All language subtitles for Drops.of.God.2023.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,940 --> 00:01:51,940
What?
2
00:01:53,410 --> 00:01:58,000
Your grandfather
doesn't want you to come.
3
00:02:13,340 --> 00:02:15,090
He's right.
4
00:02:18,720 --> 00:02:22,470
It's not your fault she's dead.
5
00:02:24,390 --> 00:02:26,890
I'm trying to convince
myself that you are right.
6
00:02:34,400 --> 00:02:36,360
Have you told Camille?
7
00:02:38,870 --> 00:02:40,580
She's out of my life.
8
00:02:46,120 --> 00:02:47,120
Issei…
9
00:02:48,880 --> 00:02:53,180
Take care of the people who love you.
10
00:03:10,770 --> 00:03:12,916
"The organizing
committee for the contest
11
00:03:12,940 --> 00:03:16,546
has announced the complete
cancellation of the winners list.
12
00:03:16,570 --> 00:03:18,756
Most of the sponsors have
announced they are pulling out
13
00:03:18,780 --> 00:03:20,410
of all future contests.
14
00:03:21,200 --> 00:03:23,266
This avalanche of
withdrawals jeopardizes
15
00:03:23,290 --> 00:03:26,290
"the very future of the
first vintage contest."
16
00:03:29,460 --> 00:03:31,210
I never thought it would go this far.
17
00:03:32,090 --> 00:03:33,550
There's something else.
18
00:03:35,010 --> 00:03:37,236
We've been contacted
by several wine brewers
19
00:03:37,260 --> 00:03:38,970
who want to be removed from the guide.
20
00:03:41,930 --> 00:03:43,220
I understand them.
21
00:03:44,680 --> 00:03:46,020
You want to leave too.
22
00:03:47,100 --> 00:03:48,100
Well,
23
00:03:48,940 --> 00:03:50,820
someone has to leave, that's for sure.
24
00:03:56,860 --> 00:03:57,900
You're right.
25
00:03:59,490 --> 00:04:00,490
I'll step back.
26
00:04:01,990 --> 00:04:03,780
I ask just for one thing.
27
00:04:04,370 --> 00:04:07,170
Juan Lopez, he's not to blame.
28
00:04:07,830 --> 00:04:09,710
And he really deserves
to be in the guide.
29
00:04:11,710 --> 00:04:12,710
All right.
30
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
Thank you.
31
00:04:16,670 --> 00:04:18,170
What's he doing here?
32
00:04:20,010 --> 00:04:21,510
I've asked him to come here.
33
00:04:22,680 --> 00:04:24,156
You two have a lot to talk about.
34
00:04:24,180 --> 00:04:26,350
- We have nothing to talk about.
- Please.
35
00:04:33,900 --> 00:04:35,980
Hey.
36
00:04:40,740 --> 00:04:41,820
I'll leave you two.
37
00:04:42,700 --> 00:04:45,120
I have a train to catch. I'm
going back to chassangre.
38
00:04:47,500 --> 00:04:48,500
Good luck.
39
00:04:50,670 --> 00:04:51,670
I'm sorry.
40
00:04:53,340 --> 00:04:55,880
I know. Take care of yourself, okay?
41
00:05:06,560 --> 00:05:07,770
Sit down.
42
00:05:38,380 --> 00:05:40,776
Yeah, but we have to finish by tonight.
43
00:05:40,800 --> 00:05:43,026
Yeah, I can imagine. We've
been working together for ten years.
44
00:05:43,050 --> 00:05:45,970
You can't let me down when
we're about to get washed out!
45
00:05:48,520 --> 00:05:49,520
Well…
46
00:05:51,020 --> 00:05:54,286
He told me… I'm waiting for
them. Tell them to come fast.
47
00:05:54,310 --> 00:05:56,730
Thank you. Bye.
48
00:06:01,740 --> 00:06:03,620
- Can I do something to help?
- No.
49
00:06:10,870 --> 00:06:13,410
You're harvesting the
roussanne? Isn't it a bit early?
50
00:06:14,000 --> 00:06:15,726
We're in for four or five days of rain.
51
00:06:15,750 --> 00:06:17,840
Are you about to tell me
what I should be doing?
52
00:06:23,550 --> 00:06:25,156
Do you know where Thomas is?
53
00:06:25,180 --> 00:06:27,780
Thomas doesn't want to speak
to you. Let us get on with our work.
54
00:06:29,520 --> 00:06:32,520
- I understand you're mad, but can we...
- leave us alone.
55
00:06:33,980 --> 00:06:35,980
We've put your stuff in the guest room.
