Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,180 --> 00:02:48,140
Sou Claude Alphand.
Por quem você estava esperando?
2
00:02:48,300 --> 00:02:50,860
Um homem de voz fria...
3
00:02:51,060 --> 00:02:55,500
...quarenta e poucos anos, com olhos
tristes e um sorriso ríspido.
4
00:02:55,660 --> 00:02:57,660
Os tempos mudaram.
5
00:03:17,540 --> 00:03:20,620
— Você fuma?
— Não antes do meio-dia.
6
00:03:30,820 --> 00:03:32,780
Quer que eu te mostre a casa?
7
00:03:33,580 --> 00:03:35,580
Acho uma boa ideia.
8
00:03:36,260 --> 00:03:38,060
A casa é sua?
9
00:03:38,900 --> 00:03:41,580
Por aqui é conhecida como "o château".
10
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
É uma propriedade ancestral.
11
00:03:47,540 --> 00:03:51,500
Como pode ver, não mexi em muita coisa.
12
00:03:52,340 --> 00:03:54,020
E por que mexeria?
13
00:03:55,060 --> 00:03:56,540
Por aqui.
14
00:03:57,340 --> 00:04:01,620
Eu tinha decidido vender.
Não planejava morar aqui.
15
00:04:02,620 --> 00:04:06,220
Mas depois de um tempo, acabei gostando.
16
00:04:06,380 --> 00:04:08,660
Também mobiliaria alguns quartos.
17
00:04:08,820 --> 00:04:11,502
— Gostaria de morar num lugar assim?
— Eu nunca tive um château.
18
00:04:19,780 --> 00:04:22,380
Eu trouxe alguns pedreiros.
19
00:04:22,540 --> 00:04:26,460
Mas há três semanas eu os dispensei.
Fiquei exausto disso tudo.
20
00:04:27,660 --> 00:04:29,340
Fica para o próximo verão, veremos.
21
00:04:31,020 --> 00:04:34,540
Mês passado, uma imobiliária estava de olho aqui.
22
00:04:36,100 --> 00:04:39,540
Eu disse que não tinha intenção de vender.
23
00:04:39,700 --> 00:04:41,340
Estes são os meus aposentos.
24
00:04:48,740 --> 00:04:53,620
A imobiliária insistiu,
fizeram uma proposta interessante...
25
00:04:53,820 --> 00:04:56,260
...queriam até agendar uma reunião aqui.
26
00:04:57,260 --> 00:05:00,180
Eu não respondi,
mas depois de tanta insistência, fiquei curioso.
27
00:05:00,380 --> 00:05:04,300
A oferta deles era um valor
bem acima dos preços atuais.
28
00:05:06,260 --> 00:05:08,300
Claro que não estou desesperado por dinheiro.
29
00:05:09,380 --> 00:05:10,580
Então qual era o problema?
30
00:05:10,820 --> 00:05:13,540
Certas pessoas começaram a aparecer.
31
00:05:13,700 --> 00:05:15,060
Mais de uma vez, por sinal.
32
00:05:15,260 --> 00:05:17,980
Senti que não me livraria deles facilmente.
33
00:05:19,540 --> 00:05:22,660
Te assustaram? Entendo, é por isso que...
34
00:05:24,660 --> 00:05:25,460
Sim.
35
00:05:26,900 --> 00:05:29,220
E agora, minha presença traz alento ou não?
36
00:05:34,380 --> 00:05:37,220
O problema não era só a imobiliária.
37
00:05:37,380 --> 00:05:40,220
Invadiram a casa em duas noites!
38
00:05:40,380 --> 00:05:42,460
Uma noite em junho e outra recentemente.
39
00:05:42,580 --> 00:05:44,590
Nas duas vezes eu não estava em casa.
40
00:05:45,980 --> 00:05:47,300
E quanto ao guarda?
41
00:05:47,460 --> 00:05:51,940
Ele existe, mas é meio capenga.
A mulher dele veio para fazer a limpeza.
42
00:05:52,580 --> 00:05:55,540
Levaram alguma coisa para...
43
00:05:55,660 --> 00:05:57,580
...parecer um roubo?
44
00:06:01,820 --> 00:06:04,740
Todos sabem que não há nada de valor
a ser encontrado aqui.
45
00:06:04,940 --> 00:06:07,300
Talvez tenham entrado na casa errada.
46
00:06:07,460 --> 00:06:08,940
Mas duas vezes seguidas?
47
00:06:17,100 --> 00:06:20,180
Minha propriedade vai até o rio.
48
00:06:20,940 --> 00:06:22,940
Tem até uma piscina.
49
00:06:24,460 --> 00:06:27,300
Então não tem tanto do que se queixar, hein?
50
00:06:27,860 --> 00:06:30,260
Às vezes fico entediado.
51
00:06:34,900 --> 00:06:38,620
Esta parte está totalmente esquecida!
52
00:06:39,300 --> 00:06:42,540
Embora eu goste, está toda coberta por heras.
53
00:06:42,660 --> 00:06:44,100
Por onde entraram?
54
00:06:45,780 --> 00:06:47,460
Há muitos caminhos.
55
00:06:49,100 --> 00:06:50,820
Acho que arrombaram a fechadura.
56
00:06:50,980 --> 00:06:54,540
E na segunda vez, a janela estava quebrada.
57
00:06:58,740 --> 00:07:00,020
Cuidado onde pisa.
58
00:07:01,820 --> 00:07:04,460
Aqui é o pombal.
59
00:07:04,620 --> 00:07:06,300
Tem um ar quase ritualístico.
60
00:07:06,500 --> 00:07:10,380
Os grupos de turistas sempre terminavam
o passeio visitando o pombal.
61
00:07:14,700 --> 00:07:19,740
Século XVI. Prédio histórico.
Gosto muito deste lugar.
62
00:07:20,700 --> 00:07:22,660
Costumo passar o tempo por aqui.
63
00:07:22,820 --> 00:07:24,820
Converso com outros entusiastas de rádio amador...
64
00:07:24,980 --> 00:07:28,100
...na Escócia, na Noruega...
65
00:07:57,500 --> 00:07:59,300
Que interessante!
66
00:08:06,740 --> 00:08:10,820
6.600 nichos,
mas nem sequer um pombo.
67
00:08:12,260 --> 00:08:14,660
Imagine 6.600 pombos te observando!
68
00:08:15,420 --> 00:08:17,180
Incrível. Era só isso?
69
00:08:18,580 --> 00:08:20,460
Não, tem isto também.
70
00:08:20,620 --> 00:08:25,100
Outro dia assustei alguém lá embaixo, no rio.
71
00:08:25,220 --> 00:08:27,100
Ficou parado lá, observando.
72
00:08:27,300 --> 00:08:29,820
Assim que me viu, desapareceu.
73
00:08:29,980 --> 00:08:35,740
Um homem baixinho,
careca, mas não o vi direito.
74
00:08:42,020 --> 00:08:46,260
Não paro de pensar que existe uma conexão
entre todas essas coisas.
75
00:08:47,940 --> 00:08:50,460
É como se fosse uma espécie de quarentena.
76
00:08:50,620 --> 00:08:53,020
Eu gostaria que desse uma olhada.
77
00:08:53,180 --> 00:08:57,060
Não há novidades, exceto por aquela imobiliária.
78
00:08:58,940 --> 00:09:02,380
Nada disso parece
lá muito emocionante.
79
00:09:02,580 --> 00:09:05,060
Mas, para falar a verdade, estou preocupado.
80
00:09:05,220 --> 00:09:08,100
— No que está pensando?
— Nada, por enquanto.
81
00:09:10,380 --> 00:09:12,540
Um drink?
82
00:09:12,700 --> 00:09:14,180
Não antes do meio-dia.
83
00:09:17,540 --> 00:09:21,300
A única coisa que preciso
te mostrar são as cartas da imobiliária.
84
00:09:22,940 --> 00:09:24,740
Eles invadiram o pombal?
85
00:09:24,900 --> 00:09:28,060
Não. A fechadura estava intocada.
86
00:09:29,060 --> 00:09:31,740
Ou talvez eu esteja imaginando coisas.
87
00:09:33,780 --> 00:09:37,260
Você dedicaria um tempo a isso?
88
00:09:37,380 --> 00:09:38,620
Por exemplo, uma semana?
89
00:09:40,940 --> 00:09:44,300
Eu cobro 700 francos por dia de trabalho,
além das despesas.
90
00:09:44,420 --> 00:09:45,980
Perfeito.
91
00:09:46,100 --> 00:09:48,100
Pode ser um cheque de 5.000?
92
00:09:48,820 --> 00:09:49,900
Está ótimo.
93
00:09:52,260 --> 00:09:54,700
E se eu não conseguir resolver o enigma?
94
00:09:59,220 --> 00:10:01,180
Simplesmente esquecemos.
95
00:10:08,940 --> 00:10:11,540
Pelo menos teremos nos conhecido.
96
00:10:25,220 --> 00:10:26,940
Quem são eles?
97
00:10:27,660 --> 00:10:30,100
Parentes relativamente próximos.
98
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
E quem é este?
99
00:10:32,940 --> 00:10:35,100
O orgulho da família.
100
00:10:35,260 --> 00:10:39,900
Tio do tataravô do meu bisavô.
101
00:10:40,700 --> 00:10:42,980
Ah, sim, sim...
Cyrano.
102
00:10:43,980 --> 00:10:46,380
— Então aquela história do nariz...
— Pura lenda, claro.
103
00:10:51,260 --> 00:10:55,740
Um bravo soldado e filósofo.
104
00:10:55,860 --> 00:10:58,460
Um teórico brilhante.
105
00:10:58,660 --> 00:11:03,100
Mestre nas ciências ocultas,
e além de tudo, um poeta consagrado!
106
00:11:03,340 --> 00:11:06,460
Ah, sim, "Viagem à Lua".
107
00:11:07,620 --> 00:11:08,380
Exato.
108
00:11:08,540 --> 00:11:12,260
História popular, Monsieur De Malle.
