All language subtitles for Ecoute.Voir.1978..FRENCH.2160p.UHD.4KLight.HEVC.AAC.x265-AMB3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,180 --> 00:02:48,140 Sou Claude Alphand. Por quem você estava esperando? 2 00:02:48,300 --> 00:02:50,860 Um homem de voz fria... 3 00:02:51,060 --> 00:02:55,500 ...quarenta e poucos anos, com olhos tristes e um sorriso ríspido. 4 00:02:55,660 --> 00:02:57,660 Os tempos mudaram. 5 00:03:17,540 --> 00:03:20,620 — Você fuma? — Não antes do meio-dia. 6 00:03:30,820 --> 00:03:32,780 Quer que eu te mostre a casa? 7 00:03:33,580 --> 00:03:35,580 Acho uma boa ideia. 8 00:03:36,260 --> 00:03:38,060 A casa é sua? 9 00:03:38,900 --> 00:03:41,580 Por aqui é conhecida como "o château". 10 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 É uma propriedade ancestral. 11 00:03:47,540 --> 00:03:51,500 Como pode ver, não mexi em muita coisa. 12 00:03:52,340 --> 00:03:54,020 E por que mexeria? 13 00:03:55,060 --> 00:03:56,540 Por aqui. 14 00:03:57,340 --> 00:04:01,620 Eu tinha decidido vender. Não planejava morar aqui. 15 00:04:02,620 --> 00:04:06,220 Mas depois de um tempo, acabei gostando. 16 00:04:06,380 --> 00:04:08,660 Também mobiliaria alguns quartos. 17 00:04:08,820 --> 00:04:11,502 — Gostaria de morar num lugar assim? — Eu nunca tive um château. 18 00:04:19,780 --> 00:04:22,380 Eu trouxe alguns pedreiros. 19 00:04:22,540 --> 00:04:26,460 Mas há três semanas eu os dispensei. Fiquei exausto disso tudo. 20 00:04:27,660 --> 00:04:29,340 Fica para o próximo verão, veremos. 21 00:04:31,020 --> 00:04:34,540 Mês passado, uma imobiliária estava de olho aqui. 22 00:04:36,100 --> 00:04:39,540 Eu disse que não tinha intenção de vender. 23 00:04:39,700 --> 00:04:41,340 Estes são os meus aposentos. 24 00:04:48,740 --> 00:04:53,620 A imobiliária insistiu, fizeram uma proposta interessante... 25 00:04:53,820 --> 00:04:56,260 ...queriam até agendar uma reunião aqui. 26 00:04:57,260 --> 00:05:00,180 Eu não respondi, mas depois de tanta insistência, fiquei curioso. 27 00:05:00,380 --> 00:05:04,300 A oferta deles era um valor bem acima dos preços atuais. 28 00:05:06,260 --> 00:05:08,300 Claro que não estou desesperado por dinheiro. 29 00:05:09,380 --> 00:05:10,580 Então qual era o problema? 30 00:05:10,820 --> 00:05:13,540 Certas pessoas começaram a aparecer. 31 00:05:13,700 --> 00:05:15,060 Mais de uma vez, por sinal. 32 00:05:15,260 --> 00:05:17,980 Senti que não me livraria deles facilmente. 33 00:05:19,540 --> 00:05:22,660 Te assustaram? Entendo, é por isso que... 34 00:05:24,660 --> 00:05:25,460 Sim. 35 00:05:26,900 --> 00:05:29,220 E agora, minha presença traz alento ou não? 36 00:05:34,380 --> 00:05:37,220 O problema não era só a imobiliária. 37 00:05:37,380 --> 00:05:40,220 Invadiram a casa em duas noites! 38 00:05:40,380 --> 00:05:42,460 Uma noite em junho e outra recentemente. 39 00:05:42,580 --> 00:05:44,590 Nas duas vezes eu não estava em casa. 40 00:05:45,980 --> 00:05:47,300 E quanto ao guarda? 41 00:05:47,460 --> 00:05:51,940 Ele existe, mas é meio capenga. A mulher dele veio para fazer a limpeza. 42 00:05:52,580 --> 00:05:55,540 Levaram alguma coisa para... 43 00:05:55,660 --> 00:05:57,580 ...parecer um roubo? 44 00:06:01,820 --> 00:06:04,740 Todos sabem que não há nada de valor a ser encontrado aqui. 45 00:06:04,940 --> 00:06:07,300 Talvez tenham entrado na casa errada. 46 00:06:07,460 --> 00:06:08,940 Mas duas vezes seguidas? 47 00:06:17,100 --> 00:06:20,180 Minha propriedade vai até o rio. 48 00:06:20,940 --> 00:06:22,940 Tem até uma piscina. 49 00:06:24,460 --> 00:06:27,300 Então não tem tanto do que se queixar, hein? 50 00:06:27,860 --> 00:06:30,260 Às vezes fico entediado. 51 00:06:34,900 --> 00:06:38,620 Esta parte está totalmente esquecida! 52 00:06:39,300 --> 00:06:42,540 Embora eu goste, está toda coberta por heras. 53 00:06:42,660 --> 00:06:44,100 Por onde entraram? 54 00:06:45,780 --> 00:06:47,460 Há muitos caminhos. 55 00:06:49,100 --> 00:06:50,820 Acho que arrombaram a fechadura. 56 00:06:50,980 --> 00:06:54,540 E na segunda vez, a janela estava quebrada. 57 00:06:58,740 --> 00:07:00,020 Cuidado onde pisa. 58 00:07:01,820 --> 00:07:04,460 Aqui é o pombal. 59 00:07:04,620 --> 00:07:06,300 Tem um ar quase ritualístico. 60 00:07:06,500 --> 00:07:10,380 Os grupos de turistas sempre terminavam o passeio visitando o pombal. 61 00:07:14,700 --> 00:07:19,740 Século XVI. Prédio histórico. Gosto muito deste lugar. 62 00:07:20,700 --> 00:07:22,660 Costumo passar o tempo por aqui. 63 00:07:22,820 --> 00:07:24,820 Converso com outros entusiastas de rádio amador... 64 00:07:24,980 --> 00:07:28,100 ...na Escócia, na Noruega... 65 00:07:57,500 --> 00:07:59,300 Que interessante! 66 00:08:06,740 --> 00:08:10,820 6.600 nichos, mas nem sequer um pombo. 67 00:08:12,260 --> 00:08:14,660 Imagine 6.600 pombos te observando! 68 00:08:15,420 --> 00:08:17,180 Incrível. Era só isso? 69 00:08:18,580 --> 00:08:20,460 Não, tem isto também. 70 00:08:20,620 --> 00:08:25,100 Outro dia assustei alguém lá embaixo, no rio. 71 00:08:25,220 --> 00:08:27,100 Ficou parado lá, observando. 72 00:08:27,300 --> 00:08:29,820 Assim que me viu, desapareceu. 73 00:08:29,980 --> 00:08:35,740 Um homem baixinho, careca, mas não o vi direito. 74 00:08:42,020 --> 00:08:46,260 Não paro de pensar que existe uma conexão entre todas essas coisas. 75 00:08:47,940 --> 00:08:50,460 É como se fosse uma espécie de quarentena. 76 00:08:50,620 --> 00:08:53,020 Eu gostaria que desse uma olhada. 77 00:08:53,180 --> 00:08:57,060 Não há novidades, exceto por aquela imobiliária. 78 00:08:58,940 --> 00:09:02,380 Nada disso parece lá muito emocionante. 79 00:09:02,580 --> 00:09:05,060 Mas, para falar a verdade, estou preocupado. 80 00:09:05,220 --> 00:09:08,100 — No que está pensando? — Nada, por enquanto. 81 00:09:10,380 --> 00:09:12,540 Um drink? 82 00:09:12,700 --> 00:09:14,180 Não antes do meio-dia. 83 00:09:17,540 --> 00:09:21,300 A única coisa que preciso te mostrar são as cartas da imobiliária. 84 00:09:22,940 --> 00:09:24,740 Eles invadiram o pombal? 85 00:09:24,900 --> 00:09:28,060 Não. A fechadura estava intocada. 86 00:09:29,060 --> 00:09:31,740 Ou talvez eu esteja imaginando coisas. 87 00:09:33,780 --> 00:09:37,260 Você dedicaria um tempo a isso? 88 00:09:37,380 --> 00:09:38,620 Por exemplo, uma semana? 89 00:09:40,940 --> 00:09:44,300 Eu cobro 700 francos por dia de trabalho, além das despesas. 90 00:09:44,420 --> 00:09:45,980 Perfeito. 91 00:09:46,100 --> 00:09:48,100 Pode ser um cheque de 5.000? 92 00:09:48,820 --> 00:09:49,900 Está ótimo. 93 00:09:52,260 --> 00:09:54,700 E se eu não conseguir resolver o enigma? 94 00:09:59,220 --> 00:10:01,180 Simplesmente esquecemos. 95 00:10:08,940 --> 00:10:11,540 Pelo menos teremos nos conhecido. 96 00:10:25,220 --> 00:10:26,940 Quem são eles? 97 00:10:27,660 --> 00:10:30,100 Parentes relativamente próximos. 98 00:10:31,100 --> 00:10:32,100 E quem é este? 99 00:10:32,940 --> 00:10:35,100 O orgulho da família. 100 00:10:35,260 --> 00:10:39,900 Tio do tataravô do meu bisavô. 101 00:10:40,700 --> 00:10:42,980 Ah, sim, sim... Cyrano. 102 00:10:43,980 --> 00:10:46,380 — Então aquela história do nariz... — Pura lenda, claro. 103 00:10:51,260 --> 00:10:55,740 Um bravo soldado e filósofo. 104 00:10:55,860 --> 00:10:58,460 Um teórico brilhante. 