56
00:06:36,770 --> 00:06:38,190
Hello. Yes, Gerard?
57
00:06:39,150 --> 00:06:40,820
There is a storm coming.
58
00:07:06,220 --> 00:07:09,220
Hey, Ben! Wait, wait.
59
00:07:10,350 --> 00:07:11,640
I'm coming with you.
60
00:07:16,560 --> 00:07:18,956
No time to waste! The
gear is over here. Follow me.
61
00:07:18,980 --> 00:07:21,756
And, please, we cut the
bunches cleanly, okay?
62
00:07:21,780 --> 00:07:23,876
It's not because we're in a
hurry that we do a bad job.
63
00:07:23,900 --> 00:07:25,150
Thomas!
64
00:07:25,820 --> 00:07:28,466
Remember that full buckets
go straight into the skips.
65
00:07:28,490 --> 00:07:30,096
- Don't leave them lying around the rows…
- Thomas.
66
00:07:30,120 --> 00:07:31,176
…otherwise they'll spill over!
67
00:07:31,200 --> 00:07:33,426
- What?
- I know it's not the right moment,
68
00:07:33,450 --> 00:07:35,266
- but we have to talk.
- That's right, it's not.
69
00:07:35,290 --> 00:07:37,186
I have nothing more
to say to you, Camille.
70
00:07:37,210 --> 00:07:40,630
I thought I was doing the right
thing. I was wrong. I'm sorry.
71
00:07:43,960 --> 00:07:46,420
It's too late. I don't trust you anymore.
72
00:07:47,510 --> 00:07:48,510
I have work to do.
73
00:07:49,970 --> 00:07:50,970
Thomas.
74
00:07:53,640 --> 00:07:54,746
Thomas!
75
00:07:54,770 --> 00:07:57,650
Come on, let's go. I know
it's short, but we do this right!
76
00:08:01,020 --> 00:08:05,716
…and some regions are
under-represented, especially alsace,
77
00:08:05,740 --> 00:08:08,160
you'll find this on page
seven of my report.
78
00:08:09,070 --> 00:08:15,636
I suggest you include domaine
ostertag's Riesling grand cru muenchberg.
79
00:08:15,660 --> 00:08:18,830
It's a great match for your
salt-crusted sea bass fillet.
80
00:08:20,290 --> 00:08:22,606
Thank you very much.
81
00:08:22,630 --> 00:08:26,590
We will follow all your recommendations.
82
00:08:27,760 --> 00:08:32,350
Allow me to make an additional request.
83
00:08:32,930 --> 00:08:38,206
Several customers have
asked for your Georgian wine.
84
00:08:38,230 --> 00:08:42,036
From davit abashidze.
85
00:08:42,060 --> 00:08:45,546
I don't know which
wine you're talking about.
86
00:08:45,570 --> 00:08:47,280
Don't be so modest.
87
00:08:48,280 --> 00:08:51,636
It's thanks to you and
your friend Camille léger
88
00:08:51,660 --> 00:08:54,200
that this wine was discovered.
89
00:08:55,580 --> 00:08:59,226
It's such an extraordinary story and wine.
90
00:08:59,250 --> 00:09:03,516
It's all over the press.
91
00:09:03,540 --> 00:09:05,960
We would love to add it to our menu.
92
00:09:11,130 --> 00:09:13,366
Mr. Sato says the
communication was cut off.
93
00:09:13,390 --> 00:09:14,600
Yes.
94
00:09:17,140 --> 00:09:18,480
What shall I tell him?
95
00:09:19,350 --> 00:09:21,230
That I no longer wish to work with him
96
00:09:21,810 --> 00:09:25,246
and that his consultancy
fee will be refunded in full.
97
00:09:25,270 --> 00:09:27,706
I can't tell him that.
98
00:09:27,730 --> 00:09:30,280
Yes, you can.
99
00:09:32,990 --> 00:09:37,200
Mr. Tomine… this is
a difficult time for you.
100
00:09:38,250 --> 00:09:41,000
- Why don't you go home and take a...
- I don't need to rest!
101
00:09:48,550 --> 00:09:49,550
Chikako…
102
00:09:51,760 --> 00:09:52,760
I'm sorry.
103
00:10:35,260 --> 00:10:38,180
Why are you here? Haven't
you heard I'm an outcast?
104
00:10:45,480 --> 00:10:47,570
Philippe and Thomas asked me to come.
105
00:10:49,150 --> 00:10:52,836
They want to buy your shares
and would like the sale to be as fair
106
00:10:52,860 --> 00:10:53,950
and fast as possible.
107
00:10:58,780 --> 00:11:00,240
They can't just chase me away.