Vendia até no metrô.
109
00:11:36,220 --> 00:11:38,820
— Quem me recomendou?
— Flora Thibaud.
110
00:11:38,980 --> 00:11:40,780
Uma amiga que trabalha no rádio.
111
00:12:23,140 --> 00:12:27,700
— Ficou louca? Você vai cair.
— Mas você disse ao Jean...
112
00:12:31,940 --> 00:12:33,740
Agora eu me lembro.
113
00:12:35,580 --> 00:12:38,900
Sei que você vai me esquecer.
114
00:12:39,060 --> 00:12:40,860
Não vai mais escrever para mim.
115
00:12:47,420 --> 00:12:49,220
Agora me lembro.
116
00:12:51,060 --> 00:12:54,020
Não vai mais escrever para mim.
117
00:12:54,220 --> 00:12:57,020
Ao longo do leito sinuoso do rio.
118
00:12:57,180 --> 00:13:00,900
Pelos trilhos irregulares do trem,
de um vilarejo a outro.
119
00:13:01,060 --> 00:13:03,660
De um mestre de aldeia a outro.
120
00:13:04,180 --> 00:13:05,660
Melhorou assim, Chloe.
121
00:13:05,820 --> 00:13:10,780
Mas busco um tom mais natural,
que soe mais passional.
122
00:13:11,980 --> 00:13:14,140
Podemos tentar mais uma vez?
123
00:13:16,181 --> 00:13:17,100
Está bem.
124
00:13:18,220 --> 00:13:20,660
Ao longo do leito sinuoso do rio.
125
00:13:20,820 --> 00:13:24,140
Pelos trilhos irregulares do trem,
de um vilarejo a outro.
126
00:13:24,300 --> 00:13:26,860
De um mestre de aldeia a outro.
127
00:13:27,060 --> 00:13:30,660
Não foi nada mal dessa vez.
Amanhã recomeçamos.
128
00:13:33,980 --> 00:13:36,620
Guarde esses três rolos
e ligue para o Robout.
129
00:13:36,780 --> 00:13:39,780
Obrigado, Pierre. A gente se vê.
130
00:13:53,860 --> 00:13:56,900
O que você tem hoje?
131
00:13:57,060 --> 00:13:58,780
Não sei. Sinto tonturas.
132
00:13:58,940 --> 00:14:02,100
Eu te levo.
Já volto.
133
00:14:26,300 --> 00:14:32,100
Arnaud, como vão as coisas?
No pombal... está tudo bem.
134
00:14:32,260 --> 00:14:34,260
Não, é sobre a Chloe.
135
00:14:34,420 --> 00:14:37,900
Melhor você vê-la esta noite, ela tem algo.
136
00:14:38,860 --> 00:14:40,260
Sei lá.
137
00:14:40,780 --> 00:14:41,780
Certo.
138
00:14:43,780 --> 00:14:45,260
Gostou do meu detetive?
139
00:15:08,020 --> 00:15:10,540
Não saia. Vá dormir.
140
00:15:11,940 --> 00:15:13,220
Vejo você.
141
00:15:53,100 --> 00:15:55,220
Sim, sim. Estava dentro do carro. Entendi.
142
00:15:56,180 --> 00:15:59,220
Sério? Chegou lá?
Como?
143
00:16:01,380 --> 00:16:03,300
Ah, sim. Que bom.
144
00:16:04,460 --> 00:16:06,220
Não vai?
145
00:16:07,420 --> 00:16:09,900
Não pertencia a eles!
146
00:16:10,660 --> 00:16:12,580
Tudo vai recomeçar.
147
00:16:15,380 --> 00:16:18,420
Mas não. Estou tentando entender.
148
00:16:20,660 --> 00:16:22,380
Quer dizer que o passarinho voou?
149
00:16:24,980 --> 00:16:27,220
Então para que eu sirvo?
150
00:16:28,540 --> 00:16:30,580
Tem alguma pista agora ou não?
151
00:16:31,660 --> 00:16:32,980
Istambul?
152
00:16:34,420 --> 00:16:37,260
A polícia não vai te perseguir, a menos que...
153
00:16:37,940 --> 00:16:40,700
Perseguindo quem? O gorducho?
154
00:16:41,500 --> 00:16:43,540
O acharam no golfo?
155
00:16:43,740 --> 00:16:46,700
O que importa se for falsificado?
156
00:17:22,460 --> 00:17:24,260
Quanto vale um original, milhões?
157
00:17:25,420 --> 00:17:26,620
O quê?
158
00:17:28,100 --> 00:17:29,060
Em Istambul?
159
00:17:42,460 --> 00:17:44,860
Nós não trabalhamos nas zonas oeste.
160
00:17:45,020 --> 00:17:49,980
Nosso trabalho é focado na parte leste da cidade.
161
00:17:56,860 --> 00:18:00,580
Aliança Leste-Oeste, é?
162
00:18:00,740 --> 00:18:03,500
Um reformista.
Me dá vontade de rir.
163
00:18:03,660 --> 00:18:05,620
Vou pensar e volto com uma resposta.
164
00:19:30,980 --> 00:19:32,660
O que foi, Chloe?
165
00:19:34,340 --> 00:19:35,940
O que aconteceu?
166
00:21:57,820 --> 00:21:59,940
Seus "visitantes" voltaram, Monsieur De Malle.
167
00:22:00,140 --> 00:22:02,340
Você me assustou. Entre.
168
00:22:02,540 --> 00:22:04,740
Só pode ser brincadeira.
Me dê uma mãozinha aqui.
169
00:22:08,500 --> 00:22:09,740
Eu voltei.
170
00:22:11,540 --> 00:22:13,420
Uma semana passa num piscar de olhos.
171
00:22:21,820 --> 00:22:25,300
— Como entrou aqui?
— Há muitos caminhos.
172
00:22:25,540 --> 00:22:27,740
Já faz um tempo que estou por aqui.
173
00:22:27,940 --> 00:22:30,740
Estava na dúvida se você voltaria hoje.
174
00:22:30,900 --> 00:22:34,940
Estive fazendo barulho lá no jardim.
175
00:22:37,380 --> 00:22:41,580
— Que lugar calmo e acolhedor você tem aqui.
— E o mistério, o que deu?
176
00:22:41,740 --> 00:22:43,260
Nada.
177
00:22:43,460 --> 00:22:46,860
Não houve novidades perto do château,
nem na imobiliária.
178
00:22:54,340 --> 00:22:56,820
Para ser sincero, achei a sua história...
179
00:22:56,940 --> 00:22:58,820
...nem tão interessante assim.
180
00:23:16,460 --> 00:23:20,980
Madame Alphand, eu pesquisei e
agora sei quem você é.
181
00:23:21,140 --> 00:23:25,500
Por que se deu ao trabalho por algo
tão insignificante?
182
00:23:27,620 --> 00:23:32,860
Quando ligou para o escritório, pensou que
a secretária tivesse atendido.
183
00:23:33,020 --> 00:23:36,220
Gostei do timbre da sua voz.
184
00:23:36,380 --> 00:23:39,420
Não é razão suficiente?
185
00:23:50,580 --> 00:23:52,180
Não.
186
00:23:53,860 --> 00:23:55,740
Depois conversamos sobre isso.
187
00:23:57,740 --> 00:24:01,620
Janta comigo?
Tenho algo para te contar.
188
00:24:04,380 --> 00:24:08,500
Para as pessoas daqui, você é minha nova
"conquista".
189
00:24:19,820 --> 00:24:22,180
Prometi te contar uma história.
190
00:24:23,940 --> 00:24:26,860
Tenho uma amiga chamada Chloe.
191
00:24:28,380 --> 00:24:30,740
É uma jovem atriz.
192
00:24:32,180 --> 00:24:34,940
Às vezes faz pontas em peças
de rádio.
193
00:24:42,140 --> 00:24:45,620
— Posso fumar?
— Por favor.
194
00:24:47,340 --> 00:24:50,620
Ela nunca foi abençoada com
uma saúde muito forte.
195
00:24:51,500 --> 00:24:53,580
É pálida e franzina.
196
00:24:55,180 --> 00:24:58,340
Mas faz um tempo que notei outra coisa.
197
00:24:58,500 --> 00:25:00,420
Parece que a cabeça dela está longe daqui.
198
00:25:01,660 --> 00:25:04,140
Ela não escuta mais o que dizem.
199
00:25:11,940 --> 00:25:13,780
Antes ela não era assim, de jeito nenhum.
200
00:25:14,540 --> 00:25:18,300
Estranho. Às vezes chega a me assustar.
201
00:25:18,940 --> 00:25:23,860
O outro dia, encontrei isto na casa dela.
202
00:25:25,380 --> 00:25:27,980
Nunca tinha visto esse objeto lá.
203
00:25:28,660 --> 00:25:29,660
É uma poesia?
204
00:25:30,820 --> 00:25:33,980
Algumas traduções de textos raros chineses.
205
00:25:36,580 --> 00:25:38,099
Acho interessante.
206
00:25:38,980 --> 00:25:42,540
— Você tinha razão.
— Então vai ficar com o cheque?
207
00:25:47,340 --> 00:25:50,380
— Eu te devo outro.
— Deixamos para depois.
208
00:26:03,180 --> 00:26:05,580
E se você fosse a minha conquista?
209
00:26:10,380 --> 00:26:12,100
Não precisa me levar até a saída.
210
00:26:35,340 --> 00:26:37,700
— É policial.
— Eu sabia.
211
00:26:37,860 --> 00:26:40,100
Mas quem é aquela garota que aparece à noite?
212
00:26:40,260 --> 00:26:42,220
É a mesma garota.
213
00:26:42,380 --> 00:26:45,340
Ela morreu.
Deve ser um espectro...
214
00:27:18,380 --> 00:27:19,620
Ou um fantasma.
215
00:27:19,780 --> 00:27:22,220
Um policial apaixonado por um fantasma.
216
00:27:24,940 --> 00:27:26,308
Que história doentia.
