All language subtitles for Dream House (2011) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,900 --> 00:00:21,179 Will. 2 00:00:27,861 --> 00:00:30,619 Full severance package and a book deal. 3 00:00:31,620 --> 00:00:33,180 Total non-disclosure. 4 00:00:33,261 --> 00:00:34,420 Uh-huh. 5 00:00:38,341 --> 00:00:39,901 Total. 6 00:00:41,582 --> 00:00:43,540 Okay, boys. Get his stuff. 7 00:00:45,502 --> 00:00:47,781 Danish? Eclair? 8 00:01:00,463 --> 00:01:02,062 l'm gonna miss you, Will. 9 00:01:02,144 --> 00:01:03,342 Mmm-hmm. 10 00:01:04,703 --> 00:01:06,702 Little afternoon pick-me-up, Mr. A? 11 00:01:06,784 --> 00:01:08,183 l'm okay, Tommy. 12 00:01:08,264 --> 00:01:09,263 Remodeling? 13 00:01:09,344 --> 00:01:10,303 No, l quit. 14 00:01:11,744 --> 00:01:13,463 Why would you do that? 15 00:01:13,544 --> 00:01:15,503 He wants to spend more time with his family. 16 00:01:15,585 --> 00:01:18,064 Didn't know you had a family. Spend all your time here. 17 00:01:18,145 --> 00:01:19,704 Well, l do. 18 00:01:26,945 --> 00:01:27,944 Oh! 19 00:01:30,546 --> 00:01:35,585 Oh, to the best editor who ever escaped the dreary halls of GPH. 20 00:01:35,866 --> 00:01:36,986 To Will. 21 00:01:37,626 --> 00:01:38,945 To Will. 22 00:01:39,266 --> 00:01:41,145 We're gonna miss you, Mr. Atenton. 23 00:01:41,227 --> 00:01:43,266 Thank you. Thank you. 24 00:01:56,028 --> 00:01:57,547 So, you finally made it out the door? 25 00:01:57,628 --> 00:01:58,946 Yes. 26 00:01:59,308 --> 00:02:02,387 You have some brilliant ideas in your head. Let them out. 27 00:02:02,468 --> 00:02:03,387 You think? 28 00:02:03,468 --> 00:02:06,188 You don't want to be chained to your desk as an old editor, do you? 29 00:02:06,268 --> 00:02:07,708 No. 30 00:02:08,548 --> 00:02:11,628 Here. Best contractor in Fairfield County. 31 00:02:12,549 --> 00:02:14,268 Can't do it all by yourself. 32 00:02:15,149 --> 00:02:16,309 l shall miss you. 33 00:02:17,669 --> 00:02:18,629 Good luck. 34 00:02:18,709 --> 00:02:19,909 Thank you. 35 00:02:47,272 --> 00:02:48,471 Hey. 36 00:03:15,114 --> 00:03:16,794 Hey, Atenton! 37 00:03:16,874 --> 00:03:21,034 Will. How you doing? Heather. Heather Keeler. 38 00:03:22,715 --> 00:03:24,154 l found your house. Yes, sorry. 39 00:03:24,235 --> 00:03:25,794 Yes. Yes. Bramble Branch. 40 00:03:25,875 --> 00:03:26,874 How are you doing? l'm well. 41 00:03:26,955 --> 00:03:27,994 Do you need a lift? 42 00:03:28,076 --> 00:03:29,474 No, no, l'm getting a taxi. 43 00:03:29,556 --> 00:03:32,234 A cab in this weather? Come on. l'll give you a lift. 44 00:03:33,436 --> 00:03:36,315 No, no, Heather. Mine's the one on the left. 45 00:03:37,916 --> 00:03:40,156 But you know that, don't you? 46 00:03:41,196 --> 00:03:44,116 - Okay, here we are. - Enjoy your new home. 47 00:03:44,556 --> 00:03:45,756 Thank you. You have a good night. 48 00:03:45,837 --> 00:03:47,116 Good night. 49 00:04:12,039 --> 00:04:14,758 Sweetie, l just wanted to know, did you get the 7:1 5? 50 00:04:14,840 --> 00:04:18,119 Cause l really don't know whether to put the kids to bed or not. 51 00:04:18,240 --> 00:04:19,519 So, give me a call or let me know... 52 00:04:19,600 --> 00:04:21,038 Oh, Jesus! 53 00:04:21,800 --> 00:04:23,759 Oh, Will! 54 00:04:25,080 --> 00:04:27,079 You gave me a fright. 55 00:04:28,080 --> 00:04:29,520 Crazy. 56 00:04:32,361 --> 00:04:35,159 You don't answer the phone? What's going on? 57 00:04:37,361 --> 00:04:38,841 What? 58 00:04:44,122 --> 00:04:45,241 You did it. 59 00:04:45,842 --> 00:04:47,121 You didn't? You didn't? 60 00:04:47,162 --> 00:04:48,801 You didn't think l would, did you? l didn't think you would. 61 00:04:48,882 --> 00:04:51,961 You did it! Oh, you did it! l'm so proud of you! 62 00:04:52,042 --> 00:04:54,241 Oh, we're gonna be so much happier. 63 00:04:54,323 --> 00:04:55,642 The kids are gonna be so much happier. 64 00:04:55,723 --> 00:04:56,721 Where are they? 65 00:04:56,803 --> 00:04:58,402 Oh, the kids are asleep. 66 00:04:58,482 --> 00:04:59,802 Okay. Mmm-hmm. 67 00:05:00,883 --> 00:05:02,122 Mrs. Atenton. 68 00:05:02,203 --> 00:05:03,642 Mr. Atenton. 69 00:05:12,844 --> 00:05:13,923 What's this? 70 00:05:14,004 --> 00:05:15,123 Oh, this is the kids' painting. 71 00:05:15,205 --> 00:05:16,363 Um... 72 00:05:16,685 --> 00:05:18,084 Have the children gone to bed? 73 00:05:18,165 --> 00:05:19,804 Yeah, the children are very... 74 00:05:19,884 --> 00:05:22,164 They're very tired. l put them in bed. 75 00:05:22,285 --> 00:05:23,844 And they've been working all day? Mmm-hmm. 76 00:05:23,925 --> 00:05:25,124 Yeah? Yeah. 77 00:05:26,285 --> 00:05:29,124 l'll just put my coat down here, like this, 78 00:05:29,205 --> 00:05:30,724 and then my... 79 00:05:31,926 --> 00:05:34,245 And this is a... This is a new cushion, l see. 80 00:05:34,566 --> 00:05:35,685 Shall l give it a squeeze? 81 00:05:35,766 --> 00:05:37,245 l think you should. Mmm-hmm. 82 00:05:37,326 --> 00:05:39,845 Oh, my God! Oh, my God! 83 00:05:39,926 --> 00:05:42,166 Daddy's home! Daddy's home! 84 00:05:44,046 --> 00:05:45,286 What have you been doing? 85 00:05:45,367 --> 00:05:46,566 Um, painting! 86 00:05:46,807 --> 00:05:48,006 Painting! WlLL: Oh, really? 87 00:05:48,087 --> 00:05:50,006 Sweetie, you wanna show Daddy the surprise? 88 00:05:50,087 --> 00:05:51,046 Oh, yeah, yeah, yeah! 89 00:05:51,128 --> 00:05:52,166 Yeah, yeah, yeah. LlBBY: Yeah, yeah, yeah? 90 00:05:52,247 --> 00:05:53,406 That surprise. 91 00:05:58,967 --> 00:06:00,167 Okay, ready, Dee Dee? 92 00:06:00,608 --> 00:06:02,928 One, two, three, go! 93 00:06:03,488 --> 00:06:05,128 Wow! 94 00:06:05,208 --> 00:06:06,728 Do you like it? Yeah, l do. 95 00:06:06,808 --> 00:06:07,808 Really? Yeah. 96 00:06:07,888 --> 00:06:09,448 Honestly? Yeah, you're hired. 97 00:06:09,528 --> 00:06:11,048 You can't afford me. 98 00:06:11,129 --> 00:06:12,809 l think l might be able to. 99 00:06:16,610 --> 00:06:19,369 What is that? There's a very strange smell around here. 100 00:06:19,449 --> 00:06:20,969 You! You! You! You! You! 101 00:06:21,049 --> 00:06:22,449 l know what it is. Mmm-hmm. 102 00:06:22,530 --> 00:06:24,569 Stinky. Mmm-hmm. lt's stinky kids. 103 00:06:24,650 --> 00:06:25,729 Stinky kids. 104 00:06:25,810 --> 00:06:27,569 Stinky kids need bath time! Stinky kids. 105 00:06:35,371 --> 00:06:37,130 Are you gonna tell me what this novel's about? 106 00:06:37,211 --> 00:06:39,490 lf l tell you about it, then... 107 00:06:39,932 --> 00:06:42,730 Well, then it all disappears, doesn't it? 108 00:06:43,851 --> 00:06:46,811 But l can see the characters, Libby. l can. 109 00:06:47,572 --> 00:06:50,011 Just... Just as clearly as l can... 110 00:06:50,412 --> 00:06:53,051 Thank you...as l can see you now. 111 00:06:55,293 --> 00:06:57,212 Thanks for the flowers. 112 00:07:00,733 --> 00:07:02,733 When? l didn't give them to you. 113 00:07:02,813 --> 00:07:04,412 l found them on the porch this morning. 114 00:07:05,253 --> 00:07:07,253 They're probably from a secret admirer. 115 00:07:07,334 --> 00:07:08,333 Of yours. 116 00:07:08,414 --> 00:07:10,012 No. Maybe. 117 00:07:10,693 --> 00:07:14,813 Some gentleman caller leaving you flowers on the doorstep. 118 00:07:17,894 --> 00:07:19,294 Missed you. 119 00:07:27,175 --> 00:07:28,534 l feel so safe when you're here. 120 00:07:31,695 --> 00:07:33,255 Well, l'm not gonna go anywhere. 121 00:07:43,297 --> 00:07:45,456 What are you thinking about? 