All language subtitles for E03.serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:03,660 Hoćemo li to uraditi? Da. 2 00:00:10,540 --> 00:00:13,180 Idi donesi! Kreći! 3 00:00:30,300 --> 00:00:33,500 Peter Vezelo, antikriminalistička. 4 00:00:36,840 --> 00:00:39,360 To mora da je lova koju je Rami spominjao. 5 00:00:39,595 --> 00:00:42,900 Trostruko ubistvo?! 6 00:00:52,520 --> 00:00:54,620 Četvrti čovek... 7 00:00:57,460 --> 00:00:59,850 Rami? Da. 8 00:01:04,260 --> 00:01:08,140 Želim odgovore. Kakve odgovore? 9 00:01:08,520 --> 00:01:12,820 Čekaj! Farmatek. 10 00:01:13,780 --> 00:01:19,680 Farmatek? Mari iz Farmateka. Zadnji sastanak nije dobro prošao. 11 00:01:19,815 --> 00:01:25,000 Znači Jesper, Johan i Svejn su poginuli u eksploziji. Da. 12 00:01:25,200 --> 00:01:30,160 I Rami? Imam životno osiguranje, njeno puno priznanje. 13 00:01:30,390 --> 00:01:36,580 Tomi i ja smo odlučili da bi Aleks trebao živeti ovde. 14 00:01:39,620 --> 00:01:43,860 Ko si ti? Espen, Svejnov sin. 15 00:01:45,020 --> 00:01:48,920 Tvoje je, da kupiš šta god hoćeš... 16 00:01:49,155 --> 00:01:52,747 ali prvo moraš pokazati mami. 17 00:01:52,982 --> 00:01:56,101 Od Ramija? Kucao mi je na prozor. 18 00:01:56,236 --> 00:01:59,420 Obožavam Lizu. Vreća u ponoć. 19 00:02:23,100 --> 00:02:26,900 Je li to Rami? Da. 20 00:02:28,120 --> 00:02:32,540 Je li pao s prozora? Još ne znamo. 21 00:02:32,740 --> 00:02:39,300 Sutra ćemo imati potpuni izveštaj. Sad možeš ići kući. 22 00:02:50,860 --> 00:02:56,230 Jeste li videli šta se dogodilo? Nisam... ali sam video ženu. 23 00:02:56,465 --> 00:03:02,820 Ženu? Pobegla je sa mesta događaja. Pobegla? Da. 24 00:03:12,060 --> 00:03:15,320 Ko god da je ubio Ramija možda je tražio mene. 25 00:03:15,555 --> 00:03:18,860 Zbog čega? Zbog vreće! 26 00:03:22,420 --> 00:03:25,920 Panduri će se vratiti ovamo. Zašto? 27 00:03:26,155 --> 00:03:29,820 Znaju da su Beka i Rami povezani. 28 00:03:30,460 --> 00:03:36,380 Kira, uzmi vreću i Lizu i idi kod Sare. Zašto ja? 29 00:03:38,980 --> 00:03:41,180 U kurac. 30 00:04:31,860 --> 00:04:36,860 prevod i obrada: mirelovac 31 00:04:38,220 --> 00:04:41,900 Drži, izađi na stražnja vrata. 32 00:04:54,740 --> 00:04:57,065 Da... dobro veče... 33 00:04:57,200 --> 00:05:02,580 Došao sam da vam javim. Rami je mrtav. 34 00:05:03,540 --> 00:05:09,200 Mrtav? Kako? Pao je sa prozora. Bože... užasno! 35 00:05:09,400 --> 00:05:15,220 Jeste li ga vidjeli nakon što je bio ovde? Ne. 36 00:05:15,940 --> 00:05:21,400 Svedok je video ženu na mestu zločina. 37 00:05:21,535 --> 00:05:26,200 Mislite da je to bila Rebeka? Je li bila ona? 38 00:05:26,335 --> 00:05:30,460 Ne, bile smo ovde celu noć. 39 00:05:32,100 --> 00:05:34,760 Izvinite, moram da se javim. 