19,175 O qu�? N�o vai me pagar um vinho? 727 01:15:21,077 --> 01:15:25,056 O que foi? Quer falar sobre amor? 728 01:15:35,066 --> 01:15:36,801 Eu odeio os pobres. 729 01:15:37,361 --> 01:15:40,904 Sei que sou pobre, s� que n�o vejo por esse lado. 730 01:15:40,905 --> 01:15:44,150 Essa foi boa. Acho que vou come�ar a usar. 731 01:15:47,162 --> 01:15:49,832 Olha quem apareceu! 732 01:15:51,567 --> 01:15:54,461 Miguel, esta � minha esposa. Quer dizer, minha "ex". 733 01:15:54,462 --> 01:15:56,138 � a esposa traidora? 734 01:15:58,799 --> 01:16:01,009 Me d� dinheiro pra comprar mais vinho. 735 01:16:10,811 --> 01:16:12,936 Eu voltei pra te pegar na delegacia. 736 01:16:12,937 --> 01:16:15,098 � mesmo? Eu n�o te vi. 737 01:16:15,524 --> 01:16:17,150 Fiquei l� por um bom tempo. 738 01:16:26,535 --> 01:16:28,953 Quando voltei, percebi que era uma emboscada. 739 01:16:33,024 --> 01:16:35,877 Vamos, gordo! Por que essa demora toda? 740 01:16:36,239 --> 01:16:38,579 Est� demorando. Demorando muito. 741 01:16:39,172 --> 01:16:40,700 Quem � essa figura? 742 01:16:42,784 --> 01:16:44,453 Um amigo do xadrex. 743 01:16:47,331 --> 01:16:49,073 N�o encontrou ningu�m melhor? 744 01:16:50,058 --> 01:16:53,185 Eu estou em todo canto. Quanto mais �gil, melhor. 745 01:16:53,186 --> 01:16:56,387 Uma hora pegam voc�, mas ao menos vai conhecendo os lugares. 746 01:16:57,088 --> 01:17:00,527 - Voc� � ladr�o tamb�m? - O melhor de Buenos Aires. 747 01:17:00,528 --> 01:17:02,928 S�rio? Houve um concurso para isso? 748 01:17:02,929 --> 01:17:05,579 Venho de uma fam�lia de ladr�es. Como ele. 749 01:17:06,199 --> 01:17:08,158 Os tiras mataram meu pai. 750 01:17:08,159 --> 01:17:09,759 Ele � uma lenda no submundo. 751 01:17:10,203 --> 01:17:13,239 - N�o sabia disso. - Sim, ele era respeitado. 752 01:17:13,998 --> 01:17:17,419 Mas, o destino de um ladr�o � levar um tiro. 753 01:17:17,961 --> 01:17:19,754 Eles o chamavam de "El Loco Prieto". 754 01:17:19,755 --> 01:17:22,605 Pergunte ao seu pai. Tenho certeza que ele j� ouviu falar. 755 01:17:22,606 --> 01:17:24,806 - Sim, vou perguntar. - Voc� conheceu o Jos�? 756 01:17:24,807 --> 01:17:27,100 Sim. Miguel est� trabalhando conosco. 757 01:17:27,596 --> 01:17:29,888 O que seu pai faz, principezinho? 758 01:17:29,889 --> 01:17:32,224 Ele � fot�grafo e vendedor ambulante. 759 01:17:32,225 --> 01:17:34,018 Um verdadeiro aventureiro. 760 01:17:34,687 --> 01:17:36,738 - Vamos para o hotel. - Vamos. 761 01:17:37,648 --> 01:17:39,248 Ainda est� alugando aquele lugar? 762 01:17:39,249 --> 01:17:41,728 Sim. N�s temos um novo aparelho de TV. 763 01:17:42,193 --> 01:17:43,987 Voc� pode vir, principezinho. 764 01:17:47,600 --> 01:17:49,593 Eu trabalhei em um circo no Chile, 765 01:17:50,494 --> 01:17:53,120 e tinham uns caras que imitavam Os Tr�s Patetas. 