All language subtitles for Dragon Hunter 2020 1080p.WEBRip.x264-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Chương trình này có phụ đề tiếng Việt.] 2 00:00:22,880 --> 00:00:23,760 Bái kiến sư tôn. 3 00:00:26,160 --> 00:00:27,120 Bái kiến sư tôn. 4 00:00:49,520 --> 00:00:50,920 Li Châu có cảm ứng. 5 00:00:51,920 --> 00:00:52,680 E là... 6 00:00:53,280 --> 00:00:54,680 lại có giao long hóa rồng rồi. 7 00:00:59,560 --> 00:01:01,120 Quân tử tài hoa, 8 00:01:01,120 --> 00:01:02,560 khổ công đọc sách, 9 00:01:02,560 --> 00:01:04,200 chăm chỉ thành tài, 10 00:01:04,319 --> 00:01:06,280 trang trọng uy nghiêm, 11 00:01:06,280 --> 00:01:08,160 quang minh hiển hách, 12 00:01:08,920 --> 00:01:09,600 có... 13 00:02:24,820 --> 00:02:29,140 [HÀNG LONG ĐẠI SƯ: TRÓC YÊU BẢNG] 14 00:02:56,440 --> 00:02:56,960 Tu Nguyên, 15 00:02:57,120 --> 00:02:57,680 huynh tỉnh rồi à? 16 00:03:06,920 --> 00:03:07,320 Được. 17 00:03:07,840 --> 00:03:08,640 Ta thấy huynh khỏi rồi. 18 00:03:09,800 --> 00:03:10,600 Huynh làm gì vậy? 19 00:03:11,000 --> 00:03:12,280 Ta phải hỏi huynh mới đúng. 20 00:03:12,600 --> 00:03:13,440 Hôm đó huynh không về nhà, 21 00:03:13,440 --> 00:03:14,600 ta phải chạy ra ngoài tìm huynh, 22 00:03:14,840 --> 00:03:16,280 kết quả thấy huynh nằm một mình trong rừng. 23 00:03:17,560 --> 00:03:18,840 Ta đi tính tiền cho Lý quả phụ, 24 00:03:19,200 --> 00:03:20,320 sau đó trên đường về nhà... 25 00:03:21,600 --> 00:03:22,040 À, đúng rồi. 26 00:03:22,440 --> 00:03:23,640 Ta gặp phải một cơn gió ma quái. 27 00:03:25,120 --> 00:03:25,760 Sau đó thì sao? 28 00:03:26,800 --> 00:03:27,600 Sau đó... 29 00:03:28,520 --> 00:03:29,120 Sau đó... 30 00:03:30,920 --> 00:03:31,720 Sau đó ta không nhớ nữa. 31 00:03:32,840 --> 00:03:33,400 Đúng rồi, A Phúc, 32 00:03:33,600 --> 00:03:34,360 ta ngủ bao lâu rồi? 33 00:03:35,000 --> 00:03:36,280 3 ngày 3 đêm. 34 00:03:36,760 --> 00:03:37,840 Huynh có biết hôm nay là mùng mấy không? 35 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 Sao huynh không gọi ta dậy sớm hơn? 36 00:03:44,120 --> 00:03:45,600 Ta thấy huynh vốn không phải là 37 00:03:45,600 --> 00:03:46,560 một người có số làm quan. 38 00:03:47,400 --> 00:03:48,200 Mấy năm trước 39 00:03:48,200 --> 00:03:49,120 tại sao huynh không thi đậu, 40 00:03:49,160 --> 00:03:49,720 huynh còn nhớ không? 41 00:03:50,560 --> 00:03:52,240 Huynh đã thi 9 năm rồi đó. 42 00:03:52,920 --> 00:03:53,880 Lúc trước vì muốn cứu người 43 00:03:53,960 --> 00:03:55,040 mà tự mình bị rơi xuống vách núi, 44 00:03:55,280 --> 00:03:56,160 kết quả là chân bị gãy. 45 00:03:57,240 --> 00:03:57,760 Còn một lần nữa 46 00:03:58,040 --> 00:03:59,760 huynh thấy ven đường có một thôn phụ đang bị cướp, 47 00:04:00,120 --> 00:04:01,600 huynh thấy chuyện bất bình liền lao ra. 48 00:04:02,120 --> 00:04:02,600 Kết quả thì sao? 49 00:04:03,920 --> 00:04:05,160 Kết quả là huynh bị cướp luôn. 50 00:04:05,640 --> 00:04:06,920 Năm ngoái huynh còn ghê gớm hơn, 51 00:04:07,320 --> 00:04:08,400 cây cột sắt nhà Lão Vương bên cạnh, 52 00:04:08,480 --> 00:04:09,280 chẳng phải bị mất rồi sao? 53 00:04:10,440 --> 00:04:11,480 Được rồi, được rồi, bỏ đi, bỏ đi. 54 00:04:11,840 --> 00:04:12,800 Huynh muốn đi thì cứ đi, 55 00:04:13,680 --> 00:04:15,040 dù sao ta thấy huynh cũng không thi đậu nổi. 56 00:04:15,640 --> 00:04:17,079 Đúng lúc hoa màu trong ruộng cũng sắp thu hoạch rồi, 57 00:04:17,360 --> 00:04:18,240 ta không đi cùng huynh đâu. 58 00:04:18,720 --> 00:04:19,640 Để tránh lúc huynh về 59 00:04:19,680 --> 00:04:20,760 cả cơm cũng không có mà ăn. 60 00:04:26,960 --> 00:04:27,800 Đây là lộ phí của huynh, 61 00:04:27,960 --> 00:04:28,600 chỉ còn nhiêu đây thôi đó, 62 00:04:28,720 --> 00:04:29,360 đừng có làm mất. 63 00:04:40,520 --> 00:04:41,080 Ta xin thề, 64 00:04:41,760 --> 00:04:43,200 năm nay ta nhất định sẽ thuận lợi vào Kinh. 65 00:04:46,880 --> 00:04:47,920 Ta phải làm một người ích kỷ, 66 00:04:48,260 --> 00:04:49,580 {\an8}[Làm một người ích kỷ] 67 00:04:48,720 --> 00:04:50,440 chuyện gì cũng không thể cản bước ta. 68 00:04:49,580 --> 00:04:51,980 {\an8}[Trước khi đặt bút Suy nghĩ kỹ càng] 69 00:04:54,400 --> 00:04:55,159 Mau lau ghèn mắt đi, 70 00:04:55,320 --> 00:04:56,000 nhanh chóng lên đường. 