All language subtitles for Drops.of.God.2023.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,940 --> 00:01:51,940 What? 2 00:01:53,410 --> 00:01:58,000 Your grandfather doesn't want you to come. 3 00:02:13,340 --> 00:02:15,090 He's right. 4 00:02:18,720 --> 00:02:22,470 It's not your fault she's dead. 5 00:02:24,390 --> 00:02:26,890 I'm trying to convince myself that you are right. 6 00:02:34,400 --> 00:02:36,360 Have you told Camille? 7 00:02:38,870 --> 00:02:40,580 She's out of my life. 8 00:02:46,120 --> 00:02:47,120 Issei… 9 00:02:48,880 --> 00:02:53,180 Take care of the people who love you. 10 00:03:10,770 --> 00:03:12,916 "The organizing committee for the contest 11 00:03:12,940 --> 00:03:16,546 has announced the complete cancellation of the winners list. 12 00:03:16,570 --> 00:03:18,756 Most of the sponsors have announced they are pulling out 13 00:03:18,780 --> 00:03:20,410 of all future contests. 14 00:03:21,200 --> 00:03:23,266 This avalanche of withdrawals jeopardizes 15 00:03:23,290 --> 00:03:26,290 "the very future of the first vintage contest." 16 00:03:29,460 --> 00:03:31,210 I never thought it would go this far. 17 00:03:32,090 --> 00:03:33,550 There's something else. 18 00:03:35,010 --> 00:03:37,236 We've been contacted by several wine brewers 19 00:03:37,260 --> 00:03:38,970 who want to be removed from the guide. 20 00:03:41,930 --> 00:03:43,220 I understand them. 21 00:03:44,680 --> 00:03:46,020 You want to leave too. 22 00:03:47,100 --> 00:03:48,100 Well, 23 00:03:48,940 --> 00:03:50,820 someone has to leave, that's for sure. 24 00:03:56,860 --> 00:03:57,900 You're right. 25 00:03:59,490 --> 00:04:00,490 I'll step back. 26 00:04:01,990 --> 00:04:03,780 I ask just for one thing. 27 00:04:04,370 --> 00:04:07,170 Juan Lopez, he's not to blame. 28 00:04:07,830 --> 00:04:09,710 And he really deserves to be in the guide. 29 00:04:11,710 --> 00:04:12,710 All right. 30 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 Thank you. 31 00:04:16,670 --> 00:04:18,170 What's he doing here? 32 00:04:20,010 --> 00:04:21,510 I've asked him to come here. 33 00:04:22,680 --> 00:04:24,156 You two have a lot to talk about. 34 00:04:24,180 --> 00:04:26,350 - We have nothing to talk about. - Please. 35 00:04:33,900 --> 00:04:35,980 Hey. 36 00:04:40,740 --> 00:04:41,820 I'll leave you two. 37 00:04:42,700 --> 00:04:45,120 I have a train to catch. I'm going back to chassangre. 38 00:04:47,500 --> 00:04:48,500 Good luck. 39 00:04:50,670 --> 00:04:51,670 I'm sorry. 40 00:04:53,340 --> 00:04:55,880 I know. Take care of yourself, okay? 41 00:05:06,560 --> 00:05:07,770 Sit down. 42 00:05:38,380 --> 00:05:40,776 Yeah, but we have to finish by tonight. 43 00:05:40,800 --> 00:05:43,026 Yeah, I can imagine. We've been working together for ten years. 44 00:05:43,050 --> 00:05:45,970 You can't let me down when we're about to get washed out! 45 00:05:48,520 --> 00:05:49,520 Well… 46 00:05:51,020 --> 00:05:54,286 He told me… I'm waiting for them. Tell them to come fast. 47 00:05:54,310 --> 00:05:56,730 Thank you. Bye. 48 00:06:01,740 --> 00:06:03,620 - Can I do something to help? - No. 49 00:06:10,870 --> 00:06:13,410 You're harvesting the roussanne? Isn't it a bit early? 50 00:06:14,000 --> 00:06:15,726 We're in for four or five days of rain. 51 00:06:15,750 --> 00:06:17,840 Are you about to tell me what I should be doing? 52 00:06:23,550 --> 00:06:25,156 Do you know where Thomas is? 53 00:06:25,180 --> 00:06:27,780 Thomas doesn't want to speak to you. Let us get on with our work. 54 00:06:29,520 --> 00:06:32,520 - I understand you're mad, but can we... - leave us alone. 