122 00:07:46,977 --> 00:07:48,856 Ah, memories, maybe. 123 00:07:49,498 --> 00:07:50,496 Hmm. 124 00:07:57,538 --> 00:07:59,337 Do you remember this? 125 00:08:02,018 --> 00:08:03,297 Forever. 126 00:08:09,219 --> 00:08:11,458 You remember this? Just a little bit of this. 127 00:08:15,140 --> 00:08:16,938 You remember this? 128 00:08:38,261 --> 00:08:40,101 You okay? Yeah. 129 00:08:40,701 --> 00:08:42,500 All right. See you Sunday. 130 00:08:44,742 --> 00:08:45,821 Can you have her back by 9:00? 131 00:08:45,901 --> 00:08:47,541 Oh, for Christ's sake, l know the drill. 132 00:08:47,622 --> 00:08:49,982 Can't we have a single exchange without you turning... 133 00:08:50,062 --> 00:08:51,541 Without you twisting the knife? 134 00:08:51,623 --> 00:08:53,542 No, it seems we can't. 135 00:08:55,023 --> 00:08:56,382 Bye. 136 00:08:57,943 --> 00:08:59,342 Bye, honey. 137 00:09:37,666 --> 00:09:39,626 That's all l know. That's good. 138 00:09:41,547 --> 00:09:43,026 That's good. 139 00:10:08,868 --> 00:10:09,988 Will, come here. 140 00:10:11,469 --> 00:10:13,509 Come take a look at this. 141 00:10:18,550 --> 00:10:20,429 Would you look at that? 142 00:10:24,230 --> 00:10:26,509 You know what? l'm not gonna paint over it. 143 00:10:26,590 --> 00:10:28,749 Don't. Belongs to the house. 144 00:10:29,870 --> 00:10:32,270 They used to run up those stairs. 145 00:10:34,871 --> 00:10:36,910 Wonder where they are now. 146 00:10:37,792 --> 00:10:39,951 Driving their parents insane. 147 00:10:50,032 --> 00:10:52,032 Your financial statements, sir. 148 00:10:53,513 --> 00:10:55,712 lt's not what we hoped. 149 00:10:57,233 --> 00:10:59,512 Any word on your custody appeal? 150 00:11:01,073 --> 00:11:02,672 Sorry, sir. 151 00:11:26,196 --> 00:11:27,474 Enter. 152 00:11:28,916 --> 00:11:31,555 Hey, Shakespeare. Just brought you some tea. 153 00:11:33,836 --> 00:11:36,835 Hey, Dee Dee. Dee Dee, leave Daddy alone. He's writing. Come on. 154 00:11:36,916 --> 00:11:38,915 Dee Dee, come on, come out of there. Daddy's working. Come on. 155 00:11:38,996 --> 00:11:40,115 l want Daddy. 156 00:11:40,197 --> 00:11:42,395 He's working right now. l told you. 157 00:11:42,877 --> 00:11:44,276 Will? 158 00:11:45,717 --> 00:11:47,556 l want to go home to my own house. 159 00:11:47,637 --> 00:11:48,756 This is your house. 160 00:11:49,117 --> 00:11:51,157 This is where we live. Come on, baby. 161 00:11:51,438 --> 00:11:54,037 Come here. Give me your hands. 162 00:11:54,117 --> 00:11:57,076 What are you so scared about? What's going on? 163 00:11:59,118 --> 00:12:00,557 Tell me. What's going on? 164 00:12:00,638 --> 00:12:03,117 Mom, she saw a man in the window. 165 00:12:03,198 --> 00:12:04,637 l couldn't find him. 166 00:12:05,878 --> 00:12:07,078 Where? 167 00:12:08,078 --> 00:12:09,438 Show me. 168 00:12:12,599 --> 00:12:14,158 He was right there. 169 00:12:14,239 --> 00:12:15,358 What did he look like, baby? 170 00:12:15,440 --> 00:12:16,958 She said he had a big head. 171 00:12:17,039 --> 00:12:18,358 And it was fuzzy. 172 00:12:19,240 --> 00:12:21,399 Fuzzy? 173 00:12:21,720 --> 00:12:22,919 Sweetie, do you mean a pretend person? 174 00:12:22,999 --> 00:12:24,199 ls that what you're talking about? 175 00:12:24,280 --> 00:12:25,919 Wait a minute. l know what you saw. Look. 176 00:12:26,001 --> 00:12:27,319 You saw the twigs at the bottom of the garden. 177 00:12:27,400 --> 00:12:29,160 Looks like... That looks like a man, see? 178 00:12:29,440 --> 00:12:31,320 No, he was right there. 179 00:12:32,121 --> 00:12:34,239 Wait a minute. Look at this. 180 00:12:35,001 --> 00:12:37,880 Watch. Look at the window. And... 181 00:12:38,401 --> 00:12:39,400 See? 182 00:12:39,962 --> 00:12:41,641 See? lt was your own reflection. 183 00:12:41,722 --> 00:12:45,080 When Trish turned on the light, it wasn't a man, it was you, little one. 184 00:12:45,162 --> 00:12:46,281 lt was you. 185 00:12:47,482 --> 00:12:49,161 lt's okay, it's okay. 186 00:12:52,443 --> 00:12:53,682 Who peed their pants? You did! 187 00:12:53,762 --> 00:12:55,082 Did you pee your pants? You did. 188 00:12:55,163 --> 00:12:56,201 Did you pee your pants? 189 00:12:56,283 --> 00:12:57,922 You did. Come on. 190 00:14:54,732 --> 00:14:56,172 You okay? 191 00:14:57,413 --> 00:14:58,612 Mmm-hmm. 192 00:14:59,333 --> 00:15:02,812 Come on, you're worried about something. Tell me what's going on. 193 00:15:02,894 --> 00:15:04,693 You're so beautiful. 194 00:15:06,694 --> 00:15:08,533 Stay like that forever. 195 00:15:09,093 --> 00:15:11,973 Sorry. No, not possible, not forever. 196 00:15:14,614 --> 00:15:16,174 Shucks. 197 00:17:12,304 --> 00:17:13,983 Mommy's sad. 198 00:17:14,064 --> 00:17:16,584 Daddy, aren't you gonna kill us again? 199 00:17:21,385 --> 00:17:22,384 What are you doing? 200 00:17:23,025 --> 00:17:24,064 Go, go! 201 00:17:25,385 --> 00:17:26,464 Shit! 202 00:17:26,865 --> 00:17:28,024 Shit. 203 00:17:34,226 --> 00:17:36,545 Get up! What were you doing in there? 204 00:17:36,626 --> 00:17:38,105 We didn't know anybody lived here! 205 00:17:38,186 --> 00:17:39,145 l live there! 206 00:17:39,226 --> 00:17:40,785 Well, you scared the shit out of me! 207 00:17:40,867 --> 00:17:42,305 Well, what were you doing down there? 208 00:17:42,586 --> 00:17:44,466 lt's 'cause of the murders. 209 00:17:44,786 --> 00:17:45,865 What murders? 210 00:17:46,227 --> 00:17:48,226 You live here, and you don't know about the murders? 211 00:17:48,307 --> 00:17:50,586 The snowstorm? ln April? 212 00:17:50,667 --> 00:17:52,947 Come on, man, the whole family got murdered! 213 00:17:53,748 --> 00:17:55,626 Have you been looking in through my windows? 214 00:17:56,108 --> 00:17:57,106 He's back. 215 00:17:58,268 --> 00:17:59,267 That is him. 216 00:17:59,348 --> 00:18:00,307 He's back. 217 00:18:00,588 --> 00:18:02,067 Who's back? 218 00:18:02,148 --> 00:18:03,788 He's back. GlRL: That is him! 219 00:18:03,868 --> 00:18:05,028 Sweet! 220 00:18:05,108 --> 00:18:06,148 He's back! 221 00:18:11,189 --> 00:18:12,308 Jerk. 222 00:18:14,630 --> 00:18:16,628 Hey. What... Who is it? 223 00:18:16,909 --> 00:18:18,908 lt's nothing, Libby. lt's just some kids. 224 00:18:19,909 --> 00:18:22,469 They were just messing about. Go back to bed. l'll be up in a minute. 225 00:18:22,550 --> 00:18:23,709 Okay. 226 00:18:59,913 --> 00:19:01,632 The department doesn't close unsolved homicides, 227 00:19:01,713 --> 00:19:04,273 so, officially, the case is still open. 228 00:19:04,353 --> 00:19:05,992 But l've only been on the job a couple of years, 229 00:19:06,074 --> 00:19:07,593 so l don't know a lot about the old cases. 230 00:19:07,674 --> 00:19:09,112 You must be able to tell me something. 231 00:19:09,194 --> 00:19:11,833 l mean, who did it, for Christ's sake? 232 00:19:15,154 --> 00:19:17,954 Well, the focus came down on the father. 233 00:19:18,515 --> 00:19:20,633 Peter Ward. He went a little nuts. 234 00:19:22,915 --> 00:19:25,754 l thought you said the whole family were killed. 235 00:19:25,836 --> 00:19:27,514 Well, the family was shot. The father survived. 236 00:19:27,596 --> 00:19:28,555 So he's still alive? 237 00:19:28,635 --> 00:19:29,554 l don't really know. 238 00:19:29,636 --> 00:19:31,275 Well, where is he? CONKLlN: l don't know. 239 00:19:31,355 --> 00:19:33,674 Look. You can let me look at the case files and then... 240 00:19:33,756 --> 00:19:35,755 l can't do that. lt's police business. No. l'll do it on my own. 241 00:19:35,836 --> 00:19:37,035 Well, if you're not gonna do it, l'll do it. 242 00:19:37,116 --> 00:19:38,395 We can't hand it out to the general public. 