108
00:11:06,080 --> 00:11:10,066
I made a mistake, fine. But I
didn't put the estate in danger.
109
00:11:10,090 --> 00:11:11,736
I came to apologize, but
they won't even talk to me.
110
00:11:11,760 --> 00:11:13,356
They've asked me to act as mediator
111
00:11:13,380 --> 00:11:17,380
to help find a legal
solution to a legal problem.
112
00:11:30,520 --> 00:11:32,880
We've been working together
on this estate for three years.
113
00:11:33,610 --> 00:11:36,336
We designed everything together.
We haven't finished the work.
114
00:11:36,360 --> 00:11:38,240
I'm not here to say who's right or wrong.
115
00:11:40,030 --> 00:11:42,160
I'm here to organize your separation.
116
00:11:48,250 --> 00:11:49,840
And what if I refuse to sell?
117
00:11:56,590 --> 00:11:58,776
The partnership agreement you signed
118
00:11:58,800 --> 00:12:03,050
contains an exclusion clause which
can be activated if you act, I quote,
119
00:12:03,810 --> 00:12:06,826
"in a manner prejudicial to the company"
120
00:12:06,850 --> 00:12:11,520
or if you engage in, "acts contrary
to the company's interests or ethics."
121
00:12:12,110 --> 00:12:15,836
They consider that your actions in
the competition fall into this category
122
00:12:15,860 --> 00:12:18,200
and make it possible to
enforce the sale of your shares.
123
00:12:21,660 --> 00:12:23,040
They can't do that to me…
124
00:12:24,410 --> 00:12:26,726
living together is a joint
decision between two people,
125
00:12:26,750 --> 00:12:28,420
and, in this case, three.
126
00:12:34,510 --> 00:12:35,720
I'm not leaving.
127
00:12:36,670 --> 00:12:37,710
You can tell them.
128
00:12:49,810 --> 00:12:52,230
Hurry up, please! We're late! Come on!
129
00:12:56,030 --> 00:12:57,490
She doesn't want to sell.
130
00:12:59,280 --> 00:13:02,296
She's sweet, but we have the means
to force her. Did you tell her that?
131
00:13:02,320 --> 00:13:04,676
It's more complicated than that.
She does have legal recourse.
132
00:13:04,700 --> 00:13:07,516
- Can we try to reach an agreement?
- There won't be one.
133
00:13:07,540 --> 00:13:09,766
This is going to be the worst
vintage I've had in 20 years.
134
00:13:09,790 --> 00:13:11,306
It's not the time to fuck with me.
135
00:13:11,330 --> 00:13:13,266
Philippe, calm down a
second, it's important.
136
00:13:13,290 --> 00:13:16,066
Sort things out with her lawyer.
If she wants war, she'll get war.
137
00:13:16,090 --> 00:13:19,446
There are other ways to go about this.
You've known her since she was little.
138
00:13:19,470 --> 00:13:21,866
That's why I didn't throw
her out straightaway.
139
00:13:21,890 --> 00:13:23,656
But I want her out of here.
140
00:13:23,680 --> 00:13:25,736
The sooner it's sorted,
the faster we can move on.
141
00:13:25,760 --> 00:13:28,706
If that's your position, you'll
have to get another lawyer too.
142
00:13:28,730 --> 00:13:32,150
- I'm staying out of this war.
- No problem. Go, go, go.
143
00:13:35,690 --> 00:13:36,690
I understand.
144
00:13:37,230 --> 00:13:38,570
We'll find a lawyer.
145
00:13:39,570 --> 00:13:41,070
If you have anyone you can recommend.
146
00:13:47,040 --> 00:13:48,040
Fuck it!
147
00:13:55,670 --> 00:13:57,986
- Hello?
- Issei, it's talion.
148
00:13:58,010 --> 00:14:00,066
- Yes?
- I suppose you have been following
149
00:14:00,090 --> 00:14:02,300
what happened at the first wine contest?
150
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
Yes.
151
00:14:04,800 --> 00:14:08,350
I am at chassangre. Camille
and Thomas are splitting up
152
00:14:09,100 --> 00:14:11,956
and they are in dispute over
the division of the company.
153
00:14:11,980 --> 00:14:13,690
I am afraid it is going to get nasty.
154
00:14:15,810 --> 00:14:17,520
Is that why you are calling me?
155
00:14:19,190 --> 00:14:20,940
I know you are angry with her.
156
00:14:22,650 --> 00:14:24,070
But her intentions were good
157
00:14:24,570 --> 00:14:26,530
and you, of all people, should know that.