105 00:10:58,660 --> 00:11:03,100 Mestre nas ciências ocultas, e além de tudo, um poeta consagrado! 106 00:11:03,340 --> 00:11:06,460 Ah, sim, "Viagem à Lua". 107 00:11:07,620 --> 00:11:08,380 Exato. 108 00:11:08,540 --> 00:11:12,260 História popular, Monsieur De Malle. Vendia até no metrô. 109 00:11:36,220 --> 00:11:38,820 — Quem me recomendou? — Flora Thibaud. 110 00:11:38,980 --> 00:11:40,780 Uma amiga que trabalha no rádio. 111 00:12:23,140 --> 00:12:27,700 — Ficou louca? Você vai cair. — Mas você disse ao Jean... 112 00:12:31,940 --> 00:12:33,740 Agora eu me lembro. 113 00:12:35,580 --> 00:12:38,900 Sei que você vai me esquecer. 114 00:12:39,060 --> 00:12:40,860 Não vai mais escrever para mim. 115 00:12:47,420 --> 00:12:49,220 Agora me lembro. 116 00:12:51,060 --> 00:12:54,020 Não vai mais escrever para mim. 117 00:12:54,220 --> 00:12:57,020 Ao longo do leito sinuoso do rio. 118 00:12:57,180 --> 00:13:00,900 Pelos trilhos irregulares do trem, de um vilarejo a outro. 119 00:13:01,060 --> 00:13:03,660 De um mestre de aldeia a outro. 120 00:13:04,180 --> 00:13:05,660 Melhorou assim, Chloe. 121 00:13:05,820 --> 00:13:10,780 Mas busco um tom mais natural, que soe mais passional. 122 00:13:11,980 --> 00:13:14,140 Podemos tentar mais uma vez? 123 00:13:16,181 --> 00:13:17,100 Está bem. 124 00:13:18,220 --> 00:13:20,660 Ao longo do leito sinuoso do rio. 125 00:13:20,820 --> 00:13:24,140 Pelos trilhos irregulares do trem, de um vilarejo a outro. 126 00:13:24,300 --> 00:13:26,860 De um mestre de aldeia a outro. 127 00:13:27,060 --> 00:13:30,660 Não foi nada mal dessa vez. Amanhã recomeçamos. 128 00:13:33,980 --> 00:13:36,620 Guarde esses três rolos e ligue para o Robout. 129 00:13:36,780 --> 00:13:39,780 Obrigado, Pierre. A gente se vê. 130 00:13:53,860 --> 00:13:56,900 O que você tem hoje? 131 00:13:57,060 --> 00:13:58,780 Não sei. Sinto tonturas. 132 00:13:58,940 --> 00:14:02,100 Eu te levo. Já volto. 133 00:14:26,300 --> 00:14:32,100 Arnaud, como vão as coisas? No pombal... está tudo bem. 134 00:14:32,260 --> 00:14:34,260 Não, é sobre a Chloe. 135 00:14:34,420 --> 00:14:37,900 Melhor você vê-la esta noite, ela tem algo. 136 00:14:38,860 --> 00:14:40,260 Sei lá. 137 00:14:40,780 --> 00:14:41,780 Certo. 138 00:14:43,780 --> 00:14:45,260 Gostou do meu detetive? 139 00:15:08,020 --> 00:15:10,540 Não saia. Vá dormir. 140 00:15:11,940 --> 00:15:13,220 Vejo você. 141 00:15:53,100 --> 00:15:55,220 Sim, sim. Estava dentro do carro. Entendi. 142 00:15:56,180 --> 00:15:59,220 Sério? Chegou lá? Como? 143 00:16:01,380 --> 00:16:03,300 Ah, sim. Que bom. 144 00:16:04,460 --> 00:16:06,220 Não vai? 145 00:16:07,420 --> 00:16:09,900 Não pertencia a eles! 146 00:16:10,660 --> 00:16:12,580 Tudo vai recomeçar. 147 00:16:15,380 --> 00:16:18,420 Mas não. Estou tentando entender. 148 00:16:20,660 --> 00:16:22,380 Quer dizer que o passarinho voou? 149 00:16:24,980 --> 00:16:27,220 Então para que eu sirvo? 150 00:16:28,540 --> 00:16:30,580 Tem alguma pista agora ou não? 151 00:16:31,660 --> 00:16:32,980 Istambul? 152 00:16:34,420 --> 00:16:37,260 A polícia não vai te perseguir, a menos que... 153 00:16:37,940 --> 00:16:40,700 Perseguindo quem? O gorducho? 154 00:16:41,500 --> 00:16:43,540 O acharam no golfo? 155 00:16:43,740 --> 00:16:46,700 O que importa se for falsificado? 156 00:17:22,460 --> 00:17:24,260 Quanto vale um original, milhões? 157 00:17:25,420 --> 00:17:26,620 O quê? 158 00:17:28,100 --> 00:17:29,060 Em Istambul? 159 00:17:42,460 --> 00:17:44,860 Nós não trabalhamos nas zonas oeste. 160 00:17:45,020 --> 00:17:49,980 Nosso trabalho é focado na parte leste da cidade. 161 00:17:56,860 --> 00:18:00,580 Aliança Leste-Oeste, é? 162 00:18:00,740 --> 00:18:03,500 Um reformista. Me dá vontade de rir. 163 00:18:03,660 --> 00:18:05,620 Vou pensar e volto com uma resposta. 164 00:19:30,980 --> 00:19:32,660 O que foi, Chloe? 165 00:19:34,340 --> 00:19:35,940 O que aconteceu? 166 00:21:57,820 --> 00:21:59,940 Seus "visitantes" voltaram, Monsieur De Malle. 167 00:22:00,140 --> 00:22:02,340 Você me assustou. Entre. 168 00:22:02,540 --> 00:22:04,740 Só pode ser brincadeira. Me dê uma mãozinha aqui. 169 00:22:08,500 --> 00:22:09,740 Eu voltei. 170 00:22:11,540 --> 00:22:13,420 Uma semana passa num piscar de olhos. 171 00:22:21,820 --> 00:22:25,300 — Como entrou aqui? — Há muitos caminhos. 172 00:22:25,540 --> 00:22:27,740 Já faz um tempo que estou por aqui. 173 00:22:27,940 --> 00:22:30,740 Estava na dúvida se você voltaria hoje. 174 00:22:30,900 --> 00:22:34,940 Estive fazendo barulho lá no jardim. 175 00:22:37,380 --> 00:22:41,580 — Que lugar calmo e acolhedor você tem aqui. — E o mistério, o que deu? 176 00:22:41,740 --> 00:22:43,260 Nada. 177 00:22:43,460 --> 00:22:46,860 Não houve novidades perto do château, nem na imobiliária. 178 00:22:54,340 --> 00:22:56,820 Para ser sincero, achei a sua história... 179 00:22:56,940 --> 00:22:58,820 ...nem tão interessante assim. 180 00:23:16,460 --> 00:23:20,980 Madame Alphand, eu pesquisei e agora sei quem você é. 181 00:23:21,140 --> 00:23:25,500 Por que se deu ao trabalho por algo tão insignificante? 182 00:23:27,620 --> 00:23:32,860 Quando ligou para o escritório, pensou que a secretária tivesse atendido. 183 00:23:33,020 --> 00:23:36,220 Gostei do timbre da sua voz. 184 00:23:36,380 --> 00:23:39,420 Não é razão suficiente? 185 00:23:50,580 --> 00:23:52,180 Não. 186 00:23:53,860 --> 00:23:55,740 Depois conversamos sobre isso. 187 00:23:57,740 --> 00:24:01,620 Janta comigo? Tenho algo para te contar. 188 00:24:04,380 --> 00:24:08,500 Para as pessoas daqui, você é minha nova "conquista". 189 00:24:19,820 --> 00:24:22,180 Prometi te contar uma história. 190 00:24:23,940 --> 00:24:26,860 Tenho uma amiga chamada Chloe. 191 00:24:28,380 --> 00:24:30,740 É uma jovem atriz. 192 00:24:32,180 --> 00:24:34,940 Às vezes faz pontas em peças de rádio. 193 00:24:42,140 --> 00:24:45,620 — Posso fumar? — Por favor. 194 00:24:47,340 --> 00:24:50,620 Ela nunca foi abençoada com uma saúde muito forte. 195 00:24:51,500 --> 00:24:53,580 É pálida e franzina. 196 00:24:55,180 --> 00:24:58,340 Mas faz um tempo que notei outra coisa. 197 00:24:58,500 --> 00:25:00,420 Parece que a cabeça dela está longe daqui. 198 00:25:01,660 --> 00:25:04,140 Ela não escuta mais o que dizem. 199 00:25:11,940 --> 00:25:13,780 Antes ela não era assim, de jeito nenhum. 200 00:25:14,540 --> 00:25:18,300 Estranho. Às vezes chega a me assustar. 201 00:25:18,940 --> 00:25:23,860 O outro dia, encontrei isto na casa dela. 202 00:25:25,380 --> 00:25:27,980 Nunca tinha visto esse objeto lá. 203 00:25:28,660 --> 00:25:29,660 É uma poesia? 204 00:25:30,820 --> 00:25:33,980 Algumas traduções de textos raros chineses. 205 00:25:36,580 --> 00:25:38,099 Acho interessante. 206 00:25:38,980 --> 00:25:42,540 — Você tinha razão. — Então vai ficar com o cheque? 207 00:25:47,340 --> 00:25:50,380 — Eu te devo outro. — Deixamos para depois. 208 00:26:03,180 --> 00:26:05,580 E se você fosse a minha conquista? 209 00:26:10,380 --> 00:26:12,100 Não precisa me levar até a saída. 210 00:26:35,340 --> 00:26:37,700 — É policial. — Eu sabia. 211 00:26:37,860 --> 00:26:40,100 Mas quem é aquela garota que aparece à noite? 212 00:26:40,260 --> 00:26:42,220 É a mesma garota. 213 00:26:42,380 --> 00:26:45,340 Ela morreu. Deve ser um espectro... 214 00:27:18,380 --> 00:27:19,620 Ou um fantasma. 