40 00:05:34,980 --> 00:05:38,980 Zdravo, Sara. Nazvaću te, u redu? 41 00:05:44,140 --> 00:05:47,340 Dobila sam email od Ramija! 42 00:05:49,100 --> 00:05:53,340 "Ne mogu da živim ovako. Mislio sam da mogu..." 43 00:05:53,575 --> 00:05:57,980 "ali ne mogu da živim sa trojicom mrtvih na svojoj savesti." 44 00:05:58,500 --> 00:06:04,060 Samoubilačka poruka! Mogu li da pogledam? 45 00:06:06,940 --> 00:06:13,740 Oduzeo je sebi život. Zašto ste sigurni da se ubio? 46 00:06:13,980 --> 00:06:19,345 Napisao je tako. Ali... 47 00:06:19,580 --> 00:06:27,540 Meni to liči na... Na ubistvo? 48 00:07:20,000 --> 00:07:27,380 Čekam da unovčim Johanovo životno osiguranje ali to traje sto godina. 49 00:07:28,100 --> 00:07:33,800 Nemoj sad da brineš o tome, to je ipak samo novac. 50 00:07:33,935 --> 00:07:39,960 Kako se ti osećaš u sebi? To je bitno. 51 00:07:40,160 --> 00:07:42,380 Osećam se dobro. 52 00:07:44,340 --> 00:07:50,940 Jako mi je žao. Osećam tvoju energiju. 53 00:07:52,800 --> 00:07:56,620 Nešto ne ide kako treba. 54 00:07:57,500 --> 00:08:00,420 Kira... Kira... 55 00:08:01,540 --> 00:08:05,060 Ja sam... ja sam dobro. 56 00:08:08,500 --> 00:08:11,780 Osećam se dobro. Osećaš se dobro... 57 00:08:22,500 --> 00:08:28,340 Sećam se kada sam te prvi put videla. 58 00:08:29,460 --> 00:08:33,020 To je bilo na Lizinom krštenju. 59 00:08:33,280 --> 00:08:38,880 Bila mi je čast što sam bila kuma. Bila si lepa. 60 00:08:39,015 --> 00:08:43,940 Johan nije skidao oči sa tebe. Tačno. 61 00:08:47,200 --> 00:08:50,025 Ništa ne traje večno. 62 00:08:50,260 --> 00:08:55,620 Ne ide uvek po planu. Probali smo da uživamo u onome što smo imali. 63 00:08:55,855 --> 00:09:01,380 Ali naivno je bilo verovati da se naša dela, bila dobra ili loša... 64 00:09:03,780 --> 00:09:08,460 nikada neće okrenuti protiv nas. 65 00:09:10,320 --> 00:09:17,180 Pa šta da radim? Kira... ti upravljaš svojim životom. 66 00:09:17,380 --> 00:09:22,300 Sama sebi određuješ pravila. 67 00:09:28,950 --> 00:09:35,365 Hej. Imate li sekundu? Naravno. 68 00:09:35,500 --> 00:09:41,220 Kada sam im spomenuo Ramija, udovice su tvrdile da su bile kod kuće. 69 00:09:41,455 --> 00:09:48,280 Ali dok sam odlazio, proverio sam jedan auto i motor je još bio topao. 70 00:09:48,415 --> 00:09:52,680 To znači da možda ipak nisu bile kod kuće. 71 00:09:52,870 --> 00:09:55,980 Dobro, šta time želiš da kažeš? 72 00:09:57,100 --> 00:09:59,545 Ono što želim da kažem... 73 00:09:59,780 --> 00:10:06,020 Šta ako bi njihove slike pokazali svedocima? 74 00:10:11,580 --> 00:10:16,480 Vidi šta imam ovde, Peter? To je priznanje. 75 00:10:16,615 --> 00:10:18,825 U redu? 76 00:10:19,060 --> 00:10:25,140 Šta je s tobom i onim udovicama? Nešto van posla? 