158
00:14:27,030 --> 00:14:28,160
Please call her.
159
00:15:02,070 --> 00:15:03,070
This is it.
160
00:15:19,380 --> 00:15:21,340
Your mother isn't coming?
161
00:15:22,920 --> 00:15:24,760
She's resting. Her leg hurts.
162
00:15:27,640 --> 00:15:29,850
Come on. Let's go.
163
00:15:34,310 --> 00:15:35,520
My nephew, by the way.
164
00:15:37,100 --> 00:15:38,600
- Hi.
- Hello.
165
00:15:42,900 --> 00:15:44,876
- It'll do.
- Yeah.
166
00:15:44,900 --> 00:15:46,030
Can we open one?
167
00:15:57,210 --> 00:15:58,340
It's empty.
168
00:15:59,590 --> 00:16:01,800
The wine has already been bottled.
169
00:16:04,380 --> 00:16:05,646
What's the capacity?
170
00:16:05,670 --> 00:16:08,840
1,500 or 2,000 liters, I'm not sure.
171
00:16:09,510 --> 00:16:11,850
We'll have to disinfect
them before harvesting.
172
00:16:12,890 --> 00:16:14,980
What method do you
use for disinfection?
173
00:16:15,480 --> 00:16:17,480
I don't know. You will
have to ask my mother.
174
00:16:18,600 --> 00:16:20,496
We'll treat them with sulfur.
175
00:16:20,520 --> 00:16:21,666
At a high temperature?
176
00:16:21,690 --> 00:16:23,416
To eradicate all the bacteria.
177
00:16:23,440 --> 00:16:25,626
How long is your maceration?
178
00:16:25,650 --> 00:16:28,046
It depends. But, ask my mother...
179
00:16:28,070 --> 00:16:30,310
can we taste the wine? Or do
we have to ask your mother?
180
00:16:32,620 --> 00:16:34,080
I know the way. Come on.
181
00:17:17,540 --> 00:17:19,686
- Where is my wine?
- Calm down!
182
00:17:19,710 --> 00:17:21,210
Fuck, where is the wine?
183
00:17:22,290 --> 00:17:24,146
If you think that this wine
can "belong" to someone,
184
00:17:24,170 --> 00:17:25,896
then you still haven't
understood what it's about.
185
00:17:25,920 --> 00:17:28,510
Cut the bullshit, where
are all the bottles?
186
00:17:29,380 --> 00:17:30,906
I returned them to god.
187
00:17:30,930 --> 00:17:32,866
I am asking once again,
where are the bottles?
188
00:17:32,890 --> 00:17:34,770
I gave them to the monastery.
189
00:17:44,520 --> 00:17:46,836
Davit, what happened there?
190
00:17:46,860 --> 00:17:49,506
Nothing. They gave the
wine to the monastery.
191
00:17:49,530 --> 00:17:51,926
But it's okay, I will show
you the vineyards. Come on.
192
00:17:51,950 --> 00:17:53,796
No, we should go to the monastery first.
193
00:17:53,820 --> 00:17:55,056
No, we don't.
194
00:17:55,080 --> 00:17:57,960
We need to deal with the
monks. We'll pay whatever it takes.
195
00:17:58,660 --> 00:18:00,186
They won't talk to us, trust me.
196
00:18:00,210 --> 00:18:01,556
Come on!
197
00:18:01,580 --> 00:18:04,686
I'm Italian, I respect the
church, you know? But...
198
00:18:04,710 --> 00:18:07,500
forget the bottles, all right?
We'll never see them again.
199
00:18:08,260 --> 00:18:10,776
We still have the vineyards
and this year's harvest.
200
00:18:10,800 --> 00:18:13,026
Meaning, in one year, we're
gonna have our first vintage.
201
00:18:13,050 --> 00:18:15,446
- Three years.
- What do you mean, in three years?
202
00:18:15,470 --> 00:18:19,036
I mean, that's the minimal
time for fermentation in qvevris.
203
00:18:19,060 --> 00:18:21,786
And even then, I have
no idea what the process is
204
00:18:21,810 --> 00:18:23,286
since I couldn't taste the wine.
205
00:18:23,310 --> 00:18:25,850
- Okay, listen.
- You no longer have a cellar.
206
00:18:26,770 --> 00:18:28,230
You don't know how to make wine.
207
00:18:28,780 --> 00:18:30,990
You're talking about
three years, at the best.
208
00:18:34,280 --> 00:18:35,660
That was not the deal, davit.
209
00:18:39,200 --> 00:18:41,290
We'll let you sort out your family issues.
210
00:18:42,920 --> 00:18:45,130
Meanwhile, could you
take us back to the airport?