55 00:06:33,980 --> 00:06:35,980 We've put your stuff in the guest room. 56 00:06:36,770 --> 00:06:38,190 Hello. Yes, Gerard? 57 00:06:39,150 --> 00:06:40,820 There is a storm coming. 58 00:07:06,220 --> 00:07:09,220 Hey, Ben! Wait, wait. 59 00:07:10,350 --> 00:07:11,640 I'm coming with you. 60 00:07:16,560 --> 00:07:18,956 No time to waste! The gear is over here. Follow me. 61 00:07:18,980 --> 00:07:21,756 And, please, we cut the bunches cleanly, okay? 62 00:07:21,780 --> 00:07:23,876 It's not because we're in a hurry that we do a bad job. 63 00:07:23,900 --> 00:07:25,150 Thomas! 64 00:07:25,820 --> 00:07:28,466 Remember that full buckets go straight into the skips. 65 00:07:28,490 --> 00:07:30,096 - Don't leave them lying around the rows… - Thomas. 66 00:07:30,120 --> 00:07:31,176 …otherwise they'll spill over! 67 00:07:31,200 --> 00:07:33,426 - What? - I know it's not the right moment, 68 00:07:33,450 --> 00:07:35,266 - but we have to talk. - That's right, it's not. 69 00:07:35,290 --> 00:07:37,186 I have nothing more to say to you, Camille. 70 00:07:37,210 --> 00:07:40,630 I thought I was doing the right thing. I was wrong. I'm sorry. 71 00:07:43,960 --> 00:07:46,420 It's too late. I don't trust you anymore. 72 00:07:47,510 --> 00:07:48,510 I have work to do. 73 00:07:49,970 --> 00:07:50,970 Thomas. 74 00:07:53,640 --> 00:07:54,746 Thomas! 75 00:07:54,770 --> 00:07:57,650 Come on, let's go. I know it's short, but we do this right! 76 00:08:01,020 --> 00:08:05,716 …and some regions are under-represented, especially alsace, 77 00:08:05,740 --> 00:08:08,160 you'll find this on page seven of my report. 78 00:08:09,070 --> 00:08:15,636 I suggest you include domaine ostertag's Riesling grand cru muenchberg. 79 00:08:15,660 --> 00:08:18,830 It's a great match for your salt-crusted sea bass fillet. 80 00:08:20,290 --> 00:08:22,606 Thank you very much. 81 00:08:22,630 --> 00:08:26,590 We will follow all your recommendations. 82 00:08:27,760 --> 00:08:32,350 Allow me to make an additional request. 83 00:08:32,930 --> 00:08:38,206 Several customers have asked for your Georgian wine. 84 00:08:38,230 --> 00:08:42,036 From davit abashidze. 85 00:08:42,060 --> 00:08:45,546 I don't know which wine you're talking about. 86 00:08:45,570 --> 00:08:47,280 Don't be so modest. 87 00:08:48,280 --> 00:08:51,636 It's thanks to you and your friend Camille léger 88 00:08:51,660 --> 00:08:54,200 that this wine was discovered. 89 00:08:55,580 --> 00:08:59,226 It's such an extraordinary story and wine. 90 00:08:59,250 --> 00:09:03,516 It's all over the press. 91 00:09:03,540 --> 00:09:05,960 We would love to add it to our menu. 92 00:09:11,130 --> 00:09:13,366 Mr. Sato says the communication was cut off. 93 00:09:13,390 --> 00:09:14,600 Yes. 94 00:09:17,140 --> 00:09:18,480 What shall I tell him? 95 00:09:19,350 --> 00:09:21,230 That I no longer wish to work with him 96 00:09:21,810 --> 00:09:25,246 and that his consultancy fee will be refunded in full. 97 00:09:25,270 --> 00:09:27,706 I can't tell him that. 98 00:09:27,730 --> 00:09:30,280 Yes, you can. 99 00:09:32,990 --> 00:09:37,200 Mr. Tomine… this is a difficult time for you. 100 00:09:38,250 --> 00:09:41,000 - Why don't you go home and take a... - I don't need to rest! 101 00:09:48,550 --> 00:09:49,550 Chikako… 102 00:09:51,760 --> 00:09:52,760 I'm sorry. 103 00:10:35,260 --> 00:10:38,180 Why are you here? Haven't you heard I'm an outcast? 104 00:10:45,480 --> 00:10:47,570 Philippe and Thomas asked me to come. 105 00:10:49,150 --> 00:10:52,836 They want to buy your shares and would like the sale to be as fair 106 00:10:52,860 --> 00:10:53,950 and fast as possible. 