77 00:10:26,580 --> 00:10:32,820 Mislim da nam nisu rekle potpunu istinu. 78 00:10:33,340 --> 00:10:38,885 Dobro, recimo da su svedoci u pravu. 79 00:10:39,020 --> 00:10:46,805 Jedna od udovica je bila ispod Ramijevog prozora. Šta ti zaključuješ? 80 00:10:47,040 --> 00:10:53,380 Sumnjam da je neka od tih udovica gurnula Ramija kroz prozor. 81 00:10:53,515 --> 00:10:56,045 On je bio krupan tip! 82 00:10:56,280 --> 00:11:04,180 Posle je na štiklama otrčala niz stepenice da ga vidi kako pada. 83 00:11:05,015 --> 00:11:08,205 Osim ako nisu bile dve... 84 00:11:08,340 --> 00:11:14,600 Jedna ga je gurnula, druga je gledala sa ivičnjaka a treća je vozila. 85 00:11:14,880 --> 00:11:21,065 Ne znam... možda imaš previše slobodnog vremena za razmišljanje. 86 00:11:21,200 --> 00:11:27,940 Mani se. Misliš, misliš, misliš... i to te zbunjuje. Hvala. 87 00:11:29,980 --> 00:11:32,825 Kira, zapamti... 88 00:11:33,060 --> 00:11:39,580 Nije bitno ako svoje prbleme rešavaš... alternativnim metodama. 89 00:11:40,820 --> 00:11:45,360 Ti si moja zvezda vodilja! Vidimo se. 90 00:11:45,560 --> 00:11:49,300 Idem po svoju tašnicu. 91 00:12:19,660 --> 00:12:22,780 Samo mala pozajmica. 92 00:12:45,540 --> 00:12:48,900 Kako napredujete? Dosta dobro. 93 00:12:50,740 --> 00:12:54,660 Imate li puno posla? Da. 94 00:12:57,900 --> 00:13:02,220 Trebam li vas od sada zvati "šefice?" Ne, zovi me Johana. 95 00:13:02,455 --> 00:13:04,805 Da... videćemo. 96 00:13:04,940 --> 00:13:09,460 Radim procenu za kompaniju. Ne planirate valjda da je prodate? 97 00:13:09,695 --> 00:13:12,425 Ako dobijem dobru ponudu... 98 00:13:12,660 --> 00:13:17,060 Ali... To ne znači da ćeš ti otpasti. 99 00:13:17,295 --> 00:13:21,860 Neće biti isto. To važi za sve nas. 100 00:13:22,500 --> 00:13:27,060 Uzeću šta mi treba i vratiću u ponedeljak. 101 00:13:38,660 --> 00:13:43,640 Jesi li našao još moljaca? Šta? Moljci! 102 00:13:45,780 --> 00:13:49,100 Čuj, što se tiče sahrane... 103 00:13:49,300 --> 00:13:52,740 Šta s tim? Mogu li da obavestim štampu? 104 00:13:52,975 --> 00:13:57,860 Nemoj molim te. Zašto bi to uradio? 105 00:13:58,095 --> 00:14:00,820 Jer to plaćaju. 106 00:14:03,380 --> 00:14:10,900 Stvarno? Dobro plaćaju za tri sahrane, razmisli malo. 107 00:14:17,340 --> 00:14:21,280 Stavio si svoje gaće u frižider? Samo na mesec dana... 108 00:14:21,415 --> 00:14:24,980 Nećeš ovo držati u mom frižideru! 109 00:14:26,100 --> 00:14:33,420 I ove idu u frižider. Da se rashlade... kad je vruće. 110 00:14:37,500 --> 00:14:40,100 Samo ih ubaci. 111 00:14:59,580 --> 00:15:04,060 Bio je dobar brat, znate. 112 00:15:05,660 --> 00:15:13,340 Briga me šta oni kažu. Sigurna sam da nije samoubistvo. 113 00:15:15,420 --> 00:15:21,340 Sigurni ste? On mi to nikada ne bi uradio. 