71 00:05:00,480 --> 00:05:01,640 Phải làm một người ích kỷ. 72 00:05:06,840 --> 00:05:08,120 Phường tơ lụa Giang Nam đóng cửa rồi. 73 00:05:08,120 --> 00:05:09,040 Làm một người ích kỷ, 74 00:05:09,160 --> 00:05:10,080 thuận lợi vào Kinh thi cử. 75 00:05:10,080 --> 00:05:10,640 Ông chủ Bạch Hạc dẫn theo dì nhỏ bỏ chạy rồi. 76 00:05:10,640 --> 00:05:11,560 Không để bất cứ chuyện gì cản bước. 77 00:05:11,560 --> 00:05:13,000 Tơ lụa giá gốc 1,2 lượng, 78 00:05:13,000 --> 00:05:14,360 bây giờ chỉ bán giá 3 văn tiền thôi. 79 00:05:14,360 --> 00:05:15,720 Chỉ còn 3 văn tiền. 80 00:05:16,200 --> 00:05:17,680 Đại ca, huynh mua chút đi. 81 00:05:18,000 --> 00:05:19,840 Phường tơ lụa Giang Nam đóng cửa rồi, 82 00:05:19,960 --> 00:05:20,800 ông chủ Bạch Hạc dẫn theo dì nhỏ bỏ chạy rồi. 83 00:05:20,800 --> 00:05:21,200 Không được. 84 00:05:21,480 --> 00:05:22,400 Làm một người ích kỷ, 85 00:05:22,560 --> 00:05:23,480 thuận lợi vào Kinh thi cử. 86 00:05:23,480 --> 00:05:24,200 Tơ lụa giá gốc 1,2 lượng, 87 00:05:24,200 --> 00:05:25,560 bây giờ chỉ bán giá 3 văn tiền thôi. 88 00:05:25,560 --> 00:05:26,680 Chỉ còn 3 văn tiền. 89 00:05:45,840 --> 00:05:46,760 Thả ta ra. 90 00:05:47,120 --> 00:05:48,080 Thả ta ra. 91 00:05:49,360 --> 00:05:50,159 Cứu với. 92 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 Cứu ta với. 93 00:05:51,640 --> 00:05:52,760 Tại sao lại bắt cô bé này? 94 00:05:53,040 --> 00:05:54,600 Bớt lo chuyện bao đồng đi, buông ra. 95 00:05:54,680 --> 00:05:55,640 Cô bé mau chạy đi. 96 00:05:56,200 --> 00:05:56,800 Đi đi. 97 00:05:57,320 --> 00:05:57,960 Buông ra. 98 00:06:24,680 --> 00:06:25,120 Đứng lại. 99 00:08:12,800 --> 00:08:13,440 Con trai. 100 00:08:13,760 --> 00:08:14,320 Nhóc không sao chứ? 101 00:08:14,520 --> 00:08:15,400 Con trai không sao chứ? 102 00:08:16,440 --> 00:08:17,320 Cảm ơn, cảm ơn. 103 00:08:23,800 --> 00:08:25,320 Cái eo của ta, cái eo của ta. 104 00:08:33,039 --> 00:08:34,480 Quả nhiên là thân thủ bất phàm. 105 00:08:34,919 --> 00:08:36,200 Ngươi xem, là trâm hình Hổ. 106 00:08:37,039 --> 00:08:37,520 Thật kìa. 107 00:08:37,799 --> 00:08:39,240 Lần đầu tiên ta thấy trâm hình Hổ đấy. 108 00:08:44,000 --> 00:08:45,120 Đúng là khác biệt mà. 109 00:08:46,800 --> 00:08:47,680 Chả trách lại khổ sở như vậy. 110 00:08:47,920 --> 00:08:48,760 Cài trâm hình Gà, 111 00:08:48,960 --> 00:08:50,480 cô ấy là Hàng Yêu Sư cấp thấp nhất. 112 00:09:00,880 --> 00:09:01,440 Tiểu sư muội, 113 00:09:02,040 --> 00:09:03,240 đây là yêu quái muội bắt được. 114 00:09:04,880 --> 00:09:05,280 Cầm lấy. 115 00:09:07,280 --> 00:09:08,320 Con này không phải ta bắt được, 116 00:09:08,680 --> 00:09:09,440 huynh giữ lấy đi. 117 00:09:16,600 --> 00:09:17,440 Như vậy xem ra, 118 00:09:17,440 --> 00:09:19,560 tháng này muội lại không lên được Tróc Yêu Bảng rồi. 119 00:09:20,640 --> 00:09:21,840 Ta đi tìm yêu quái khác. 120 00:09:22,480 --> 00:09:23,000 Ta 121 00:09:23,280 --> 00:09:24,400 phải dựa vào khả năng của chính mình 122 00:09:24,400 --> 00:09:25,200 để lên Tróc Yêu Bảng! 123 00:09:26,000 --> 00:09:26,640 Với lại, 124 00:09:26,880 --> 00:09:28,320 ta không chỉ phải vào Tróc Yêu Bảng, 125 00:09:28,680 --> 00:09:30,680 ta còn phải dựa vào chính mình trở thành Hàng Long Đại Sư, 126 00:09:31,000 --> 00:09:31,920 cài trâm hình Rồng. 127 00:09:33,520 --> 00:09:34,400 Không cần huynh giúp ta. 128 00:09:36,920 --> 00:09:37,720 Vị cô nương này, 129 00:09:38,000 --> 00:09:39,400 cô bắt yêu quái giữa chợ như vậy, 130 00:09:39,400 --> 00:09:40,560 rất dễ ngộ thương quần chúng đấy. 131 00:09:41,440 --> 00:09:42,120 Nếu không phải ngươi, 132 00:09:42,480 --> 00:09:43,680 ta đã bắt được yêu quái từ lâu rồi được chưa? 133 00:09:47,600 --> 00:09:48,880 Lý nào lại vậy? 134 00:09:48,880 --> 00:09:50,120 Nếu không có ta, cô ngã chết từ lâu rồi. 135 00:10:01,040 --> 00:10:02,440 Làm một người ích kỷ, 136 00:10:02,880 --> 00:10:04,200 thuận lợi vào Kinh thi cử, 137 00:10:04,840 --> 00:10:06,160 không bị những chuyện khác cản bước. 138 00:10:26,960 --> 00:10:28,240 Làm một người ích kỷ, 139 00:10:28,640 --> 00:10:29,880 thuận lợi vào Kinh thi cử, 140 00:10:30,560 --> 00:10:31,520 không bị những chuyện khác... 141 00:10:35,280 --> 00:10:36,480 Thư sinh thối cổ hủ? 142 00:10:37,280 --> 00:10:38,440 Tróc Yêu Sư dở tệ? 143 00:10:40,440 --> 00:10:40,880 Xui xẻo, 144 00:10:41,320 --> 00:10:42,200 sao lại gặp ngươi nữa chứ? 145 00:10:43,040 --> 00:10:44,200 Cô tưởng ta muốn gặp cô lắm à? 146 00:10:48,000 --> 00:10:48,440 Làm gì vậy? 147 00:10:50,480 --> 00:10:51,920 Quán này có điểm kỳ lạ, 148 00:10:52,240 --> 00:10:52,800 ta ấy hả, 149 00:10:53,160 --> 00:10:54,240 khuyên ngươi đừng ở thì hơn. 150 00:10:55,200 --> 00:10:55,920 Giữa rừng núi hoang vu thế này, 151 00:10:55,920 --> 00:10:56,520 ta không ở đây 152 00:10:56,520 --> 00:10:57,360 thì ở nhà cô chắc? 153 00:10:58,960 --> 00:10:59,320 Ta... 154 00:11:01,960 --> 00:11:02,720 Con người ngươi... 