211
00:18:51,470 --> 00:18:52,470
Please?
212
00:19:10,530 --> 00:19:11,530
You okay?
213
00:19:12,860 --> 00:19:13,860
Yes.
214
00:19:15,860 --> 00:19:17,360
Could you come a minute?
215
00:19:18,330 --> 00:19:19,460
I need your advice.
216
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
Okay.
217
00:19:24,750 --> 00:19:25,830
Yeah.
218
00:19:26,420 --> 00:19:28,260
Have you measured the
potential alcohol level?
219
00:19:28,710 --> 00:19:29,710
It's at 12.8.
220
00:19:30,460 --> 00:19:33,090
We're eight days short on the
ripening. What do you think?
221
00:19:34,380 --> 00:19:35,446
We can make up for it
222
00:19:35,470 --> 00:19:37,696
if we put it all through the
new barrels from berthomieu.
223
00:19:37,720 --> 00:19:38,906
It will bring some sweetness.
224
00:19:38,930 --> 00:19:41,720
- That's what I thought.
- It's the least bad solution.
225
00:19:44,270 --> 00:19:45,746
What are you doing?
226
00:19:45,770 --> 00:19:47,746
I asked her to come.
227
00:19:47,770 --> 00:19:48,836
I wanted her opinion.
228
00:19:48,860 --> 00:19:50,456
Since we're having
issues with the ripening,
229
00:19:50,480 --> 00:19:53,376
we were thinking of putting it through
the berthomieu high-heat barrels.
230
00:19:53,400 --> 00:19:54,796
Why?
231
00:19:54,820 --> 00:19:58,346
The heavy toast will mask the acidity
and the harshness will fade in the bottle.
232
00:19:58,370 --> 00:20:01,176
It won't help. There'll be
nothing left in it, even after years.
233
00:20:01,200 --> 00:20:05,186
- Not enough alcohol and not enough fat.
- I know, but what do you suggest?
234
00:20:05,210 --> 00:20:07,396
We don't release a wine
if it's not up to standard.
235
00:20:07,420 --> 00:20:09,760
- So, we sacrifice this year?
- Yes. We don't cheat.
236
00:20:11,460 --> 00:20:14,396
No roussanne vieilles vignes in
2024. We'll just go for the classic white.
237
00:20:14,420 --> 00:20:15,420
Understood?
238
00:20:18,340 --> 00:20:19,630
Thomas, wait!
239
00:20:20,970 --> 00:20:23,036
- Can we talk, please?
- Don't you understand?
240
00:20:23,060 --> 00:20:25,560
- I have nothing more to say to you.
- Thomas.
241
00:20:26,390 --> 00:20:27,826
Hey!
242
00:20:27,850 --> 00:20:30,336
Thomas, can we take a
moment to talk, please?
243
00:20:30,360 --> 00:20:32,296
What are you trying to
prove? That I was wrong?
244
00:20:32,320 --> 00:20:35,046
I understood. I came to apologize
and you won't even listen to me.
245
00:20:35,070 --> 00:20:37,296
- I don't think you understood.
- You are fucking destroying everything!
246
00:20:37,320 --> 00:20:39,506
I destroy everything? Are
you fucking kidding me?
247
00:20:39,530 --> 00:20:40,846
You leave for days and days.
248
00:20:40,870 --> 00:20:42,596
When I called you, it
felt like I pissed you off.
249
00:20:42,620 --> 00:20:44,886
And now you come back
and stab us in the back,
250
00:20:44,910 --> 00:20:47,096
you ruin years of work,
and I destroy everything?
251
00:20:47,120 --> 00:20:48,120
Fuck you, Camille!
252
00:20:54,380 --> 00:20:55,380
Hey.
253
00:20:56,720 --> 00:20:59,770
If she asked you to come and fix
things, you're wasting your time.
254
00:21:01,470 --> 00:21:03,180
We haven't spoken since Georgia.
255
00:21:08,390 --> 00:21:09,770
Sorry. How are you?
256
00:21:12,190 --> 00:21:13,610
My mother is dead.
257
00:21:15,820 --> 00:21:16,820
What?
258
00:21:23,330 --> 00:21:24,460
What happened?
259
00:21:27,500 --> 00:21:28,920
She committed suicide.
260
00:21:30,960 --> 00:21:32,766
I'm sorry. I'm sorry.
261
00:21:32,790 --> 00:21:33,920
I'm so sorry.
262
00:21:38,420 --> 00:21:39,510
I'll leave you.
263
00:21:51,270 --> 00:21:52,350
Talion called me.