217
00:27:27,500 --> 00:27:29,980
— Ao longo do leito sinuoso do rio...
— Madame Thibaud?
218
00:27:30,140 --> 00:27:32,180
Pelos trilhos irregulares do trem,
de um vilarejo a outro.
219
00:27:32,300 --> 00:27:35,140
De um vilarejo a outro.
220
00:27:36,860 --> 00:27:37,980
Alô, Arnaud?
221
00:27:38,140 --> 00:27:40,460
Eu ia te ligar agora. Ela não está aí?
222
00:27:40,620 --> 00:27:43,620
Estou ligando para ela desde manhã.
Ontem também não a encontrei.
223
00:27:43,780 --> 00:27:47,420
Tive que colocar outra pessoa no lugar dela.
224
00:27:48,380 --> 00:27:50,940
Certo, eu vou para lá.
225
00:27:51,580 --> 00:27:54,180
Sim, eu sei que você tem a chave.
226
00:28:24,460 --> 00:28:26,860
— Não teve nenhuma ideia?
— Nenhuma.
227
00:28:49,380 --> 00:28:52,620
— Há quantos dias ela desapareceu?
— No mínimo três dias.
228
00:29:03,580 --> 00:29:05,860
Sério que não sabe onde ela está?
229
00:29:09,860 --> 00:29:11,260
"O herói está submerso em fúria.
230
00:29:11,420 --> 00:29:13,780
Os sacerdotes estão ocultos no frio.
231
00:29:13,940 --> 00:29:16,100
E os macacos lamentam ao pôr do sol."
232
00:29:16,260 --> 00:29:20,140
É chinês. Já te disse.
Dinastia Tang. Por que a pergunta?
233
00:29:22,260 --> 00:29:24,180
Existe uma seita que usa isso para atrair
almas espirituais...
234
00:29:24,340 --> 00:29:28,260
Psicóticos e órfãos...
eles usam esse tipo de coisa.
235
00:29:28,420 --> 00:29:29,220
Uma seita?
236
00:29:30,380 --> 00:29:32,180
A Igreja da Ressurreição Final.
237
00:29:32,340 --> 00:29:34,660
Eles estão espalhados por toda a Europa.
238
00:29:34,820 --> 00:29:38,340
Vendem felicidade, batem tambor,
dançam e se entorpecem.
239
00:29:38,500 --> 00:29:41,700
— Mas a Chloe...
— Ela foi acolhida de braços abertos.
240
00:29:41,860 --> 00:29:44,820
Tenho certeza que ela se refugiou lá.
241
00:29:46,020 --> 00:29:49,460
Não deve ser difícil descobrir, tenho o endereço.
242
00:29:50,100 --> 00:29:51,460
Vou lá buscá-la.
243
00:29:55,580 --> 00:29:57,620
Você acha que vão te deixar entrar fácil assim?
244
00:29:57,780 --> 00:30:00,900
Ela não é criança, é dona de si.
245
00:30:03,980 --> 00:30:05,580
Pode ser, mas mesmo assim...
246
00:30:06,780 --> 00:30:08,260
Só um palpite.
247
00:30:12,420 --> 00:30:14,860
Pelo menos a gente tira a prova.
248
00:30:15,740 --> 00:30:19,380
Flora Thibaud pode dar um jeito,
ela conhece gente.
249
00:30:24,020 --> 00:30:25,740
Tenho mais um cheque para você.
250
00:30:33,620 --> 00:30:35,420
Diga à Flora que eu te enviei.
251
00:30:38,740 --> 00:30:40,780
Você me enviou?
252
00:30:55,900 --> 00:30:57,820
— Maya Danino.
— Presente.
253
00:30:59,700 --> 00:31:01,140
— Jules Fabot.
— Presente.
254
00:31:17,860 --> 00:31:20,020
Eu queria te ver de novo.
255
00:31:21,140 --> 00:31:22,100
Vadia!
256
00:31:23,700 --> 00:31:26,380
Você é o único detetive que eu conheço.
257
00:31:36,980 --> 00:31:38,362
Como vai a Josiane?
258
00:31:39,260 --> 00:31:41,100
Terminamos tudo.
259
00:31:44,740 --> 00:31:50,260
— Vejo que você se superou.
— No ramo dos melodramas, sim.
260
00:31:50,420 --> 00:31:52,220
Ser diretor de cinema deve te cair bem.
261
00:31:55,740 --> 00:31:57,660
Agora, será que a Chloe está segura?
262
00:31:59,180 --> 00:32:02,300
Está com uma dessas seitas das quais
vivemos ouvindo falar!
263
00:32:02,460 --> 00:32:04,740
Do que você está falando?
264
00:32:04,860 --> 00:32:07,380
Têm um cantinho sossegado nos arredores da cidade.
265
00:32:07,540 --> 00:32:08,980
São muito virtuosos.
266
00:32:09,620 --> 00:32:11,740
Meditação, oração.
267
00:32:12,860 --> 00:32:14,660
Não tenho dúvidas que ela se sente no céu.
268
00:32:14,820 --> 00:32:16,380
Pare com isso, por favor.
269
00:32:18,100 --> 00:32:21,220
Monsieur De Malle também está ansioso para vê-la.
270
00:32:21,380 --> 00:32:24,100
Ele disse que talvez você pudesse fazer algo.
271
00:32:24,220 --> 00:32:25,460
Boa ideia.
272
00:32:26,380 --> 00:32:27,260
Dissimulada!
273
00:32:28,020 --> 00:32:31,300
Monte um roteiro de documentário.
274
00:32:31,460 --> 00:32:35,260
Nós vamos em um grupo de três ou quatro.
275
00:32:36,100 --> 00:32:38,660
A gente grava e puxa a Chloe para o nosso lado.
Trazemos ela de volta.
276
00:32:38,860 --> 00:32:40,900
Acha que é fácil assim?
277
00:32:41,580 --> 00:32:44,380
Você tem seus contatos. Ligue para eles.
278
00:32:48,020 --> 00:32:49,300
O assunto é urgente.
279
00:35:37,660 --> 00:35:38,780
Primeiro sinal.
280
00:35:52,900 --> 00:35:54,740
Segundo sinal.
281
00:37:03,580 --> 00:37:06,860
— Você vai gravar isso hoje?
— Isso agora é com o Buda.
282
00:37:12,980 --> 00:37:14,460
Ele veio...
283
00:37:14,660 --> 00:37:17,620
Ele veio ao nosso meio e nós
o entregamos à morte.
284
00:37:17,780 --> 00:37:19,540
Que vergonha imensa, irmãos.
285
00:37:19,700 --> 00:37:21,820
Como seu coração tornou-se sangrento!
286
00:37:22,020 --> 00:37:23,980
Quão vasta foi sua tentação, o milagreiro...
287
00:37:24,140 --> 00:37:31,980
...para mergulhar o homem ingrato no silêncio
enquanto ele clama.
288
00:37:32,180 --> 00:37:34,180
Mas ele retornará.
289
00:37:34,340 --> 00:37:37,060
Em breve ele estará entre nós,
na hora do renascimento.
290
00:37:38,340 --> 00:37:41,180
O espírito maligno será expulso.
291
00:37:41,340 --> 00:37:45,980
E devemos ter firmeza, servindo-o.
292
00:37:47,340 --> 00:37:51,740
Agora prestemos louvor.
293
00:37:51,940 --> 00:37:56,940
"Que o novo Jesus se manifeste,
Senhor poderoso e vigilante."
294
00:37:58,500 --> 00:38:01,420
O novo Jesus.
295
00:38:01,580 --> 00:38:04,700
Nosso Pai.
296
00:38:04,860 --> 00:38:07,780
O novo Jesus.
297
00:38:07,940 --> 00:38:10,700
Nossa verdadeira Mãe.
298
00:39:55,060 --> 00:40:00,180
— Por que se juntou a nós?
— Por um amigo e para participar de algo.
299
00:40:00,340 --> 00:40:01,300
E você?
300
00:40:01,500 --> 00:40:04,260
Eu estava sozinho. Meus pais não
me davam atenção.
301
00:40:04,420 --> 00:40:06,700
Uma noite, um colega da escola
me convidou para vir aqui.
302
00:40:27,620 --> 00:40:29,340
Você é a Chloe?
303
00:40:31,820 --> 00:40:33,620
Vai se juntar a nós?
304
00:40:33,780 --> 00:40:35,380
Sou amiga do Arnaud.
305
00:40:36,900 --> 00:40:38,500
Você deve se juntar a nós.
306
00:40:40,300 --> 00:40:41,100
Você deve.
307
00:40:41,780 --> 00:40:45,620
— Você também é do pessoal da rádio?
— Eu sou o produtor.
308
00:40:45,860 --> 00:40:48,340
— É uma profissão fascinante.
— Cheia de surpresas.
309
00:40:56,220 --> 00:40:58,300
Você conhece nosso querido filho?
310
00:40:58,460 --> 00:41:00,020
É um velho amigo.
311
00:41:05,500 --> 00:41:08,420
Deve mostrar o seu quarto para ele, Chloe.
312
00:41:22,500 --> 00:41:26,300
Estou muito feliz aqui.
Quero ficar aqui mesmo.
313
00:41:31,660 --> 00:41:33,140
Agora, deixem-me sozinha.
314
00:41:35,260 --> 00:41:39,020
Todos aqui me tratam muito bem.
315
00:41:59,580 --> 00:42:01,980
Liguem para a polícia.
Por que ainda não ligaram?
316
00:42:02,220 --> 00:42:04,220
Eu não acredito nisso.
317
00:42:04,380 --> 00:42:07,020
Você deve ter visto algo.
318
00:42:07,220 --> 00:42:09,620
Se alguém devesse ver alguma coisa,
esse alguém seria eu.
319
00:42:09,780 --> 00:42:12,580
— Não você.
— Entendi.
320
00:42:14,540 --> 00:42:16,060
Agora, deixem-me sozinha.