766 01:17:53,121 --> 01:17:55,458 Eram melhores que os verdadeiros. 767 01:17:58,502 --> 01:18:00,420 - Eles chegaram. - Vamos l�. 768 01:18:00,421 --> 01:18:03,922 N�o. Deixa que eu mesmo fa�o. Voc� receber� sua parte. 769 01:18:03,923 --> 01:18:06,510 - Aonde voc� vai? - Tenho que sair. 770 01:18:07,927 --> 01:18:10,972 Vejo voc�s amanh� no La Biela �s 11 horas. 771 01:18:10,973 --> 01:18:12,873 Acho que tenho um trabalho para n�s. 772 01:18:12,874 --> 01:18:14,258 Estarei ocupado. 773 01:18:21,132 --> 01:18:23,426 Esse cara � incr�vel. 774 01:18:23,427 --> 01:18:26,764 Eu organizei todo o neg�cio e ele n�o faz nada do meu jeito. 775 01:18:26,765 --> 01:18:28,531 Ele se acha demais. 776 01:18:28,532 --> 01:18:31,892 Ele vai para La Biela com aquela bicha que o tirou da delegacia. 777 01:18:31,893 --> 01:18:33,329 Gabriela, Graciela... 778 01:18:35,439 --> 01:18:37,089 Est�vamos na delegacia e ele disse 779 01:18:37,090 --> 01:18:38,950 que um amigo estava vindo nos salvar. 780 01:18:39,959 --> 01:18:44,047 Eu fiquei envergonhado de sair da cadeia com aquela bicha. 781 01:18:44,381 --> 01:18:46,466 Parec�amos duas putas. 782 01:18:46,467 --> 01:18:47,942 Dois viadinhos. 783 01:18:48,594 --> 01:18:52,095 E no carro ele fez Ram�n jurar que nunca mais roubaria de novo. 784 01:18:52,096 --> 01:18:54,766 Eu estava no banco de tr�s, n�o pude acreditar. 785 01:18:54,767 --> 01:18:56,510 Parecia uma cena de amor. 786 01:18:56,985 --> 01:19:00,122 Eu acho que a bicha est� planejando lev�-lo para Paris. 787 01:19:21,635 --> 01:19:23,723 N�o acredito que esse cara est� dormindo. 788 01:19:26,674 --> 01:19:28,651 Carlitos, seu idiota, acorde! 789 01:19:30,302 --> 01:19:31,602 Eles est�o vindo! 790 01:20:04,420 --> 01:20:05,872 M�os ao alto! 791 01:20:06,307 --> 01:20:08,357 M�os ao alto agora, filho da puta! 792 01:20:10,342 --> 01:20:12,703 Fica frio que vai ficar tudo bem. 793 01:20:16,348 --> 01:20:20,101 Cad� a arma? Onde voc� guarda, filho da puta? 794 01:20:22,480 --> 01:20:25,007 Sem olhar, seu filho da puta! Abaixe a cabe�a! 795 01:20:35,267 --> 01:20:38,352 � ofensivo para n�s, que arriscamos nossas vidas, 796 01:20:38,353 --> 01:20:42,566 ver as pessoas serem mandadas. Ser apenas um empregado. 797 01:20:43,375 --> 01:20:45,168 Voc� j� pensou nisso? 798 01:20:45,569 --> 01:20:47,812 Tem que fazer algo da sua vida. 799 01:20:56,946 --> 01:20:59,257 - Vamos! - Me d� um gole disso. 800 01:21:49,817 --> 01:21:52,234 - Como foi? - N�o t�o bem. 801 01:21:52,235 --> 01:21:55,321 - O que aconteceu? - Pergunte ao M�ozinhas R�pidas. 802 01:21:55,322 --> 01:21:56,740 Oi, Jos�. 