243 00:19:38,796 --> 00:19:40,555 Well, l'm hardly the general public, am l? 244 00:19:40,637 --> 00:19:43,236 l mean, l bought the crime scene, for Christ's sake! 245 00:19:43,317 --> 00:19:46,156 New Ashford is a safe town now, okay? 246 00:19:46,237 --> 00:19:48,636 So you got nothing to worry about. 247 00:19:48,837 --> 00:19:49,876 Have a nice day. 248 00:19:54,438 --> 00:19:55,837 Take care now. 249 00:20:06,119 --> 00:20:10,798 Libby? 250 00:20:10,879 --> 00:20:12,158 ln here. 251 00:20:15,639 --> 00:20:16,638 What's going on? 252 00:20:16,720 --> 00:20:19,999 She heard the kid from across the street on her cell. 253 00:20:21,440 --> 00:20:22,679 What did she say? 254 00:20:22,880 --> 00:20:26,320 Everybody who lives in this house gets killed. 255 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 Oh, God Almighty. 256 00:20:27,880 --> 00:20:30,359 Why would she say something like that? 257 00:20:31,680 --> 00:20:34,279 l told them we'd wait till Daddy got home. 258 00:20:36,481 --> 00:20:38,521 Okay. Let me... 259 00:20:47,522 --> 00:20:49,201 Hi, there. Hi. 260 00:20:49,282 --> 00:20:53,241 Look, were you talking on your phone near our house just now? 261 00:20:53,482 --> 00:20:54,962 l just... Mom! 262 00:20:55,042 --> 00:20:56,682 Can l just... 263 00:20:57,803 --> 00:21:01,762 Hi! l'm Will Atenton from across the street. l wanted... Can l... 264 00:21:02,563 --> 00:21:04,003 Can l... 265 00:21:08,043 --> 00:21:10,123 Hi. Um, look, we... 266 00:21:11,684 --> 00:21:13,764 We just found out what happened in our house. 267 00:21:13,844 --> 00:21:15,043 l didn't mean to upset your daughter, 268 00:21:15,125 --> 00:21:16,803 but l think she might have been talking 269 00:21:16,885 --> 00:21:18,804 with some friends on the phone, near the house, 270 00:21:18,884 --> 00:21:21,524 and my daughters overheard, and they're five and seven and... 271 00:21:21,604 --> 00:21:23,204 l know she didn't do it on purpose. lt's just... 272 00:21:24,045 --> 00:21:25,044 l'll talk to her. 273 00:21:25,125 --> 00:21:27,924 Thank you. Thank you. That's all l'm asking. 274 00:21:28,006 --> 00:21:30,765 You know, it was the fifth anniversary a few days ago, 275 00:21:30,845 --> 00:21:33,365 and my daughter's been having nightmares again. 276 00:21:33,446 --> 00:21:35,245 l'm sorry about that. That's awful. 277 00:21:38,566 --> 00:21:39,565 Did... 278 00:21:39,646 --> 00:21:42,325 Did you leave some flowers on our porch? 279 00:21:43,527 --> 00:21:44,846 Mom! No. 280 00:21:44,926 --> 00:21:45,846 What? 281 00:21:45,927 --> 00:21:47,686 Hey, can l see you for a minute? 282 00:21:48,207 --> 00:21:50,726 Right. Okay, thank you. 283 00:21:50,808 --> 00:21:52,806 The house has been empty a long time. 284 00:21:52,887 --> 00:21:53,927 Um... 285 00:21:54,488 --> 00:21:57,087 Yes, except we've... 286 00:21:57,168 --> 00:21:59,687 We've got an infestation of teenagers in our basement. 287 00:21:59,768 --> 00:22:03,087 And you... You wouldn't know... 288 00:22:03,168 --> 00:22:04,527 You wouldn't know... Do they live around here? 289 00:22:04,608 --> 00:22:08,127 l'd like to talk to their parents just so l can keep them away. 290 00:22:10,489 --> 00:22:12,889 Right. l'm sorry to bother you. 291 00:22:13,769 --> 00:22:15,408 Have a good day. 292 00:23:02,493 --> 00:23:04,332 What are you doing? 293 00:23:06,133 --> 00:23:07,173 Um... 294 00:23:07,854 --> 00:23:09,253 What's going on? 295 00:23:09,654 --> 00:23:12,693 l'm just covering this up. l couldn't sleep. 296 00:23:27,695 --> 00:23:29,415 What is this? 297 00:23:29,495 --> 00:23:31,695 Those kids, you know? That l... 298 00:23:32,055 --> 00:23:34,735 The ones l chased off? They left this. 299 00:23:44,376 --> 00:23:46,896 "Slaughter house." 300 00:23:48,697 --> 00:23:50,296 Who's Peter Ward? 301 00:23:57,538 --> 00:23:59,817 Why didn't you just tell me? 302 00:24:02,218 --> 00:24:04,177 Because l didn't want you to worry. 303 00:24:05,619 --> 00:24:07,258 l just knew we shouldn't have moved out of the city. 304 00:24:07,339 --> 00:24:08,257 Libby, don't say that. 305 00:24:08,339 --> 00:24:09,818 l knew that this wasn't gonna last. 306 00:24:09,898 --> 00:24:11,538 What? This! 307 00:24:15,220 --> 00:24:16,658 There's something wrong with this house. 308 00:24:16,740 --> 00:24:18,099 No, Libby, there isn't. 309 00:24:19,700 --> 00:24:22,699 We'll do whatever it takes, okay? We'll... 310 00:24:23,860 --> 00:24:25,100 We'll hire a priest. 311 00:24:25,620 --> 00:24:28,979 Hire a priest? Where do you do that? 312 00:24:29,420 --> 00:24:31,579 Well, it's... Or a witch doctor, whatever. l don't know. 313 00:24:31,700 --> 00:24:34,579 We'll feng shui the place. lt's our house. 314 00:24:35,541 --> 00:24:36,500 Hmm? 315 00:24:37,781 --> 00:24:39,980 There's joy in this house. 316 00:24:40,462 --> 00:24:43,621 There's real joy in this house. You're in it, so... 317 00:24:44,662 --> 00:24:45,901 What? 318 00:24:49,422 --> 00:24:51,341 What is that out there? 319 00:24:58,663 --> 00:24:59,822 There. 320 00:25:04,783 --> 00:25:05,982 Hey! 321 00:25:10,744 --> 00:25:11,903 Go in! 322 00:25:14,664 --> 00:25:15,783 Will? 323 00:25:49,987 --> 00:25:50,986 Will! 324 00:25:51,067 --> 00:25:52,546 l'm all right! l'm all right. 325 00:25:53,268 --> 00:25:54,306 Will! 326 00:25:55,188 --> 00:25:56,186 Go back in the house! 327 00:25:56,708 --> 00:25:58,827 Go! Get back in the house! 328 00:26:32,791 --> 00:26:34,150 Girls? 329 00:26:48,992 --> 00:26:50,352 Girls! 330 00:26:51,232 --> 00:26:52,632 Trish? 331 00:26:55,752 --> 00:26:57,192 Dee Dee? 332 00:26:58,433 --> 00:26:59,792 Girls? 333 00:27:02,193 --> 00:27:03,672 Trish? 334 00:27:08,753 --> 00:27:09,713 Girls? 335 00:27:29,195 --> 00:27:30,395 Will? 336 00:27:30,756 --> 00:27:31,955 l can't find the girls. 337 00:27:32,036 --> 00:27:34,515 They're not in bed, they're not in the garden. l don't know where they are. 338 00:27:34,596 --> 00:27:37,715 Girls, come on! lt's not funny! Come out right now! Kids! 339 00:27:37,797 --> 00:27:38,876 Did you look under the bed? 340 00:27:38,956 --> 00:27:40,116 No! 341 00:27:42,476 --> 00:27:43,796 Girls, come on now, where are you? 342 00:27:43,876 --> 00:27:45,276 Trish? 343 00:27:53,637 --> 00:27:55,357 Libby? What? 344 00:28:21,800 --> 00:28:23,839 Okay. How many lumps? 345 00:28:24,240 --> 00:28:26,279 One lump of sugar, please. 346 00:28:29,320 --> 00:28:31,879 Would you like any tea, Princess Katherine? 347 00:28:32,201 --> 00:28:33,760 Yes, please, Prince Beatrice. 348 00:28:33,841 --> 00:28:35,080 Okay. 349 00:28:35,161 --> 00:28:37,321 What are you girls doing in here? 350 00:28:37,401 --> 00:28:38,561 Are we interrupting you? 351 00:28:38,881 --> 00:28:40,960 Hello, Mommy. Hello, Daddy. 352 00:28:41,041 --> 00:28:43,481 Hello, Mommy. We found a little girl's clubhouse. 353 00:28:43,562 --> 00:28:45,001 l see. 354 00:28:45,802 --> 00:28:46,761 Wow. 355 00:28:46,842 --> 00:28:49,122 Oh, my goodness me, look at all of this. 356 00:28:49,202 --> 00:28:50,521 And you're having tea? 357 00:28:50,602 --> 00:28:51,562 Yep. 358 00:28:51,602 --> 00:28:53,482 But we were looking for you. You were? 359 00:28:53,562 --> 00:28:54,801 We were looking for you everywhere. 