321
00:42:18,100 --> 00:42:20,740
Todos aqui me tratam muito bem.
322
00:42:21,940 --> 00:42:26,780
Pelo menos me diga qual é o seu plano.
Desligue isso também.
323
00:42:37,140 --> 00:42:38,420
Você é quem a conhece melhor.
324
00:42:39,860 --> 00:42:42,260
Parecia estar vivendo no mundo da lua!
325
00:42:42,940 --> 00:42:45,940
O que essas pessoas excêntricas estão tramando?
326
00:42:46,740 --> 00:42:48,820
— Estão dando algum tipo de droga para ela.
— Alguma ideia?
327
00:42:50,220 --> 00:42:51,900
Eu vou trazê-la de volta.
328
00:42:52,060 --> 00:42:53,620
É para isso que você me paga, afinal.
329
00:45:31,460 --> 00:45:35,900
Trabalhar em rádio também tem os seus perigos.
330
00:45:36,100 --> 00:45:38,980
Claro, seus seguidores são inofensivos.
331
00:45:39,180 --> 00:45:41,300
E a festa deles é algo bem vulgar.
332
00:45:41,460 --> 00:45:45,340
A vulgaridade também tem as suas vantagens...
Mas isto é apenas um preâmbulo.
333
00:45:45,540 --> 00:45:48,502
Não acredite em tudo o que você vê.
334
00:45:50,460 --> 00:45:53,980
Consegue imaginar a quebra da corrente de
reações espontâneas?
335
00:45:55,220 --> 00:45:58,180
O renascer da consciência primitiva.
336
00:45:58,380 --> 00:46:00,500
É assim que tudo muda.
337
00:46:08,100 --> 00:46:11,540
Colaborar com o Monsieur De Malle
também tem os seus perigos.
338
00:46:11,660 --> 00:46:17,780
Sabemos de cada passo que você dá
e estamos muito interessados na fortuna dele.
339
00:46:18,460 --> 00:46:21,700
Podemos colocar um meio ao alcance dele...
340
00:46:24,220 --> 00:46:27,860
...sem o qual suas experiências não levarão a lugar algum.
341
00:46:29,900 --> 00:46:33,140
Pretendemos entrar em contato com ele em breve.
342
00:46:33,300 --> 00:46:36,140
Sua intervenção acelerou tudo.
343
00:46:38,740 --> 00:46:43,300
Acha que os experimentos dele são menos
avançados do que vocês imaginam?
344
00:46:43,460 --> 00:46:47,660
Sabemos exatamente até onde ele chegou
com sua nova descoberta.
345
00:46:50,860 --> 00:46:53,340
Mas sozinho, ele não passará disto.
346
00:46:56,300 --> 00:46:59,420
E que serventia vocês acham que
essa "descoberta" terá para vocês?
347
00:46:59,620 --> 00:47:01,020
O tempo dirá.
348
00:47:03,180 --> 00:47:05,780
Afinal, nem é algo tão extraordinário.
349
00:47:05,940 --> 00:47:06,980
Não é extraordinário?
350
00:47:09,780 --> 00:47:10,700
Sério?
351
00:47:13,660 --> 00:47:15,660
E se eu testar em você?
352
00:47:17,460 --> 00:47:22,620
Dentro da sua casa, à distância.
Bem inesperado.
353
00:47:23,380 --> 00:47:25,860
Ou eu testar em vocês,
aqui mesmo, no seu refúgio...
354
00:47:26,420 --> 00:47:27,380
No refú...
355
00:47:51,260 --> 00:47:52,940
O homem deve ser capaz de tudo.
356
00:47:53,100 --> 00:47:55,860
Até fazer palhaçadas, feito um robô.
357
00:47:56,780 --> 00:47:58,900
Mas eu também sei quando parar.
358
00:47:59,060 --> 00:48:01,580
Eu me rendo ao seu poder sobrenatural.
359
00:48:03,340 --> 00:48:04,540
Mas ouça bem.
360
00:48:12,580 --> 00:48:15,900
Sua ajuda nos ganha tempo.
361
00:48:16,060 --> 00:48:19,660
E o que eu ganho?
362
00:48:21,100 --> 00:48:22,940
O tempo dirá.
363
00:48:25,620 --> 00:48:28,180
Não ficará decepcionado.
364
00:48:29,460 --> 00:48:35,110
Se quiserem, podem ir morar no château dele.
365
00:48:35,220 --> 00:48:36,860
Eu sou meu próprio patrão.
366
00:48:38,460 --> 00:48:40,380
Sozinho, não chegará a lugar nenhum.
367
00:49:24,500 --> 00:49:26,220
Pense bem.
368
00:49:26,860 --> 00:49:28,420
Boa noite.
369
00:54:08,540 --> 00:54:10,100
Eu te machuquei?
370
00:54:10,420 --> 00:54:12,900
Era ketchup, idiota.
371
00:54:13,340 --> 00:54:15,460
Ah, vamos.
372
00:54:46,820 --> 00:54:49,340
Hubert, chegue mais perto do microfone.
373
00:54:50,180 --> 00:54:52,980
Ei, Coralie, um pouco para trás.
374
00:54:53,493 --> 00:54:55,740
Corrija o texto, Nicole.
375
00:54:56,993 --> 00:54:58,700
— Está bem?
— Sim, estou ótima.
376
00:55:07,340 --> 00:55:08,620
Vamos fazer uma pequena pausa.
377
00:55:10,460 --> 00:55:11,460
Como vai?
378
00:55:11,900 --> 00:55:13,100
Vamos para o café.
379
00:55:13,660 --> 00:55:15,940
Vá com eles. Eu te busco depois.
380
00:55:20,060 --> 00:55:26,100
Provavelmente deram LSD ou algo do tipo a ela.
Ela dormiu o tempo todo.
381
00:55:26,780 --> 00:55:28,340
Acho que você já tinha dito.
382
00:55:30,260 --> 00:55:31,540
O que é esse som?
383
00:55:33,980 --> 00:55:37,100
— Pregos no telhado.
— Não, é uma tempestade de areia.
384
00:55:37,260 --> 00:55:38,380
E este?
385
00:55:40,540 --> 00:55:42,260
Um escorpião no porta-luvas?
386
00:55:42,820 --> 00:55:44,460
Não, uma lixa de metal.
387
00:55:44,620 --> 00:55:46,140
E este aqui?
388
00:55:47,060 --> 00:55:51,060
— Moinho de vento.
— Sim.
389
00:55:53,260 --> 00:55:55,460
No fim, não ficou tão ruim.
390
00:55:56,860 --> 00:55:58,780
Descobri algumas coisas sobre seu amigo.
391
00:55:58,940 --> 00:56:00,980
Sobre a descoberta dele?
A Chloe te contou?
392
00:56:01,220 --> 00:56:02,460
Sim, mas não entendi nada.
393
00:56:02,620 --> 00:56:04,500
Não tem nada para entender. É uma piada nossa.
394
00:56:04,660 --> 00:56:08,180
Pela rádio de ondas curtas,
ele se apaixonou por uma garota irlandesa.
395
00:56:09,260 --> 00:56:10,660
Qual é a história desse seu amigo?
396
00:56:10,820 --> 00:56:13,900
Vem de família tradicional. Parece que
a mãe dele era tipo uma bruxa.
397
00:56:14,060 --> 00:56:16,140
Uma veterana na alquimia.
398
00:56:16,300 --> 00:56:19,140
E o Monsieur está tentando seguir os passos dela.
399
00:56:19,300 --> 00:56:23,420
Aos trinta anos, ele era o melhor
astrofísico da sua geração.
400
00:56:23,580 --> 00:56:26,260
Do nada, largou tudo,
sem explicação nenhuma.
401
00:56:26,420 --> 00:56:30,060
Que bizarro.
402
00:56:31,100 --> 00:56:34,740
Prometi devolver a Chloe antes do meio-dia.
Ela já deve estar sem paciência.
403
00:56:40,540 --> 00:56:44,460
— Parece que está melhor hoje.
— Não me lembro de muita coisa.
404
00:56:44,620 --> 00:56:46,540
Eu quis te matar?
405
00:56:46,700 --> 00:56:49,340
Queriam que você acreditasse que
tinha feito isso.
406
00:56:49,500 --> 00:56:53,660
— Para continuarem te dominando.
— Quer dizer que querem te matar?
407
00:56:54,020 --> 00:56:57,580
— Por enquanto não.
— Por que está indo por aqui?
408
00:56:58,300 --> 00:56:59,980
Esta é a estrada turística.
409
00:57:00,140 --> 00:57:03,700
— Não é o caminho mais longo?
— Pelo menos não estão nos seguindo.
410
00:58:24,900 --> 00:58:27,180
Essas pessoas estão falando...
411
00:58:27,340 --> 00:58:29,940
O Arnaud grava todas as minhas performances.
412
00:58:30,100 --> 00:58:33,660
Mas por que gravar aquela outra que
a Flora enviou no meu lugar?
413
00:58:33,820 --> 00:58:38,020
Histórias foram contadas dos dois lados da montanha.
414
00:58:38,580 --> 00:58:41,140
Através das estações, além dos vales.
415
00:58:41,300 --> 00:58:43,940
Nas trilhas de cavalos, entre pedras e areia.
416
00:59:09,660 --> 00:59:11,260
Ele é bom no que faz.
417
00:59:11,420 --> 00:59:14,620
Queriam me matar,
mas ele acabou com todos.
418
00:59:14,780 --> 00:59:17,420
Vou dar uma volta pelo jardim.
419
01:00:09,660 --> 01:00:10,660
Claude!
420
01:00:15,060 --> 01:00:16,380
Claude!
421
01:00:19,020 --> 01:00:21,940
Aceita um chá?
Eu te procurei por todo lugar.
422
01:01:57,340 --> 01:01:59,460
Então este era o segredo.
423
01:01:59,620 --> 01:02:02,660
Eles gostam do château,
e do pombal também.
424
01:02:02,780 --> 01:02:04,500
Afinal, o que é esse jogo de gato e rato?