155 00:11:04,680 --> 00:11:05,400 Ta tên Tam Sinh, 156 00:11:05,600 --> 00:11:06,200 ngươi tên gì? 157 00:11:06,240 --> 00:11:07,040 Ta không nói cô biết. 158 00:11:07,200 --> 00:11:08,520 Ta đang nói chuyện với ngươi đấy. 159 00:11:23,080 --> 00:11:24,560 Trang trí cũng đặc biệt đấy chứ. 160 00:11:33,160 --> 00:11:33,840 Bà chủ, 161 00:11:33,920 --> 00:11:34,720 cho ta một căn phòng. 162 00:11:36,720 --> 00:11:38,600 Hai người đi chung à? 163 00:11:40,440 --> 00:11:41,200 Không phải. 164 00:11:46,160 --> 00:11:46,960 Cảm ơn. 165 00:11:50,560 --> 00:11:51,280 Vướng víu. 166 00:12:14,360 --> 00:12:15,360 Vị khách quan này, 167 00:12:15,840 --> 00:12:16,440 cô thì sao? 168 00:12:22,120 --> 00:12:22,960 Ta cũng thuê một phòng. 169 00:12:29,480 --> 00:12:30,280 Phát tài rồi, phát tài rồi. 170 00:12:31,040 --> 00:12:32,000 Nhiều yêu quái như vậy, 171 00:12:32,640 --> 00:12:33,800 xem ra chuyện vào Tróc Yêu Bảng 172 00:12:33,880 --> 00:12:34,720 nằm trong tầm tay rồi. 173 00:12:53,000 --> 00:12:53,840 Nhìn thấy cả chưa? 174 00:12:54,560 --> 00:12:56,120 Cô gái lúc nãy là Tróc Yêu Sư! 175 00:12:59,360 --> 00:12:59,880 Hay là... 176 00:13:00,040 --> 00:13:00,600 hay là chúng ta... 177 00:13:00,680 --> 00:13:01,320 chúng ta chuồn thôi. 178 00:13:01,720 --> 00:13:02,680 Chuồn gì mà chuồn? 179 00:13:03,360 --> 00:13:05,160 Không thấy cô ta cài trâm hình Gà làm bằng gỗ sao? 180 00:13:05,480 --> 00:13:06,480 Cấp thấp nhất đó. 181 00:13:07,120 --> 00:13:08,840 Chúng ta ra tay trước chiếm ưu thế. 182 00:13:13,040 --> 00:13:14,080 Một đoạn thiên ôn lộ. 183 00:13:20,760 --> 00:13:21,680 Hai đoạn địa ôn môn. 184 00:13:23,000 --> 00:13:24,040 Ba đoạn nhân hữu lộ. 185 00:13:31,720 --> 00:13:32,720 Bốn đoạn quỷ vô môn. 186 00:13:34,440 --> 00:13:35,920 Tà ma ác quỷ ngàn năm không dám vào, 187 00:13:36,160 --> 00:13:37,760 tất cả yêu ma quỷ quái hóa bụi trần. 188 00:13:43,360 --> 00:13:44,440 Xem các ngươi chạy đi đâu. 189 00:15:34,680 --> 00:15:35,920 Yêu khí càng lúc càng mạnh, 190 00:15:36,560 --> 00:15:38,600 xem ra tháng sau Tróc Yêu Bảng cập nhật, 191 00:15:39,240 --> 00:15:40,520 ta nhất định có thể vào bảng. 192 00:16:14,120 --> 00:16:14,880 Có chuyện gì vậy? 193 00:16:25,280 --> 00:16:26,040 Ngây ra đó làm gì? 194 00:16:26,120 --> 00:16:26,720 Lên đi. 195 00:16:58,240 --> 00:16:58,680 Không sao chứ? 196 00:16:59,840 --> 00:17:00,440 Không sao. 197 00:17:03,600 --> 00:17:04,240 Có sao không? 198 00:17:05,119 --> 00:17:06,240 Có sao, có sao. 199 00:17:33,560 --> 00:17:34,640 Ngươi cũng có sừng à? 200 00:17:52,760 --> 00:17:53,320 Bà chủ. 201 00:17:53,600 --> 00:17:54,400 Xin lỗi, 202 00:17:54,560 --> 00:17:55,640 bọn ta có mắt không thấy Thái Sơn! 203 00:17:56,120 --> 00:17:56,680 Đi. 204 00:17:57,640 --> 00:17:58,400 Chúng ta đi. 205 00:17:59,280 --> 00:17:59,760 Đi. 206 00:18:09,720 --> 00:18:11,000 Có chuyện gì vậy? 207 00:18:22,600 --> 00:18:23,480 Chuyện này là ngươi làm à? 208 00:18:25,160 --> 00:18:25,920 Rốt cuộc có chuyện gì? 209 00:18:31,680 --> 00:18:32,360 Là ta làm đó. 210 00:18:35,680 --> 00:18:36,280 Kỳ lạ. 211 00:18:36,640 --> 00:18:37,280 Ngươi đứng lại cho ta. 212 00:18:41,240 --> 00:18:41,760 Làm gì vậy? 213 00:18:48,200 --> 00:18:49,360 Có phải cô thích ta rồi không? 214 00:19:03,600 --> 00:19:04,800 Thì ra ngươi cũng là yêu quái, 215 00:19:05,680 --> 00:19:06,800 trốn kỹ quá đấy. 216 00:19:44,120 --> 00:19:44,840 Tiểu nương tử. 217 00:19:50,840 --> 00:19:51,560 Tiểu nương tử? 218 00:20:03,800 --> 00:20:05,560 Tu Nguyên à Tu Nguyên, 219 00:20:05,560 --> 00:20:06,480 ngươi nói xem sao ngươi... 220 00:20:06,960 --> 00:20:08,400 sao ngươi lại xấu như vậy? 221 00:20:50,120 --> 00:20:51,440 Kỹ năng thấp kém. 222 00:21:26,040 --> 00:21:26,680 Ngươi đừng qua đây. 223 00:21:54,760 --> 00:21:55,600 Sao ta lại ở đây? 224 00:21:58,200 --> 00:21:59,280 Cô không sao chứ? 225 00:22:00,960 --> 00:22:01,360 Đứng lên đi. 226 00:22:04,320 --> 00:22:05,040 Cô làm gì vậy? 227 00:22:47,160 --> 00:22:47,560 Sư muội. 228 00:22:48,400 --> 00:22:49,080 Sao muội lại ở đây? 229 00:22:50,640 --> 00:22:51,120 Sư huynh. 