803 01:22:04,247 --> 01:22:06,958 Oi, Miguel. Tudo bem? 804 01:22:07,626 --> 01:22:09,461 - Tudo mesmo? - Sim. 805 01:22:09,462 --> 01:22:12,798 V�o para o p�tio. Vou levar algo para voc�s beberem. 806 01:22:15,091 --> 01:22:16,468 Quer ajuda, Ana? 807 01:22:16,469 --> 01:22:18,261 N�o, tudo bem, eu dou conta. 808 01:22:20,221 --> 01:22:22,816 Olha essa bunda. 809 01:22:23,767 --> 01:22:25,869 Eu foderia ela at� chegar no c�rebro. 810 01:22:35,095 --> 01:22:36,988 Cara, n�s n�o contamos o dinheiro. 811 01:22:37,806 --> 01:22:39,106 E da�? 812 01:22:39,575 --> 01:22:42,260 Eles sa�ram com a bolsa. 813 01:22:43,287 --> 01:22:46,139 N�s fizemos todo o trabalho, e ficamos com o qu�? 814 01:22:51,770 --> 01:22:53,170 Obrigado, Ana. 815 01:22:53,506 --> 01:22:55,466 Eu queria ter uma m�e como voc�. 816 01:22:57,635 --> 01:23:00,671 Carlitos, eles disseram que voc� tem que queimar o carro. 817 01:23:02,931 --> 01:23:04,307 Eu sozinho? 818 01:23:04,308 --> 01:23:05,676 Sim, sozinho. 819 01:29:10,782 --> 01:29:12,492 E a�, Carlitos? 820 01:29:12,493 --> 01:29:13,926 Eu j� estou saindo. 821 01:29:13,927 --> 01:29:15,754 Venha comigo. 822 01:29:17,348 --> 01:29:19,331 J� estou aqui h� muito tempo. 823 01:29:19,332 --> 01:29:21,459 Temos que fazer alguma coisa, cara. 824 01:29:21,935 --> 01:29:23,562 S� depende de n�s agora. 825 01:29:27,006 --> 01:29:30,651 Ram�n e sua linda fam�lia estavam fodendo com a gente. 826 01:31:28,361 --> 01:31:32,858 REDE DE ADO��O DEPILA MACACOS E OS FAZ PASSAR POR BEB�S 827 01:31:50,651 --> 01:31:52,303 Olha o que me fez fazer. 828 01:31:52,861 --> 01:31:54,463 Voc� n�o estava abrindo. 829 01:32:02,413 --> 01:32:03,739 Quer ajuda? 830 01:33:12,233 --> 01:33:13,533 Miguel. 831 01:33:14,926 --> 01:33:16,226 Miguel. 832 01:33:23,369 --> 01:33:24,744 Voc� abriu? 833 01:33:25,471 --> 01:33:27,363 Sim. N�o h� nada l�. 834 01:33:28,014 --> 01:33:29,599 Como n�o h� nada l�? 835 01:33:29,600 --> 01:33:30,900 Est� vazio. 836 01:33:45,198 --> 01:33:46,848 Voc� parece a Marilyn Monroe. 837 01:33:49,102 --> 01:33:50,302 Ei. 838 01:33:52,231 --> 01:33:54,249 Sabe que n�o acredito que estava vazio. 839 01:35:08,324 --> 01:35:10,949 Vou comprar algumas coisas, precisam de algo? 840 01:35:10,950 --> 01:35:14,638 - Me traga um ma�o de cigarros. - Lave o rosto antes de sair. 841 01:35:15,623 --> 01:35:16,956 Volto logo. 842 01:35:19,460 --> 01:35:21,251 - Me d� dois ma�os. - Est� bem. 843 01:35:21,252 --> 01:35:22,921 E um desses melzinhos. 844 01:35:24,130 --> 01:35:26,290 Apareceu o Senhor da Moto. 845 01:36:14,280 --> 01:36:16,266 Voc� � Carlos Robledo Puch? 846 01:36:18,310 --> 01:36:20,094 Sim. Sou eu. 847 01:36:20,579 --> 01:36:22,272 Conhece Miguel Prieto? 848 01:36:23,649 --> 01:36:26,735 Miguel Prieto...? N�o. Quem � esse? 849 01:36:30,063 --> 01:36:33,779 Inc�ndio, roubo, dois assassinatos. 