107 00:10:58,780 --> 00:11:00,240 They can't just chase me away. 108 00:11:06,080 --> 00:11:10,066 I made a mistake, fine. But I didn't put the estate in danger. 109 00:11:10,090 --> 00:11:11,736 I came to apologize, but they won't even talk to me. 110 00:11:11,760 --> 00:11:13,356 They've asked me to act as mediator 111 00:11:13,380 --> 00:11:17,380 to help find a legal solution to a legal problem. 112 00:11:30,520 --> 00:11:32,880 We've been working together on this estate for three years. 113 00:11:33,610 --> 00:11:36,336 We designed everything together. We haven't finished the work. 114 00:11:36,360 --> 00:11:38,240 I'm not here to say who's right or wrong. 115 00:11:40,030 --> 00:11:42,160 I'm here to organize your separation. 116 00:11:48,250 --> 00:11:49,840 And what if I refuse to sell? 117 00:11:56,590 --> 00:11:58,776 The partnership agreement you signed 118 00:11:58,800 --> 00:12:03,050 contains an exclusion clause which can be activated if you act, I quote, 119 00:12:03,810 --> 00:12:06,826 "in a manner prejudicial to the company" 120 00:12:06,850 --> 00:12:11,520 or if you engage in, "acts contrary to the company's interests or ethics." 121 00:12:12,110 --> 00:12:15,836 They consider that your actions in the competition fall into this category 122 00:12:15,860 --> 00:12:18,200 and make it possible to enforce the sale of your shares. 123 00:12:21,660 --> 00:12:23,040 They can't do that to me… 124 00:12:24,410 --> 00:12:26,726 living together is a joint decision between two people, 125 00:12:26,750 --> 00:12:28,420 and, in this case, three. 126 00:12:34,510 --> 00:12:35,720 I'm not leaving. 127 00:12:36,670 --> 00:12:37,710 You can tell them. 128 00:12:49,810 --> 00:12:52,230 Hurry up, please! We're late! Come on! 129 00:12:56,030 --> 00:12:57,490 She doesn't want to sell. 130 00:12:59,280 --> 00:13:02,296 She's sweet, but we have the means to force her. Did you tell her that? 131 00:13:02,320 --> 00:13:04,676 It's more complicated than that. She does have legal recourse. 132 00:13:04,700 --> 00:13:07,516 - Can we try to reach an agreement? - There won't be one. 133 00:13:07,540 --> 00:13:09,766 This is going to be the worst vintage I've had in 20 years. 134 00:13:09,790 --> 00:13:11,306 It's not the time to fuck with me. 135 00:13:11,330 --> 00:13:13,266 Philippe, calm down a second, it's important. 136 00:13:13,290 --> 00:13:16,066 Sort things out with her lawyer. If she wants war, she'll get war. 137 00:13:16,090 --> 00:13:19,446 There are other ways to go about this. You've known her since she was little. 138 00:13:19,470 --> 00:13:21,866 That's why I didn't throw her out straightaway. 139 00:13:21,890 --> 00:13:23,656 But I want her out of here. 140 00:13:23,680 --> 00:13:25,736 The sooner it's sorted, the faster we can move on. 141 00:13:25,760 --> 00:13:28,706 If that's your position, you'll have to get another lawyer too. 142 00:13:28,730 --> 00:13:32,150 - I'm staying out of this war. - No problem. Go, go, go. 143 00:13:35,690 --> 00:13:36,690 I understand. 144 00:13:37,230 --> 00:13:38,570 We'll find a lawyer. 145 00:13:39,570 --> 00:13:41,070 If you have anyone you can recommend. 146 00:13:47,040 --> 00:13:48,040 Fuck it! 147 00:13:55,670 --> 00:13:57,986 - Hello? - Issei, it's talion. 148 00:13:58,010 --> 00:14:00,066 - Yes? - I suppose you have been following 149 00:14:00,090 --> 00:14:02,300 what happened at the first wine contest? 150 00:14:02,840 --> 00:14:03,840 Yes. 151 00:14:04,800 --> 00:14:08,350 I am at chassangre. Camille and Thomas are splitting up 152 00:14:09,100 --> 00:14:11,956 and they are in dispute over the division of the company. 