230 00:22:52,160 --> 00:22:53,720 Lúc nãy muội gặp phải 231 00:22:54,040 --> 00:22:55,280 mấy con yêu quái rất lợi hại. 232 00:22:55,760 --> 00:22:56,440 Nhưng mà... 233 00:22:56,760 --> 00:22:57,640 đánh không lại bọn chúng, 234 00:22:57,760 --> 00:22:58,720 để chúng chạy mất rồi. 235 00:23:02,800 --> 00:23:03,440 Muội không sao chứ? 236 00:23:04,120 --> 00:23:04,640 Không sao. 237 00:23:28,520 --> 00:23:28,880 Sư huynh. 238 00:23:30,160 --> 00:23:31,520 Yêu quái chạy về hướng Tây Bắc rồi, 239 00:23:32,000 --> 00:23:33,240 bây giờ huynh đuổi theo vẫn còn kịp đấy. 240 00:23:40,200 --> 00:23:40,560 Vậy được. 241 00:23:41,120 --> 00:23:42,280 Vậy ta cung kính không bằng tuân mệnh rồi. 242 00:23:44,120 --> 00:23:44,840 Đa tạ sư huynh. 243 00:23:46,000 --> 00:23:47,120 Sư huynh đi thong thả. 244 00:24:02,400 --> 00:24:02,840 Tỉnh lại đi. 245 00:24:15,840 --> 00:24:16,880 Cô trói ta làm gì? 246 00:24:17,080 --> 00:24:17,680 Cô thả ra cho ta. 247 00:24:18,880 --> 00:24:19,200 Nói, 248 00:24:19,720 --> 00:24:20,360 ngươi là ai? 249 00:24:20,960 --> 00:24:22,240 Chúng ta từng gặp nhau mà, cô quên à? 250 00:24:24,880 --> 00:24:26,400 Muốn sống thì nói thật đi. 251 00:24:27,680 --> 00:24:29,160 Ta nói toàn là thật mà. 252 00:24:29,600 --> 00:24:30,600 Ta tên Tu Nguyên, 253 00:24:30,800 --> 00:24:32,280 người thôn Vĩnh Ninh, huyện Thiên Đài, 254 00:24:32,640 --> 00:24:33,800 năm nay 31 tuổi, 255 00:24:33,960 --> 00:24:34,480 tuổi Thìn, 256 00:24:34,760 --> 00:24:35,400 chưa có vợ, 257 00:24:35,880 --> 00:24:37,320 phụ mẫu đều đã qua đời, 258 00:24:37,560 --> 00:24:39,120 sống nương tựa cùng với một thư đồng. 259 00:24:39,240 --> 00:24:41,080 Có điều chí hướng của ta là thi đỗ công danh, 260 00:24:41,400 --> 00:24:42,880 rèn luyện tề gia trị quốc bình thiên hạ. 261 00:24:43,320 --> 00:24:43,960 Tuy là 262 00:24:44,080 --> 00:24:46,240 mấy lần trước đều gặp chút trắc nhở nhỏ, 263 00:24:46,600 --> 00:24:47,880 nhưng năm nay ta nhất định có lòng tin, 264 00:24:47,880 --> 00:24:48,640 giành ngôi đầu bảng. 265 00:24:50,240 --> 00:24:50,920 Kỳ lạ, 266 00:24:51,920 --> 00:24:53,360 sao yêu khí trên người ngươi lại biến mất rồi? 267 00:24:55,800 --> 00:24:57,800 Ta là người đọc sách, làm gì có yêu khí? 268 00:24:59,440 --> 00:25:01,240 Trên người ta chỉ có mùi thư sinh. 269 00:25:04,720 --> 00:25:05,000 Đi. 270 00:25:06,280 --> 00:25:06,680 Qua đây. 271 00:25:10,960 --> 00:25:11,680 Ngươi giải thích cho ta nghe, 272 00:25:11,680 --> 00:25:12,440 chuyện này là sao? 273 00:25:18,920 --> 00:25:19,880 Có chuyện gì vậy? 274 00:25:20,080 --> 00:25:20,840 Động đất hả? 275 00:25:22,680 --> 00:25:24,600 Ngươi cố gắng nhớ lại cho ta. 276 00:25:40,400 --> 00:25:41,200 Hình như là ta làm đó. 277 00:25:42,080 --> 00:25:43,240 Chắc chắn không phải ta làm đâu. 278 00:25:43,640 --> 00:25:44,600 Sức ta trói gà không chặt 279 00:25:44,600 --> 00:25:46,000 sao ta có thể làm thành thế này được? 280 00:25:52,000 --> 00:25:52,840 Ngươi cố gắng nhớ lại xem 281 00:25:53,160 --> 00:25:54,160 lúc trước ngươi đã làm những gì? 282 00:26:01,400 --> 00:26:02,440 Chuẩn bị đi tắm, 283 00:26:02,440 --> 00:26:04,000 sau đó vào bồn tắm, 284 00:26:04,280 --> 00:26:05,240 ta liền không nhớ gì nữa. 285 00:26:10,880 --> 00:26:11,840 Chẳng lẽ ta bị mộng du? 286 00:26:17,080 --> 00:26:18,040 Còn không nói thật? 287 00:26:18,560 --> 00:26:20,040 Ta nói thật mà. 288 00:26:20,200 --> 00:26:22,240 Đau đau đau, nhẹ thôi, nhẹ thôi. 289 00:26:28,840 --> 00:26:30,640 Từ lúc ngươi vào nước đến giờ là bao lâu rồi? 290 00:26:32,840 --> 00:26:34,000 Một nén hương rồi. 291 00:26:40,520 --> 00:26:41,560 Ngươi vào trong nước để tắm, 292 00:26:43,360 --> 00:26:44,640 Hàng Yêu Bàn chuyển động, 293 00:26:47,760 --> 00:26:48,640 đại náo quán trọ, 294 00:26:52,800 --> 00:26:53,720 chúng ta đánh nhau. 295 00:27:18,160 --> 00:27:19,400 Cô làm gì vậy? 296 00:27:20,320 --> 00:27:20,960 Cô làm gì? 297 00:27:37,880 --> 00:27:38,400 Thì ra... 298 00:27:39,120 --> 00:27:40,360 hồn phách vào nước sẽ thay thế nhau. 299 00:27:43,640 --> 00:27:44,480 Tiểu nương tử, 300 00:27:45,440 --> 00:27:46,640 khẩu vị cũng nặng đấy. 301 00:27:47,240 --> 00:27:47,920 Cô muốn chơi gì? 302 00:27:56,600 --> 00:27:57,360 Đừng phí sức nữa, 303 00:27:57,880 --> 00:27:58,720 đây là Dây Hàng Yêu, 304 00:27:59,360 --> 00:28:00,320 một khi buộc vào, 305 00:28:00,520 --> 00:28:01,580 ngươi sẽ không vùng thoát được đâu. 306 00:28:09,920 --> 00:28:11,120 Cô biết ta là ai không? 