360 00:28:54,883 --> 00:28:56,202 How long have you been in here for? 361 00:28:56,282 --> 00:28:57,241 When did you get in here? 362 00:28:57,323 --> 00:28:59,202 About two hours. What is this, baby? 363 00:28:59,282 --> 00:29:00,962 Two hours. Two hours ago? 364 00:29:01,043 --> 00:29:03,363 You've been in here for two hours? And how did you find it? 365 00:29:03,443 --> 00:29:04,443 lt's an amazing place. 366 00:29:04,523 --> 00:29:05,602 l fell through the wall. 367 00:29:05,684 --> 00:29:06,763 Oh, really? 368 00:29:06,843 --> 00:29:08,003 You didn't hurt yourself? No. 369 00:29:08,083 --> 00:29:10,083 No. Look at all these toys. 370 00:29:10,164 --> 00:29:11,883 l fell in the box. 371 00:29:13,204 --> 00:29:14,683 Look at that. 372 00:29:18,725 --> 00:29:20,524 "This book belongs to Katherine Ward." 373 00:29:20,605 --> 00:29:23,044 And this belongs to Beatrice, see? 374 00:29:23,725 --> 00:29:25,724 Let me see that, sweetie. 375 00:29:27,485 --> 00:29:29,805 Yeah, she wrote it in there in ink. 376 00:29:31,446 --> 00:29:32,484 Hmm. 377 00:29:34,286 --> 00:29:35,245 Do you think this is where they played? 378 00:29:35,326 --> 00:29:36,285 Yeah. 379 00:29:36,366 --> 00:29:38,165 This is their secret clubhouse. 380 00:29:38,246 --> 00:29:39,685 Uh-huh. 381 00:29:39,926 --> 00:29:41,405 They were happy here. 382 00:29:41,487 --> 00:29:43,526 They were? How do you know that? 383 00:29:43,606 --> 00:29:44,886 She just knows. 384 00:29:46,647 --> 00:29:48,206 Okay, l need a cup of tea. 385 00:29:49,047 --> 00:29:50,126 Lavender, lavender. 386 00:29:50,207 --> 00:29:52,846 Lavender tea, please, to calm my nerves. 387 00:30:00,448 --> 00:30:02,127 l just can't believe all this stuff. 388 00:30:02,208 --> 00:30:03,887 Yeah, l know. 389 00:30:10,569 --> 00:30:12,048 That's our house, Will. 390 00:30:12,569 --> 00:30:13,528 Yeah. 391 00:30:13,610 --> 00:30:15,769 l mean, how could the neighbors not have said anything to us? 392 00:30:15,849 --> 00:30:17,488 l don't understand. Nothing. Not a word. 393 00:30:17,570 --> 00:30:20,449 Well, they're all freaked out about having a murderer in their midst. 394 00:30:20,530 --> 00:30:23,529 They just care about property prices, that's all. 395 00:30:23,690 --> 00:30:25,209 Jesus Christ. 396 00:30:27,451 --> 00:30:29,250 He shot the little one in the back. 397 00:30:46,292 --> 00:30:47,851 Will? l got it! 398 00:30:50,093 --> 00:30:51,091 Hello. 399 00:30:51,892 --> 00:30:53,372 l brought you some stew. 400 00:30:53,452 --> 00:30:55,852 l thought you might like something you could just heat up. 401 00:30:55,933 --> 00:30:58,612 With all the work you're doing in here, you must be busy. 402 00:30:58,693 --> 00:31:00,332 Thank you so much. That's... 403 00:31:00,413 --> 00:31:02,013 That's incredibly generous of you. 404 00:31:02,093 --> 00:31:04,333 l felt a little bad about our last meeting. 405 00:31:04,413 --> 00:31:07,333 No, don't. Please, well, look, come in. 406 00:31:07,933 --> 00:31:08,933 Hey, open up! 407 00:31:09,014 --> 00:31:10,013 No! 408 00:31:10,094 --> 00:31:11,613 l live with a herd of elephants, sorry. 409 00:31:11,694 --> 00:31:13,453 Can you keep it down, just a bit? 410 00:31:13,534 --> 00:31:14,533 Okay, Dad! 411 00:31:14,614 --> 00:31:16,654 Will, who is that at the door? 412 00:31:16,734 --> 00:31:18,133 l'm... l don't know your name. 413 00:31:18,774 --> 00:31:20,254 Ann Patterson. 414 00:31:20,655 --> 00:31:22,934 lt's Ann Patterson from across the street. Come down, say hello. 415 00:31:23,575 --> 00:31:25,254 Down in a minute. 416 00:31:32,056 --> 00:31:33,815 l should go. Okay. 417 00:31:34,376 --> 00:31:36,095 You'll come back? 418 00:31:37,256 --> 00:31:38,455 Ann! 419 00:31:39,256 --> 00:31:41,175 Did you know the people who used to live here? 420 00:32:00,418 --> 00:32:02,017 Why didn't you come down and say hello? 421 00:32:12,539 --> 00:32:13,658 What's wrong? 422 00:32:14,139 --> 00:32:16,018 This is where the mother was shot. 423 00:32:18,459 --> 00:32:19,659 Okay. 424 00:32:29,381 --> 00:32:31,619 Children were shot right here. 425 00:32:42,262 --> 00:32:43,741 Peter Ward. 426 00:32:44,182 --> 00:32:45,261 Now listen to this. 427 00:32:45,342 --> 00:32:48,701 lt's a letter to the editor from just a few weeks ago. 428 00:32:49,102 --> 00:32:52,142 "lt is impossible to comprehend how a psychotic murderer 429 00:32:52,222 --> 00:32:54,702 "could be placed in a residential treatment program 430 00:32:54,782 --> 00:32:57,702 "with total disregard for the community. 431 00:32:57,783 --> 00:32:59,342 "Harkness House is located 432 00:32:59,423 --> 00:33:02,742 "within a half mile of my children's elementary school." 433 00:33:09,824 --> 00:33:12,063 Hey, man. Good luck in there. 434 00:33:13,384 --> 00:33:16,544 When people talk to you, you oughtn't be rude to them, asshole. 435 00:33:17,345 --> 00:33:18,464 Yeah, all right. 436 00:33:23,425 --> 00:33:24,784 Unis, has the mail come yet? 437 00:33:24,865 --> 00:33:26,904 Jesus, Brady, l've been here three days 438 00:33:26,986 --> 00:33:28,704 and you keep asking the same damn question. 439 00:33:28,786 --> 00:33:31,985 lt already came, and you already didn't get nothing. 440 00:33:32,626 --> 00:33:34,025 You got the release papers for me? 441 00:33:34,586 --> 00:33:36,065 No. l'm not a patient. l'm... 442 00:33:36,146 --> 00:33:37,385 Client. Right. 443 00:33:38,306 --> 00:33:40,105 l need to talk to you about one of your clients. 444 00:33:40,186 --> 00:33:41,906 Unis, has the mail come yet? 445 00:33:41,986 --> 00:33:43,505 Hey, go on. 446 00:33:44,147 --> 00:33:45,106 Move! 447 00:33:45,187 --> 00:33:46,146 Come on. 448 00:33:46,227 --> 00:33:47,386 Let's watch a little ping-pong. 449 00:33:49,147 --> 00:33:50,546 You need to speak to Mrs. O'Brien. 450 00:33:50,627 --> 00:33:52,227 You can just have a seat over there. 451 00:33:58,628 --> 00:34:00,107 l said you could have a seat. 452 00:34:01,829 --> 00:34:04,107 Yeah. Right, thank you. 453 00:35:03,713 --> 00:35:05,352 What are you doing with my stuff? 454 00:35:07,553 --> 00:35:09,393 This is my stuff. 455 00:35:09,873 --> 00:35:11,033 Where'd you get this? 456 00:35:11,234 --> 00:35:13,593 Calm down! Why are you so angry? 457 00:35:13,674 --> 00:35:16,473 This was in my kids' room. Where did you get it? 458 00:35:16,555 --> 00:35:18,034 l don't understand what you're saying, all right? 459 00:35:18,114 --> 00:35:19,194 l'll explain it to you. 460 00:35:19,275 --> 00:35:22,674 Peter Ward, stay away from my family, or l'll kill you! 461 00:35:23,075 --> 00:35:24,194 Peter Ward? 462 00:35:25,155 --> 00:35:26,914 There's no Peter Ward here. 463 00:35:28,395 --> 00:35:30,675 No. l'm Martin. 464 00:35:35,796 --> 00:35:37,035 Look. 465 00:35:38,476 --> 00:35:40,355 Peter Ward's out there, man. 466 00:35:49,397 --> 00:35:50,877 l'm sorry. 467 00:36:08,279 --> 00:36:09,558 Will? 468 00:36:10,719 --> 00:36:12,318 What happened? 469 00:36:13,999 --> 00:36:15,038 Not a lot. 470 00:36:15,119 --> 00:36:16,158 Not a lot? 471 00:36:16,240 --> 00:36:17,518 Hey, babies. 472 00:36:17,799 --> 00:36:19,519 LlBBY: Why are you keeping things from me? 473 00:36:21,680 --> 00:36:22,999 l'm not. 474 00:36:26,480 --> 00:36:28,440 Was Ward at Harkness House, yes or no? 475 00:36:28,520 --> 00:36:30,880 No, he wasn't, but it's fine. 476 00:36:30,960 --> 00:36:32,680 lt's not fine. You wanna know why it's not fine? 477 00:36:32,761 --> 00:36:34,080 Because he was outside the window looking in. 478 00:36:34,161 --> 00:36:35,120 The kids just saw him. 479 00:36:35,241 --> 00:36:36,600 They're imagining things, honey... l saw him! 480 00:36:36,681 --> 00:36:37,600 Well, then we'll call the police! 