850 01:36:35,553 --> 01:36:38,456 E queimou a cara do seu amigo com um ma�arico. 851 01:36:40,849 --> 01:36:45,078 Continue se achando o espertinho e vamos eletrocutar suas bolas. 852 01:36:47,922 --> 01:36:49,375 � isso que quer? 853 01:36:49,376 --> 01:36:51,502 Ou vai me contar tudo que aconteceu? 854 01:36:53,445 --> 01:36:54,970 Est� bem. 855 01:36:54,971 --> 01:36:56,931 Mas tira ele daqui. 856 01:36:57,265 --> 01:36:59,602 Quero manter isso apenas entre voc� e eu. 857 01:37:01,770 --> 01:37:03,097 Pode ser? 858 01:37:19,053 --> 01:37:20,790 Voc� tem cigarro? 859 01:37:22,416 --> 01:37:25,210 Quem voc� pensa que �, seu imbecil? 860 01:37:25,895 --> 01:37:27,421 Quero fumar. 861 01:37:29,590 --> 01:37:31,383 Eles levaram meu ma�o. 862 01:37:45,230 --> 01:37:47,147 LOUCURA, AMOR E MORTE 863 01:37:47,148 --> 01:37:51,736 ANJO LOURO � ACUSADO DE 11 MORTES E 42 ROUBOS 864 01:37:51,737 --> 01:37:54,637 SEXUALIDADE DUVIDOSA DO ANJO NEGRO E SEU PARCEIRO DE CRIME 865 01:37:56,199 --> 01:37:59,910 CONFESSA O CHACAL COM CARA DE MULHER 866 01:37:59,911 --> 01:38:04,541 Eu n�o tenho d�vidas que esse menino j� nasceu um assassino. 867 01:38:04,542 --> 01:38:06,584 Essa besta humana tem cura? 868 01:38:06,585 --> 01:38:10,462 Bem, esse � um esp�cime raro, que acabou 869 01:38:10,463 --> 01:38:13,934 com as teorias de Lambrosian que vinculam criminosos natos 870 01:38:13,935 --> 01:38:15,426 � fei�ra f�sica. 871 01:38:15,427 --> 01:38:18,596 Feio, negro, orelhudo, monstruoso. 872 01:38:18,597 --> 01:38:20,339 Agora temos que ver 873 01:38:20,340 --> 01:38:23,884 se seu suposto desvio sexual influenciou seus atos. 874 01:38:24,628 --> 01:38:27,564 A sociedade busca responsabilizar os pais do monstro 875 01:38:27,565 --> 01:38:30,483 por n�o colocar limites ou mant�-lo sob controle. 876 01:38:30,484 --> 01:38:33,061 Eles poderiam at� pegar uma pris�o perp�tua. 877 01:40:00,366 --> 01:40:05,036 Seu pai falou com um advogado. Ele nos fez uma proposta. 878 01:40:07,289 --> 01:40:09,039 Ele quer que voc� alegue insanidade, 879 01:40:09,040 --> 01:40:11,290 para n�o passar o resto da sua vida na pris�o. 880 01:40:11,291 --> 01:40:13,460 Voc� quer que eu me fa�a passar por louco? 881 01:40:14,087 --> 01:40:18,509 Voc� acha que uma pessoa normal poderia fazer o que voc� fez? 882 01:40:27,934 --> 01:40:29,234 Sim. 883 01:40:38,512 --> 01:40:40,923 Voc� n�o vai conseguir cagar uma colher. 884 01:40:41,865 --> 01:40:44,765 Eles v�o ter que te abrir como uma galinha para tirar isso. 885 01:40:44,766 --> 01:40:46,784 E depois disso, seis meses de cana. 886 01:40:47,912 --> 01:40:49,415 Receio que sim. 887 01:40:50,557 --> 01:40:52,276 Essa brincadeira saiu caro. 888 01:41:08,350 --> 01:41:10,343 Fique de olho nele. Vou no banheiro. 