307 00:28:12,600 --> 00:28:14,240 Ta là Nhất Bá Thiên Sơn Hồ, 308 00:28:14,240 --> 00:28:15,200 Tiểu Bạch Long là ta. 309 00:28:16,160 --> 00:28:18,120 Nếu không phải trên đường hóa rồng ta bị người ta ám toán, 310 00:28:18,480 --> 00:28:19,560 nhập vào cơ thể tên phế vật này, 311 00:28:19,800 --> 00:28:20,600 có thể bị cô trói được sao? 312 00:28:20,920 --> 00:28:21,720 Mau cởi ra cho ta. 313 00:28:24,080 --> 00:28:25,040 Giao long? 314 00:28:26,920 --> 00:28:28,360 Lần này thật sự bắt được một con rồng. 315 00:28:29,360 --> 00:28:31,920 Xem ra chức Hàng Long Đại Sư chắc chắn là của ta rồi. 316 00:28:34,800 --> 00:28:36,440 Bây giờ ngươi lập tức ra khỏi cơ thể này, 317 00:28:36,800 --> 00:28:37,880 nếu không ta sẽ giết chết ngươi. 318 00:28:39,520 --> 00:28:40,160 Giết ta? 319 00:28:41,480 --> 00:28:43,400 Giết ta rồi tên phế vật này cũng sẽ chết theo. 320 00:28:44,320 --> 00:28:44,880 Làm đi. 321 00:28:46,320 --> 00:28:47,920 Ngươi trốn trong cơ thể người có gì hay ho, 322 00:28:48,240 --> 00:28:49,520 có bản lĩnh thì ra đánh với ta một trận. 323 00:28:51,560 --> 00:28:52,560 Nếu có Li Châu 324 00:28:52,560 --> 00:28:53,240 ta đã ra từ lâu rồi, 325 00:28:53,240 --> 00:28:54,120 còn cần cô nói sao? 326 00:28:55,800 --> 00:28:56,400 Li Châu? 327 00:29:00,480 --> 00:29:01,800 Li Châu có thể cất giữ 328 00:29:01,800 --> 00:29:03,280 hồn phách của Long Tộc bọn ta. 329 00:29:03,760 --> 00:29:04,960 Nếu như có Li Châu, 330 00:29:05,480 --> 00:29:06,480 hồn phách của ta có thể 331 00:29:06,480 --> 00:29:07,680 ra khỏi người tên phế vật này, 332 00:29:08,000 --> 00:29:08,880 nhập vào trong Li Châu, 333 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 sau đó lại bỏ Li Châu xuống nước, 334 00:29:11,880 --> 00:29:13,600 thì ta có thể hồi phục thân thể giao long rồi. 335 00:29:15,520 --> 00:29:16,800 Ngọc của Phu Thiên Kim 336 00:29:16,800 --> 00:29:18,120 chắc chắn ở chỗ chín tầng nước sâu, 337 00:29:18,200 --> 00:29:19,480 dưới cằm của Li Long! 338 00:29:22,520 --> 00:29:23,640 Cô biết tung tích của Li Châu? 339 00:29:25,960 --> 00:29:27,560 Có thể người bình thường sẽ không biết, 340 00:29:28,080 --> 00:29:30,000 nhưng với Hàng Yêu Sư bọn ta mà nói, 341 00:29:30,000 --> 00:29:30,760 không phải bí mật. 342 00:29:32,120 --> 00:29:33,840 Theo truyền thuyết, ngàn năm trước, 343 00:29:34,320 --> 00:29:35,760 Hàng Long Đại Sư đầu tiên 344 00:29:36,440 --> 00:29:37,840 đi đến chín tầng nước sâu 345 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 hàng phục yêu long, 346 00:29:39,240 --> 00:29:40,240 lấy được một viên Li Châu 347 00:29:40,680 --> 00:29:42,280 cất giữ trong Trấn Yêu Các! 348 00:29:42,480 --> 00:29:42,960 Thật sao? 349 00:29:45,000 --> 00:29:45,760 Vậy tốt quá rồi. 350 00:29:46,640 --> 00:29:47,960 Ngày mai cô và tên phế vật này cùng đi lấy Li Châu! 351 00:29:49,240 --> 00:29:49,760 Đến lúc đó, 352 00:29:50,040 --> 00:29:51,320 hai chúng ta sẽ đánh một trận cho đã. 353 00:29:51,600 --> 00:29:51,920 Thế nào? 354 00:29:52,360 --> 00:29:52,640 Được. 355 00:30:06,360 --> 00:30:06,720 Nhanh lên. 356 00:30:25,600 --> 00:30:26,560 Giao long ở đâu? 357 00:30:27,800 --> 00:30:29,360 Bọn ta không thấy giao long gì cả. 358 00:30:29,920 --> 00:30:31,080 Thiên sư gia tha mạng, 359 00:30:31,600 --> 00:30:32,760 bọn ta chỉ nhìn thấy 360 00:30:33,040 --> 00:30:34,440 một tên thư sinh mặt trắng rất lợi hại, 361 00:30:35,040 --> 00:30:35,720 còn có 362 00:30:36,240 --> 00:30:37,400 một nữ Tróc Yêu Sư! 363 00:30:57,480 --> 00:30:58,640 Lúc nãy tiểu nhân quả thật ngửi được 364 00:30:58,640 --> 00:30:59,560 khí tức của giao long, 365 00:30:59,800 --> 00:31:00,680 nhưng không biết tại sao 366 00:31:00,880 --> 00:31:02,880 khí tức của tên giao long này lúc có lúc không. 367 00:31:16,640 --> 00:31:17,520 Không tìm thấy giao long, 368 00:31:17,760 --> 00:31:19,040 ta sẽ hít hết tinh khí của ngươi. 