481 00:36:37,681 --> 00:36:38,680 l did. 482 00:36:39,761 --> 00:36:41,360 What is that? 483 00:36:41,882 --> 00:36:43,560 lt's a car. 484 00:36:43,642 --> 00:36:45,761 Okay, okay, kids, everything's okay. 485 00:36:45,842 --> 00:36:47,321 Daddy's home. 486 00:36:48,282 --> 00:36:50,641 Just dial it down a bit, please. 487 00:36:54,002 --> 00:36:55,521 Just stay here. 488 00:37:02,003 --> 00:37:05,043 What are you doing? What the hell are you doing? 489 00:37:05,963 --> 00:37:08,483 Kids, go upstairs now and lock the door! 490 00:37:09,883 --> 00:37:10,883 Hey! 491 00:37:11,164 --> 00:37:12,883 l know who you are, Ward! 492 00:37:24,685 --> 00:37:26,204 Will! Libby, get inside! 493 00:37:37,486 --> 00:37:39,685 Wait, wait, hold it, hold it, hold it! 494 00:37:39,767 --> 00:37:41,286 Look, you've come at the wrong end. 495 00:37:41,367 --> 00:37:42,805 The guy's driving a maroon Buick. 496 00:37:42,887 --> 00:37:44,646 He's got a hooded parka on. He's gone now. 497 00:37:44,726 --> 00:37:46,446 Okay, all right. Calm down. 498 00:37:46,567 --> 00:37:48,286 l will calm down. But he's just... All right. 499 00:37:48,367 --> 00:37:49,927 This guy's just come in and threatened me and my wife. 500 00:37:50,007 --> 00:37:51,326 Sir, everything is under control. 501 00:37:51,408 --> 00:37:52,807 lt doesn't seem to be. You know what? Look. 502 00:37:52,887 --> 00:37:53,887 Hey! Hey! 503 00:37:53,967 --> 00:37:55,087 lt's a photograph. 504 00:37:55,208 --> 00:37:56,887 Look, he took this from my house. All right. 505 00:37:57,008 --> 00:37:58,807 He's not in Greenhaven. Okay, the whole neighborhood... 506 00:37:58,888 --> 00:37:59,847 He's back here! .. .doesn't have to know. 507 00:37:59,928 --> 00:38:01,487 What do you mean, the whole neighborhood? 508 00:38:01,608 --> 00:38:03,527 You must have just passed him now on the road. 509 00:38:03,609 --> 00:38:05,808 Did you see him? A maroon Buick? 510 00:38:05,888 --> 00:38:07,208 Hooded parka. Just calm down. 511 00:38:07,289 --> 00:38:09,407 What are you taking notes for? Get in the car and go after him! 512 00:38:09,489 --> 00:38:10,528 Would you keep your voice down, please? 513 00:38:10,609 --> 00:38:12,808 You know what, l'm gonna get a gun, l'll shoot him myself! 514 00:38:12,889 --> 00:38:14,248 Go get some sleep, sir. 515 00:38:14,330 --> 00:38:15,728 Oh, you guys, Jesus Christ! 516 00:38:16,889 --> 00:38:18,169 Useless! 517 00:38:23,450 --> 00:38:25,369 He's been in our house? 518 00:38:25,970 --> 00:38:27,529 He had this. 519 00:38:37,851 --> 00:38:39,930 Why are they not helping us? 520 00:39:08,374 --> 00:39:09,933 l really appreciate you doing this. 521 00:39:11,294 --> 00:39:14,254 l don't understand why the police won't help us. 522 00:39:14,494 --> 00:39:16,974 Let's just make sure we're talking about the same man. 523 00:39:17,054 --> 00:39:18,973 Please, sit down. 524 00:39:19,575 --> 00:39:20,733 Peter Ward. 525 00:39:21,215 --> 00:39:22,934 Well, l'm just... 526 00:39:26,175 --> 00:39:27,934 l'm just trying to protect my family. 527 00:39:40,096 --> 00:39:41,495 What's that? 528 00:39:42,057 --> 00:39:43,576 lt's a gunshot wound. 529 00:39:43,656 --> 00:39:46,936 l don't understand, why... lf he was a suspect, who... 530 00:39:47,897 --> 00:39:48,936 Who shot him? 531 00:39:49,017 --> 00:39:50,016 His wife. 532 00:39:50,817 --> 00:39:53,577 Somehow she'd gotten the gun away from him. 533 00:39:53,657 --> 00:39:55,217 Fought back before she died. 534 00:39:58,338 --> 00:39:59,857 What's he screaming? 535 00:39:59,938 --> 00:40:03,098 He wants to get out, to find the man who killed his wife and children. 536 00:40:03,818 --> 00:40:05,138 You filmed him all the time? 537 00:40:05,218 --> 00:40:08,258 We had to, to protect ourselves. 538 00:40:12,699 --> 00:40:15,538 He was not competent to stand trial. 539 00:40:15,619 --> 00:40:19,178 We held him as long as we could without conclusive evidence. 540 00:40:20,180 --> 00:40:21,379 Wait, can you... Sorry. 541 00:40:21,460 --> 00:40:24,779 Can you just rewind that a little, just to there? 542 00:40:24,860 --> 00:40:25,979 Stop. 543 00:40:26,180 --> 00:40:27,100 Sir... 544 00:40:30,180 --> 00:40:31,460 That's Ann Patterson. 545 00:40:31,741 --> 00:40:34,700 She's... She lives across the road from us. 546 00:40:35,461 --> 00:40:37,340 l knew she knew him. 547 00:40:39,141 --> 00:40:41,621 Let's go on. You'll understand. 548 00:40:44,382 --> 00:40:45,781 At a certain point, 549 00:40:45,862 --> 00:40:48,141 he simply refused to believe that he was Peter Ward. 550 00:40:48,222 --> 00:40:50,262 You see, in his mind, if he wasn't Peter Ward, 551 00:40:50,342 --> 00:40:52,182 he couldn't have killed his wife and family. 552 00:40:52,262 --> 00:40:54,021 Well, what's he doing now? 553 00:40:54,103 --> 00:40:57,782 He refused to allow his name to appear on any of the hospital lDs. 554 00:40:57,863 --> 00:41:00,262 So he chewed them off 555 00:41:01,543 --> 00:41:03,462 and invented a new name. 556 00:41:04,063 --> 00:41:05,542 May l? Sure. 557 00:41:06,024 --> 00:41:07,462 That's... 558 00:41:11,144 --> 00:41:12,583 All right. 559 00:41:13,344 --> 00:41:16,744 Now l want to show you something l showed you earlier. 560 00:41:18,625 --> 00:41:20,104 From five years ago. 561 00:41:38,626 --> 00:41:42,025 That's not Peter Ward. That's... 562 00:41:43,946 --> 00:41:45,546 That's me. 563 00:41:47,187 --> 00:41:50,347 You lived in this institution for five years, Peter. 564 00:42:00,028 --> 00:42:01,188 No. 565 00:42:04,228 --> 00:42:06,268 That's... That's ridiculous. 566 00:42:06,988 --> 00:42:09,468 l'm not Peter Ward. l'm Will Atenton. 567 00:42:10,469 --> 00:42:12,468 That's the name you gave yourself. 568 00:42:12,549 --> 00:42:15,709 W1 -1 L becomes Will. 569 00:42:16,830 --> 00:42:19,109 The numbers 8-1 0-1 0 570 00:42:19,630 --> 00:42:21,228 become Atenton. 571 00:42:22,030 --> 00:42:24,629 Will Atenton. 572 00:42:29,391 --> 00:42:31,710 l don't believe any of this. 573 00:42:31,790 --> 00:42:33,870 You're a danger to yourself. 574 00:42:34,831 --> 00:42:36,430 And to others. 575 00:42:37,871 --> 00:42:41,471 l'm sure the scar where your wife shot you is still there. 576 00:42:43,552 --> 00:42:45,071 That would... 577 00:42:48,752 --> 00:42:50,751 That would mean that... 578 00:43:23,475 --> 00:43:24,594 No. 579 00:43:29,236 --> 00:43:32,434 l left my wife and my family at home this morning. 580 00:43:33,716 --> 00:43:36,195 You murdered your wife and family 581 00:43:36,916 --> 00:43:38,515 five years ago. 582 00:43:46,676 --> 00:43:48,596 You're a fucking liar! 583 00:43:50,037 --> 00:43:51,236 All right, move in. 584 00:43:51,878 --> 00:43:53,077 McNulty, get in here. 585 00:43:55,317 --> 00:43:56,597 Oh, nice. 586 00:44:05,399 --> 00:44:06,918 Hello? Hi. 587 00:44:09,199 --> 00:44:11,478 Hi. Where are you? 588 00:44:12,559 --> 00:44:14,958 Nothing. Nothing's wrong. l'm fine. 589 00:44:22,199 --> 00:44:23,879 l love you, Libby. 590 00:44:25,600 --> 00:44:26,879 l love you. 591 00:44:26,961 --> 00:44:29,800 Will you just hold on just a minute, please? 592 00:44:31,680 --> 00:44:33,200 Would you like to talk to my wife? 593 00:44:33,921 --> 00:44:35,120 No. 594 00:44:39,561 --> 00:44:40,841 Doesn't matter. 