264
00:21:59,240 --> 00:22:00,280
So you know.
265
00:22:07,540 --> 00:22:11,130
Do you want to put
your stuff in my room?
266
00:22:11,830 --> 00:22:13,710
The guest room. It's where I stay now.
267
00:22:14,710 --> 00:22:15,840
I'm not staying.
268
00:22:17,300 --> 00:22:19,140
What do you mean?
Where are you going?
269
00:22:21,050 --> 00:22:22,220
Marseille.
270
00:22:23,590 --> 00:22:24,590
Okay.
271
00:22:29,020 --> 00:22:30,980
So, why did you come here?
272
00:22:32,730 --> 00:22:34,150
I thought you needed a hug.
273
00:22:40,780 --> 00:22:43,490
You thought I needed a hug?
274
00:22:46,870 --> 00:22:47,950
You're crazy.
275
00:22:50,250 --> 00:22:51,290
Come with me.
276
00:22:52,120 --> 00:22:54,040
It will take your mind off things.
277
00:22:56,750 --> 00:22:57,830
I'm staying here.
278
00:23:00,260 --> 00:23:01,260
As you like.
279
00:23:04,010 --> 00:23:05,010
Bye.
280
00:23:06,430 --> 00:23:07,430
Take care.
281
00:24:17,460 --> 00:24:18,766
Bye. See you Saturday?
282
00:24:18,790 --> 00:24:20,016
Yes, and congrats!
283
00:24:20,040 --> 00:24:21,630
Thanks. Bye.
284
00:24:23,210 --> 00:24:24,210
Hey.
285
00:24:31,850 --> 00:24:33,810
- Do you remember Camille?
- Of course.
286
00:24:35,310 --> 00:24:36,640
I don't know if you remember me.
287
00:24:37,270 --> 00:24:39,480
Last time I saw you,
you were very focused.
288
00:24:40,400 --> 00:24:42,626
- I know. Sorry.
- It's okay.
289
00:24:42,650 --> 00:24:45,256
- She wants to go free diving.
- What? No, no, no, no, no.
290
00:24:45,280 --> 00:24:47,780
- You'll be fine. Don't worry.
- No. No.
291
00:24:48,280 --> 00:24:50,200
Sorry. I'll be right back.
292
00:24:55,450 --> 00:24:57,490
Let me show you where
you can put your stuff.
293
00:24:59,670 --> 00:25:01,186
Hello, Mr. Kaminski.
294
00:25:01,210 --> 00:25:03,170
Hello, Camille. Are you at home?
295
00:25:04,050 --> 00:25:05,936
No, I'm at a friend's
place in Marseille. Why?
296
00:25:05,960 --> 00:25:08,960
I've received my colleague's demands
and I've sent them to you by email.
297
00:25:09,510 --> 00:25:11,656
They've given an appraisal
of the value of your shares,
298
00:25:11,680 --> 00:25:13,036
but we're going to challenge it.
299
00:25:13,060 --> 00:25:14,996
They asked for a first
conciliation meeting
300
00:25:15,020 --> 00:25:17,036
tomorrow morning at
10:00 at chassangre.
301
00:25:17,060 --> 00:25:18,326
Okay, I'll be there.
302
00:25:18,350 --> 00:25:19,876
Perfect. See you tomorrow.
303
00:25:19,900 --> 00:25:22,416
We'll fight this, Camille,
and we're going to win.
304
00:25:22,440 --> 00:25:23,980
Thank you. See you tomorrow.
305
00:25:31,620 --> 00:25:33,000
Well, this is me.
306
00:25:36,910 --> 00:25:38,200
You're not too jet-lagged?
307
00:25:39,040 --> 00:25:40,040
A bit.
308
00:25:40,870 --> 00:25:43,960
You can sleep anywhere.
There's rooms next door.
309
00:25:44,750 --> 00:25:47,250
Or I can make a bed for
you outside in the zodiac.
310
00:25:48,630 --> 00:25:49,630
Or…
311
00:25:51,180 --> 00:25:52,180
There's my room.
312
00:25:57,470 --> 00:25:58,760
The zodiac sounds good.
313
00:26:13,660 --> 00:26:14,870
So,
314
00:26:15,530 --> 00:26:19,476
you replaced that guy's
wine with that magical wine
315
00:26:19,500 --> 00:26:22,766
without telling your husband who
had his own wine in the competition?
316
00:26:22,790 --> 00:26:24,330
We're not married, but…
317
00:26:26,340 --> 00:26:27,510
Yeah.
318
00:26:30,340 --> 00:26:33,390
- Wow. I'm sorry. But it's…
- I know. I know.