369 00:31:19,080 --> 00:31:19,800 Giữ ngươi lại có ích gì? 370 00:31:20,320 --> 00:31:22,160 Tiểu nhân nhất định cố gắng hết sức đi tìm, 371 00:31:22,640 --> 00:31:24,400 xin chủ nhân cho tiểu nhân chút thời gian. 372 00:31:31,840 --> 00:31:32,640 Đây là Tán Yêu Đan, 373 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 có thể xua tan yêu khí trên người ngươi. 374 00:31:35,560 --> 00:31:36,840 Như vậy những Hàng Yêu Sư khác 375 00:31:36,920 --> 00:31:37,920 cũng sẽ không gây phiền phức cho ngươi nữa. 376 00:31:38,320 --> 00:31:39,440 Yên tâm đi tìm giao long. 377 00:31:40,000 --> 00:31:41,520 Tiểu nhân nhất định cố gắng hết sức. 378 00:32:27,240 --> 00:32:27,960 Tu Nguyên, 379 00:32:30,520 --> 00:32:31,400 ngươi có còn nhớ 380 00:32:31,520 --> 00:32:33,000 cuộc nói chuyện của ta với Tiểu Bạch Long khi nãy không? 381 00:32:37,800 --> 00:32:38,320 Yêu quái? 382 00:32:39,360 --> 00:32:39,800 Giao long? 383 00:32:41,200 --> 00:32:41,720 Li Châu? 384 00:32:42,440 --> 00:32:42,720 Đúng rồi. 385 00:32:44,920 --> 00:32:45,720 Nào, nào, nào. 386 00:32:55,960 --> 00:32:56,440 Nhưng mà, 387 00:32:56,760 --> 00:32:58,240 sao hắn lại nhập vào người ta? 388 00:32:58,840 --> 00:33:00,280 Sao ta biết được? 389 00:33:01,000 --> 00:33:01,440 Ngươi đó, 390 00:33:01,640 --> 00:33:03,000 bị giao long nhập vào, 391 00:33:03,440 --> 00:33:04,720 gặp nước sẽ hoán đổi. 392 00:33:05,200 --> 00:33:05,800 Còn hắn, 393 00:33:05,920 --> 00:33:06,760 có thể ở lại 394 00:33:06,760 --> 00:33:08,000 trong cơ thể ngươi trong vòng một nén hương. 395 00:33:08,280 --> 00:33:10,440 Ngươi phải cùng ta đi tìm Li Châu, 396 00:33:10,640 --> 00:33:12,000 mới có thể đuổi hắn ra khỏi cơ thể ngươi. 397 00:33:13,600 --> 00:33:14,160 Không được, 398 00:33:14,160 --> 00:33:15,400 ngày mai ta còn phải vào Kinh ứng thí... 399 00:33:15,400 --> 00:33:16,440 Phải được. 400 00:33:19,000 --> 00:33:20,320 Tối nay nghỉ ngơi cho tốt, 401 00:33:20,560 --> 00:33:21,120 ngày mai 402 00:33:21,280 --> 00:33:22,360 cùng ta đi tìm Li Châu! 403 00:33:45,080 --> 00:33:46,160 Con trai, 404 00:33:47,160 --> 00:33:49,960 con nhất định phải thi đỗ công danh. 405 00:33:51,680 --> 00:33:55,320 Ta và cha con dưới cửu tuyền 406 00:33:55,960 --> 00:33:58,080 mới có thể yên tâm. 407 00:33:59,400 --> 00:34:00,320 Con biết rồi mẹ. 408 00:34:36,880 --> 00:34:37,840 Long Nhi, 409 00:34:38,719 --> 00:34:39,719 con đang ở đâu? 410 00:34:41,440 --> 00:34:42,480 Long Nhi, 411 00:34:43,440 --> 00:34:44,760 con đang ở đâu? 412 00:34:46,239 --> 00:34:47,520 Long Nhi, 413 00:34:48,199 --> 00:34:49,679 con đang ở đâu? 414 00:34:50,600 --> 00:34:51,600 Ta không phải Tiểu Bạch Long, 415 00:34:51,960 --> 00:34:52,920 ta là Tu Nguyên! 416 00:34:53,960 --> 00:34:56,360 Bọn ta ở dưới biển chờ con. 417 00:34:56,960 --> 00:34:58,240 Ta không phải Tiểu Bạch Long! 418 00:34:59,240 --> 00:35:00,200 Rõ ràng ta cảm nhận được. 419 00:35:00,200 --> 00:35:01,040 Ta không phải Tiểu Bạch Long! 420 00:35:01,760 --> 00:35:02,200 Không phải. 421 00:35:02,200 --> 00:35:03,680 Con chính là Long Nhi của ta. 422 00:35:03,720 --> 00:35:04,480 Ta không phải Tiểu Bạch Long! 423 00:35:05,120 --> 00:35:06,000 Ta không phải Tiểu Bạch Long! 424 00:35:06,440 --> 00:35:07,320 Ta là Tu Nguyên! 425 00:35:08,440 --> 00:35:09,400 Ta không phải Tiểu Bạch Long! 426 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 Là con. 427 00:35:10,680 --> 00:35:11,080 Ta không phải. 428 00:35:11,400 --> 00:35:13,800 Con chính là Long Nhi của ta. 429 00:35:15,200 --> 00:35:15,800 Ta không phải. 430 00:35:47,800 --> 00:35:48,520 Tiểu Bạch Long? 431 00:35:49,200 --> 00:35:50,200 Ta biết ngươi là Tu Nguyên, 432 00:35:50,200 --> 00:35:51,000 khỏi phải giới thiệu nữa. 433 00:35:52,800 --> 00:35:53,600 Ta hỏi ngươi, 434 00:35:53,760 --> 00:35:55,160 sao ngươi lại chạy vào trong cơ thể ta? 435 00:35:59,360 --> 00:36:00,640 Ngươi tưởng ta muốn à? 436 00:36:01,160 --> 00:36:03,600 Chỉ là hôm đó trên đường đi hóa rồng bị người ta ám toán, 437 00:36:03,760 --> 00:36:05,000 đúng lúc nhìn thấy ngươi ở gần đó, 438 00:36:05,000 --> 00:36:06,440 cho nên mới... lợi dụng phế vật một chút. 439 00:36:08,000 --> 00:36:09,240 Ngươi ngươi ngươi ngươi ngươi... 440 00:36:09,240 --> 00:36:10,800 Được rồi, đừng giận nữa. 441 00:36:11,200 --> 00:36:12,120 Đã thế này rồi, 442 00:36:12,120 --> 00:36:13,040 ngươi cứ xem như giúp đỡ đi. 443 00:36:15,520 --> 00:36:15,880 Đúng rồi, 444 00:36:16,320 --> 00:36:17,240 lúc nãy ta nằm mơ, 445 00:36:17,600 --> 00:36:18,280 mơ thấy một người... 