215 00:27:19,780 --> 00:27:22,220 Um policial apaixonado por um fantasma. 216 00:27:24,940 --> 00:27:26,308 Que história doentia. 217 00:27:27,500 --> 00:27:29,980 — Ao longo do leito sinuoso do rio... — Madame Thibaud? 218 00:27:30,140 --> 00:27:32,180 Pelos trilhos irregulares do trem, de um vilarejo a outro. 219 00:27:32,300 --> 00:27:35,140 De um vilarejo a outro. 220 00:27:36,860 --> 00:27:37,980 Alô, Arnaud? 221 00:27:38,140 --> 00:27:40,460 Eu ia te ligar agora. Ela não está aí? 222 00:27:40,620 --> 00:27:43,620 Estou ligando para ela desde manhã. Ontem também não a encontrei. 223 00:27:43,780 --> 00:27:47,420 Tive que colocar outra pessoa no lugar dela. 224 00:27:48,380 --> 00:27:50,940 Certo, eu vou para lá. 225 00:27:51,580 --> 00:27:54,180 Sim, eu sei que você tem a chave. 226 00:28:24,460 --> 00:28:26,860 — Não teve nenhuma ideia? — Nenhuma. 227 00:28:49,380 --> 00:28:52,620 — Há quantos dias ela desapareceu? — No mínimo três dias. 228 00:29:03,580 --> 00:29:05,860 Sério que não sabe onde ela está? 229 00:29:09,860 --> 00:29:11,260 "O herói está submerso em fúria. 230 00:29:11,420 --> 00:29:13,780 Os sacerdotes estão ocultos no frio. 231 00:29:13,940 --> 00:29:16,100 E os macacos lamentam ao pôr do sol." 232 00:29:16,260 --> 00:29:20,140 É chinês. Já te disse. Dinastia Tang. Por que a pergunta? 233 00:29:22,260 --> 00:29:24,180 Existe uma seita que usa isso para atrair almas espirituais... 234 00:29:24,340 --> 00:29:28,260 Psicóticos e órfãos... eles usam esse tipo de coisa. 235 00:29:28,420 --> 00:29:29,220 Uma seita? 236 00:29:30,380 --> 00:29:32,180 A Igreja da Ressurreição Final. 237 00:29:32,340 --> 00:29:34,660 Eles estão espalhados por toda a Europa. 238 00:29:34,820 --> 00:29:38,340 Vendem felicidade, batem tambor, dançam e se entorpecem. 239 00:29:38,500 --> 00:29:41,700 — Mas a Chloe... — Ela foi acolhida de braços abertos. 240 00:29:41,860 --> 00:29:44,820 Tenho certeza que ela se refugiou lá. 241 00:29:46,020 --> 00:29:49,460 Não deve ser difícil descobrir, tenho o endereço. 242 00:29:50,100 --> 00:29:51,460 Vou lá buscá-la. 243 00:29:55,580 --> 00:29:57,620 Você acha que vão te deixar entrar fácil assim? 244 00:29:57,780 --> 00:30:00,900 Ela não é criança, é dona de si. 245 00:30:03,980 --> 00:30:05,580 Pode ser, mas mesmo assim... 246 00:30:06,780 --> 00:30:08,260 Só um palpite. 247 00:30:12,420 --> 00:30:14,860 Pelo menos a gente tira a prova. 248 00:30:15,740 --> 00:30:19,380 Flora Thibaud pode dar um jeito, ela conhece gente. 249 00:30:24,020 --> 00:30:25,740 Tenho mais um cheque para você. 250 00:30:33,620 --> 00:30:35,420 Diga à Flora que eu te enviei. 251 00:30:38,740 --> 00:30:40,780 Você me enviou? 252 00:30:55,900 --> 00:30:57,820 — Maya Danino. — Presente. 253 00:30:59,700 --> 00:31:01,140 — Jules Fabot. — Presente. 254 00:31:17,860 --> 00:31:20,020 Eu queria te ver de novo. 255 00:31:21,140 --> 00:31:22,100 Vadia! 256 00:31:23,700 --> 00:31:26,380 Você é o único detetive que eu conheço. 257 00:31:36,980 --> 00:31:38,362 Como vai a Josiane? 258 00:31:39,260 --> 00:31:41,100 Terminamos tudo. 259 00:31:44,740 --> 00:31:50,260 — Vejo que você se superou. — No ramo dos melodramas, sim. 260 00:31:50,420 --> 00:31:52,220 Ser diretor de cinema deve te cair bem. 261 00:31:55,740 --> 00:31:57,660 Agora, será que a Chloe está segura? 262 00:31:59,180 --> 00:32:02,300 Está com uma dessas seitas das quais vivemos ouvindo falar! 263 00:32:02,460 --> 00:32:04,740 Do que você está falando? 264 00:32:04,860 --> 00:32:07,380 Têm um cantinho sossegado nos arredores da cidade. 265 00:32:07,540 --> 00:32:08,980 São muito virtuosos. 266 00:32:09,620 --> 00:32:11,740 Meditação, oração. 267 00:32:12,860 --> 00:32:14,660 Não tenho dúvidas que ela se sente no céu. 268 00:32:14,820 --> 00:32:16,380 Pare com isso, por favor. 269 00:32:18,100 --> 00:32:21,220 Monsieur De Malle também está ansioso para vê-la. 270 00:32:21,380 --> 00:32:24,100 Ele disse que talvez você pudesse fazer algo. 271 00:32:24,220 --> 00:32:25,460 Boa ideia. 272 00:32:26,380 --> 00:32:27,260 Dissimulada! 273 00:32:28,020 --> 00:32:31,300 Monte um roteiro de documentário. 274 00:32:31,460 --> 00:32:35,260 Nós vamos em um grupo de três ou quatro. 275 00:32:36,100 --> 00:32:38,660 A gente grava e puxa a Chloe para o nosso lado. Trazemos ela de volta. 276 00:32:38,860 --> 00:32:40,900 Acha que é fácil assim? 277 00:32:41,580 --> 00:32:44,380 Você tem seus contatos. Ligue para eles. 278 00:32:48,020 --> 00:32:49,300 O assunto é urgente. 279 00:35:37,660 --> 00:35:38,780 Primeiro sinal. 280 00:35:52,900 --> 00:35:54,740 Segundo sinal. 281 00:37:03,580 --> 00:37:06,860 — Você vai gravar isso hoje? — Isso agora é com o Buda. 282 00:37:12,980 --> 00:37:14,460 Ele veio... 283 00:37:14,660 --> 00:37:17,620 Ele veio ao nosso meio e nós o entregamos à morte. 284 00:37:17,780 --> 00:37:19,540 Que vergonha imensa, irmãos. 285 00:37:19,700 --> 00:37:21,820 Como seu coração tornou-se sangrento! 286 00:37:22,020 --> 00:37:23,980 Quão vasta foi sua tentação, o milagreiro... 287 00:37:24,140 --> 00:37:31,980 ...para mergulhar o homem ingrato no silêncio enquanto ele clama. 288 00:37:32,180 --> 00:37:34,180 Mas ele retornará. 289 00:37:34,340 --> 00:37:37,060 Em breve ele estará entre nós, na hora do renascimento. 290 00:37:38,340 --> 00:37:41,180 O espírito maligno será expulso. 291 00:37:41,340 --> 00:37:45,980 E devemos ter firmeza, servindo-o. 292 00:37:47,340 --> 00:37:51,740 Agora prestemos louvor. 293 00:37:51,940 --> 00:37:56,940 "Que o novo Jesus se manifeste, Senhor poderoso e vigilante." 294 00:37:58,500 --> 00:38:01,420 O novo Jesus. 295 00:38:01,580 --> 00:38:04,700 Nosso Pai. 296 00:38:04,860 --> 00:38:07,780 O novo Jesus. 297 00:38:07,940 --> 00:38:10,700 Nossa verdadeira Mãe. 298 00:39:55,060 --> 00:40:00,180 — Por que se juntou a nós? — Por um amigo e para participar de algo. 299 00:40:00,340 --> 00:40:01,300 E você? 300 00:40:01,500 --> 00:40:04,260 Eu estava sozinho. Meus pais não me davam atenção. 301 00:40:04,420 --> 00:40:06,700 Uma noite, um colega da escola me convidou para vir aqui. 302 00:40:27,620 --> 00:40:29,340 Você é a Chloe? 303 00:40:31,820 --> 00:40:33,620 Vai se juntar a nós? 304 00:40:33,780 --> 00:40:35,380 Sou amiga do Arnaud. 305 00:40:36,900 --> 00:40:38,500 Você deve se juntar a nós. 306 00:40:40,300 --> 00:40:41,100 Você deve. 307 00:40:41,780 --> 00:40:45,620 — Você também é do pessoal da rádio? — Eu sou o produtor. 308 00:40:45,860 --> 00:40:48,340 — É uma profissão fascinante. — Cheia de surpresas. 309 00:40:56,220 --> 00:40:58,300 Você conhece nosso querido filho? 310 00:40:58,460 --> 00:41:00,020 É um velho amigo. 311 00:41:05,500 --> 00:41:08,420 Deve mostrar o seu quarto para ele, Chloe. 312 00:41:22,500 --> 00:41:26,300 Estou muito feliz aqui. Quero ficar aqui mesmo. 313 00:41:31,660 --> 00:41:33,140 Agora, deixem-me sozinha. 314 00:41:35,260 --> 00:41:39,020 Todos aqui me tratam muito bem. 315 00:41:59,580 --> 00:42:01,980 Liguem para a polícia. Por que ainda não ligaram? 316 00:42:02,220 --> 00:42:04,220 Eu não acredito nisso. 317 00:42:04,380 --> 00:42:07,020 Você deve ter visto algo. 318 00:42:07,220 --> 00:42:09,620 Se alguém devesse ver alguma coisa, esse alguém seria eu. 319 00:42:09,780 --> 00:42:12,580 — Não você. — Entendi. 320 00:42:14,540 --> 00:42:16,060 Agora, deixem-me sozinha. 