425
01:02:04,660 --> 01:02:06,660
Não sei, pergunte a eles.
426
01:02:08,420 --> 01:02:10,820
Então vou descolar uma boa grana, hein?
427
01:02:10,980 --> 01:02:13,060
Com certeza, se estão tão interessados assim,
pagarão bem.
428
01:02:13,180 --> 01:02:15,100
Eles têm muito dinheiro.
429
01:02:16,780 --> 01:02:19,260
Pensei que você não ligava para dinheiro.
430
01:02:21,220 --> 01:02:22,900
Vou pegar algumas frutas.
431
01:02:30,660 --> 01:02:32,820
Te devo o pagamento de mais uma semana.
432
01:02:36,460 --> 01:02:37,380
Ouça bem.
433
01:02:41,460 --> 01:02:43,980
Você estava preocupada com o château.
434
01:02:44,140 --> 01:02:46,100
E eu trouxe a Chloe de volta para você.
435
01:02:46,260 --> 01:02:48,620
Resolvi o seu dilema.
436
01:02:48,780 --> 01:02:50,020
Então encerramos por aqui.
437
01:02:50,180 --> 01:02:52,740
Agora já estou fora do horário de serviço.
438
01:03:56,780 --> 01:03:58,300
Por que se juntou a nós?
439
01:03:58,460 --> 01:04:01,900
Por um amigo e para participar de algo.
440
01:04:11,140 --> 01:04:12,820
Tenho um papel novo para você.
441
01:04:31,420 --> 01:04:33,620
Ele realmente se superou.
442
01:04:33,780 --> 01:04:35,620
Liquidou todo mundo.
443
01:04:37,980 --> 01:04:39,460
E mesmo se a Flora morresse...
444
01:04:40,660 --> 01:04:43,740
— Não abriria o bico.
— Mas o que ela fez?
445
01:04:49,420 --> 01:04:51,540
Depois disso ela foi à igreja.
446
01:04:51,660 --> 01:04:54,460
À Igreja de Saint-Charles, com o Grisson no encalço dela.
447
01:04:55,620 --> 01:04:57,180
Estava ocupada trabalhando.
448
01:05:02,500 --> 01:05:04,300
O homem, pelo mesmo caminho que veio...
449
01:05:04,420 --> 01:05:06,140
...estava voltando ao centro.
450
01:05:06,260 --> 01:05:07,540
E?
451
01:05:07,700 --> 01:05:11,660
O verdadeiro culpado também
estava indo para o centro.
452
01:05:21,460 --> 01:05:24,060
Você é meu detetive, entenda isto.
453
01:05:26,140 --> 01:05:28,180
Não sou mais o seu detetive.
454
01:05:32,340 --> 01:05:33,500
Mexa-se, Chloe.
455
01:05:33,660 --> 01:05:35,860
Cuidado que esse brinquedo dela ainda vai nos dar problemas.
456
01:05:44,860 --> 01:05:49,580
Essa história de Ressurreição Final é séria, chefe?
457
01:05:49,780 --> 01:05:52,860
É séria, rapaz. A coisa está ficando feia.
458
01:05:54,340 --> 01:05:58,460
Imagine só: um château em ruínas e
um homem bizarro no pombal.
459
01:05:58,620 --> 01:06:00,740
Um cientista, supostamente...
460
01:06:00,940 --> 01:06:04,460
...e que, na aparência, apenas mexe em seu
rádio de ondas curtas.
461
01:06:04,660 --> 01:06:07,660
Mas, na verdade, ele está empenhado em uma experiência.
462
01:06:07,860 --> 01:06:10,460
Algo que alguns supersticiosos
acham muito interessante.
463
01:06:12,100 --> 01:06:15,300
Por outro lado, tem essa senhora amiga dele,
que trabalha em rádio.
464
01:06:15,420 --> 01:06:16,780
Ou que ao menos finge.
465
01:06:16,940 --> 01:06:19,100
O que ela anda fazendo agora?
466
01:06:20,220 --> 01:06:23,300
Alguma atividade clandestina.
467
01:06:24,500 --> 01:06:26,580
Talvez para a seita?
468
01:06:28,900 --> 01:06:31,100
O que quer que seja, ela carrega um pesado
fardo de culpa.
469
01:06:31,940 --> 01:06:37,620
Embora as ações dela provavelmente não tenham relação
com as atividades do cientista... não diretamente.
470
01:06:37,820 --> 01:06:41,220
Mas ambos são tão dissimulados
que suspeitam um do outro.
471
01:06:42,380 --> 01:06:43,420
Engraçado, não?
472
01:08:39,540 --> 01:08:41,140
Camille é viciado.
473
01:08:41,340 --> 01:08:45,140
E estão forçando-o a chantagear o General.
474
01:08:45,300 --> 01:08:49,380
Não, primeiro o cara que morreu aquela noite.
475
01:08:49,540 --> 01:08:51,020
Bom, Camille o matou, oras!
476
01:08:51,180 --> 01:08:53,940
Deixa eu terminar de falar!
Enquanto ele estava se despindo na cama dela...
477
01:08:54,100 --> 01:08:56,100
...o policial o pegou em flagrante.
478
01:10:55,780 --> 01:10:57,780
Já estamos indo. Adeus.
479
01:10:57,940 --> 01:10:59,380
Adeus.
480
01:11:21,820 --> 01:11:23,460
Isso acontece com frequência?
481
01:11:23,620 --> 01:11:24,660
O quê?
482
01:11:25,900 --> 01:11:29,060
Justamente isto: silêncio, gestos e sinais.
483
01:11:29,460 --> 01:11:31,740
O quê? Silêncio?
484
01:11:36,140 --> 01:11:37,980
Esquece. Devo ter tido um sonho.
485
01:11:40,540 --> 01:11:42,820
— Quanto deu?
— 2,50.
486
01:12:15,780 --> 01:12:21,060
Dois caras estavam esperando por você.
Eles não me deixaram te ligar.
487
01:12:21,220 --> 01:12:23,060
Acalme-se, rapaz.
488
01:12:25,060 --> 01:12:27,140
Vá dar uma caminhada.
489
01:12:40,780 --> 01:12:41,795
Fique exatamente onde está.
490
01:12:41,911 --> 01:12:44,420
Quem você pensa que é?
491
01:12:44,580 --> 01:12:46,980
Fica aí sentado igual a um tira.
492
01:12:47,140 --> 01:12:51,020
Falando besteira sem parar.
Dê o fora daqui!
493
01:12:54,940 --> 01:12:57,900
Deixe-me sozinho com a Madame Alphand.
494
01:13:16,460 --> 01:13:18,220
Melhor ficarem de olho no relógio.
495
01:13:21,020 --> 01:13:24,540
Eu tinha certeza que valorizaria nossa ferramentazinha.
496
01:13:24,700 --> 01:13:27,500
— Gás comprimido...
— Sim, eu percebi.
497
01:13:37,860 --> 01:13:40,580
Aliás, fiquei surpreso por não ter sinal seu.
498
01:13:40,740 --> 01:13:45,820
Antes de tomar decisões importantes,
um momento para refletir é sempre bom.
499
01:13:46,120 --> 01:13:49,060
E essa demora me trouxe algum benefício?
500
01:13:49,220 --> 01:13:51,900
O suficiente.
501
01:13:52,060 --> 01:13:55,580
A realidade é que naquele dia você conseguiu
me enganar direitinho.
502
01:13:57,140 --> 01:13:59,860
Naquela época você não sabia de muita coisa, né?
503
01:14:00,020 --> 01:14:01,900
Agora eu sei de tudo.
504
01:14:04,420 --> 01:14:05,700
Sim, nós sabemos.
505
01:14:06,740 --> 01:14:07,900
Porém...
506
01:14:08,060 --> 01:14:13,340
Mais cedo ou mais tarde cada um deve mostrar
de que lado está.
507
01:14:14,180 --> 01:14:15,780
Ninguém consegue ser imparcial.
508
01:14:16,820 --> 01:14:18,060
Ou ficar de fora do jogo.
509
01:14:18,860 --> 01:14:20,340
Nem mesmo você.
510
01:14:20,500 --> 01:14:23,940
Eu entendo. Em que posso ser útil?
511
01:14:24,100 --> 01:14:29,860
Bom, embora a natureza da sua relação com o
Monsieur De Malle seja obscura para nós...
512
01:14:30,020 --> 01:14:31,114
O que isso tem a ver?
513
01:14:31,300 --> 01:14:37,420
Sentimos que o Monsieur De Malle
dá um valor especial às suas habilidades.
514
01:14:39,140 --> 01:14:40,620
Que sutileza!
515
01:14:40,820 --> 01:14:45,660
Claro, se ainda não aconteceu,
com certeza entraremos em contato com ele.
516
01:14:45,820 --> 01:14:48,540
Fiquem à vontade para tentar.
517
01:14:48,700 --> 01:14:53,020
Mas nós gostaríamos que
você mostrasse o caminho a ele.
518
01:14:54,660 --> 01:14:55,380
Diga logo.
519
01:14:55,620 --> 01:14:59,060
Talvez pudesse dizer a ele que
colaborar com o nosso pessoal...
520
01:14:59,260 --> 01:15:03,380
...seria muito benéfico para o avanço das pesquisas dele.
521
01:15:03,540 --> 01:15:06,780
— Com a bênção de Jesus?
— Assim todos saem ganhando.
522
01:15:06,940 --> 01:15:10,900
Ele, nossa causa e você.
523
01:15:11,060 --> 01:15:12,460
Agora você falou minha língua.
524
01:15:20,220 --> 01:15:24,060
Sabe o que é poder, Madame Alphand?
525
01:15:24,220 --> 01:15:27,100
Tenho uma vaga ideia.
526
01:15:27,260 --> 01:15:30,780
Você tem noção de se uma invenção assim, feita para trabalhar em larga escala...
527
01:15:30,940 --> 01:15:33,900
...em lugares como Vietnã, Buenos Aires...