319
00:26:34,970 --> 00:26:38,406
- So you basically betrayed your friends…
- yeah.
320
00:26:38,430 --> 00:26:40,600
- …and your father-in-law…
- yeah.
321
00:26:41,230 --> 00:26:42,650
…and the love of your life.
322
00:26:44,400 --> 00:26:45,780
Yeah.
323
00:26:50,690 --> 00:26:51,860
And she's your sister?
324
00:26:56,030 --> 00:26:57,070
Yes.
325
00:26:59,370 --> 00:27:00,370
Sorry.
326
00:27:03,290 --> 00:27:04,540
What are you gonna do now?
327
00:27:08,460 --> 00:27:10,300
I know what I'm going to do.
328
00:27:11,090 --> 00:27:13,550
- What?
- I quit the wine business.
329
00:27:14,260 --> 00:27:16,850
No more consulting.
I'm closing my company.
330
00:27:17,720 --> 00:27:18,946
Wow.
331
00:27:18,970 --> 00:27:19,970
That's…
332
00:27:20,850 --> 00:27:21,850
Big change.
333
00:27:22,850 --> 00:27:23,980
Yes.
334
00:27:24,770 --> 00:27:27,020
- So we're both unemployed now.
- Yep.
335
00:27:28,770 --> 00:27:30,100
But I chose to be.
336
00:27:32,490 --> 00:27:34,580
- That's not nice.
- Sorry.
337
00:27:35,570 --> 00:27:37,110
It's okay. I deserve it.
338
00:27:40,330 --> 00:27:43,346
To overcomplicated personal issues.
339
00:27:43,370 --> 00:27:44,516
And we all have them.
340
00:27:44,540 --> 00:27:45,540
Yeah.
341
00:27:55,800 --> 00:27:58,470
What's your overcomplicated
personal issue?
342
00:28:00,430 --> 00:28:01,520
Not yet.
343
00:28:14,320 --> 00:28:16,700
So issei tells me you're also a writer?
344
00:28:18,160 --> 00:28:19,160
Yeah.
345
00:28:21,790 --> 00:28:25,436
You know what… I think
I'm gonna go for a walk.
346
00:28:25,460 --> 00:28:27,460
I'm just… yeah.
347
00:28:59,410 --> 00:29:00,410
Do you…
348
00:29:00,950 --> 00:29:03,240
Dream about our father sometimes?
349
00:29:05,830 --> 00:29:06,830
No.
350
00:29:10,330 --> 00:29:11,330
I do.
351
00:29:13,090 --> 00:29:14,260
He won't leave me alone.
352
00:29:17,670 --> 00:29:19,130
You know, he had it all planned?
353
00:29:21,010 --> 00:29:24,560
He sent his ashes to
my mother with a letter.
354
00:29:26,230 --> 00:29:27,650
He loves letters.
355
00:29:28,310 --> 00:29:29,310
Yeah.
356
00:29:30,850 --> 00:29:34,456
We were supposed to
scatter his ashes from a hill
357
00:29:34,480 --> 00:29:38,610
overlooking the chassangre's
vineyards at dusk, or something like that.
358
00:29:39,660 --> 00:29:40,660
And I was like,
359
00:29:42,070 --> 00:29:45,070
"no way I breathe his ashes every day."
360
00:29:47,080 --> 00:29:48,830
What did your mother do with the urn?
361
00:29:50,290 --> 00:29:52,106
She sent it to me after she moved.
362
00:29:52,130 --> 00:29:56,146
And I threw it in a
cupboard and forgot about it.
363
00:29:56,170 --> 00:29:57,550
Where is this cupboard?
364
00:29:59,510 --> 00:30:03,350
In my office at chassangre.
365
00:30:05,100 --> 00:30:07,696
So you work and live
with your father's ghost
366
00:30:07,720 --> 00:30:10,060
and you're surprised
he's stealing your life?
367
00:30:21,150 --> 00:30:23,610
- Camille.
- What?
368
00:30:25,410 --> 00:30:27,580
I think you also need a new beginning.
369
00:31:51,040 --> 00:31:54,016
Plot number seven,
hereby referred to as etoiles.
370
00:31:54,040 --> 00:31:58,106
Aop vinsobres syrah grape variety.
Surface four hectares, 45 Ares.
371
00:31:58,130 --> 00:32:00,026
Plot number eight, hereby
referred to as les cornuds.
372
00:32:00,050 --> 00:32:03,930
Aop vinsobres grape variety
grenache. Surface one hectare, two Ares.
373
00:32:04,680 --> 00:32:07,236
Plot number nine, hereby
referred to as les vignes de nuit.