321 00:42:18,100 --> 00:42:20,740 Todos aqui me tratam muito bem. 322 00:42:21,940 --> 00:42:26,780 Pelo menos me diga qual é o seu plano. Desligue isso também. 323 00:42:37,140 --> 00:42:38,420 Você é quem a conhece melhor. 324 00:42:39,860 --> 00:42:42,260 Parecia estar vivendo no mundo da lua! 325 00:42:42,940 --> 00:42:45,940 O que essas pessoas excêntricas estão tramando? 326 00:42:46,740 --> 00:42:48,820 — Estão dando algum tipo de droga para ela. — Alguma ideia? 327 00:42:50,220 --> 00:42:51,900 Eu vou trazê-la de volta. 328 00:42:52,060 --> 00:42:53,620 É para isso que você me paga, afinal. 329 00:45:31,460 --> 00:45:35,900 Trabalhar em rádio também tem os seus perigos. 330 00:45:36,100 --> 00:45:38,980 Claro, seus seguidores são inofensivos. 331 00:45:39,180 --> 00:45:41,300 E a festa deles é algo bem vulgar. 332 00:45:41,460 --> 00:45:45,340 A vulgaridade também tem as suas vantagens... Mas isto é apenas um preâmbulo. 333 00:45:45,540 --> 00:45:48,502 Não acredite em tudo o que você vê. 334 00:45:50,460 --> 00:45:53,980 Consegue imaginar a quebra da corrente de reações espontâneas? 335 00:45:55,220 --> 00:45:58,180 O renascer da consciência primitiva. 336 00:45:58,380 --> 00:46:00,500 É assim que tudo muda. 337 00:46:08,100 --> 00:46:11,540 Colaborar com o Monsieur De Malle também tem os seus perigos. 338 00:46:11,660 --> 00:46:17,780 Sabemos de cada passo que você dá e estamos muito interessados na fortuna dele. 339 00:46:18,460 --> 00:46:21,700 Podemos colocar um meio ao alcance dele... 340 00:46:24,220 --> 00:46:27,860 ...sem o qual suas experiências não levarão a lugar algum. 341 00:46:29,900 --> 00:46:33,140 Pretendemos entrar em contato com ele em breve. 342 00:46:33,300 --> 00:46:36,140 Sua intervenção acelerou tudo. 343 00:46:38,740 --> 00:46:43,300 Acha que os experimentos dele são menos avançados do que vocês imaginam? 344 00:46:43,460 --> 00:46:47,660 Sabemos exatamente até onde ele chegou com sua nova descoberta. 345 00:46:50,860 --> 00:46:53,340 Mas sozinho, ele não passará disto. 346 00:46:56,300 --> 00:46:59,420 E que serventia vocês acham que essa "descoberta" terá para vocês? 347 00:46:59,620 --> 00:47:01,020 O tempo dirá. 348 00:47:03,180 --> 00:47:05,780 Afinal, nem é algo tão extraordinário. 349 00:47:05,940 --> 00:47:06,980 Não é extraordinário? 350 00:47:09,780 --> 00:47:10,700 Sério? 351 00:47:13,660 --> 00:47:15,660 E se eu testar em você? 352 00:47:17,460 --> 00:47:22,620 Dentro da sua casa, à distância. Bem inesperado. 353 00:47:23,380 --> 00:47:25,860 Ou eu testar em vocês, aqui mesmo, no seu refúgio... 354 00:47:26,420 --> 00:47:27,380 No refú... 355 00:47:51,260 --> 00:47:52,940 O homem deve ser capaz de tudo. 356 00:47:53,100 --> 00:47:55,860 Até fazer palhaçadas, feito um robô. 357 00:47:56,780 --> 00:47:58,900 Mas eu também sei quando parar. 358 00:47:59,060 --> 00:48:01,580 Eu me rendo ao seu poder sobrenatural. 359 00:48:03,340 --> 00:48:04,540 Mas ouça bem. 360 00:48:12,580 --> 00:48:15,900 Sua ajuda nos ganha tempo. 361 00:48:16,060 --> 00:48:19,660 E o que eu ganho? 362 00:48:21,100 --> 00:48:22,940 O tempo dirá. 363 00:48:25,620 --> 00:48:28,180 Não ficará decepcionado. 364 00:48:29,460 --> 00:48:35,110 Se quiserem, podem ir morar no château dele. 365 00:48:35,220 --> 00:48:36,860 Eu sou meu próprio patrão. 366 00:48:38,460 --> 00:48:40,380 Sozinho, não chegará a lugar nenhum. 367 00:49:24,500 --> 00:49:26,220 Pense bem. 368 00:49:26,860 --> 00:49:28,420 Boa noite. 369 00:54:08,540 --> 00:54:10,100 Eu te machuquei? 370 00:54:10,420 --> 00:54:12,900 Era ketchup, idiota. 371 00:54:13,340 --> 00:54:15,460 Ah, vamos. 372 00:54:46,820 --> 00:54:49,340 Hubert, chegue mais perto do microfone. 373 00:54:50,180 --> 00:54:52,980 Ei, Coralie, um pouco para trás. 374 00:54:53,493 --> 00:54:55,740 Corrija o texto, Nicole. 375 00:54:56,993 --> 00:54:58,700 — Está bem? — Sim, estou ótima. 376 00:55:07,340 --> 00:55:08,620 Vamos fazer uma pequena pausa. 377 00:55:10,460 --> 00:55:11,460 Como vai? 378 00:55:11,900 --> 00:55:13,100 Vamos para o café. 379 00:55:13,660 --> 00:55:15,940 Vá com eles. Eu te busco depois. 380 00:55:20,060 --> 00:55:26,100 Provavelmente deram LSD ou algo do tipo a ela. Ela dormiu o tempo todo. 381 00:55:26,780 --> 00:55:28,340 Acho que você já tinha dito. 382 00:55:30,260 --> 00:55:31,540 O que é esse som? 383 00:55:33,980 --> 00:55:37,100 — Pregos no telhado. — Não, é uma tempestade de areia. 384 00:55:37,260 --> 00:55:38,380 E este? 385 00:55:40,540 --> 00:55:42,260 Um escorpião no porta-luvas? 386 00:55:42,820 --> 00:55:44,460 Não, uma lixa de metal. 387 00:55:44,620 --> 00:55:46,140 E este aqui? 388 00:55:47,060 --> 00:55:51,060 — Moinho de vento. — Sim. 389 00:55:53,260 --> 00:55:55,460 No fim, não ficou tão ruim. 390 00:55:56,860 --> 00:55:58,780 Descobri algumas coisas sobre seu amigo. 391 00:55:58,940 --> 00:56:00,980 Sobre a descoberta dele? A Chloe te contou? 392 00:56:01,220 --> 00:56:02,460 Sim, mas não entendi nada. 393 00:56:02,620 --> 00:56:04,500 Não tem nada para entender. É uma piada nossa. 394 00:56:04,660 --> 00:56:08,180 Pela rádio de ondas curtas, ele se apaixonou por uma garota irlandesa. 395 00:56:09,260 --> 00:56:10,660 Qual é a história desse seu amigo? 396 00:56:10,820 --> 00:56:13,900 Vem de família tradicional. Parece que a mãe dele era tipo uma bruxa. 397 00:56:14,060 --> 00:56:16,140 Uma veterana na alquimia. 398 00:56:16,300 --> 00:56:19,140 E o Monsieur está tentando seguir os passos dela. 399 00:56:19,300 --> 00:56:23,420 Aos trinta anos, ele era o melhor astrofísico da sua geração. 400 00:56:23,580 --> 00:56:26,260 Do nada, largou tudo, sem explicação nenhuma. 401 00:56:26,420 --> 00:56:30,060 Que bizarro. 402 00:56:31,100 --> 00:56:34,740 Prometi devolver a Chloe antes do meio-dia. Ela já deve estar sem paciência. 403 00:56:40,540 --> 00:56:44,460 — Parece que está melhor hoje. — Não me lembro de muita coisa. 404 00:56:44,620 --> 00:56:46,540 Eu quis te matar? 405 00:56:46,700 --> 00:56:49,340 Queriam que você acreditasse que tinha feito isso. 406 00:56:49,500 --> 00:56:53,660 — Para continuarem te dominando. — Quer dizer que querem te matar? 407 00:56:54,020 --> 00:56:57,580 — Por enquanto não. — Por que está indo por aqui? 408 00:56:58,300 --> 00:56:59,980 Esta é a estrada turística. 409 00:57:00,140 --> 00:57:03,700 — Não é o caminho mais longo? — Pelo menos não estão nos seguindo. 410 00:58:24,900 --> 00:58:27,180 Essas pessoas estão falando... 411 00:58:27,340 --> 00:58:29,940 O Arnaud grava todas as minhas performances. 412 00:58:30,100 --> 00:58:33,660 Mas por que gravar aquela outra que a Flora enviou no meu lugar? 413 00:58:33,820 --> 00:58:38,020 Histórias foram contadas dos dois lados da montanha. 414 00:58:38,580 --> 00:58:41,140 Através das estações, além dos vales. 415 00:58:41,300 --> 00:58:43,940 Nas trilhas de cavalos, entre pedras e areia. 416 00:59:09,660 --> 00:59:11,260 Ele é bom no que faz. 417 00:59:11,420 --> 00:59:14,620 Queriam me matar, mas ele acabou com todos. 418 00:59:14,780 --> 00:59:17,420 Vou dar uma volta pelo jardim. 419 01:00:09,660 --> 01:00:10,660 Claude! 420 01:00:15,060 --> 01:00:16,380 Claude! 421 01:00:19,020 --> 01:00:21,940 Aceita um chá? Eu te procurei por todo lugar. 422 01:01:57,340 --> 01:01:59,460 Então este era o segredo. 423 01:01:59,620 --> 01:02:02,660 Eles gostam do château, e do pombal também. 