446 00:36:18,640 --> 00:36:19,400 Người đó không phải người, 447 00:36:19,520 --> 00:36:20,040 là mẹ ngươi. 448 00:36:21,040 --> 00:36:22,280 Mẹ ngươi mới không phải người đấy. 449 00:36:23,600 --> 00:36:24,560 Mẹ ngươi nói là bà ấy ở dưới biển, 450 00:36:24,560 --> 00:36:25,400 chờ ngươi về đoàn tụ đấy. 451 00:36:27,320 --> 00:36:28,920 Nếu hôm đó ta hóa rồng thành công, 452 00:36:29,200 --> 00:36:30,640 bây giờ ta đã đoàn tụ với mẹ ta rồi. 453 00:36:32,120 --> 00:36:33,080 Không phải, ngươi cũng đúng thật là, 454 00:36:33,080 --> 00:36:33,760 ngươi không ngoan ngoãn đi theo 455 00:36:33,760 --> 00:36:34,600 cô gái kia đi lấy Li Châu, 456 00:36:34,600 --> 00:36:35,560 ngươi chạy loạn làm gì vậy? 457 00:36:35,880 --> 00:36:36,560 Ta nói ngươi biết, 458 00:36:36,760 --> 00:36:37,680 ta đã hứa với mẹ ta 459 00:36:37,880 --> 00:36:39,160 nhất định sẽ hóa rồng thành công. 460 00:36:39,680 --> 00:36:40,840 Ta cũng hứa với mẹ ta 461 00:36:40,920 --> 00:36:42,280 nhất định phải thuận lợi vào Kinh ứng thí. 462 00:36:42,800 --> 00:36:43,440 Ta nói ngươi biết, 463 00:36:43,680 --> 00:36:45,240 ta ở trong cơ thể ngươi thêm một ngày 464 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 thì ngươi sẽ thêm một ngày nguy hiểm. 465 00:36:46,640 --> 00:36:47,520 Ngươi hiểu chưa? 466 00:36:48,080 --> 00:36:49,000 Ngươi thấy thi cử quan trọng, 467 00:36:49,000 --> 00:36:49,720 hay là tính mạng quan trọng? 468 00:36:50,600 --> 00:36:51,620 Đương nhiên thi cử quan trọng rồi. 469 00:36:52,080 --> 00:36:53,280 Ta thi gần mười năm rồi, 470 00:36:53,560 --> 00:36:55,200 năm nay ta nhất định phải thuận lợi vào Kinh ứng thí. 471 00:36:55,520 --> 00:36:56,480 Ta nhất định phải làm một người ích kỷ, 472 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 bất cứ chuyện gì cũng không thể cản bước ta. 473 00:36:57,920 --> 00:36:58,240 Tạm biệt. 474 00:37:01,240 --> 00:37:01,800 Tên mọt sách. 475 00:37:02,560 --> 00:37:03,160 Ngươi quay lại cho ta. 476 00:37:03,160 --> 00:37:04,560 Bất cứ chuyện gì cũng không thể cản bước ta. 477 00:37:11,840 --> 00:37:12,600 Tu Nguyên! 478 00:37:57,480 --> 00:37:58,720 Đưa hết tiền trên người đây. 479 00:37:59,360 --> 00:38:01,360 Đại ca, ta chỉ là một thư sinh nghèo, 480 00:38:01,360 --> 00:38:02,520 lấy đâu ra tiền chứ? 481 00:38:02,840 --> 00:38:03,520 Không có tiền? 482 00:38:09,760 --> 00:38:10,200 Đại ca, 483 00:38:10,720 --> 00:38:12,200 huynh đang ám thị chuyện gì với ta à? 484 00:38:13,120 --> 00:38:14,360 Ám thị cái rắm nhà ngươi chứ ám thị. 485 00:38:15,000 --> 00:38:15,840 Lấy đồ của hắn qua đây. 486 00:38:17,840 --> 00:38:18,400 Ngoan ngoãn chút. 487 00:38:24,720 --> 00:38:25,240 Đại ca, 488 00:38:25,840 --> 00:38:27,160 chỉ có vài văn tiền lẻ. 489 00:38:27,520 --> 00:38:28,000 Đại ca, 490 00:38:28,360 --> 00:38:29,440 trong này chẳng có gì cả. 491 00:38:35,840 --> 00:38:36,560 Ngươi nói ngươi xem, 492 00:38:36,880 --> 00:38:38,240 tốt xấu gì cũng giống người đọc sách, 493 00:38:38,960 --> 00:38:40,120 sao còn nghèo hơn cả bọn ta vậy hả? 494 00:38:41,920 --> 00:38:42,400 Đại ca, 495 00:38:42,720 --> 00:38:43,960 hôm nay ta phải lên đường gấp, 496 00:38:44,280 --> 00:38:45,600 hay là huynh xem thế này đi được không, 497 00:38:46,120 --> 00:38:48,600 ta sẽ ghi lại phương thức liên lạc của các huynh, 498 00:38:48,680 --> 00:38:49,520 chờ ta thi đỗ trạng nguyên 499 00:38:49,520 --> 00:38:50,040 ta nhất định sẽ quay lại 500 00:38:50,040 --> 00:38:51,200 tài trợ cho sự nghiệp của các huynh, được không? 501 00:38:52,440 --> 00:38:53,240 Mẹ nó. 502 00:38:55,960 --> 00:38:56,840 Đại ca, đại ca, đại ca. 503 00:39:01,880 --> 00:39:02,600 Chỉ ngươi 504 00:39:03,000 --> 00:39:03,960 mà đòi đỗ trạng nguyên? 505 00:39:05,800 --> 00:39:06,280 Sai lầm, 506 00:39:06,720 --> 00:39:07,720 người người nhìn thấy, 507 00:39:07,960 --> 00:39:08,520 sửa đổi, 508 00:39:08,800 --> 00:39:09,840 người người kính trọng. 