889 01:43:01,880 --> 01:43:03,247 Parado! 890 01:47:03,456 --> 01:47:07,400 - Al�. - Al�, m�e? Sou eu. 891 01:47:07,751 --> 01:47:09,102 Carlos! 892 01:47:09,503 --> 01:47:12,873 - Voc� est� bem? - Sim. Estou bem. 893 01:47:13,965 --> 01:47:16,427 N�o pode viver fugindo, filho. 894 01:47:17,453 --> 01:47:19,546 Tem que se entregar �s autoridades. 895 01:47:21,064 --> 01:47:22,408 Venha para casa. 896 01:47:25,043 --> 01:47:26,587 Com quem voc� est�? 897 01:47:29,022 --> 01:47:30,483 Com seu pai. 898 01:47:34,403 --> 01:47:36,137 Voc�s est�o bem? 899 01:47:38,281 --> 01:47:39,825 Voc� est� estranha. 900 01:47:44,188 --> 01:47:45,690 Estamos bem. 901 01:47:47,899 --> 01:47:50,549 Mas n�o quero que nada de ruim aconte�a com voc�. 902 01:47:52,546 --> 01:47:53,963 Eu quero te ver. 903 01:47:55,758 --> 01:47:57,175 Onde voc� est�? 904 01:48:00,429 --> 01:48:01,806 Na casa do Ram�n. 905 01:48:02,789 --> 01:48:04,849 Mas n�o tem ningu�m aqui. Estou sozinho. 906 01:48:06,976 --> 01:48:08,587 Voc� pode vir agora? 907 01:48:43,312 --> 01:48:45,435 Vagando pelas ruas 908 01:48:47,362 --> 01:48:50,007 Vendo as pessoas passarem 909 01:48:50,008 --> 01:48:51,708 Pessoas passarem 910 01:48:51,709 --> 01:48:54,973 O estranho de cabelos longos 911 01:48:54,974 --> 01:48:57,612 Sem preocupa��es, vai 912 01:48:58,940 --> 01:49:01,048 H� fogo em seu olhar 913 01:49:16,512 --> 01:49:18,622 Jamais 914 01:49:21,058 --> 01:49:24,119 � in�til tentar entender 915 01:49:24,120 --> 01:49:27,846 Ou talvez interpretar seus atos 916 01:49:28,930 --> 01:49:31,226 Ele � um rei estranho 917 01:49:32,538 --> 01:49:35,689 Um rei de cabelos longos 918 01:49:50,796 --> 01:49:52,747 H� fogo em seu olhar 919 01:49:54,647 --> 01:49:57,517 E um pouco de satisfa��o 920 01:49:57,518 --> 01:49:59,117 Satisfa��o 921 01:49:59,118 --> 01:50:02,851 Por uma mulher que sempre quis 922 01:50:02,852 --> 01:50:05,908 E nunca p�de amar 923 01:50:06,727 --> 01:50:11,208 Jamais, jamais 924 01:50:13,335 --> 01:50:16,213 � in�til tentar entender 925 01:50:16,214 --> 01:50:19,958 Ou talvez interpretar seus atos 926 01:50:20,967 --> 01:50:23,248 Ele � um rei estranho 927 01:50:24,891 --> 01:50:27,268 Um rei de cabelos longos 928 01:50:27,269 --> 01:50:29,193 Vagando pelas ruas 929 01:50:31,307 --> 01:50:34,011 Vendo as pessoas passarem 930 01:50:34,012 --> 01:50:35,818 Pessoas passarem 931 01:50:35,819 --> 01:50:39,179 O estranho de cabelos longos 932 01:50:39,180 --> 01:50:41,628 Sem preocupa��es, vai 933 01:50:42,503 --> 01:50:47,503 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para voc�! 934 01:50:47,504 --> 01:50:52,504 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 91638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.