595 00:44:41,161 --> 00:44:42,360 No, no. 596 00:44:46,842 --> 00:44:49,361 No, we'll sort it out when l get home. lt's... 597 00:44:59,362 --> 00:45:00,522 Will! 598 00:45:00,603 --> 00:45:01,722 Mr. A? 599 00:45:06,444 --> 00:45:07,563 How's the novel? 600 00:45:07,644 --> 00:45:08,723 Am l in it? 601 00:45:10,044 --> 00:45:11,483 L knew he'd be back. 602 00:45:12,324 --> 00:45:14,763 The even numbers always come back. 603 00:45:15,125 --> 00:45:18,203 Will... Will... 604 00:48:20,859 --> 00:48:22,859 Thanks for the flowers. 605 00:48:42,541 --> 00:48:44,580 Tell us a story, Daddy. 606 00:48:49,342 --> 00:48:51,221 Once upon a time, 607 00:48:53,622 --> 00:48:55,862 there were two little girls. 608 00:48:58,143 --> 00:49:00,382 And they lived in a house... 609 00:49:01,424 --> 00:49:03,102 ln the forest. 610 00:49:05,664 --> 00:49:07,342 ...in a forest. 611 00:49:07,984 --> 00:49:09,503 By a stream. 612 00:49:10,464 --> 00:49:12,623 And they had a beautiful garden, 613 00:49:12,704 --> 00:49:14,943 with some beautiful flowers in it. 614 00:49:15,624 --> 00:49:18,743 Dee Dee, do you remember the names of the flowers? 615 00:49:19,945 --> 00:49:21,743 Sunflowers! 616 00:49:22,385 --> 00:49:23,824 Marigolds. 617 00:49:25,545 --> 00:49:26,665 And tulips. 618 00:49:26,745 --> 00:49:29,064 Two lips! One, two. 619 00:49:30,226 --> 00:49:31,504 Stop it. 620 00:49:35,306 --> 00:49:36,665 Will, are you okay? 621 00:49:39,706 --> 00:49:40,865 Will? 622 00:49:45,867 --> 00:49:47,346 Are you okay? 623 00:49:48,267 --> 00:49:49,946 What's the... 624 00:49:50,027 --> 00:49:52,506 Sweetie, you are seriously hot. 625 00:49:55,188 --> 00:49:57,707 You've got a fever. You're not well. 626 00:49:58,508 --> 00:49:59,627 Daddy, what's wrong? 627 00:49:59,708 --> 00:50:00,707 Daddy's not well. 628 00:50:00,788 --> 00:50:02,868 Listen, why don't you girls go play, 629 00:50:02,948 --> 00:50:05,028 and we'll finish dinner later on, okay? 630 00:50:05,108 --> 00:50:06,148 All right? 631 00:50:06,228 --> 00:50:09,188 l'm just gonna talk to Daddy for a little bit. 632 00:50:09,589 --> 00:50:10,588 Stay there! 633 00:50:12,709 --> 00:50:15,189 l'm just gonna talk to Daddy, okay? 634 00:50:18,389 --> 00:50:20,709 What happened to you at Greenhaven? 635 00:50:24,230 --> 00:50:26,029 They told me that... 636 00:50:30,190 --> 00:50:32,430 They told me that you're not really here. 637 00:50:35,551 --> 00:50:37,590 Okay, Will, now you... 638 00:50:41,191 --> 00:50:42,471 You're really scaring me. 639 00:50:43,351 --> 00:50:45,231 l'm not Will Atenton. 640 00:50:46,392 --> 00:50:47,791 l'm... 641 00:50:49,913 --> 00:50:51,832 l'm Peter Ward. 642 00:50:53,912 --> 00:50:55,551 Do not say that. 643 00:50:57,273 --> 00:50:58,672 You have a fever, 644 00:50:59,073 --> 00:51:01,232 and this is the fever talking. 645 00:51:05,834 --> 00:51:07,033 Okay? 646 00:51:07,554 --> 00:51:09,353 Come here. Come on. 647 00:51:14,234 --> 00:51:16,473 Come here, baby. Daddy's not feeling well. 648 00:51:23,915 --> 00:51:25,035 Tell me your name. 649 00:51:26,155 --> 00:51:28,955 Your real name, not your nickname. 650 00:51:29,475 --> 00:51:31,675 Beatrice. We leave off the front. 651 00:51:44,997 --> 00:51:46,836 Okay, here we go. 652 00:51:49,438 --> 00:51:51,316 And what's your real name? 653 00:51:51,597 --> 00:51:53,196 lt begins with a "K." 654 00:51:54,157 --> 00:51:56,477 Katherine. Katie. 655 00:51:57,157 --> 00:51:58,917 We used to call her Tee Tee. 656 00:51:59,158 --> 00:52:01,397 Now everybody calls her Dee Dee. 657 00:52:02,558 --> 00:52:04,197 And you're Libby. 658 00:52:05,798 --> 00:52:07,798 You're Elizabeth Ward. 659 00:52:16,160 --> 00:52:18,239 Okay, girls. Upstairs. 660 00:52:21,600 --> 00:52:23,479 l'll be up in a minute. 661 00:52:23,880 --> 00:52:25,159 Come on. 662 00:52:33,561 --> 00:52:36,200 lt's okay. You're gonna be all right. 663 00:52:41,761 --> 00:52:43,321 Take it easy. 664 00:52:51,683 --> 00:52:53,762 lt's just a fever. 665 00:52:55,203 --> 00:52:57,042 lt's gonna pass. 666 00:53:12,804 --> 00:53:14,204 Will! 667 00:53:24,325 --> 00:53:26,125 Will, come here! 668 00:53:37,726 --> 00:53:40,205 Oh, God. They've caught your fever! 669 00:53:41,487 --> 00:53:43,806 Come here, baby. Are you okay? 670 00:53:45,086 --> 00:53:46,926 l can't breathe. 671 00:53:47,007 --> 00:53:48,206 You what? 672 00:53:48,287 --> 00:53:49,406 l can't... 673 00:53:49,487 --> 00:53:52,006 Hey, hey, hey, come here. 674 00:53:52,087 --> 00:53:53,486 Come here, come here. 675 00:53:53,568 --> 00:53:56,127 What is it? Tell me what's wrong. 676 00:53:57,888 --> 00:53:58,847 My throat hurts. 677 00:53:58,927 --> 00:53:59,887 Yeah? 678 00:53:59,968 --> 00:54:00,968 l can't swallow. 679 00:54:01,328 --> 00:54:02,847 lt's okay, l'm gonna get you some medicine, 680 00:54:02,968 --> 00:54:05,328 and you're gonna feel okay in a minute, all right? 681 00:54:05,408 --> 00:54:07,727 l can't breathe. 682 00:54:10,849 --> 00:54:13,008 l hurt my shoulder, too. 683 00:54:19,850 --> 00:54:23,409 ls this where it hurts? You wanna show Mommy where it hurts? Where? 684 00:54:23,770 --> 00:54:25,169 Oh, my God. 685 00:54:25,850 --> 00:54:29,890 Oh, my God, there's a... She's got... She's bleeding. She's got... 686 00:54:29,970 --> 00:54:31,210 She's got a bite here. 687 00:54:31,330 --> 00:54:32,890 Baby, we're gonna... lt's where she was shot, Libby. 688 00:54:32,971 --> 00:54:34,290 No, it's a... 689 00:54:34,371 --> 00:54:35,610 lt's where she was shot, Libby. 690 00:54:35,691 --> 00:54:36,690 lt's a fever sore! 691 00:54:36,772 --> 00:54:38,090 lt's where she was shot, Libby! 692 00:54:38,171 --> 00:54:39,371 Stop saying that! 693 00:54:39,451 --> 00:54:42,211 There's a bullet wound! Look at her back! 694 00:54:48,573 --> 00:54:49,851 Oh, my God. 695 00:54:53,453 --> 00:54:54,972 Oh, God! 696 00:54:56,812 --> 00:54:58,172 Dee Dee? 697 00:55:00,093 --> 00:55:01,412 Dee Dee? 698 00:55:02,253 --> 00:55:04,532 Baby, come on. Dee Dee? 699 00:55:05,254 --> 00:55:06,493 Oh, God. 700 00:55:06,853 --> 00:55:09,893 Oh, God, she's so cold, Will. Will, please do something. 701 00:55:09,973 --> 00:55:12,533 She's... She's not moving. l need you to help, please. 702 00:55:12,614 --> 00:55:13,973 Please, she's not... 703 00:55:14,054 --> 00:55:16,333 What's going on? Dee Dee? 704 00:55:18,094 --> 00:55:20,654 Come on, Dee Dee. Dee Dee? Dee Dee? 705 00:55:20,735 --> 00:55:23,894 God, Will, she's cold. Trish? Trish? 706 00:55:24,495 --> 00:55:28,335 Trish, come on. Dee Dee. Dee Dee, come on. Dee Dee? 707 00:55:29,375 --> 00:55:30,974 Why are you just standing there? 708 00:55:31,056 --> 00:55:33,294 Will, why are you just standing there? 709 00:55:33,376 --> 00:55:35,055 Wake up! 710 00:55:35,216 --> 00:55:37,615 Why won't you help your children? 711 00:55:37,696 --> 00:55:39,055 Will! 712 00:55:40,616 --> 00:55:41,695 Come on. Wake up! 713 00:55:41,777 --> 00:55:43,616 Libby, they're dead. 714 00:55:47,417 --> 00:55:49,096 You're dead. 715 00:55:55,178 --> 00:55:56,937 Oh, please. 716 00:56:14,739 --> 00:56:16,899 Yes, sir. Good evening. 717 00:56:16,979 --> 00:56:18,779 l wonder if you'd take a look at this for me, please? 718 00:56:26,860 --> 00:56:27,860 Thank you. 719 00:56:32,020 --> 00:56:33,460 This is my home. 720 00:56:33,701 --> 00:56:35,260 But it's not... 721 00:56:36,181 --> 00:56:38,220 lt's not fit for habitation, Mr. Ward. 722 00:56:38,301 --> 00:56:39,260 Okay, let's go. 723 00:56:39,341 --> 00:56:40,901 Board it up now! 724 00:56:41,501 --> 00:56:42,980 Libby! Libby! 