424 01:02:02,780 --> 01:02:04,500 Afinal, o que é esse jogo de gato e rato? 425 01:02:04,660 --> 01:02:06,660 Não sei, pergunte a eles. 426 01:02:08,420 --> 01:02:10,820 Então vou descolar uma boa grana, hein? 427 01:02:10,980 --> 01:02:13,060 Com certeza, se estão tão interessados assim, pagarão bem. 428 01:02:13,180 --> 01:02:15,100 Eles têm muito dinheiro. 429 01:02:16,780 --> 01:02:19,260 Pensei que você não ligava para dinheiro. 430 01:02:21,220 --> 01:02:22,900 Vou pegar algumas frutas. 431 01:02:30,660 --> 01:02:32,820 Te devo o pagamento de mais uma semana. 432 01:02:36,460 --> 01:02:37,380 Ouça bem. 433 01:02:41,460 --> 01:02:43,980 Você estava preocupada com o château. 434 01:02:44,140 --> 01:02:46,100 E eu trouxe a Chloe de volta para você. 435 01:02:46,260 --> 01:02:48,620 Resolvi o seu dilema. 436 01:02:48,780 --> 01:02:50,020 Então encerramos por aqui. 437 01:02:50,180 --> 01:02:52,740 Agora já estou fora do horário de serviço. 438 01:03:56,780 --> 01:03:58,300 Por que se juntou a nós? 439 01:03:58,460 --> 01:04:01,900 Por um amigo e para participar de algo. 440 01:04:11,140 --> 01:04:12,820 Tenho um papel novo para você. 441 01:04:31,420 --> 01:04:33,620 Ele realmente se superou. 442 01:04:33,780 --> 01:04:35,620 Liquidou todo mundo. 443 01:04:37,980 --> 01:04:39,460 E mesmo se a Flora morresse... 444 01:04:40,660 --> 01:04:43,740 — Não abriria o bico. — Mas o que ela fez? 445 01:04:49,420 --> 01:04:51,540 Depois disso ela foi à igreja. 446 01:04:51,660 --> 01:04:54,460 À Igreja de Saint-Charles, com o Grisson no encalço dela. 447 01:04:55,620 --> 01:04:57,180 Estava ocupada trabalhando. 448 01:05:02,500 --> 01:05:04,300 O homem, pelo mesmo caminho que veio... 449 01:05:04,420 --> 01:05:06,140 ...estava voltando ao centro. 450 01:05:06,260 --> 01:05:07,540 E? 451 01:05:07,700 --> 01:05:11,660 O verdadeiro culpado também estava indo para o centro. 452 01:05:21,460 --> 01:05:24,060 Você é meu detetive, entenda isto. 453 01:05:26,140 --> 01:05:28,180 Não sou mais o seu detetive. 454 01:05:32,340 --> 01:05:33,500 Mexa-se, Chloe. 455 01:05:33,660 --> 01:05:35,860 Cuidado que esse brinquedo dela ainda vai nos dar problemas. 456 01:05:44,860 --> 01:05:49,580 Essa história de Ressurreição Final é séria, chefe? 457 01:05:49,780 --> 01:05:52,860 É séria, rapaz. A coisa está ficando feia. 458 01:05:54,340 --> 01:05:58,460 Imagine só: um château em ruínas e um homem bizarro no pombal. 459 01:05:58,620 --> 01:06:00,740 Um cientista, supostamente... 460 01:06:00,940 --> 01:06:04,460 ...e que, na aparência, apenas mexe em seu rádio de ondas curtas. 461 01:06:04,660 --> 01:06:07,660 Mas, na verdade, ele está empenhado em uma experiência. 462 01:06:07,860 --> 01:06:10,460 Algo que alguns supersticiosos acham muito interessante. 463 01:06:12,100 --> 01:06:15,300 Por outro lado, tem essa senhora amiga dele, que trabalha em rádio. 464 01:06:15,420 --> 01:06:16,780 Ou que ao menos finge. 465 01:06:16,940 --> 01:06:19,100 O que ela anda fazendo agora? 466 01:06:20,220 --> 01:06:23,300 Alguma atividade clandestina. 467 01:06:24,500 --> 01:06:26,580 Talvez para a seita? 468 01:06:28,900 --> 01:06:31,100 O que quer que seja, ela carrega um pesado fardo de culpa. 469 01:06:31,940 --> 01:06:37,620 Embora as ações dela provavelmente não tenham relação com as atividades do cientista... não diretamente. 470 01:06:37,820 --> 01:06:41,220 Mas ambos são tão dissimulados que suspeitam um do outro. 471 01:06:42,380 --> 01:06:43,420 Engraçado, não? 472 01:08:39,540 --> 01:08:41,140 Camille é viciado. 473 01:08:41,340 --> 01:08:45,140 E estão forçando-o a chantagear o General. 474 01:08:45,300 --> 01:08:49,380 Não, primeiro o cara que morreu aquela noite. 475 01:08:49,540 --> 01:08:51,020 Bom, Camille o matou, oras! 476 01:08:51,180 --> 01:08:53,940 Deixa eu terminar de falar! Enquanto ele estava se despindo na cama dela... 477 01:08:54,100 --> 01:08:56,100 ...o policial o pegou em flagrante. 478 01:10:55,780 --> 01:10:57,780 Já estamos indo. Adeus. 479 01:10:57,940 --> 01:10:59,380 Adeus. 480 01:11:21,820 --> 01:11:23,460 Isso acontece com frequência? 481 01:11:23,620 --> 01:11:24,660 O quê? 482 01:11:25,900 --> 01:11:29,060 Justamente isto: silêncio, gestos e sinais. 483 01:11:29,460 --> 01:11:31,740 O quê? Silêncio? 484 01:11:36,140 --> 01:11:37,980 Esquece. Devo ter tido um sonho. 485 01:11:40,540 --> 01:11:42,820 — Quanto deu? — 2,50. 486 01:12:15,780 --> 01:12:21,060 Dois caras estavam esperando por você. Eles não me deixaram te ligar. 487 01:12:21,220 --> 01:12:23,060 Acalme-se, rapaz. 488 01:12:25,060 --> 01:12:27,140 Vá dar uma caminhada. 489 01:12:40,780 --> 01:12:41,795 Fique exatamente onde está. 490 01:12:41,911 --> 01:12:44,420 Quem você pensa que é? 491 01:12:44,580 --> 01:12:46,980 Fica aí sentado igual a um tira. 492 01:12:47,140 --> 01:12:51,020 Falando besteira sem parar. Dê o fora daqui! 493 01:12:54,940 --> 01:12:57,900 Deixe-me sozinho com a Madame Alphand. 494 01:13:16,460 --> 01:13:18,220 Melhor ficarem de olho no relógio. 495 01:13:21,020 --> 01:13:24,540 Eu tinha certeza que valorizaria nossa ferramentazinha. 496 01:13:24,700 --> 01:13:27,500 — Gás comprimido... — Sim, eu percebi. 497 01:13:37,860 --> 01:13:40,580 Aliás, fiquei surpreso por não ter sinal seu. 498 01:13:40,740 --> 01:13:45,820 Antes de tomar decisões importantes, um momento para refletir é sempre bom. 499 01:13:46,120 --> 01:13:49,060 E essa demora me trouxe algum benefício? 500 01:13:49,220 --> 01:13:51,900 O suficiente. 501 01:13:52,060 --> 01:13:55,580 A realidade é que naquele dia você conseguiu me enganar direitinho. 502 01:13:57,140 --> 01:13:59,860 Naquela época você não sabia de muita coisa, né? 503 01:14:00,020 --> 01:14:01,900 Agora eu sei de tudo. 504 01:14:04,420 --> 01:14:05,700 Sim, nós sabemos. 505 01:14:06,740 --> 01:14:07,900 Porém... 506 01:14:08,060 --> 01:14:13,340 Mais cedo ou mais tarde cada um deve mostrar de que lado está. 507 01:14:14,180 --> 01:14:15,780 Ninguém consegue ser imparcial. 508 01:14:16,820 --> 01:14:18,060 Ou ficar de fora do jogo. 509 01:14:18,860 --> 01:14:20,340 Nem mesmo você. 510 01:14:20,500 --> 01:14:23,940 Eu entendo. Em que posso ser útil? 511 01:14:24,100 --> 01:14:29,860 Bom, embora a natureza da sua relação com o Monsieur De Malle seja obscura para nós... 512 01:14:30,020 --> 01:14:31,114 O que isso tem a ver? 513 01:14:31,300 --> 01:14:37,420 Sentimos que o Monsieur De Malle dá um valor especial às suas habilidades. 514 01:14:39,140 --> 01:14:40,620 Que sutileza! 515 01:14:40,820 --> 01:14:45,660 Claro, se ainda não aconteceu, com certeza entraremos em contato com ele. 516 01:14:45,820 --> 01:14:48,540 Fiquem à vontade para tentar. 517 01:14:48,700 --> 01:14:53,020 Mas nós gostaríamos que você mostrasse o caminho a ele. 518 01:14:54,660 --> 01:14:55,380 Diga logo. 519 01:14:55,620 --> 01:14:59,060 Talvez pudesse dizer a ele que colaborar com o nosso pessoal... 520 01:14:59,260 --> 01:15:03,380 ...seria muito benéfico para o avanço das pesquisas dele. 521 01:15:03,540 --> 01:15:06,780 — Com a bênção de Jesus? — Assim todos saem ganhando. 522 01:15:06,940 --> 01:15:10,900 Ele, nossa causa e você. 523 01:15:11,060 --> 01:15:12,460 Agora você falou minha língua. 524 01:15:20,220 --> 01:15:24,060 Sabe o que é poder, Madame Alphand? 525 01:15:24,220 --> 01:15:27,100 Tenho uma vaga ideia. 