528
01:15:34,060 --> 01:15:36,500
...ou nos subúrbios de Lyon fosse utilizada...
529
01:15:36,660 --> 01:15:39,980
...o que aconteceria?
530
01:15:40,140 --> 01:15:43,540
Agora estamos chegando ao que interessa.
531
01:15:44,660 --> 01:15:46,020
Claro...
532
01:15:46,700 --> 01:15:49,340
Refiro-me ao bem das pessoas, obviamente.
533
01:15:51,020 --> 01:15:52,940
Seja sincera comigo.
534
01:15:55,580 --> 01:15:57,940
Eu fui sincero, Madame Alphand.
535
01:16:00,580 --> 01:16:02,540
E devo acrescentar que...
536
01:16:05,460 --> 01:16:10,820
...qualquer falha da sua parte
afetará a moral de nossos seguidores.
537
01:16:12,860 --> 01:16:16,500
E então, inevitavelmente, teríamos de...
538
01:16:16,660 --> 01:16:20,060
O que você diz está começando
a me tirar do sério.
539
01:16:20,220 --> 01:16:22,340
Não tenho o menor medo de suas ameaças.
540
01:16:22,500 --> 01:16:26,300
Não sou nenhuma santa, mas
este negócio de vocês cheira muito mal.
541
01:16:26,460 --> 01:16:32,100
Rede de espionagem, drogas, perversão,
e provavelmente tráfico de armas.
542
01:16:32,200 --> 01:16:34,060
Tudo isso com o mau cheiro de dinheiro sujo.
543
01:16:34,220 --> 01:16:39,020
Digo de novo: não quero nada com você
nem com sua corja de ativistas deploráveis.
544
01:16:39,180 --> 01:16:40,294
Vocês me dão nojo!
545
01:16:40,318 --> 01:16:41,960
Espero o dia de te ver cair, amém!
546
01:16:42,020 --> 01:16:44,940
Se quiser ficar, fique, nós já vamos.
547
01:17:18,540 --> 01:17:19,740
Vamos começar?
548
01:17:22,220 --> 01:17:25,140
Meu avô sempre dizia:
549
01:17:25,300 --> 01:17:28,100
Vá sempre à estação na hora certa,
só para perder o trem anterior.
550
01:18:47,500 --> 01:18:52,100
Indicações de alerta.
Programas de Flora Thibaud.
551
01:18:52,500 --> 01:18:55,100
Data de transmissão. Sinal.
Música. Tipo de indicação.
552
01:19:05,860 --> 01:19:07,820
Olá.
553
01:19:12,020 --> 01:19:14,940
Não consegui falar com você por telefone.
554
01:19:16,380 --> 01:19:20,340
Fiquei preocupada e disse a mim mesma
que já que estava passando, ia dar um pulo aqui.
555
01:19:20,500 --> 01:19:22,860
Sem problema.
556
01:19:23,020 --> 01:19:24,380
Entre, Flora.
557
01:19:34,340 --> 01:19:36,340
Eu deveria saber.
558
01:19:37,100 --> 01:19:38,340
Olá.
559
01:19:39,140 --> 01:19:39,980
Sente-se.
560
01:19:59,340 --> 01:20:01,380
Ficamos um tempo no vilarejo.
561
01:20:01,540 --> 01:20:03,260
Não estou corada?
562
01:20:03,420 --> 01:20:06,660
— Não acha?
— Parece ter recuperado as forças.
563
01:20:06,860 --> 01:20:09,540
Sim, temos de agradecer.
564
01:20:09,700 --> 01:20:12,820
Especialmente com aquele mal que
aqueles miseráveis me fizeram.
565
01:20:12,980 --> 01:20:16,820
Você também foi boba...
Ora, novo Jesus? Enlouqueceu?
566
01:20:18,620 --> 01:20:21,620
— Estão trabalhando na peça nova?
— Sim, eu acho.
567
01:20:21,740 --> 01:20:24,100
Claude estava me ajudando a ensaiar.
568
01:20:24,300 --> 01:20:28,180
— De verdade, ela daria uma ótima atriz.
— É só isso o que eu quero.
569
01:20:28,340 --> 01:20:29,460
O que você acha, Flora?
570
01:20:30,420 --> 01:20:33,460
— Sobre o quê?
— Essas coisas aí.
571
01:20:33,551 --> 01:20:35,474
— Ah, deixa para lá, eu estava dizendo...
— O que você estava dizendo?
572
01:20:35,580 --> 01:20:37,100
Esqueça isso, Flora.
573
01:20:45,940 --> 01:20:46,900
Eu vou indo.
574
01:20:47,020 --> 01:20:48,060
Não, fique.
575
01:20:48,220 --> 01:20:50,740
O Arnaud deve estar para chegar.
Espere um pouco.
576
01:20:59,220 --> 01:21:00,460
Eu vou indo.
577
01:21:01,900 --> 01:21:02,980
Ele chegou!
578
01:21:10,220 --> 01:21:11,540
Que situação!
579
01:21:12,820 --> 01:21:14,540
As três mulheres que eu amo!
580
01:21:14,740 --> 01:21:17,980
— Eu tenho que ir.
— Espere. Sente-se aqui.
581
01:21:18,180 --> 01:21:21,620
Fale para a Flora do seu novo passatempo.
582
01:21:21,780 --> 01:21:23,740
Meu novo passatempo?
583
01:21:26,460 --> 01:21:29,180
Imagine como ela passa os dias ultimamente!
584
01:21:29,340 --> 01:21:35,100
Viciada em um livro de poesia japonesa
sobre monges e dragões.
585
01:21:35,300 --> 01:21:37,180
Agora você virou meu orientador?
586
01:21:37,340 --> 01:21:39,460
Em vez disso, leia para nós dois!
587
01:21:39,620 --> 01:21:41,460
Chloe, não tem vergonha?
588
01:21:41,580 --> 01:21:43,060
Não são japoneses...
589
01:21:43,220 --> 01:21:47,100
...e nem poesias, são contos.
590
01:21:47,260 --> 01:21:48,900
Como você sabe?
591
01:21:49,020 --> 01:21:51,460
Eu sei mais sobre isso do que você.
592
01:21:52,860 --> 01:21:54,100
Eu vou indo.
593
01:22:01,820 --> 01:22:05,180
O herói percorre a sala de visitas correndo.
594
01:22:05,380 --> 01:22:08,180
Com chicote na mão, como um louco, ele parte em
direção à noite.
595
01:22:12,220 --> 01:22:16,820
Eis que ele volta da Primeira Guerra Mundial
e procura por Jacqueline.
596
01:22:22,380 --> 01:22:24,340
O que lhe traz maior orgulho...
597
01:22:24,900 --> 01:22:27,700
...é a agressividade, o cinismo
e a total falta de escrúpulos.
598
01:22:27,860 --> 01:22:32,460
E o motivo de seu deleite é sua arte de enganar
e seu senso de crueldade.
599
01:22:32,620 --> 01:22:36,180
... e feito uma labareda,
consome tudo o que toca.
600
01:22:37,220 --> 01:22:39,100
Heroicamente ele coloca sua vida em risco.
601
01:22:39,260 --> 01:22:41,180
Abre as portas e
estrupece tudo o que encontra.
602
01:22:41,340 --> 01:22:46,900
... pisoteia os sentimentos alheios
e às vezes tortura a si mesmo.
603
01:22:47,100 --> 01:22:50,340
E quão triste e melancólico ele fica nesse momento.
604
01:22:54,300 --> 01:22:56,700
Mas ele sempre encontra uma saída.
605
01:22:57,860 --> 01:23:03,980
E segue caminho, sozinho e
solitário, em busca de uma nova aventura.
606
01:23:11,860 --> 01:23:15,740
Ele sabe como ser rígido e coração de pedra.
607
01:23:17,020 --> 01:23:19,180
Pode ser até cruel.
608
01:23:21,140 --> 01:23:25,980
E feliz, apaga as amizades e o passado.
609
01:23:28,660 --> 01:23:31,380
Sim, sou eu. Você me conhece bem.
610
01:23:32,180 --> 01:23:34,780
Contudo, você me fez de palhaço.
611
01:23:36,060 --> 01:23:37,780
Estava mentindo para todos nós.
612
01:23:39,660 --> 01:23:42,660
Você sabia que a Chloe estava com ele.
613
01:23:44,620 --> 01:23:47,100
Achou mesmo que eu fui enganado?
614
01:23:47,260 --> 01:23:49,340
Eu sei que você tem um motivo para estar aqui.
615
01:23:58,220 --> 01:24:00,140
Contudo, você me fez de palhaço.
616
01:24:01,460 --> 01:24:03,940
Estava mentindo para todos nós.
617
01:24:04,100 --> 01:24:08,180
Você sabia que a Chloe estava com ele.
618
01:24:08,340 --> 01:24:10,620
Achou mesmo que eu fui enganado?
619
01:24:11,340 --> 01:24:14,500
Eu sei que você tem um motivo para estar aqui.
620
01:24:32,540 --> 01:24:35,980
— Eles não se encontram, Madame.
— Não está?
621
01:24:36,140 --> 01:24:40,260
Eles saíram ontem, disseram que ficariam fora por uns dias.
622
01:24:40,460 --> 01:24:42,980
Poderia me dar as chaves?
Preciso pegar uma coisa.
623
01:24:43,140 --> 01:24:44,100
Obrigado.
624
01:28:11,020 --> 01:28:13,020
Não vai mais se meter onde não é chamada!
625
01:30:34,740 --> 01:30:36,060
Alô, sim?
626
01:30:39,180 --> 01:30:40,580
Claro, inspetor.
627
01:30:43,900 --> 01:30:45,500
Dentro do carro?
628
01:30:49,180 --> 01:30:50,540
Agora mesmo.
629
01:30:53,820 --> 01:30:55,620
Sim, a estrada pavimentada.
630
01:31:05,740 --> 01:31:07,620
Não se aproximem, houve um acidente.