374
00:32:07,260 --> 00:32:09,786
Aop châteauneuf-du-pape
grenache grape variety.
375
00:32:09,810 --> 00:32:11,980
Surface three hectares, four Ares.
376
00:32:12,640 --> 00:32:15,496
Plot number ten, hereby
referred to as chapoint.
377
00:32:15,520 --> 00:32:17,996
Aop châteauneuf-du-pape.
Grenache grape variety…
378
00:32:18,020 --> 00:32:19,230
Mourvèdre.
379
00:32:19,860 --> 00:32:20,940
I'm sorry?
380
00:32:21,730 --> 00:32:24,440
The chapoint plot, it's not
grenache, but mourvèdre.
381
00:32:25,740 --> 00:32:28,426
Yes. You're right. It's a small detail.
382
00:32:28,450 --> 00:32:29,870
It's not a detail.
383
00:32:30,700 --> 00:32:34,000
Grenache makes fruity,
lush, oxidative wines.
384
00:32:34,620 --> 00:32:37,306
Mourvèdre is just the
opposite, a wine of warriors.
385
00:32:37,330 --> 00:32:39,080
Powerful, coarse, reductive.
386
00:32:41,090 --> 00:32:44,340
Thank you for the
enology lesson, Mrs. Léger.
387
00:32:44,920 --> 00:32:45,920
May we pursue?
388
00:32:47,630 --> 00:32:48,670
Pursue what?
389
00:32:49,180 --> 00:32:51,826
We still have many things to
see regarding the estate's assets.
390
00:32:51,850 --> 00:32:53,270
It would be good to move on.
391
00:32:53,890 --> 00:32:56,166
The assets of this estate are
more than what you're talking about.
392
00:32:56,190 --> 00:32:57,270
It's not a list of figures.
393
00:32:59,480 --> 00:33:00,860
Wine is the sky,
394
00:33:02,110 --> 00:33:03,110
it's the earth.
395
00:33:05,650 --> 00:33:07,740
It's the men and women who make it.
396
00:33:09,570 --> 00:33:11,410
It's the love they put into it.
397
00:33:15,950 --> 00:33:17,120
You told me that one day.
398
00:33:18,290 --> 00:33:19,290
You remember?
399
00:33:28,430 --> 00:33:30,640
- Can we have a break?
- Of course.
400
00:34:31,660 --> 00:34:33,370
I don't want to fight you.
401
00:34:34,280 --> 00:34:35,700
I'll step out.
402
00:35:17,200 --> 00:35:18,870
Thomas told me.
403
00:35:21,620 --> 00:35:22,620
Thank you.
404
00:35:24,170 --> 00:35:26,260
Thank you for letting
us buy back your shares.
405
00:35:29,380 --> 00:35:30,510
It's better this way.
406
00:35:34,300 --> 00:35:36,010
So that's it. You're going to do it?
407
00:35:37,680 --> 00:35:39,520
I should have done it long ago.
408
00:35:45,520 --> 00:35:46,650
I have to go.
409
00:35:48,020 --> 00:35:49,100
Yeah…
410
00:35:50,730 --> 00:35:52,150
So long, buddy.
411
00:36:04,580 --> 00:36:05,580
Here.
412
00:36:15,970 --> 00:36:17,390
I don't want to say goodbye.
413
00:36:34,490 --> 00:36:35,490
Camille?
414
00:36:40,740 --> 00:36:41,740
I love you.
415
00:36:46,830 --> 00:36:47,830
I love you.
416
00:37:09,480 --> 00:37:11,110
- Hey.
- Hey.
417
00:37:54,230 --> 00:37:55,360
Here we are.
418
00:37:55,940 --> 00:37:58,730
The sorguettes canyon.
800 meters deep.
419
00:38:01,280 --> 00:38:02,280
Is that enough?
420
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
Let's go.
421
00:38:17,090 --> 00:38:18,090
Okay.
422
00:38:41,860 --> 00:38:43,740
Maybe we just drop it in the water.
423
00:38:47,040 --> 00:38:48,040
Together?
424
00:38:57,170 --> 00:38:58,710
Shit. Fuck.
425
00:39:02,630 --> 00:39:03,630
He won't let go?
426
00:39:04,800 --> 00:39:05,946
Okay.
427
00:39:05,970 --> 00:39:07,010
Come on.
428
00:39:09,730 --> 00:39:10,770
Come on!
429
00:39:25,620 --> 00:39:27,000
Okay.
430
00:39:56,190 --> 00:39:57,190
Okay.
431
00:39:59,480 --> 00:40:00,480
Okay, let's go.
31251