526 01:15:27,260 --> 01:15:30,780 Você tem noção de se uma invenção assim, feita para trabalhar em larga escala... 527 01:15:30,940 --> 01:15:33,900 ...em lugares como Vietnã, Buenos Aires... 528 01:15:34,060 --> 01:15:36,500 ...ou nos subúrbios de Lyon fosse utilizada... 529 01:15:36,660 --> 01:15:39,980 ...o que aconteceria? 530 01:15:40,140 --> 01:15:43,540 Agora estamos chegando ao que interessa. 531 01:15:44,660 --> 01:15:46,020 Claro... 532 01:15:46,700 --> 01:15:49,340 Refiro-me ao bem das pessoas, obviamente. 533 01:15:51,020 --> 01:15:52,940 Seja sincera comigo. 534 01:15:55,580 --> 01:15:57,940 Eu fui sincero, Madame Alphand. 535 01:16:00,580 --> 01:16:02,540 E devo acrescentar que... 536 01:16:05,460 --> 01:16:10,820 ...qualquer falha da sua parte afetará a moral de nossos seguidores. 537 01:16:12,860 --> 01:16:16,500 E então, inevitavelmente, teríamos de... 538 01:16:16,660 --> 01:16:20,060 O que você diz está começando a me tirar do sério. 539 01:16:20,220 --> 01:16:22,340 Não tenho o menor medo de suas ameaças. 540 01:16:22,500 --> 01:16:26,300 Não sou nenhuma santa, mas este negócio de vocês cheira muito mal. 541 01:16:26,460 --> 01:16:32,100 Rede de espionagem, drogas, perversão, e provavelmente tráfico de armas. 542 01:16:32,200 --> 01:16:34,060 Tudo isso com o mau cheiro de dinheiro sujo. 543 01:16:34,220 --> 01:16:39,020 Digo de novo: não quero nada com você nem com sua corja de ativistas deploráveis. 544 01:16:39,180 --> 01:16:40,294 Vocês me dão nojo! 545 01:16:40,318 --> 01:16:41,960 Espero o dia de te ver cair, amém! 546 01:16:42,020 --> 01:16:44,940 Se quiser ficar, fique, nós já vamos. 547 01:17:18,540 --> 01:17:19,740 Vamos começar? 548 01:17:22,220 --> 01:17:25,140 Meu avô sempre dizia: 549 01:17:25,300 --> 01:17:28,100 Vá sempre à estação na hora certa, só para perder o trem anterior. 550 01:18:47,500 --> 01:18:52,100 Indicações de alerta. Programas de Flora Thibaud. 551 01:18:52,500 --> 01:18:55,100 Data de transmissão. Sinal. Música. Tipo de indicação. 552 01:19:05,860 --> 01:19:07,820 Olá. 553 01:19:12,020 --> 01:19:14,940 Não consegui falar com você por telefone. 554 01:19:16,380 --> 01:19:20,340 Fiquei preocupada e disse a mim mesma que já que estava passando, ia dar um pulo aqui. 555 01:19:20,500 --> 01:19:22,860 Sem problema. 556 01:19:23,020 --> 01:19:24,380 Entre, Flora. 557 01:19:34,340 --> 01:19:36,340 Eu deveria saber. 558 01:19:37,100 --> 01:19:38,340 Olá. 559 01:19:39,140 --> 01:19:39,980 Sente-se. 560 01:19:59,340 --> 01:20:01,380 Ficamos um tempo no vilarejo. 561 01:20:01,540 --> 01:20:03,260 Não estou corada? 562 01:20:03,420 --> 01:20:06,660 — Não acha? — Parece ter recuperado as forças. 563 01:20:06,860 --> 01:20:09,540 Sim, temos de agradecer. 564 01:20:09,700 --> 01:20:12,820 Especialmente com aquele mal que aqueles miseráveis me fizeram. 565 01:20:12,980 --> 01:20:16,820 Você também foi boba... Ora, novo Jesus? Enlouqueceu? 566 01:20:18,620 --> 01:20:21,620 — Estão trabalhando na peça nova? — Sim, eu acho. 567 01:20:21,740 --> 01:20:24,100 Claude estava me ajudando a ensaiar. 568 01:20:24,300 --> 01:20:28,180 — De verdade, ela daria uma ótima atriz. — É só isso o que eu quero. 569 01:20:28,340 --> 01:20:29,460 O que você acha, Flora? 570 01:20:30,420 --> 01:20:33,460 — Sobre o quê? — Essas coisas aí. 571 01:20:33,551 --> 01:20:35,474 — Ah, deixa para lá, eu estava dizendo... — O que você estava dizendo? 572 01:20:35,580 --> 01:20:37,100 Esqueça isso, Flora. 573 01:20:45,940 --> 01:20:46,900 Eu vou indo. 574 01:20:47,020 --> 01:20:48,060 Não, fique. 575 01:20:48,220 --> 01:20:50,740 O Arnaud deve estar para chegar. Espere um pouco. 576 01:20:59,220 --> 01:21:00,460 Eu vou indo. 577 01:21:01,900 --> 01:21:02,980 Ele chegou! 578 01:21:10,220 --> 01:21:11,540 Que situação! 579 01:21:12,820 --> 01:21:14,540 As três mulheres que eu amo! 580 01:21:14,740 --> 01:21:17,980 — Eu tenho que ir. — Espere. Sente-se aqui. 581 01:21:18,180 --> 01:21:21,620 Fale para a Flora do seu novo passatempo. 582 01:21:21,780 --> 01:21:23,740 Meu novo passatempo? 583 01:21:26,460 --> 01:21:29,180 Imagine como ela passa os dias ultimamente! 584 01:21:29,340 --> 01:21:35,100 Viciada em um livro de poesia japonesa sobre monges e dragões. 585 01:21:35,300 --> 01:21:37,180 Agora você virou meu orientador? 586 01:21:37,340 --> 01:21:39,460 Em vez disso, leia para nós dois! 587 01:21:39,620 --> 01:21:41,460 Chloe, não tem vergonha? 588 01:21:41,580 --> 01:21:43,060 Não são japoneses... 589 01:21:43,220 --> 01:21:47,100 ...e nem poesias, são contos. 590 01:21:47,260 --> 01:21:48,900 Como você sabe? 591 01:21:49,020 --> 01:21:51,460 Eu sei mais sobre isso do que você. 592 01:21:52,860 --> 01:21:54,100 Eu vou indo. 593 01:22:01,820 --> 01:22:05,180 O herói percorre a sala de visitas correndo. 594 01:22:05,380 --> 01:22:08,180 Com chicote na mão, como um louco, ele parte em direção à noite. 595 01:22:12,220 --> 01:22:16,820 Eis que ele volta da Primeira Guerra Mundial e procura por Jacqueline. 596 01:22:22,380 --> 01:22:24,340 O que lhe traz maior orgulho... 597 01:22:24,900 --> 01:22:27,700 ...é a agressividade, o cinismo e a total falta de escrúpulos. 598 01:22:27,860 --> 01:22:32,460 E o motivo de seu deleite é sua arte de enganar e seu senso de crueldade. 599 01:22:32,620 --> 01:22:36,180 ... e feito uma labareda, consome tudo o que toca. 600 01:22:37,220 --> 01:22:39,100 Heroicamente ele coloca sua vida em risco. 601 01:22:39,260 --> 01:22:41,180 Abre as portas e estrupece tudo o que encontra. 602 01:22:41,340 --> 01:22:46,900 ... pisoteia os sentimentos alheios e às vezes tortura a si mesmo. 603 01:22:47,100 --> 01:22:50,340 E quão triste e melancólico ele fica nesse momento. 604 01:22:54,300 --> 01:22:56,700 Mas ele sempre encontra uma saída. 605 01:22:57,860 --> 01:23:03,980 E segue caminho, sozinho e solitário, em busca de uma nova aventura. 606 01:23:11,860 --> 01:23:15,740 Ele sabe como ser rígido e coração de pedra. 607 01:23:17,020 --> 01:23:19,180 Pode ser até cruel. 608 01:23:21,140 --> 01:23:25,980 E feliz, apaga as amizades e o passado. 609 01:23:28,660 --> 01:23:31,380 Sim, sou eu. Você me conhece bem. 610 01:23:32,180 --> 01:23:34,780 Contudo, você me fez de palhaço. 611 01:23:36,060 --> 01:23:37,780 Estava mentindo para todos nós. 612 01:23:39,660 --> 01:23:42,660 Você sabia que a Chloe estava com ele. 613 01:23:44,620 --> 01:23:47,100 Achou mesmo que eu fui enganado? 614 01:23:47,260 --> 01:23:49,340 Eu sei que você tem um motivo para estar aqui. 615 01:23:58,220 --> 01:24:00,140 Contudo, você me fez de palhaço. 616 01:24:01,460 --> 01:24:03,940 Estava mentindo para todos nós. 617 01:24:04,100 --> 01:24:08,180 Você sabia que a Chloe estava com ele. 618 01:24:08,340 --> 01:24:10,620 Achou mesmo que eu fui enganado? 619 01:24:11,340 --> 01:24:14,500 Eu sei que você tem um motivo para estar aqui. 620 01:24:32,540 --> 01:24:35,980 — Eles não se encontram, Madame. — Não está? 621 01:24:36,140 --> 01:24:40,260 Eles saíram ontem, disseram que ficariam fora por uns dias. 622 01:24:40,460 --> 01:24:42,980 Poderia me dar as chaves? Preciso pegar uma coisa. 623 01:24:43,140 --> 01:24:44,100 Obrigado. 624 01:28:11,020 --> 01:28:13,020 Não vai mais se meter onde não é chamada! 625 01:30:34,740 --> 01:30:36,060 Alô, sim? 626 01:30:39,180 --> 01:30:40,580 Claro, inspetor. 627 01:30:43,900 --> 01:30:45,500 Dentro do carro? 