631
01:31:07,820 --> 01:31:10,300
Claude Alphand.
O Inspetor Daloup me chamou aqui.
632
01:31:10,460 --> 01:31:12,220
Me desculpe, não o reconheci.
633
01:31:21,380 --> 01:31:23,500
Olha só, essa vagabunda apareceu!
634
01:31:23,660 --> 01:31:26,820
— Fica na sua.
— O que você quer aqui?
635
01:31:27,020 --> 01:31:29,180
Esqueça isso.
636
01:31:29,380 --> 01:31:31,340
Vamos lá, cai fora!
637
01:31:31,540 --> 01:31:34,060
Tudo bem,
fui eu quem ligou para ela.
638
01:31:35,660 --> 01:31:38,860
Não dê atenção a ele, Alphand.
639
01:31:42,500 --> 01:31:43,660
Eu sinto muito.
640
01:31:44,660 --> 01:31:49,220
— Como aconteceu isso?
— Ainda não sabemos.
641
01:31:49,380 --> 01:31:50,940
O carro caiu na água.
642
01:31:52,340 --> 01:31:53,300
Que estranho!
643
01:31:54,580 --> 01:31:58,060
— Tinha visto ela recentemente?
— Sim, ontem à noite mesmo.
644
01:31:59,460 --> 01:32:03,020
— Como soube do acidente?
— Chamaram do serviço de emergência.
645
01:32:03,180 --> 01:32:04,780
Não há testemunhas.
646
01:32:06,220 --> 01:32:09,340
Alguém em um barco ouviu um som.
647
01:32:09,500 --> 01:32:13,300
Pareceu que um caminhão bateu nela.
648
01:32:13,460 --> 01:32:15,820
— E fugiu depois?
— Justamente.
649
01:32:15,980 --> 01:32:20,300
Uma pessoa lá do alto viu. Pelo visto
era um veículo pesado.
650
01:32:31,180 --> 01:32:33,260
Estranho. Bateu por trás.
651
01:32:35,100 --> 01:32:37,140
... pelo lado direito, e muito feio.
652
01:32:43,100 --> 01:32:47,620
Colidiu com o pilar e
ricocheteou na direção da mureta.
653
01:32:48,580 --> 01:32:50,460
Deve ter capotado algumas vezes.
654
01:32:56,980 --> 01:33:01,020
Bateu na grade e caiu na água.
655
01:33:01,700 --> 01:33:03,140
Não é possível.
656
01:33:03,940 --> 01:33:05,140
Qual é a sua hipótese?
657
01:33:06,540 --> 01:33:07,740
Nenhuma por enquanto.
658
01:33:55,380 --> 01:33:57,980
— Não havia nada no carro?
— Nada.
659
01:33:58,140 --> 01:34:05,300
Papéis, livros, maletas, bolsa, capa de chuva.
660
01:34:10,980 --> 01:34:12,420
Eu vou ficar com a bolsa.
661
01:34:13,460 --> 01:34:14,780
Para quê, Alphand?
662
01:34:14,940 --> 01:34:18,220
Sei lá... de recordação.
Vou guardar comigo.
663
01:34:18,380 --> 01:34:21,140
Precisa de um recibo?
664
01:34:21,300 --> 01:34:23,660
Eu já vou indo.
665
01:34:59,740 --> 01:35:03,060
Estou sem energias.
Vou dormir um pouco.
666
01:35:04,820 --> 01:35:07,900
Com este aparelhinho, posso
deixar umas pistas para você.
667
01:35:08,100 --> 01:35:10,100
Depois eu continuo.
668
01:35:16,380 --> 01:35:18,700
O motor está ligado.
669
01:35:18,900 --> 01:35:21,100
Tenho alguns minutos de intervalo.
Espere aí.
670
01:35:24,460 --> 01:35:28,620
Eu não ousei falar com você no estúdio.
671
01:35:28,820 --> 01:35:31,980
Estou sob vigilância vinte e quatro horas por dia.
672
01:35:34,060 --> 01:35:37,020
A gente faz coisas quando está apaixonado.
673
01:35:37,180 --> 01:35:40,940
Sim, eu sou louco pela Chloe.
674
01:35:41,060 --> 01:35:42,660
Eu tinha muito medo dela.
675
01:35:44,860 --> 01:35:48,180
Não tenho mais forças.
Vou dormir agora.
676
01:35:49,940 --> 01:35:53,020
Com este aparelhinho, posso
deixar umas pistas para você.
677
01:35:53,220 --> 01:35:55,580
Se sobrar tempo, eu continuo depois.
678
01:35:55,740 --> 01:35:57,020
Você entenderá.
679
01:35:58,820 --> 01:36:01,660
Que as coisas foram acertadas em algum lugar,
diga-me onde.
680
01:36:26,540 --> 01:36:28,220
Para onde você vai?
681
01:36:31,100 --> 01:36:33,500
A Flora Thibaud pediu que eu a procurasse.
682
01:36:33,620 --> 01:36:35,580
Ela saiu faz uma ou duas horas.
683
01:36:35,740 --> 01:36:37,740
Passou a noite inteira trabalhando.
684
01:36:39,300 --> 01:36:41,820
— Ela estava sozinha?
— Sim.
685
01:36:42,785 --> 01:36:43,940
Obrigado, senhor.
686
01:37:25,060 --> 01:37:26,940
Onde você esteve?
687
01:37:28,540 --> 01:37:30,420
Onde você esteve?
688
01:37:33,380 --> 01:37:36,100
— E a Chloe?
— Não sei.
689
01:38:22,700 --> 01:38:23,660
Ontem...
690
01:38:25,180 --> 01:38:28,780
Eu te procurei por todo lugar.
691
01:38:35,780 --> 01:38:40,020
— Não queria ver ninguém.
— Eu não sou qualquer um.
692
01:38:40,180 --> 01:38:41,940
Não precisa ficar remoendo isso.
693
01:38:42,900 --> 01:38:45,660
A Flora não estava brava com você,
você bem sabe.
694
01:38:45,820 --> 01:38:48,300
Essas coisas acontecem.
695
01:38:49,300 --> 01:38:51,780
Não quero conversar.
696
01:38:51,820 --> 01:38:54,300
Conversar faz bem.
697
01:38:54,420 --> 01:38:55,940
Dá um tempo.
698
01:39:10,460 --> 01:39:14,300
— O que é isso?
— O que é isso aqui, Chloe?
699
01:39:15,060 --> 01:39:16,488
— Eu não sei.
— Você sabe muito bem.
700
01:39:17,140 --> 01:39:21,180
— É do programa da Flora?
— E o que seria então? Você bem sabe!
701
01:39:22,020 --> 01:39:23,540
— Eu não sei.
— Claro que sabe.
702
01:39:23,700 --> 01:39:25,100
Não!
703
01:39:26,140 --> 01:39:28,500
— É da seita?
— Sim, e daí?
704
01:39:30,340 --> 01:39:34,300
— As mensagens, as ordens...
— Que ordens?
705
01:39:35,620 --> 01:39:38,540
Não, as indicações... sim, indicações.
706
01:39:38,740 --> 01:39:40,900
— Que indicações? Fale agora, Chloe!
— Eu não sei!
707
01:39:41,020 --> 01:39:42,420
Fale, Chloe!
708
01:39:42,900 --> 01:39:44,860
Dá um tempo!
709
01:39:47,660 --> 01:39:49,300
Vocês estão aqui para quê?
710
01:39:49,460 --> 01:39:51,780
— O que aconteceu?
— Nada, pode ir embora.
711
01:39:51,940 --> 01:39:55,300
— Quem te deu esta fita?
— É minha, saiam os dois daqui.
712
01:40:26,660 --> 01:40:31,220
"Submirja os seguidores sob a estrutura,
e pouco a pouco, a rebelião."
713
01:40:52,180 --> 01:40:54,260
— Onde está a Chloe?
— Está lá em cima, dormindo.
714
01:40:54,380 --> 01:40:55,500
Preciso falar com ela.
715
01:40:56,540 --> 01:40:57,940
Deixe-a dormir. O que foi?
716
01:40:58,180 --> 01:41:02,020
— Onde você esteve nestes três dias?
— Viajando... acontece.
717
01:41:02,180 --> 01:41:03,900
Preciso chegar ao fundo disso.
718
01:41:04,060 --> 01:41:08,380
A única coisa que importa nisso tudo é o seu aparelho,
não o resto.
719
01:41:11,020 --> 01:41:12,620
O meu aparelho?
720
01:41:14,420 --> 01:41:16,780
Eu vi do que ele é capaz, Arnaud.
Eu vi.
721
01:41:18,140 --> 01:41:21,620
O que importa nisso tudo sou eu,
não o aparelho.
722
01:41:21,780 --> 01:41:24,380
Diga isso à Chloe, ela com certeza vai adorar.
723
01:41:29,220 --> 01:41:31,460
— Deixe-a em paz.
— Por quê? De que você tem medo?
724
01:41:31,620 --> 01:41:33,780
É que eu não sei o que ela tem.
725
01:41:33,900 --> 01:41:36,520
Ela me acusou de muita coisa.
726
01:41:36,780 --> 01:41:39,820
— Eu vou falar com ela.
— Deixe-a em paz!
727
01:41:40,860 --> 01:41:44,860
Não piore as coisas:
ela diz a cada minuto que vai embora.
728
01:41:46,220 --> 01:41:49,900
Eu vou descobrir a verdade,
e a Chloe também entenderá.
729
01:44:21,940 --> 01:44:24,380
— Às suas ordens, senhora.
— Venha comigo.
730
01:44:26,700 --> 01:44:27,900
Mexa-se.
731
01:44:31,900 --> 01:44:33,740
O que houve?
732
01:44:33,900 --> 01:44:36,340
Ao telefone, você falava feito
uma sabotadora.
733
01:44:38,460 --> 01:44:40,900
Pela primeira vez, quero
te colocar a par de tudo.
734
01:44:42,660 --> 01:44:47,460
Você vai rir, mas precisa me ajudar
a entender algumas vozes.