114 00:15:24,740 --> 00:15:26,780 Samo malo. 115 00:15:28,260 --> 00:15:31,545 Evo, pogledajte. 116 00:15:31,780 --> 00:15:36,940 Vidite koliko mu je značila sestra. 117 00:15:55,000 --> 00:15:57,060 Vidi ovo. 118 00:15:58,860 --> 00:16:03,180 Ovo je razglednica koju je poslao svojoj sestri. 119 00:16:03,315 --> 00:16:05,565 Puna je pravopisnih grešaka. 120 00:16:05,700 --> 00:16:11,140 Evo i samoubilačke poruke, gde nema nijedne greške. 121 00:16:11,375 --> 00:16:13,620 Šta znaš... 122 00:16:18,420 --> 00:16:25,060 Jedna je puna grešaka a druga je savršena. 123 00:16:25,990 --> 00:16:32,760 Baš čudno. To znači... da ćemo ponovo otvoriti slučaj? 124 00:16:32,960 --> 00:16:40,600 Evo šta ja mislim... nema grešaka, ali pisano je na računaru. 125 00:16:40,735 --> 00:16:48,660 Danas računari ispravljaju pravopisne greške tokom pisanja. 126 00:16:49,895 --> 00:16:52,545 Kako se ono zove... Spell Checker. 127 00:16:52,780 --> 00:16:58,800 Molim? Spell Checker... automatsko ispravljanje. 128 00:16:58,935 --> 00:17:04,820 Tačno, možda je pisano istom rukom a možda i nije. 129 00:17:05,055 --> 00:17:08,380 Ipak ti je dobra pretpostavka. 130 00:17:18,200 --> 00:17:20,400 Aftonbladet? (Večernje novine). 131 00:17:20,550 --> 00:17:25,100 Ja sam... Kira Just Bergman. 132 00:17:25,720 --> 00:17:28,800 Jedna od tri udovice. 133 00:17:29,080 --> 00:17:33,300 Asa danas nije bila dobro raspoložena u kancelariji. 134 00:17:33,940 --> 00:17:40,780 Znaš kako je... ljudi ne vole promene, žele sigurnost. 135 00:17:43,440 --> 00:17:49,140 Opet Kira sa svojom "jogom"? Ne, to je Stefan. 136 00:17:50,820 --> 00:17:55,140 Šta je bilo? Želi da večeras kuva za mene i Lizu. 137 00:17:55,375 --> 00:17:59,205 Zar nije sladak? Veoma. 138 00:17:59,340 --> 00:18:04,225 Šta nije u redu? Moraš biti pažljiva. Kako to misliš? 139 00:18:04,460 --> 00:18:11,140 Nije pravo vreme da se viđaš s drugim muškarcem. "Da se viđam"? 140 00:18:11,880 --> 00:18:14,605 Je li on psihijatar? 141 00:18:14,740 --> 00:18:18,020 Njegov posao je da otkriva tajne drugih ljudi. 142 00:18:18,255 --> 00:18:21,885 Nikada ne bih otkrila našu tajnu. 143 00:18:22,020 --> 00:18:27,920 Ne bi namerno... možda progovoriš u snu ili bi te mogao hipnotisati. 144 00:18:28,155 --> 00:18:32,345 Shvatam da ti se sviđa, ali... 145 00:18:32,580 --> 00:18:35,740 Moramo paziti da ne napravimo pogrešan korak. 146 00:18:35,975 --> 00:18:40,340 Jesi li razumela? Da, razumela sam. 147 00:18:41,500 --> 00:18:47,480 Odgovoriću mu i otkazati. To je moja devojka. 148 00:18:51,860 --> 00:18:56,940 Gotovo. Evo još jedne devojke. 149 00:19:00,580 --> 00:19:06,025 Vidi vas dvije, sedite ovde i gojite se. Imam ideju. 150 00:19:06,260 --> 00:19:11,660 Venecija otpada, ali... što ne bi otišle u Kopenhagen? 