628 01:30:49,180 --> 01:30:50,540 Agora mesmo. 629 01:30:53,820 --> 01:30:55,620 Sim, a estrada pavimentada. 630 01:31:05,740 --> 01:31:07,620 Não se aproximem, houve um acidente. 631 01:31:07,820 --> 01:31:10,300 Claude Alphand. O Inspetor Daloup me chamou aqui. 632 01:31:10,460 --> 01:31:12,220 Me desculpe, não o reconheci. 633 01:31:21,380 --> 01:31:23,500 Olha só, essa vagabunda apareceu! 634 01:31:23,660 --> 01:31:26,820 — Fica na sua. — O que você quer aqui? 635 01:31:27,020 --> 01:31:29,180 Esqueça isso. 636 01:31:29,380 --> 01:31:31,340 Vamos lá, cai fora! 637 01:31:31,540 --> 01:31:34,060 Tudo bem, fui eu quem ligou para ela. 638 01:31:35,660 --> 01:31:38,860 Não dê atenção a ele, Alphand. 639 01:31:42,500 --> 01:31:43,660 Eu sinto muito. 640 01:31:44,660 --> 01:31:49,220 — Como aconteceu isso? — Ainda não sabemos. 641 01:31:49,380 --> 01:31:50,940 O carro caiu na água. 642 01:31:52,340 --> 01:31:53,300 Que estranho! 643 01:31:54,580 --> 01:31:58,060 — Tinha visto ela recentemente? — Sim, ontem à noite mesmo. 644 01:31:59,460 --> 01:32:03,020 — Como soube do acidente? — Chamaram do serviço de emergência. 645 01:32:03,180 --> 01:32:04,780 Não há testemunhas. 646 01:32:06,220 --> 01:32:09,340 Alguém em um barco ouviu um som. 647 01:32:09,500 --> 01:32:13,300 Pareceu que um caminhão bateu nela. 648 01:32:13,460 --> 01:32:15,820 — E fugiu depois? — Justamente. 649 01:32:15,980 --> 01:32:20,300 Uma pessoa lá do alto viu. Pelo visto era um veículo pesado. 650 01:32:31,180 --> 01:32:33,260 Estranho. Bateu por trás. 651 01:32:35,100 --> 01:32:37,140 ... pelo lado direito, e muito feio. 652 01:32:43,100 --> 01:32:47,620 Colidiu com o pilar e ricocheteou na direção da mureta. 653 01:32:48,580 --> 01:32:50,460 Deve ter capotado algumas vezes. 654 01:32:56,980 --> 01:33:01,020 Bateu na grade e caiu na água. 655 01:33:01,700 --> 01:33:03,140 Não é possível. 656 01:33:03,940 --> 01:33:05,140 Qual é a sua hipótese? 657 01:33:06,540 --> 01:33:07,740 Nenhuma por enquanto. 658 01:33:55,380 --> 01:33:57,980 — Não havia nada no carro? — Nada. 659 01:33:58,140 --> 01:34:05,300 Papéis, livros, maletas, bolsa, capa de chuva. 660 01:34:10,980 --> 01:34:12,420 Eu vou ficar com a bolsa. 661 01:34:13,460 --> 01:34:14,780 Para quê, Alphand? 662 01:34:14,940 --> 01:34:18,220 Sei lá... de recordação. Vou guardar comigo. 663 01:34:18,380 --> 01:34:21,140 Precisa de um recibo? 664 01:34:21,300 --> 01:34:23,660 Eu já vou indo. 665 01:34:59,740 --> 01:35:03,060 Estou sem energias. Vou dormir um pouco. 666 01:35:04,820 --> 01:35:07,900 Com este aparelhinho, posso deixar umas pistas para você. 667 01:35:08,100 --> 01:35:10,100 Depois eu continuo. 668 01:35:16,380 --> 01:35:18,700 O motor está ligado. 669 01:35:18,900 --> 01:35:21,100 Tenho alguns minutos de intervalo. Espere aí. 670 01:35:24,460 --> 01:35:28,620 Eu não ousei falar com você no estúdio. 671 01:35:28,820 --> 01:35:31,980 Estou sob vigilância vinte e quatro horas por dia. 672 01:35:34,060 --> 01:35:37,020 A gente faz coisas quando está apaixonado. 673 01:35:37,180 --> 01:35:40,940 Sim, eu sou louco pela Chloe. 674 01:35:41,060 --> 01:35:42,660 Eu tinha muito medo dela. 675 01:35:44,860 --> 01:35:48,180 Não tenho mais forças. Vou dormir agora. 676 01:35:49,940 --> 01:35:53,020 Com este aparelhinho, posso deixar umas pistas para você. 677 01:35:53,220 --> 01:35:55,580 Se sobrar tempo, eu continuo depois. 678 01:35:55,740 --> 01:35:57,020 Você entenderá. 679 01:35:58,820 --> 01:36:01,660 Que as coisas foram acertadas em algum lugar, diga-me onde. 680 01:36:26,540 --> 01:36:28,220 Para onde você vai? 681 01:36:31,100 --> 01:36:33,500 A Flora Thibaud pediu que eu a procurasse. 682 01:36:33,620 --> 01:36:35,580 Ela saiu faz uma ou duas horas. 683 01:36:35,740 --> 01:36:37,740 Passou a noite inteira trabalhando. 684 01:36:39,300 --> 01:36:41,820 — Ela estava sozinha? — Sim. 685 01:36:42,785 --> 01:36:43,940 Obrigado, senhor. 686 01:37:25,060 --> 01:37:26,940 Onde você esteve? 687 01:37:28,540 --> 01:37:30,420 Onde você esteve? 688 01:37:33,380 --> 01:37:36,100 — E a Chloe? — Não sei. 689 01:38:22,700 --> 01:38:23,660 Ontem... 690 01:38:25,180 --> 01:38:28,780 Eu te procurei por todo lugar. 691 01:38:35,780 --> 01:38:40,020 — Não queria ver ninguém. — Eu não sou qualquer um. 692 01:38:40,180 --> 01:38:41,940 Não precisa ficar remoendo isso. 693 01:38:42,900 --> 01:38:45,660 A Flora não estava brava com você, você bem sabe. 694 01:38:45,820 --> 01:38:48,300 Essas coisas acontecem. 695 01:38:49,300 --> 01:38:51,780 Não quero conversar. 696 01:38:51,820 --> 01:38:54,300 Conversar faz bem. 697 01:38:54,420 --> 01:38:55,940 Dá um tempo. 698 01:39:10,460 --> 01:39:14,300 — O que é isso? — O que é isso aqui, Chloe? 699 01:39:15,060 --> 01:39:16,488 — Eu não sei. — Você sabe muito bem. 700 01:39:17,140 --> 01:39:21,180 — É do programa da Flora? — E o que seria então? Você bem sabe! 701 01:39:22,020 --> 01:39:23,540 — Eu não sei. — Claro que sabe. 702 01:39:23,700 --> 01:39:25,100 Não! 703 01:39:26,140 --> 01:39:28,500 — É da seita? — Sim, e daí? 704 01:39:30,340 --> 01:39:34,300 — As mensagens, as ordens... — Que ordens? 705 01:39:35,620 --> 01:39:38,540 Não, as indicações... sim, indicações. 706 01:39:38,740 --> 01:39:40,900 — Que indicações? Fale agora, Chloe! — Eu não sei! 707 01:39:41,020 --> 01:39:42,420 Fale, Chloe! 708 01:39:42,900 --> 01:39:44,860 Dá um tempo! 709 01:39:47,660 --> 01:39:49,300 Vocês estão aqui para quê? 710 01:39:49,460 --> 01:39:51,780 — O que aconteceu? — Nada, pode ir embora. 711 01:39:51,940 --> 01:39:55,300 — Quem te deu esta fita? — É minha, saiam os dois daqui. 712 01:40:26,660 --> 01:40:31,220 "Submirja os seguidores sob a estrutura, e pouco a pouco, a rebelião." 713 01:40:52,180 --> 01:40:54,260 — Onde está a Chloe? — Está lá em cima, dormindo. 714 01:40:54,380 --> 01:40:55,500 Preciso falar com ela. 715 01:40:56,540 --> 01:40:57,940 Deixe-a dormir. O que foi? 716 01:40:58,180 --> 01:41:02,020 — Onde você esteve nestes três dias? — Viajando... acontece. 717 01:41:02,180 --> 01:41:03,900 Preciso chegar ao fundo disso. 718 01:41:04,060 --> 01:41:08,380 A única coisa que importa nisso tudo é o seu aparelho, não o resto. 719 01:41:11,020 --> 01:41:12,620 O meu aparelho? 720 01:41:14,420 --> 01:41:16,780 Eu vi do que ele é capaz, Arnaud. Eu vi. 721 01:41:18,140 --> 01:41:21,620 O que importa nisso tudo sou eu, não o aparelho. 722 01:41:21,780 --> 01:41:24,380 Diga isso à Chloe, ela com certeza vai adorar. 723 01:41:29,220 --> 01:41:31,460 — Deixe-a em paz. — Por quê? De que você tem medo? 724 01:41:31,620 --> 01:41:33,780 É que eu não sei o que ela tem. 725 01:41:33,900 --> 01:41:36,520 Ela me acusou de muita coisa. 726 01:41:36,780 --> 01:41:39,820 — Eu vou falar com ela. — Deixe-a em paz! 727 01:41:40,860 --> 01:41:44,860 Não piore as coisas: ela diz a cada minuto que vai embora. 728 01:41:46,220 --> 01:41:49,900 Eu vou descobrir a verdade, e a Chloe também entenderá. 729 01:44:21,940 --> 01:44:24,380 — Às suas ordens, senhora. — Venha comigo. 730 01:44:26,700 --> 01:44:27,900 Mexa-se. 731 01:44:31,900 --> 01:44:33,740 O que houve? 732 01:44:33,900 --> 01:44:36,340 Ao telefone, você falava feito uma sabotadora. 733 01:44:38,460 --> 01:44:40,900 Pela primeira vez, quero te colocar a par de tudo. 734 01:44:42,660 --> 01:44:47,460 Você vai rir, mas precisa me ajudar a entender algumas vozes. 