735
01:44:58,180 --> 01:45:00,260
Acho que você tem razão, é um código.
736
01:45:02,740 --> 01:45:04,980
Bem, vamos ouvir tudo isto.
737
01:45:08,900 --> 01:45:11,740
Em nossa nova série "Os Novos Místicos"...
738
01:45:11,900 --> 01:45:15,700
O Laboratório Radiofônico Creative
apresenta...
739
01:45:19,220 --> 01:45:22,980
Esta noite visitamos a Igreja da Ressurreição Final.
740
01:45:23,500 --> 01:45:30,100
Um enorme prédio de dois andares
localizado no subúrbio leste da cidade.
741
01:45:34,260 --> 01:45:37,340
Você está ouvindo o programa de Flora Thibaud.
742
01:45:39,820 --> 01:45:41,740
— 43.
— Não, não está certo.
743
01:45:41,940 --> 01:45:44,900
— O quê?
— Várias coisas me chamaram a atenção.
744
01:45:45,780 --> 01:45:50,460
Cânticos, sermões, gritos, o trem.
745
01:45:50,620 --> 01:45:51,774
Temos de ouvir de novo.
746
01:45:52,940 --> 01:45:54,460
Está vendo?
747
01:45:54,620 --> 01:45:57,540
Esta parte do cântico foi duplicada.
748
01:45:57,700 --> 01:45:59,340
Deve ser um sinal.
749
01:45:59,540 --> 01:46:02,980
Em breve ele estará entre nós,
750
01:46:03,180 --> 01:46:07,820
na hora do renascimento,
e o espírito maligno será expulso.
751
01:46:11,820 --> 01:46:14,260
Pronta? Vamos lá.
752
01:46:19,460 --> 01:46:23,420
Deixem-me em paz.
Aqui todos me tratam muito bem.
753
01:46:25,780 --> 01:46:28,460
Por um amigo, e pela participação em um ato.
754
01:46:54,180 --> 01:46:57,360
"Submirja os seguidores sob a estrutura..."
O que é isto?
755
01:46:58,560 --> 01:47:01,340
E isto aqui? "Entre dependentes
anônimos, procure por Arnaud."
756
01:47:20,820 --> 01:47:21,980
Você enlouqueceu, Arnaud.
757
01:47:22,180 --> 01:47:26,980
— Eu vou embora e contar tudo para a Chloe.
— Você não tem o direito de fazer isso.
758
01:47:27,140 --> 01:47:28,620
Não destrua a paz da Chloe!
759
01:47:28,780 --> 01:47:32,980
— Flora! Flora!
— Não destrua a paz da Chloe!
760
01:47:43,900 --> 01:47:44,700
Vou encontrar o resto.
761
01:47:54,780 --> 01:47:58,860
E enquanto planejávamos o uso
do aparelho deste senhor...
762
01:48:00,420 --> 01:48:02,340
Que aparelho?
763
01:48:02,500 --> 01:48:05,980
Você não acreditaria! Ninguém acreditaria.
764
01:48:06,140 --> 01:48:08,140
Mas eu vi como ele funciona.
765
01:48:08,300 --> 01:48:09,580
Continue.
766
01:48:19,660 --> 01:48:22,460
Não tenho mais forças.
767
01:48:22,660 --> 01:48:25,460
Com tanto trabalho acumulado...
768
01:48:26,020 --> 01:48:29,180
"Que o novo Jesus se manifeste."
769
01:48:29,340 --> 01:48:32,060
"Senhor poderoso e vigilante."
770
01:48:32,260 --> 01:48:37,060
Incrível como assim que um se afasta,
o outro decide servir.
771
01:48:37,900 --> 01:48:42,060
E enquanto planejávamos o uso
do aparelho deste senhor...
772
01:48:42,180 --> 01:48:48,340
Vários coronéis esperam por nós para um
golpe sem derramamento de sangue em Saigon.
773
01:48:48,500 --> 01:48:50,580
E depois temos Buenos Aires.
774
01:48:50,820 --> 01:48:56,780
E claro, no ano que vem, uma experiência
grandiosa em Lyon.
775
01:48:57,220 --> 01:48:59,180
Entretanto, devo deixá-los.
776
01:49:00,340 --> 01:49:03,860
Madame Thibaud, Monsieur De Malle.
777
01:49:04,020 --> 01:49:06,060
Resolvam-se entre vocês.
778
01:49:11,620 --> 01:49:13,500
Há quanto tempo você o usa?
779
01:49:13,620 --> 01:49:15,500
Foi difícil aperfeiçoá-lo.
780
01:49:15,700 --> 01:49:17,700
Você não pode entregá-lo nas mãos dessa gente.
781
01:49:17,900 --> 01:49:20,980
Dessa gente? Você trabalhava para eles!
Eu suspeitava, mas eles mesmos confirmaram.
782
01:49:23,580 --> 01:49:26,620
Porque eles ameaçaram a Chloe.
783
01:49:26,820 --> 01:49:29,340
Eu tive medo, mas pensei que fosse tudo balela.
784
01:49:29,980 --> 01:49:32,700
Pois é, você estava errado.
785
01:49:32,900 --> 01:49:35,140
— Talvez este aparelho fosse útil um dia.
— Útil para quem?
786
01:49:35,380 --> 01:49:37,980
É por isso que estou indo embora.
787
01:49:38,180 --> 01:49:40,700
Eu é que vou me divertir trabalhando com eles.
788
01:49:40,860 --> 01:49:42,700
Você enlouqueceu, Arnaud.
789
01:49:43,340 --> 01:49:45,620
Vou embora agora mesmo contar tudo para a Chloe.
790
01:49:45,860 --> 01:49:50,340
Você não tem o direito de fazer isso!
Não destrua a paz da Chloe, Flora!
791
01:49:50,500 --> 01:49:52,340
Flora, não destrua a paz da Chloe!
792
01:50:20,260 --> 01:50:23,980
— Quem são eles?
— Estão nos seguindo, não tenha medo.
793
01:50:26,940 --> 01:50:31,060
Madame Alphand? Confesso que
estou um pouco confuso.
794
01:50:31,180 --> 01:50:32,500
Você não acha?
795
01:50:47,820 --> 01:50:53,140
Pode me fazer mais um favor
e entregar esta fita a uma amiga?
796
01:50:53,260 --> 01:50:58,220
O nome dela é Chloe, na Rua Francs-Bourgeois,
nº 2, quarto andar à esquerda.
797
01:50:58,340 --> 01:51:00,060
Vai se lembrar?
798
01:51:01,460 --> 01:51:05,500
Diga que vem de mim e para ela ouvir na hora.
799
01:51:05,660 --> 01:51:07,260
É só isso.
800
01:51:07,460 --> 01:51:09,780
— Entendido?
— Sim, senhora.
801
01:51:12,180 --> 01:51:14,500
Vê a entrada do metrô ali?
802
01:51:14,660 --> 01:51:17,620
Assim que eu parar, você vai.
803
01:52:23,820 --> 01:52:26,260
Isto aqui é da parte de Claude Alphand.
804
01:52:27,900 --> 01:52:30,500
Pediu para que ouça imediatamente.
805
01:52:32,060 --> 01:52:33,700
Aqui está. Adeus.
806
01:53:41,460 --> 01:53:44,900
Incrível como,
assim que um se afasta...
807
01:54:36,180 --> 01:54:40,900
— Você enlouqueceu, Arnaud. —
O espírito maligno será expulso.
808
01:54:42,460 --> 01:54:45,140
Agora, deixem-me sozinha.
Aqui todos me tratam muito bem.
809
01:54:50,380 --> 01:54:51,900
O que é isto?
810
01:54:52,740 --> 01:54:57,100
Pode desligar isso?
Estou mandando desligar!
811
01:54:58,260 --> 01:55:00,660
Eu quero ouvir.
Deixe-me em paz.
812
01:55:00,780 --> 01:55:02,020
Dá um tempo! Você ficou louca!
813
01:55:18,620 --> 01:55:19,500
Há quanto tempo você o usa?
814
01:55:19,620 --> 01:55:22,500
Foi difícil aperfeiçoá-lo.
815
01:55:22,700 --> 01:55:24,700
Você não pode entregá-lo nas mãos dessa gente.
816
01:55:24,900 --> 01:55:26,980
Dessa gente? Você trabalhava para eles!
Eu suspeitava, mas eles confirmaram.
817
01:55:27,580 --> 01:55:30,620
Porque eles ameaçaram a Chloe.
818
01:55:30,820 --> 01:55:33,340
Eu tive medo, mas pensei que fosse tudo balela.
819
01:55:33,980 --> 01:55:37,700
Pois é, você estava errado.
820
01:55:37,900 --> 01:55:42,140
— Talvez este aparelho fosse útil um dia.
— Útil para quem?
821
01:55:42,380 --> 01:55:44,980
É por isso que estou indo embora.
822
01:55:45,180 --> 01:55:47,700
Eu é que vou me divertir trabalhando com eles.
823
01:55:47,860 --> 01:55:49,700
Você enlouqueceu, Arnaud.
824
01:55:50,340 --> 01:55:52,620
Vou embora contar tudo para a Chloe.
825
01:55:52,860 --> 01:55:57,340
Você não tem o direito de fazer isso!
Não destrua a paz da Chloe, Flora!
826
01:55:57,500 --> 01:55:59,340
Não destrua a paz da Chloe, Flora!
827
01:56:00,667 --> 01:56:01,740
Pare com isso, Arnaud!
828
01:56:16,340 --> 01:56:17,540
Não faça isso!
829
01:56:46,260 --> 01:56:47,780
Ligue para a polícia.
830
01:56:50,620 --> 01:56:52,340
Cuide da garota.
831
01:58:36,660 --> 01:58:39,700
Tudo bem, agora reconstrua seu aparelho.
832
01:58:39,900 --> 01:58:43,620
Amanhã faça um melhor ainda.
Quem vai te impedir?
64197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.