153 00:14:11,980 --> 00:14:13,690 I am afraid it is going to get nasty. 154 00:14:15,810 --> 00:14:17,520 Is that why you are calling me? 155 00:14:19,190 --> 00:14:20,940 I know you are angry with her. 156 00:14:22,650 --> 00:14:24,070 But her intentions were good 157 00:14:24,570 --> 00:14:26,530 and you, of all people, should know that. 158 00:14:27,030 --> 00:14:28,160 Please call her. 159 00:15:02,070 --> 00:15:03,070 This is it. 160 00:15:19,380 --> 00:15:21,340 Your mother isn't coming? 161 00:15:22,920 --> 00:15:24,760 She's resting. Her leg hurts. 162 00:15:27,640 --> 00:15:29,850 Come on. Let's go. 163 00:15:34,310 --> 00:15:35,520 My nephew, by the way. 164 00:15:37,100 --> 00:15:38,600 - Hi. - Hello. 165 00:15:42,900 --> 00:15:44,876 - It'll do. - Yeah. 166 00:15:44,900 --> 00:15:46,030 Can we open one? 167 00:15:57,210 --> 00:15:58,340 It's empty. 168 00:15:59,590 --> 00:16:01,800 The wine has already been bottled. 169 00:16:04,380 --> 00:16:05,646 What's the capacity? 170 00:16:05,670 --> 00:16:08,840 1,500 or 2,000 liters, I'm not sure. 171 00:16:09,510 --> 00:16:11,850 We'll have to disinfect them before harvesting. 172 00:16:12,890 --> 00:16:14,980 What method do you use for disinfection? 173 00:16:15,480 --> 00:16:17,480 I don't know. You will have to ask my mother. 174 00:16:18,600 --> 00:16:20,496 We'll treat them with sulfur. 175 00:16:20,520 --> 00:16:21,666 At a high temperature? 176 00:16:21,690 --> 00:16:23,416 To eradicate all the bacteria. 177 00:16:23,440 --> 00:16:25,626 How long is your maceration? 178 00:16:25,650 --> 00:16:28,046 It depends. But, ask my mother... 179 00:16:28,070 --> 00:16:30,310 can we taste the wine? Or do we have to ask your mother? 180 00:16:32,620 --> 00:16:34,080 I know the way. Come on. 181 00:17:17,540 --> 00:17:19,686 - Where is my wine? - Calm down! 182 00:17:19,710 --> 00:17:21,210 Fuck, where is the wine? 183 00:17:22,290 --> 00:17:24,146 If you think that this wine can "belong" to someone, 184 00:17:24,170 --> 00:17:25,896 then you still haven't understood what it's about. 185 00:17:25,920 --> 00:17:28,510 Cut the bullshit, where are all the bottles? 186 00:17:29,380 --> 00:17:30,906 I returned them to god. 187 00:17:30,930 --> 00:17:32,866 I am asking once again, where are the bottles? 188 00:17:32,890 --> 00:17:34,770 I gave them to the monastery. 189 00:17:44,520 --> 00:17:46,836 Davit, what happened there? 190 00:17:46,860 --> 00:17:49,506 Nothing. They gave the wine to the monastery. 191 00:17:49,530 --> 00:17:51,926 But it's okay, I will show you the vineyards. Come on. 192 00:17:51,950 --> 00:17:53,796 No, we should go to the monastery first. 193 00:17:53,820 --> 00:17:55,056 No, we don't. 194 00:17:55,080 --> 00:17:57,960 We need to deal with the monks. We'll pay whatever it takes. 195 00:17:58,660 --> 00:18:00,186 They won't talk to us, trust me. 196 00:18:00,210 --> 00:18:01,556 Come on! 197 00:18:01,580 --> 00:18:04,686 I'm Italian, I respect the church, you know? But... 198 00:18:04,710 --> 00:18:07,500 forget the bottles, all right? We'll never see them again. 199 00:18:08,260 --> 00:18:10,776 We still have the vineyards and this year's harvest. 200 00:18:10,800 --> 00:18:13,026 Meaning, in one year, we're gonna have our first vintage. 201 00:18:13,050 --> 00:18:15,446 - Three years. - What do you mean, in three years? 202 00:18:15,470 --> 00:18:19,036 I mean, that's the minimal time for fermentation in qvevris. 203 00:18:19,060 --> 00:18:21,786 And even then, I have no idea what the process is 204 00:18:21,810 --> 00:18:23,286 since I couldn't taste the wine. 205 00:18:23,310 --> 00:18:25,850 - Okay, listen. - You no longer have a cellar. 