151 00:19:12,540 --> 00:19:18,145 Kopenhagen? Mali odmor pre sahrana. 152 00:19:18,380 --> 00:19:22,780 Mislila sam da smo švorc. Uvek držim malo ušteđevine. 153 00:19:31,380 --> 00:19:35,280 Prodaće je, a mi smo najebali. 154 00:19:36,180 --> 00:19:42,380 Samo će se promeniti vlasnik, sve će ostati isto. 155 00:19:44,340 --> 00:19:49,100 Volela bih da se Jasper vrati. 156 00:21:04,500 --> 00:21:07,620 Ovo nije trpezarijski stol. 157 00:21:10,500 --> 00:21:13,940 Koji ti je... nećeš ni prstom mrdnuti! 158 00:21:16,780 --> 00:21:23,025 Koliko ćeš biti odsutna? Zašto pitaš? 159 00:21:23,260 --> 00:21:26,765 Zašto pitam? Da, imaš neke planove? 160 00:21:26,900 --> 00:21:31,995 Planove? Imam celu listu, samo da znaš. 161 00:21:32,130 --> 00:21:37,190 Šta to treba da znači? Ne verujem ti, ne poznajem te. 162 00:21:37,325 --> 00:21:42,000 Ne volim što si ovde kad mene nema. 163 00:21:42,135 --> 00:21:45,500 Hvala Bogu što nemaš dece. 164 00:21:50,700 --> 00:21:53,700 Idi donesi. 165 00:22:14,580 --> 00:22:17,460 Idiote. 166 00:22:53,020 --> 00:22:56,900 Nije Radison. U redu je. 167 00:23:01,220 --> 00:23:05,765 Ne mogu da verujem da su mrtvi. 168 00:23:05,900 --> 00:23:10,200 Nisu bili sveci, ali su mi bili prijatelji. 169 00:23:10,335 --> 00:23:13,740 Još uvek imaš devojku. 170 00:23:14,900 --> 00:23:19,340 Prvo moram pronaći đubre koje je pokušalo da me ubije. 171 00:23:21,720 --> 00:23:23,860 Bili... 172 00:23:24,060 --> 00:23:29,580 Ja sam sada drugi čovek. Ali još si muškarac. 173 00:23:30,460 --> 00:23:33,500 Fantastična si. 174 00:23:33,690 --> 00:23:37,060 Izgleda da nisam toliko fantastična. 175 00:24:25,180 --> 00:24:28,540 Makni se. Zašto? 176 00:24:34,550 --> 00:24:38,540 Jedna od nas se mora tetovirati. Ja ću. 177 00:25:00,180 --> 00:25:04,060 Šta je s onim tipovima? Kojim? 178 00:25:04,740 --> 00:25:09,160 Bela majica. Da, on je najslađi. 179 00:25:09,390 --> 00:25:13,405 Slatkiši od lutkica. Da pokušamo? 180 00:25:13,640 --> 00:25:17,820 Mogu da smuvam bilo kojeg. 181 00:25:20,660 --> 00:25:24,900 Da vidimo. Dobro, prvo onaj u beloj majici. 182 00:25:40,990 --> 00:25:44,140 Izvinjavam se. 183 00:25:44,900 --> 00:25:50,100 Zdravo... šta god hoćeš, mogu li ja da častim? 184 00:25:50,300 --> 00:25:53,460 Pala mi je na pamet boca šampanjca. 185 00:25:53,695 --> 00:25:56,820 Većeras nešto slavim. 186 00:25:57,055 --> 00:26:02,860 Hej... Moe Šandon, iz 2006. 187 00:26:03,460 --> 00:26:06,940 Izvinućeš me na sekundu? 188 00:26:11,340 --> 00:26:14,620 Zgodna je. 189 00:26:16,700 --> 00:26:19,100 Evo je ide. 190 00:26:26,300 --> 00:26:28,520 Vidimo se. 191 00:26:36,280 --> 00:26:39,660 Jupi! Šampanjac! 