735 01:44:58,180 --> 01:45:00,260 Acho que você tem razão, é um código. 736 01:45:02,740 --> 01:45:04,980 Bem, vamos ouvir tudo isto. 737 01:45:08,900 --> 01:45:11,740 Em nossa nova série "Os Novos Místicos"... 738 01:45:11,900 --> 01:45:15,700 O Laboratório Radiofônico Creative apresenta... 739 01:45:19,220 --> 01:45:22,980 Esta noite visitamos a Igreja da Ressurreição Final. 740 01:45:23,500 --> 01:45:30,100 Um enorme prédio de dois andares localizado no subúrbio leste da cidade. 741 01:45:34,260 --> 01:45:37,340 Você está ouvindo o programa de Flora Thibaud. 742 01:45:39,820 --> 01:45:41,740 — 43. — Não, não está certo. 743 01:45:41,940 --> 01:45:44,900 — O quê? — Várias coisas me chamaram a atenção. 744 01:45:45,780 --> 01:45:50,460 Cânticos, sermões, gritos, o trem. 745 01:45:50,620 --> 01:45:51,774 Temos de ouvir de novo. 746 01:45:52,940 --> 01:45:54,460 Está vendo? 747 01:45:54,620 --> 01:45:57,540 Esta parte do cântico foi duplicada. 748 01:45:57,700 --> 01:45:59,340 Deve ser um sinal. 749 01:45:59,540 --> 01:46:02,980 Em breve ele estará entre nós, 750 01:46:03,180 --> 01:46:07,820 na hora do renascimento, e o espírito maligno será expulso. 751 01:46:11,820 --> 01:46:14,260 Pronta? Vamos lá. 752 01:46:19,460 --> 01:46:23,420 Deixem-me em paz. Aqui todos me tratam muito bem. 753 01:46:25,780 --> 01:46:28,460 Por um amigo, e pela participação em um ato. 754 01:46:54,180 --> 01:46:57,360 "Submirja os seguidores sob a estrutura..." O que é isto? 755 01:46:58,560 --> 01:47:01,340 E isto aqui? "Entre dependentes anônimos, procure por Arnaud." 756 01:47:20,820 --> 01:47:21,980 Você enlouqueceu, Arnaud. 757 01:47:22,180 --> 01:47:26,980 — Eu vou embora e contar tudo para a Chloe. — Você não tem o direito de fazer isso. 758 01:47:27,140 --> 01:47:28,620 Não destrua a paz da Chloe! 759 01:47:28,780 --> 01:47:32,980 — Flora! Flora! — Não destrua a paz da Chloe! 760 01:47:43,900 --> 01:47:44,700 Vou encontrar o resto. 761 01:47:54,780 --> 01:47:58,860 E enquanto planejávamos o uso do aparelho deste senhor... 762 01:48:00,420 --> 01:48:02,340 Que aparelho? 763 01:48:02,500 --> 01:48:05,980 Você não acreditaria! Ninguém acreditaria. 764 01:48:06,140 --> 01:48:08,140 Mas eu vi como ele funciona. 765 01:48:08,300 --> 01:48:09,580 Continue. 766 01:48:19,660 --> 01:48:22,460 Não tenho mais forças. 767 01:48:22,660 --> 01:48:25,460 Com tanto trabalho acumulado... 768 01:48:26,020 --> 01:48:29,180 "Que o novo Jesus se manifeste." 769 01:48:29,340 --> 01:48:32,060 "Senhor poderoso e vigilante." 770 01:48:32,260 --> 01:48:37,060 Incrível como assim que um se afasta, o outro decide servir. 771 01:48:37,900 --> 01:48:42,060 E enquanto planejávamos o uso do aparelho deste senhor... 772 01:48:42,180 --> 01:48:48,340 Vários coronéis esperam por nós para um golpe sem derramamento de sangue em Saigon. 773 01:48:48,500 --> 01:48:50,580 E depois temos Buenos Aires. 774 01:48:50,820 --> 01:48:56,780 E claro, no ano que vem, uma experiência grandiosa em Lyon. 775 01:48:57,220 --> 01:48:59,180 Entretanto, devo deixá-los. 776 01:49:00,340 --> 01:49:03,860 Madame Thibaud, Monsieur De Malle. 777 01:49:04,020 --> 01:49:06,060 Resolvam-se entre vocês. 778 01:49:11,620 --> 01:49:13,500 Há quanto tempo você o usa? 779 01:49:13,620 --> 01:49:15,500 Foi difícil aperfeiçoá-lo. 780 01:49:15,700 --> 01:49:17,700 Você não pode entregá-lo nas mãos dessa gente. 781 01:49:17,900 --> 01:49:20,980 Dessa gente? Você trabalhava para eles! Eu suspeitava, mas eles mesmos confirmaram. 782 01:49:23,580 --> 01:49:26,620 Porque eles ameaçaram a Chloe. 783 01:49:26,820 --> 01:49:29,340 Eu tive medo, mas pensei que fosse tudo balela. 784 01:49:29,980 --> 01:49:32,700 Pois é, você estava errado. 785 01:49:32,900 --> 01:49:35,140 — Talvez este aparelho fosse útil um dia. — Útil para quem? 786 01:49:35,380 --> 01:49:37,980 É por isso que estou indo embora. 787 01:49:38,180 --> 01:49:40,700 Eu é que vou me divertir trabalhando com eles. 788 01:49:40,860 --> 01:49:42,700 Você enlouqueceu, Arnaud. 789 01:49:43,340 --> 01:49:45,620 Vou embora agora mesmo contar tudo para a Chloe. 790 01:49:45,860 --> 01:49:50,340 Você não tem o direito de fazer isso! Não destrua a paz da Chloe, Flora! 791 01:49:50,500 --> 01:49:52,340 Flora, não destrua a paz da Chloe! 792 01:50:20,260 --> 01:50:23,980 — Quem são eles? — Estão nos seguindo, não tenha medo. 793 01:50:26,940 --> 01:50:31,060 Madame Alphand? Confesso que estou um pouco confuso. 794 01:50:31,180 --> 01:50:32,500 Você não acha? 795 01:50:47,820 --> 01:50:53,140 Pode me fazer mais um favor e entregar esta fita a uma amiga? 796 01:50:53,260 --> 01:50:58,220 O nome dela é Chloe, na Rua Francs-Bourgeois, nº 2, quarto andar à esquerda. 797 01:50:58,340 --> 01:51:00,060 Vai se lembrar? 798 01:51:01,460 --> 01:51:05,500 Diga que vem de mim e para ela ouvir na hora. 799 01:51:05,660 --> 01:51:07,260 É só isso. 800 01:51:07,460 --> 01:51:09,780 — Entendido? — Sim, senhora. 801 01:51:12,180 --> 01:51:14,500 Vê a entrada do metrô ali? 802 01:51:14,660 --> 01:51:17,620 Assim que eu parar, você vai. 803 01:52:23,820 --> 01:52:26,260 Isto aqui é da parte de Claude Alphand. 804 01:52:27,900 --> 01:52:30,500 Pediu para que ouça imediatamente. 805 01:52:32,060 --> 01:52:33,700 Aqui está. Adeus. 806 01:53:41,460 --> 01:53:44,900 Incrível como, assim que um se afasta... 807 01:54:36,180 --> 01:54:40,900 — Você enlouqueceu, Arnaud. — O espírito maligno será expulso. 808 01:54:42,460 --> 01:54:45,140 Agora, deixem-me sozinha. Aqui todos me tratam muito bem. 809 01:54:50,380 --> 01:54:51,900 O que é isto? 810 01:54:52,740 --> 01:54:57,100 Pode desligar isso? Estou mandando desligar! 811 01:54:58,260 --> 01:55:00,660 Eu quero ouvir. Deixe-me em paz. 812 01:55:00,780 --> 01:55:02,020 Dá um tempo! Você ficou louca! 813 01:55:18,620 --> 01:55:19,500 Há quanto tempo você o usa? 814 01:55:19,620 --> 01:55:22,500 Foi difícil aperfeiçoá-lo. 815 01:55:22,700 --> 01:55:24,700 Você não pode entregá-lo nas mãos dessa gente. 816 01:55:24,900 --> 01:55:26,980 Dessa gente? Você trabalhava para eles! Eu suspeitava, mas eles confirmaram. 817 01:55:27,580 --> 01:55:30,620 Porque eles ameaçaram a Chloe. 818 01:55:30,820 --> 01:55:33,340 Eu tive medo, mas pensei que fosse tudo balela. 819 01:55:33,980 --> 01:55:37,700 Pois é, você estava errado. 820 01:55:37,900 --> 01:55:42,140 — Talvez este aparelho fosse útil um dia. — Útil para quem? 821 01:55:42,380 --> 01:55:44,980 É por isso que estou indo embora. 822 01:55:45,180 --> 01:55:47,700 Eu é que vou me divertir trabalhando com eles. 823 01:55:47,860 --> 01:55:49,700 Você enlouqueceu, Arnaud. 824 01:55:50,340 --> 01:55:52,620 Vou embora contar tudo para a Chloe. 825 01:55:52,860 --> 01:55:57,340 Você não tem o direito de fazer isso! Não destrua a paz da Chloe, Flora! 826 01:55:57,500 --> 01:55:59,340 Não destrua a paz da Chloe, Flora! 827 01:56:00,667 --> 01:56:01,740 Pare com isso, Arnaud! 828 01:56:16,340 --> 01:56:17,540 Não faça isso! 829 01:56:46,260 --> 01:56:47,780 Ligue para a polícia. 830 01:56:50,620 --> 01:56:52,340 Cuide da garota. 831 01:58:36,660 --> 01:58:39,700 Tudo bem, agora reconstrua seu aparelho. 832 01:58:39,900 --> 01:58:43,620 Amanhã faça um melhor ainda. Quem vai te impedir? 64197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.