206 00:18:26,770 --> 00:18:28,230 You don't know how to make wine. 207 00:18:28,780 --> 00:18:30,990 You're talking about three years, at the best. 208 00:18:34,280 --> 00:18:35,660 That was not the deal, davit. 209 00:18:39,200 --> 00:18:41,290 We'll let you sort out your family issues. 210 00:18:42,920 --> 00:18:45,130 Meanwhile, could you take us back to the airport? 211 00:18:51,470 --> 00:18:52,470 Please? 212 00:19:10,530 --> 00:19:11,530 You okay? 213 00:19:12,860 --> 00:19:13,860 Yes. 214 00:19:15,860 --> 00:19:17,360 Could you come a minute? 215 00:19:18,330 --> 00:19:19,460 I need your advice. 216 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Okay. 217 00:19:24,750 --> 00:19:25,830 Yeah. 218 00:19:26,420 --> 00:19:28,260 Have you measured the potential alcohol level? 219 00:19:28,710 --> 00:19:29,710 It's at 12.8. 220 00:19:30,460 --> 00:19:33,090 We're eight days short on the ripening. What do you think? 221 00:19:34,380 --> 00:19:35,446 We can make up for it 222 00:19:35,470 --> 00:19:37,696 if we put it all through the new barrels from berthomieu. 223 00:19:37,720 --> 00:19:38,906 It will bring some sweetness. 224 00:19:38,930 --> 00:19:41,720 - That's what I thought. - It's the least bad solution. 225 00:19:44,270 --> 00:19:45,746 What are you doing? 226 00:19:45,770 --> 00:19:47,746 I asked her to come. 227 00:19:47,770 --> 00:19:48,836 I wanted her opinion. 228 00:19:48,860 --> 00:19:50,456 Since we're having issues with the ripening, 229 00:19:50,480 --> 00:19:53,376 we were thinking of putting it through the berthomieu high-heat barrels. 230 00:19:53,400 --> 00:19:54,796 Why? 231 00:19:54,820 --> 00:19:58,346 The heavy toast will mask the acidity and the harshness will fade in the bottle. 232 00:19:58,370 --> 00:20:01,176 It won't help. There'll be nothing left in it, even after years. 233 00:20:01,200 --> 00:20:05,186 - Not enough alcohol and not enough fat. - I know, but what do you suggest? 234 00:20:05,210 --> 00:20:07,396 We don't release a wine if it's not up to standard. 235 00:20:07,420 --> 00:20:09,760 - So, we sacrifice this year? - Yes. We don't cheat. 236 00:20:11,460 --> 00:20:14,396 No roussanne vieilles vignes in 2024. We'll just go for the classic white. 237 00:20:14,420 --> 00:20:15,420 Understood? 238 00:20:18,340 --> 00:20:19,630 Thomas, wait! 239 00:20:20,970 --> 00:20:23,036 - Can we talk, please? - Don't you understand? 240 00:20:23,060 --> 00:20:25,560 - I have nothing more to say to you. - Thomas. 241 00:20:26,390 --> 00:20:27,826 Hey! 242 00:20:27,850 --> 00:20:30,336 Thomas, can we take a moment to talk, please? 243 00:20:30,360 --> 00:20:32,296 What are you trying to prove? That I was wrong? 244 00:20:32,320 --> 00:20:35,046 I understood. I came to apologize and you won't even listen to me. 245 00:20:35,070 --> 00:20:37,296 - I don't think you understood. - You are fucking destroying everything! 246 00:20:37,320 --> 00:20:39,506 I destroy everything? Are you fucking kidding me? 247 00:20:39,530 --> 00:20:40,846 You leave for days and days. 248 00:20:40,870 --> 00:20:42,596 When I called you, it felt like I pissed you off. 249 00:20:42,620 --> 00:20:44,886 And now you come back and stab us in the back, 250 00:20:44,910 --> 00:20:47,096 you ruin years of work, and I destroy everything? 251 00:20:47,120 --> 00:20:48,120 Fuck you, Camille! 252 00:20:54,380 --> 00:20:55,380 Hey. 253 00:20:56,720 --> 00:20:59,770 If she asked you to come and fix things, you're wasting your time. 254 00:21:01,470 --> 00:21:03,180 We haven't spoken since Georgia. 