192 00:26:40,220 --> 00:26:43,305 Beka, vidi ti se dupe! 193 00:26:43,440 --> 00:26:48,485 Misliš da ja to ne znam? To sam namerno uradila. 194 00:26:48,620 --> 00:26:53,060 Da imaju šta gledati. To radiš i u Švedskoj? 195 00:26:53,295 --> 00:26:55,560 Uzdravlje. 196 00:27:13,460 --> 00:27:16,820 Imaš pilule kod kreveta. 197 00:27:35,860 --> 00:27:39,740 Do kurca! Ko je zaboravio da pusti vodu? 198 00:31:25,700 --> 00:31:28,460 Možeš li da prebaciš? 199 00:31:30,400 --> 00:31:35,420 Liza obožava ovu seriju, zna napamet uvodnu špicu. 200 00:31:42,330 --> 00:31:47,520 Volela bih da ti ponudim pun pansion. Sobu sa pogledom. 201 00:31:47,755 --> 00:31:52,980 Ali to nije tvoj stil, zar ne? 202 00:32:07,300 --> 00:32:12,480 Šta misliš šta će reći kada me ugleda? Ko? Rebeka. 203 00:32:12,615 --> 00:32:17,660 Misliš da je pozoveš i kažeš: "Hej, ja sam živ". 204 00:32:17,895 --> 00:32:21,285 Samo mi treba moja vreća. 205 00:32:21,420 --> 00:32:24,200 Ne mogu da oživim, postoji životno osiguranje. 206 00:32:24,400 --> 00:32:30,580 Životno osiguranje? Da, ali to ne uplaćuješ svaki mesec. 207 00:32:31,420 --> 00:32:36,320 Možda bih trebao naći stalan posao. Penziju, stabilnost... 208 00:32:36,520 --> 00:32:43,900 Ti da radiš od 9 do 17? Ne, ali moraću se vratiti ovako ili onako. 209 00:32:48,140 --> 00:32:52,620 Ako se planiraš ubiti, zašto bi napunio torbu za teretanu? 210 00:32:52,855 --> 00:32:57,060 Rami je trenirao ketlbel. Imao je rezervaciju do... 211 00:32:57,295 --> 00:33:01,545 Šta? Ketlbel? Ketlbel... 212 00:33:01,780 --> 00:33:08,140 To je nešto iz Norveške? Ne, mislim da je iz Rusije. 213 00:33:08,375 --> 00:33:14,765 Ruska mafija! Ne, to je neka lopta što liči na čajnik. 214 00:33:14,900 --> 00:33:21,620 Da li se njom koristi Ruska mafija? Ne! To ti je za mišiće, u teretani! 215 00:33:21,855 --> 00:33:28,687 Rami je imao trening u 9:00, došao je kući po torbu... 216 00:33:28,822 --> 00:33:35,720 ali usput se predomislio i skočio kroz porozor. 217 00:33:36,060 --> 00:33:41,780 Peter... većina samoubistava se ne planira! 218 00:33:42,140 --> 00:33:48,700 Odmrznuo je škampe, oprao veš i platio račune... 219 00:33:48,835 --> 00:33:53,207 Peter, Peter, Peter! Zamisli crkvu punu ljudi. 220 00:33:53,342 --> 00:33:57,545 Mlada čeka, gde je mladoženja? 221 00:33:57,780 --> 00:34:03,100 Nađemo ga u njegovim kolima sa metkom u glavi. 222 00:34:05,060 --> 00:34:09,820 Ali šta je najinteresantnije... 223 00:34:10,055 --> 00:34:14,745 da se ti, Norveški policajac... 224 00:34:14,980 --> 00:34:21,020 nađeš na mestu zločina u Švedskoj bez odobrenja. 225 00:34:21,460 --> 00:34:24,660 Nemoj to da radiš. 226 00:34:34,620 --> 00:34:36,620 Dobro? 227 00:34:37,940 --> 00:34:42,220 Mogu da razumem kako se zaista osećaš. 