725 00:56:46,062 --> 00:56:47,701 Look out, buddy. 726 00:56:48,222 --> 00:56:49,221 Libby! 727 00:56:50,343 --> 00:56:51,341 L'm sorry, sir. 728 00:56:56,943 --> 00:56:58,822 Did you do this? 729 00:57:00,983 --> 00:57:02,782 You don't remember me. 730 00:57:05,864 --> 00:57:08,023 Yeah, l remember you were... 731 00:57:09,624 --> 00:57:11,183 You were here. 732 00:57:12,664 --> 00:57:14,383 And you were at Greenhaven... 733 00:57:20,745 --> 00:57:22,584 You really see them. 734 00:57:24,105 --> 00:57:25,664 They're there. 735 00:57:26,185 --> 00:57:28,024 Look. Look! 736 00:57:32,225 --> 00:57:34,985 They're buried at New Ashford Cemetery. 737 00:58:11,189 --> 00:58:12,148 What are you doing? 738 00:58:12,229 --> 00:58:13,548 Trying to get into my house. 739 00:58:13,629 --> 00:58:14,668 Can't let you do that. 740 00:58:14,909 --> 00:58:16,828 This house is condemned, buddy, can't let anyone in here. 741 00:58:22,190 --> 00:58:23,469 Have you been watching me? 742 00:58:23,550 --> 00:58:26,510 Goddamn right l have. You're a killer. 743 00:58:26,590 --> 00:58:28,150 Now get out of here. 744 00:58:32,671 --> 00:58:33,910 Go on. Get out of here. 745 00:59:28,196 --> 00:59:30,515 Where were you that night? 746 00:59:33,156 --> 00:59:36,155 l was alone, here at the house. 747 00:59:40,756 --> 00:59:43,436 l was supposed to go out, but it was 748 00:59:44,277 --> 00:59:45,316 snowing. 749 00:59:45,957 --> 00:59:48,156 Chloe was with her father, thank God. 750 00:59:48,237 --> 00:59:50,276 Why did you visit me in Greenhaven? 751 00:59:51,798 --> 00:59:55,116 Because l was your neighbor from across the street. 752 00:59:55,718 --> 00:59:57,996 Libby was my best friend. 753 00:59:58,078 --> 00:59:59,997 Why didn't you tell me who l was? 754 01:00:00,078 --> 01:00:01,477 l wanted to, 755 01:00:02,239 --> 01:00:05,358 but you told me you were Will Atenton. What was l gonna say? 756 01:00:07,878 --> 01:00:09,438 Did l do it? 757 01:00:10,759 --> 01:00:12,198 No. 758 01:00:13,279 --> 01:00:14,598 How do you know? 759 01:00:14,679 --> 01:00:16,238 l just know. 760 01:00:17,440 --> 01:00:18,519 Mom? 761 01:00:25,640 --> 01:00:27,279 Hey, honey. Hi. 762 01:00:28,681 --> 01:00:29,959 Hi. 763 01:00:34,281 --> 01:00:36,400 You... You need a bath. 764 01:00:38,801 --> 01:00:40,040 Yeah. 765 01:00:40,121 --> 01:00:42,921 l guess l'll run him a bath. 766 01:00:48,162 --> 01:00:49,361 So, 767 01:00:50,402 --> 01:00:52,641 Mom says you see them. 768 01:00:54,083 --> 01:00:55,361 Yeah. 769 01:00:57,203 --> 01:00:58,442 Are they older? 770 01:01:00,483 --> 01:01:02,002 No, they're not. 771 01:01:03,323 --> 01:01:05,362 Could you tell them how much l miss them? 772 01:01:11,724 --> 01:01:12,963 l will. 773 01:01:15,764 --> 01:01:17,764 Did you leave the plant? 774 01:01:18,524 --> 01:01:21,004 Yeah. lt was the anniversary. 775 01:01:22,605 --> 01:01:23,524 Do you water it? 776 01:01:23,605 --> 01:01:24,924 Yeah, l do. 777 01:01:29,966 --> 01:01:31,245 Go get in the car, honey. 778 01:01:31,326 --> 01:01:32,405 Okay. 779 01:01:32,486 --> 01:01:33,525 Bye. 780 01:01:33,605 --> 01:01:34,525 Bye. 781 01:01:34,606 --> 01:01:37,686 The water is running. l left some towels. 782 01:01:39,566 --> 01:01:40,966 Don't go anywhere. 783 01:01:41,046 --> 01:01:42,525 Thank you. 784 01:01:50,287 --> 01:01:51,566 Are you okay? Yeah. 785 01:01:56,688 --> 01:01:58,527 Don't tell your father. 786 01:02:31,090 --> 01:02:32,370 Will? 787 01:02:39,571 --> 01:02:40,850 Yes. 788 01:02:42,012 --> 01:02:43,731 l'll be down now. 789 01:02:50,292 --> 01:02:51,411 Mom. 790 01:02:53,332 --> 01:02:54,892 Oh, damn it. 791 01:02:55,413 --> 01:02:57,332 What are you doing here? 792 01:02:58,253 --> 01:02:59,452 l've heard Peter Ward's been in our house. 793 01:02:59,533 --> 01:03:00,452 No, he's not. 794 01:03:00,533 --> 01:03:03,172 And it's not our house. lt's my house. 795 01:03:03,934 --> 01:03:04,933 Come on, Chloe. Get your stuff. 796 01:03:05,014 --> 01:03:06,212 She's not yours till Friday. 797 01:03:06,294 --> 01:03:08,133 She's in danger. He's a psychopath. 798 01:03:08,214 --> 01:03:10,413 What are you talking about, Jack? Just go. 799 01:03:16,054 --> 01:03:17,053 Chloe... 800 01:03:17,135 --> 01:03:19,134 No, it's fine, Mom. l'll go. 801 01:03:19,214 --> 01:03:21,133 Honey, you don't have to go. 802 01:03:21,215 --> 01:03:23,094 No, it's okay. lt's fine. 803 01:03:23,935 --> 01:03:25,374 Good girl. 804 01:03:26,495 --> 01:03:28,534 You're such an asshole. 805 01:03:29,535 --> 01:03:31,335 Chloe! Where are you... 806 01:03:31,415 --> 01:03:32,415 She's upset. 807 01:03:32,496 --> 01:03:33,815 What do you expect? 808 01:03:35,016 --> 01:03:38,415 Ann, l shouldn't even be here. l'm sorry. 809 01:03:38,776 --> 01:03:41,015 lt's not your fault. He's just... Chloe! 810 01:03:42,136 --> 01:03:44,616 Look, l should go after her. 811 01:03:44,977 --> 01:03:48,496 But l found this in the laundry. 812 01:03:49,498 --> 01:03:53,057 Dr. Greeley. She treated you at Greenhaven. 813 01:03:53,137 --> 01:03:54,137 Thank you. 814 01:03:54,418 --> 01:03:56,417 l think you should call her. 815 01:03:59,378 --> 01:04:08,577 Chloe! 816 01:04:10,779 --> 01:04:12,538 Why did you release me? 817 01:04:13,339 --> 01:04:16,258 l had no choice. There was no evidence against you. 818 01:04:16,699 --> 01:04:18,779 So l needed to let you go. 819 01:04:21,700 --> 01:04:22,859 How's the book? 820 01:04:23,300 --> 01:04:24,340 l'm not writing a book. 821 01:04:24,420 --> 01:04:26,499 l'm living in a fantasy and walking around my house, 822 01:04:26,580 --> 01:04:28,219 talking to the walls. 823 01:04:28,861 --> 01:04:31,219 Perhaps it's your mind trying to protect itself. 824 01:04:31,660 --> 01:04:32,700 From what? 825 01:04:33,061 --> 01:04:36,700 Their deaths. Or, the truth. 826 01:04:37,502 --> 01:04:38,620 You think l did it? 827 01:04:40,181 --> 01:04:42,500 l honestly don't know. 828 01:04:42,901 --> 01:04:44,501 l don't care what my mind's trying to do. 829 01:04:44,582 --> 01:04:47,662 l just have to find out who killed my family, even if it was me. 830 01:04:48,862 --> 01:04:50,701 lf you would admit yourself here now 831 01:04:50,782 --> 01:04:53,061 under my care, l can treat you. 832 01:04:53,182 --> 01:04:54,141 You're not well, Peter. 833 01:04:54,223 --> 01:04:55,221 Mmm. 834 01:04:56,062 --> 01:04:57,422 No, l'm not. 835 01:06:15,430 --> 01:06:17,668 Oh, l hate it when you leave! 836 01:06:19,149 --> 01:06:20,108 Look. 837 01:06:21,270 --> 01:06:22,669 l'm gonna beat you! Come on! 838 01:06:23,710 --> 01:06:25,909 The girls have been waiting for you. 839 01:06:30,150 --> 01:06:32,030 l love you. Sleep tight. 840 01:06:32,111 --> 01:06:33,510 Night, Daddy. 841 01:06:43,991 --> 01:06:46,471 Tell me what you know about that night. 842 01:06:46,552 --> 01:06:48,191 l don't wanna do this. 843 01:06:49,472 --> 01:06:51,871 You remembered where you were shot. 844 01:06:54,113 --> 01:06:57,112 l remember l heard someone on the stairs and l came out. 845 01:06:57,473 --> 01:06:58,472 l can't do this! 846 01:06:58,913 --> 01:07:00,592 You heard somebody on the stairs. 847 01:07:00,673 --> 01:07:03,112 And l came out because l knew it was you. 848 01:07:04,553 --> 01:07:06,553 And then l fell. 849 01:07:06,874 --> 01:07:07,833 And... 850 01:07:12,794 --> 01:07:14,473 The kids were 851 01:07:15,635 --> 01:07:18,754 lying there and they were so still. 