255 00:21:08,390 --> 00:21:09,770 Sorry. How are you? 256 00:21:12,190 --> 00:21:13,610 My mother is dead. 257 00:21:15,820 --> 00:21:16,820 What? 258 00:21:23,330 --> 00:21:24,460 What happened? 259 00:21:27,500 --> 00:21:28,920 She committed suicide. 260 00:21:30,960 --> 00:21:32,766 I'm sorry. I'm sorry. 261 00:21:32,790 --> 00:21:33,920 I'm so sorry. 262 00:21:38,420 --> 00:21:39,510 I'll leave you. 263 00:21:51,270 --> 00:21:52,350 Talion called me. 264 00:21:59,240 --> 00:22:00,280 So you know. 265 00:22:07,540 --> 00:22:11,130 Do you want to put your stuff in my room? 266 00:22:11,830 --> 00:22:13,710 The guest room. It's where I stay now. 267 00:22:14,710 --> 00:22:15,840 I'm not staying. 268 00:22:17,300 --> 00:22:19,140 What do you mean? Where are you going? 269 00:22:21,050 --> 00:22:22,220 Marseille. 270 00:22:23,590 --> 00:22:24,590 Okay. 271 00:22:29,020 --> 00:22:30,980 So, why did you come here? 272 00:22:32,730 --> 00:22:34,150 I thought you needed a hug. 273 00:22:40,780 --> 00:22:43,490 You thought I needed a hug? 274 00:22:46,870 --> 00:22:47,950 You're crazy. 275 00:22:50,250 --> 00:22:51,290 Come with me. 276 00:22:52,120 --> 00:22:54,040 It will take your mind off things. 277 00:22:56,750 --> 00:22:57,830 I'm staying here. 278 00:23:00,260 --> 00:23:01,260 As you like. 279 00:23:04,010 --> 00:23:05,010 Bye. 280 00:23:06,430 --> 00:23:07,430 Take care. 281 00:24:17,460 --> 00:24:18,766 Bye. See you Saturday? 282 00:24:18,790 --> 00:24:20,016 Yes, and congrats! 283 00:24:20,040 --> 00:24:21,630 Thanks. Bye. 284 00:24:23,210 --> 00:24:24,210 Hey. 285 00:24:31,850 --> 00:24:33,810 - Do you remember Camille? - Of course. 286 00:24:35,310 --> 00:24:36,640 I don't know if you remember me. 287 00:24:37,270 --> 00:24:39,480 Last time I saw you, you were very focused. 288 00:24:40,400 --> 00:24:42,626 - I know. Sorry. - It's okay. 289 00:24:42,650 --> 00:24:45,256 - She wants to go free diving. - What? No, no, no, no, no. 290 00:24:45,280 --> 00:24:47,780 - You'll be fine. Don't worry. - No. No. 291 00:24:48,280 --> 00:24:50,200 Sorry. I'll be right back. 292 00:24:55,450 --> 00:24:57,490 Let me show you where you can put your stuff. 293 00:24:59,670 --> 00:25:01,186 Hello, Mr. Kaminski. 294 00:25:01,210 --> 00:25:03,170 Hello, Camille. Are you at home? 295 00:25:04,050 --> 00:25:05,936 No, I'm at a friend's place in Marseille. Why? 296 00:25:05,960 --> 00:25:08,960 I've received my colleague's demands and I've sent them to you by email. 297 00:25:09,510 --> 00:25:11,656 They've given an appraisal of the value of your shares, 298 00:25:11,680 --> 00:25:13,036 but we're going to challenge it. 299 00:25:13,060 --> 00:25:14,996 They asked for a first conciliation meeting 300 00:25:15,020 --> 00:25:17,036 tomorrow morning at 10:00 at chassangre. 301 00:25:17,060 --> 00:25:18,326 Okay, I'll be there. 302 00:25:18,350 --> 00:25:19,876 Perfect. See you tomorrow. 303 00:25:19,900 --> 00:25:22,416 We'll fight this, Camille, and we're going to win. 304 00:25:22,440 --> 00:25:23,980 Thank you. See you tomorrow. 305 00:25:31,620 --> 00:25:33,000 Well, this is me. 306 00:25:36,910 --> 00:25:38,200 You're not too jet-lagged? 307 00:25:39,040 --> 00:25:40,040 A bit. 308 00:25:40,870 --> 00:25:43,960 You can sleep anywhere. There's rooms next door. 309 00:25:44,750 --> 00:25:47,250 Or I can make a bed for you outside in the zodiac. 310 00:25:48,630 --> 00:25:49,630 Or… 311 00:25:51,180 --> 00:25:52,180 There's my room. 312 00:25:57,470 --> 00:25:58,760 The zodiac sounds good. 313 00:26:13,660 --> 00:26:14,870 So, 314 00:26:15,530 --> 00:26:19,476 you replaced that guy's wine with that magical wine 315 00:26:19,500 --> 00:26:22,766 without telling your husband who had his own wine in the competition? 