228 00:34:42,455 --> 00:34:47,145 Je li to opasno? Nije nužno. 229 00:34:47,380 --> 00:34:52,080 Sve se dešava ovde, u tebi 230 00:34:52,215 --> 00:34:56,460 Što više držiš u sebi... 231 00:34:59,060 --> 00:35:01,620 Hoćeš da probaš? 232 00:35:03,580 --> 00:35:06,020 Retko je. 233 00:35:32,700 --> 00:35:36,060 Trebala si me iskoristiti kad sam već ovde. 234 00:35:36,295 --> 00:35:41,380 Nisam došao kao psihijatar, ali... 235 00:35:43,120 --> 00:35:49,090 Mogao bi me hipnotisati. Ne, ja to ne radim... 236 00:35:49,225 --> 00:35:55,260 Imam kolege koji to rade. Ne, u redu je... u redu je. 237 00:36:11,500 --> 00:36:18,380 Mogu da ti pomognem ako hoćeš. Sigurna sam. Uzdravlje. 238 00:36:18,860 --> 00:36:21,965 Jesi li čula šta sam rekao? 239 00:36:22,100 --> 00:36:26,220 Dovoljno... Shvataš li da je Jasper mrtav? 240 00:36:26,455 --> 00:36:29,920 Mama, je li tata mrtav? 241 00:36:30,120 --> 00:36:33,340 Ne, ali... dušo... 242 00:36:44,100 --> 00:36:48,300 Nisi to trebala čuti od njega. 243 00:36:51,000 --> 00:36:57,020 Izvinjavam se. Ne brini, idem ja. 244 00:37:01,700 --> 00:37:04,105 Hoću da idem kod bake. 245 00:37:04,340 --> 00:37:07,680 Ona može da priča sa mrtvima. 246 00:37:07,815 --> 00:37:11,540 Hoću da pričam sa tatom. 247 00:37:39,140 --> 00:37:46,080 Jesi li sigurna da je tata dobro? Tata? Naravno! 248 00:37:46,215 --> 00:37:49,745 Sto posto. Pozdravio te je. 249 00:37:49,980 --> 00:37:54,825 Rekao je da te puno voli i... 250 00:37:55,060 --> 00:38:02,060 Želi da budeš srećna jer je onda i on srećan. 251 00:38:02,260 --> 00:38:07,020 Mogu li dobiti zagrljaj? Naravno. 252 00:38:09,580 --> 00:38:15,980 Mala moja vilo. Isto je kao da me grli tata. 253 00:38:17,820 --> 00:38:20,220 Tako je. 254 00:38:23,600 --> 00:38:28,420 Onda neće smetati ako se budem igrala fudbala? 255 00:38:28,655 --> 00:38:31,300 Idi i igraj se! 256 00:39:00,140 --> 00:39:02,140 Zdravo, dušo. 257 00:39:04,320 --> 00:39:07,365 U SLEDEĆOJ EPIZODI 258 00:39:07,500 --> 00:39:11,080 Nema više STBa. Jesper, Svejn i Johan su mrtvi. 259 00:39:11,215 --> 00:39:13,940 Oni su vodili posao. 260 00:39:14,420 --> 00:39:17,660 Sa kim si razgovarala? Samo daju saučešća. 261 00:39:17,895 --> 00:39:20,500 Nije rekao ko je bio. 262 00:39:21,100 --> 00:39:23,385 Možemo ići na jogu. 263 00:39:23,520 --> 00:39:29,140 Reci mi ako ti treba neka promena. Puno njih bi radilo s tobom. 264 00:39:32,620 --> 00:39:36,005 Stefan, moj prijatelj. Zdravo. 265 00:39:36,140 --> 00:39:39,680 Krenuli smo u bioskop. Izgledalo je kao sudar. 266 00:39:39,815 --> 00:39:42,860 Jesperov grob je prazan. 267 00:39:45,220 --> 00:39:47,420 Da li ti nedostaje? 268 00:39:48,460 --> 00:39:50,660 Ne. 20765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.