852 01:07:20,915 --> 01:07:22,513 And l knew they were going away, 853 01:07:22,595 --> 01:07:26,794 and l knew they needed me to take care of them, so l went with them. 854 01:07:29,115 --> 01:07:30,675 And then... 855 01:07:36,556 --> 01:07:37,996 And then... 856 01:07:40,396 --> 01:07:43,996 l found those flowers, and l was painting the front hall 857 01:07:44,076 --> 01:07:45,835 and it was snowing, and l was worried 858 01:07:45,917 --> 01:07:48,076 you wouldn't make it home, but you did. 859 01:07:51,357 --> 01:07:53,276 What else? What else do you remember? 860 01:07:53,358 --> 01:07:55,196 l don't remember anything. 861 01:07:56,918 --> 01:07:58,917 l don't remember anything. 862 01:07:58,997 --> 01:08:00,957 You shot me. You shot me. 863 01:08:01,039 --> 01:08:02,637 No. You shot me! 864 01:08:02,718 --> 01:08:05,597 No, l shot the man who shot the girls. 865 01:08:05,679 --> 01:08:06,837 You shot me. 866 01:08:06,919 --> 01:08:08,318 No. 867 01:08:10,799 --> 01:08:12,118 What is that? 868 01:08:14,760 --> 01:08:16,119 lt's a scar. 869 01:08:20,440 --> 01:08:21,719 Why? 870 01:08:24,920 --> 01:08:26,680 Forgive me. 871 01:08:31,601 --> 01:08:33,839 Peter? Peter, are you there? 872 01:08:49,482 --> 01:08:50,441 Peter? 873 01:08:51,602 --> 01:08:53,842 You have to get out of here. What? 874 01:08:56,882 --> 01:08:58,642 You're gonna tell me the truth. 875 01:08:59,123 --> 01:09:00,242 L tried to tell you in Greenhaven. 876 01:09:00,323 --> 01:09:01,282 Tell me what? 877 01:09:01,363 --> 01:09:02,362 Everything. 878 01:09:03,044 --> 01:09:05,802 Libby, the children, they're gone. 879 01:09:05,884 --> 01:09:07,923 Libby is dead, 880 01:09:08,283 --> 01:09:10,723 and you need to let them go. 881 01:09:13,045 --> 01:09:15,443 lt was a mistake coming back here. 882 01:09:16,124 --> 01:09:18,084 You can't stay in this house, Peter. 883 01:09:19,085 --> 01:09:20,603 lt'll drive you crazy. 884 01:09:23,045 --> 01:09:24,444 How did she die, Ann? 885 01:09:25,806 --> 01:09:27,524 Tell me how she died. 886 01:09:32,405 --> 01:09:34,005 Libby loved you. 887 01:09:37,926 --> 01:09:39,845 She'd want you to let her go. 888 01:09:45,007 --> 01:09:47,166 You have to let her go now, Peter. 889 01:09:49,887 --> 01:09:52,086 Hey. Where are you? 890 01:09:52,207 --> 01:09:54,567 l heard you come in. ls that you downstairs? 891 01:09:55,327 --> 01:09:56,367 I'm outside the house. 892 01:09:56,448 --> 01:09:57,687 Uh-huh. 893 01:09:57,768 --> 01:09:58,967 Daddy's home. 894 01:10:02,368 --> 01:10:03,407 Who are you? 895 01:10:05,048 --> 01:10:06,007 Shh! 896 01:10:06,288 --> 01:10:07,768 Mommy? Come on, l heard you downstairs. 897 01:10:07,849 --> 01:10:09,567 What? You're a liar. What? 898 01:10:14,009 --> 01:10:14,968 Libby? 899 01:10:15,050 --> 01:10:16,728 Okay, kids, don't move, don't move. 900 01:10:16,889 --> 01:10:18,569 Mommy? lt's gonna be okay. 901 01:10:18,970 --> 01:10:19,889 Libby? 902 01:10:19,970 --> 01:10:20,968 Put down the gun, please. 903 01:10:22,010 --> 01:10:23,209 Libby? 904 01:10:24,930 --> 01:10:26,570 Put the gun down, please. 905 01:10:26,650 --> 01:10:27,770 Libby! 906 01:10:31,810 --> 01:10:33,610 Run! Daddy! 907 01:10:34,491 --> 01:10:35,530 Daddy! 908 01:11:04,893 --> 01:11:06,013 I didn't do it. 909 01:11:09,014 --> 01:11:10,173 l didn't. 910 01:11:16,455 --> 01:11:18,053 Hello, Peter Ward. 911 01:11:19,615 --> 01:11:20,734 Jack? 912 01:11:22,735 --> 01:11:24,294 Why don't you... 913 01:11:24,575 --> 01:11:26,414 Why don't you put that thing down 914 01:11:26,496 --> 01:11:27,654 and we can have a conversation? 915 01:11:31,175 --> 01:11:32,575 Peter! 916 01:11:33,936 --> 01:11:35,735 Jack, you killed them. 917 01:11:35,896 --> 01:11:37,015 Lt was supposed to be you. 918 01:11:38,216 --> 01:11:39,295 Stop! 919 01:11:44,537 --> 01:11:46,656 Get the chloroform! Now! 920 01:12:07,739 --> 01:12:09,978 Lt should've been so simple. 921 01:12:10,538 --> 01:12:13,378 L went to the wrong goddamn house. lt was a mistake. 922 01:12:13,459 --> 01:12:15,338 We put them in the basement. 923 01:12:33,541 --> 01:12:34,980 Where are you? 924 01:12:35,061 --> 01:12:36,660 I'm pulling up right now. 925 01:12:37,542 --> 01:12:40,620 First right on Bramble Branch, third house on the right. 926 01:12:40,781 --> 01:12:43,701 I'm outside the house. I'm looking at Jack's wife right now. 927 01:12:45,422 --> 01:12:46,581 Where is she? 928 01:12:46,662 --> 01:12:48,261 She's talking to someone on her cell. 929 01:12:49,702 --> 01:12:51,061 Who's she talking to? 930 01:12:51,142 --> 01:12:52,502 I don't know. 931 01:12:52,582 --> 01:12:55,302 Maybe that young boyfriend you were talking about. 932 01:12:56,543 --> 01:12:58,862 You got the gun l gave you last night? 933 01:12:58,943 --> 01:12:59,942 Yeah. 934 01:13:00,063 --> 01:13:01,543 Well, use it. 935 01:13:02,303 --> 01:13:04,782 And then just drift on out of New Ashford like l told you. 936 01:13:04,863 --> 01:13:06,143 The insurance money is real, right? 937 01:13:06,223 --> 01:13:07,303 You'll get paid. 938 01:13:07,544 --> 01:13:10,823 l know we don't know each other that well, but after tonight 939 01:13:11,384 --> 01:13:14,984 you got something on me, l got something on you. 940 01:13:15,144 --> 01:13:17,103 We gotta trust each other. 941 01:13:17,185 --> 01:13:19,064 You sure you want me to do this? 942 01:13:19,185 --> 01:13:21,863 What right has she got to destroy my life? 943 01:13:22,505 --> 01:13:24,384 What right has she got to my daughter? 944 01:13:24,465 --> 01:13:26,584 Your call. Last chance to back out of this. 945 01:13:30,225 --> 01:13:31,344 Kill her now. 946 01:13:52,307 --> 01:13:53,706 l'm sick of your shit. 947 01:13:53,867 --> 01:13:56,306 You've tormented me for five goddamn years. 948 01:13:56,587 --> 01:13:57,827 Child killer. 949 01:14:13,389 --> 01:14:14,348 Come on. 950 01:14:16,109 --> 01:14:17,588 You'll never collect. 951 01:14:18,269 --> 01:14:20,469 Chloe collects, l collect. 952 01:14:50,512 --> 01:14:54,031 You took everything. My money, my house, my kid! 953 01:14:55,233 --> 01:14:57,191 And now that Ward's back, 954 01:14:58,593 --> 01:15:00,112 l get another shot. 955 01:15:44,116 --> 01:15:45,236 Peter. 956 01:15:59,318 --> 01:16:00,317 Peter? 957 01:16:02,158 --> 01:16:05,117 Peter! Wake up, Peter! 958 01:16:39,322 --> 01:16:40,441 Okay, Ward! 959 01:16:45,562 --> 01:16:48,121 Peter. Peter. 960 01:16:51,523 --> 01:16:53,361 You're all right. You're all right. You're okay. 961 01:17:52,008 --> 01:17:52,967 Are you okay? 962 01:17:53,567 --> 01:17:55,327 Yes. Chloe! 963 01:17:56,208 --> 01:17:58,927 Mom! Mom! 964 01:18:02,368 --> 01:18:03,688 Oh, baby. 965 01:18:08,369 --> 01:18:10,248 Peter, no! 966 01:18:17,090 --> 01:18:19,889 Libby! Libby! 967 01:18:29,611 --> 01:18:31,650 What are you doing? Get out of here. 968 01:18:33,091 --> 01:18:34,730 l don't wanna lose you. 969 01:18:36,451 --> 01:18:40,291 l know, but you have to go. 970 01:19:00,493 --> 01:19:01,732 You be good. 971 01:19:01,813 --> 01:19:03,292 We love you, Daddy. 972 01:19:29,055 --> 01:19:34,175 l love you. 973 01:19:39,096 --> 01:19:40,575 l'll always be with you. 974 01:19:41,136 --> 01:19:42,536 l know. 975 01:19:45,417 --> 01:19:46,896 But you know that. 976 01:20:24,620 --> 01:20:25,579 ls there anybody else inside? 977 01:20:25,661 --> 01:20:26,819 No. 978 01:20:26,900 --> 01:20:28,699 You okay? Yeah. 64647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.