316 00:26:22,790 --> 00:26:24,330 We're not married, but… 317 00:26:26,340 --> 00:26:27,510 Yeah. 318 00:26:30,340 --> 00:26:33,390 - Wow. I'm sorry. But it's… - I know. I know. 319 00:26:34,970 --> 00:26:38,406 - So you basically betrayed your friends… - yeah. 320 00:26:38,430 --> 00:26:40,600 - …and your father-in-law… - yeah. 321 00:26:41,230 --> 00:26:42,650 …and the love of your life. 322 00:26:44,400 --> 00:26:45,780 Yeah. 323 00:26:50,690 --> 00:26:51,860 And she's your sister? 324 00:26:56,030 --> 00:26:57,070 Yes. 325 00:26:59,370 --> 00:27:00,370 Sorry. 326 00:27:03,290 --> 00:27:04,540 What are you gonna do now? 327 00:27:08,460 --> 00:27:10,300 I know what I'm going to do. 328 00:27:11,090 --> 00:27:13,550 - What? - I quit the wine business. 329 00:27:14,260 --> 00:27:16,850 No more consulting. I'm closing my company. 330 00:27:17,720 --> 00:27:18,946 Wow. 331 00:27:18,970 --> 00:27:19,970 That's… 332 00:27:20,850 --> 00:27:21,850 Big change. 333 00:27:22,850 --> 00:27:23,980 Yes. 334 00:27:24,770 --> 00:27:27,020 - So we're both unemployed now. - Yep. 335 00:27:28,770 --> 00:27:30,100 But I chose to be. 336 00:27:32,490 --> 00:27:34,580 - That's not nice. - Sorry. 337 00:27:35,570 --> 00:27:37,110 It's okay. I deserve it. 338 00:27:40,330 --> 00:27:43,346 To overcomplicated personal issues. 339 00:27:43,370 --> 00:27:44,516 And we all have them. 340 00:27:44,540 --> 00:27:45,540 Yeah. 341 00:27:55,800 --> 00:27:58,470 What's your overcomplicated personal issue? 342 00:28:00,430 --> 00:28:01,520 Not yet. 343 00:28:14,320 --> 00:28:16,700 So issei tells me you're also a writer? 344 00:28:18,160 --> 00:28:19,160 Yeah. 345 00:28:21,790 --> 00:28:25,436 You know what… I think I'm gonna go for a walk. 346 00:28:25,460 --> 00:28:27,460 I'm just… yeah. 347 00:28:59,410 --> 00:29:00,410 Do you… 348 00:29:00,950 --> 00:29:03,240 Dream about our father sometimes? 349 00:29:05,830 --> 00:29:06,830 No. 350 00:29:10,330 --> 00:29:11,330 I do. 351 00:29:13,090 --> 00:29:14,260 He won't leave me alone. 352 00:29:17,670 --> 00:29:19,130 You know, he had it all planned? 353 00:29:21,010 --> 00:29:24,560 He sent his ashes to my mother with a letter. 354 00:29:26,230 --> 00:29:27,650 He loves letters. 355 00:29:28,310 --> 00:29:29,310 Yeah. 356 00:29:30,850 --> 00:29:34,456 We were supposed to scatter his ashes from a hill 357 00:29:34,480 --> 00:29:38,610 overlooking the chassangre's vineyards at dusk, or something like that. 358 00:29:39,660 --> 00:29:40,660 And I was like, 359 00:29:42,070 --> 00:29:45,070 "no way I breathe his ashes every day." 360 00:29:47,080 --> 00:29:48,830 What did your mother do with the urn? 361 00:29:50,290 --> 00:29:52,106 She sent it to me after she moved. 362 00:29:52,130 --> 00:29:56,146 And I threw it in a cupboard and forgot about it. 363 00:29:56,170 --> 00:29:57,550 Where is this cupboard? 364 00:29:59,510 --> 00:30:03,350 In my office at chassangre. 365 00:30:05,100 --> 00:30:07,696 So you work and live with your father's ghost 366 00:30:07,720 --> 00:30:10,060 and you're surprised he's stealing your life? 367 00:30:21,150 --> 00:30:23,610 - Camille. - What? 368 00:30:25,410 --> 00:30:27,580 I think you also need a new beginning. 369 00:31:51,040 --> 00:31:54,016 Plot number seven, hereby referred to as etoiles. 370 00:31:54,040 --> 00:31:58,106 Aop vinsobres syrah grape variety. Surface four hectares, 45 Ares. 371 00:31:58,130 --> 00:32:00,026 Plot number eight, hereby referred to as les cornuds. 372 00:32:00,050 --> 00:32:03,930 Aop vinsobres grape variety grenache. Surface one hectare, two Ares. 373 00:32:04,680 --> 00:32:07,236 Plot number nine, hereby referred to as les vignes de nuit. 374 00:32:07,260 --> 00:32:09,786 Aop châteauneuf-du-pape grenache grape variety. 375 00:32:09,810 --> 00:32:11,980 Surface three hectares, four Ares. 376 00:32:12,640 --> 00:32:15,496 Plot number ten, hereby referred to as chapoint. 377 00:32:15,520 --> 00:32:17,996 Aop châteauneuf-du-pape. Grenache grape variety… 378 00:32:18,020 --> 00:32:19,230 Mourvèdre. 379 00:32:19,860 --> 00:32:20,940 I'm sorry? 380 00:32:21,730 --> 00:32:24,440 The chapoint plot, it's not grenache, but mourvèdre. 381 00:32:25,740 --> 00:32:28,426 Yes. You're right. It's a small detail. 382 00:32:28,450 --> 00:32:29,870 It's not a detail. 383 00:32:30,700 --> 00:32:34,000 Grenache makes fruity, lush, oxidative wines. 384 00:32:34,620 --> 00:32:37,306 Mourvèdre is just the opposite, a wine of warriors. 385 00:32:37,330 --> 00:32:39,080 Powerful, coarse, reductive. 386 00:32:41,090 --> 00:32:44,340 Thank you for the enology lesson, Mrs. Léger. 387 00:32:44,920 --> 00:32:45,920 May we pursue? 388 00:32:47,630 --> 00:32:48,670 Pursue what? 389 00:32:49,180 --> 00:32:51,826 We still have many things to see regarding the estate's assets. 390 00:32:51,850 --> 00:32:53,270 It would be good to move on. 391 00:32:53,890 --> 00:32:56,166 The assets of this estate are more than what you're talking about. 392 00:32:56,190 --> 00:32:57,270 It's not a list of figures. 393 00:32:59,480 --> 00:33:00,860 Wine is the sky, 394 00:33:02,110 --> 00:33:03,110 it's the earth. 395 00:33:05,650 --> 00:33:07,740 It's the men and women who make it. 396 00:33:09,570 --> 00:33:11,410 It's the love they put into it. 397 00:33:15,950 --> 00:33:17,120 You told me that one day. 398 00:33:18,290 --> 00:33:19,290 You remember? 399 00:33:28,430 --> 00:33:30,640 - Can we have a break? - Of course. 400 00:34:31,660 --> 00:34:33,370 I don't want to fight you. 401 00:34:34,280 --> 00:34:35,700 I'll step out. 402 00:35:17,200 --> 00:35:18,870 Thomas told me. 403 00:35:21,620 --> 00:35:22,620 Thank you. 404 00:35:24,170 --> 00:35:26,260 Thank you for letting us buy back your shares. 405 00:35:29,380 --> 00:35:30,510 It's better this way. 406 00:35:34,300 --> 00:35:36,010 So that's it. You're going to do it? 407 00:35:37,680 --> 00:35:39,520 I should have done it long ago. 408 00:35:45,520 --> 00:35:46,650 I have to go. 409 00:35:48,020 --> 00:35:49,100 Yeah… 410 00:35:50,730 --> 00:35:52,150 So long, buddy. 411 00:36:04,580 --> 00:36:05,580 Here. 412 00:36:15,970 --> 00:36:17,390 I don't want to say goodbye. 413 00:36:34,490 --> 00:36:35,490 Camille? 414 00:36:40,740 --> 00:36:41,740 I love you. 415 00:36:46,830 --> 00:36:47,830 I love you. 416 00:37:09,480 --> 00:37:11,110 - Hey. - Hey. 417 00:37:54,230 --> 00:37:55,360 Here we are. 418 00:37:55,940 --> 00:37:58,730 The sorguettes canyon. 800 meters deep. 419 00:38:01,280 --> 00:38:02,280 Is that enough? 420 00:38:08,250 --> 00:38:09,250 Let's go. 421 00:38:17,090 --> 00:38:18,090 Okay. 422 00:38:41,860 --> 00:38:43,740 Maybe we just drop it in the water. 423 00:38:47,040 --> 00:38:48,040 Together? 424 00:38:57,170 --> 00:38:58,710 Shit. Fuck. 425 00:39:02,630 --> 00:39:03,630 He won't let go? 426 00:39:04,800 --> 00:39:05,946 Okay. 427 00:39:05,970 --> 00:39:07,010 Come on. 428 00:39:09,730 --> 00:39:10,770 Come on! 429 00:39:25,620 --> 00:39:27,000 Okay. 430 00:39:56,190 --> 00:39:57,190 Okay. 431 00:39:59,480 --> 00:40:00,480 Okay, let's go. 31251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.