509 00:39:10,720 --> 00:39:11,720 Lời của Khổng lão phu tử, 510 00:39:11,840 --> 00:39:12,280 ta biết chứ. 511 00:39:17,800 --> 00:39:18,760 Đánh người chạy đi, 512 00:39:19,160 --> 00:39:20,280 chứ ai đánh người chạy lại. 513 00:39:25,200 --> 00:39:26,280 Để ta phiên dịch lại cho các ngươi, 514 00:39:27,280 --> 00:39:28,040 chuyện đã qua, 515 00:39:28,280 --> 00:39:29,160 không thể cứu vãn nữa, 516 00:39:29,640 --> 00:39:30,480 chuyện tương lai, 517 00:39:30,560 --> 00:39:31,360 vẫn còn có thể sửa đổi. 518 00:39:31,960 --> 00:39:32,800 Đúng, đúng, đúng. 519 00:39:36,640 --> 00:39:38,000 Tức là nói trước đây chúng ta nghèo, 520 00:39:38,160 --> 00:39:39,120 là chuyện không thể cứu vãn, 521 00:39:39,680 --> 00:39:40,960 nhưng mà sau này cùng nhau cố gắng, 522 00:39:41,360 --> 00:39:42,360 chúnng ta sẽ giàu có, 523 00:39:42,440 --> 00:39:43,040 biết chưa? 524 00:39:46,440 --> 00:39:47,640 Đây là đang khích lệ chúng ta đó. 525 00:39:48,200 --> 00:39:49,040 Khích lệ chúng ta, 526 00:39:49,240 --> 00:39:50,200 trên con đường cướp bóc, 527 00:39:51,160 --> 00:39:52,280 phải làm cho tốt. 528 00:39:57,280 --> 00:39:57,880 Cố lên. 529 00:39:58,760 --> 00:40:00,080 Các người... các người... 530 00:40:00,280 --> 00:40:01,720 Đúng là trẻ con không dễ dạy mà. 531 00:40:31,400 --> 00:40:32,800 Là các người ép ta đó. 532 00:40:33,640 --> 00:40:34,880 Ép ngươi thì sao? 533 00:40:36,040 --> 00:40:37,240 Các ngươi chờ đó cho ta. 534 00:40:46,760 --> 00:40:47,200 Hắn... 535 00:40:47,320 --> 00:40:48,160 Hắn... có phải hắn điên rồi không? 536 00:40:50,440 --> 00:40:51,560 Tự phẫn nộ, tự cam chịu như vậy, 537 00:40:52,040 --> 00:40:52,880 lần đầu tiên ta nhìn thấy đó, 538 00:40:52,920 --> 00:40:53,360 đại ca. 539 00:40:55,080 --> 00:40:56,000 Có thể hắn không biết 540 00:40:56,720 --> 00:40:57,640 lão đại của các ngươi 541 00:40:58,160 --> 00:40:59,360 cũng đọc thuộc Luận Ngữ đấy. 542 00:41:13,800 --> 00:41:15,080 Đây là trò gì vậy? 543 00:41:18,200 --> 00:41:19,840 Khí tức của giao long lại xuất hiện rồi. 544 00:41:47,080 --> 00:41:47,720 Có chuyện gì vậy? 545 00:41:48,240 --> 00:41:49,280 Tiểu tử đó chạy đi đâu rồi? 546 00:41:49,480 --> 00:41:50,000 Người đâu? 547 00:41:50,880 --> 00:41:51,520 Sau lưng huynh đó. 548 00:41:59,440 --> 00:42:00,160 Lão đại. 549 00:42:45,800 --> 00:42:46,680 Hắn... 550 00:42:56,560 --> 00:42:58,560 Đại hiệp, xin tha mạng. 551 00:42:58,680 --> 00:43:00,520 Lão già Khổng Tử còn nói 552 00:43:01,160 --> 00:43:02,280 phải học tập điều tốt của người khác 553 00:43:03,800 --> 00:43:06,360 và biết rút kinh nghiệm từ lỗi lầm của người ta. 554 00:43:06,600 --> 00:43:08,800 Cho ta một cơ hội làm lại từ đầu đi. 555 00:43:45,280 --> 00:43:46,600 Là ngươi... 556 00:43:47,080 --> 00:43:48,320 Ta nói sao lại không tìm thấy ngươi, 557 00:43:48,800 --> 00:43:50,400 thì ra ngươi trốn trong cơ thể con người. 558 00:44:27,080 --> 00:44:27,480 Sư huynh, 559 00:44:27,800 --> 00:44:28,960 chẳng qua hắn chỉ bị giao long nhập vào thân xác, 560 00:44:29,120 --> 00:44:30,000 bây giờ huynh giết hắn, 561 00:44:30,200 --> 00:44:31,440 đồng nghĩa với việc giết đồng loại vô tội. 562 00:44:33,320 --> 00:44:34,360 Nhưng hắn lúc thì là người, 563 00:44:34,640 --> 00:44:35,320 lúc thì là yêu quái. 564 00:44:35,680 --> 00:44:36,640 Yêu quái này pháp lực cao cường, 565 00:44:36,840 --> 00:44:37,800 giữ lại hắn là một mối nguy hại. 566 00:45:03,680 --> 00:45:04,240 Cố chịu chút. 567 00:45:08,680 --> 00:45:10,280 Đây chẳng phải Dây Hàng Yêu của cô sao? 568 00:45:12,240 --> 00:45:12,600 Hỏng rồi. 569 00:45:19,200 --> 00:45:20,840 Đau, đau, đau. 570 00:45:22,080 --> 00:45:22,680 Xong rồi. 571 00:45:23,520 --> 00:45:24,280 Vậy là xong rồi? 572 00:45:26,280 --> 00:45:27,520 Cô qua loa quá vậy? 573 00:45:31,440 --> 00:45:32,280 Tại sao lại chạy? 574 00:45:34,120 --> 00:45:35,400 Ta đã từng hứa với mẹ ta, 575 00:45:35,640 --> 00:45:37,280 năm nay nhất định phải thuận lợi vào Kinh ứng thí. 576 00:45:38,960 --> 00:45:39,960 Ngươi thế này, 577 00:45:40,160 --> 00:45:41,920 đụng phải Tróc Yêu Sư như sư huynh ta, 578 00:45:42,160 --> 00:45:44,040 chẳng phải sẽ mất mạng trong phút chốc sao? 579 00:45:46,120 --> 00:45:47,080 Thân là Tróc Yêu Sư, 580 00:45:47,280 --> 00:45:48,440 cả sống chết của con người cũng không màng, 581 00:45:49,080 --> 00:45:50,200 hắn có khác gì yêu quái đâu. 582 00:45:54,240 --> 00:45:55,440 Doãn Bình Chi sư huynh, 583 00:45:55,640 --> 00:45:57,600 quanh năm chiếm ngôi đầu bảng Tróc Yêu Bảng, 584 00:45:58,160 --> 00:45:59,800 nhưng sư tôn luôn không công nhận huynh ấy, 585 00:46:00,280 --> 00:46:01,400 nói huynh ấy chưa đủ tư cách 586 00:46:01,400 --> 00:46:02,600 trở thành Hàng Long Đại Sư! 587 00:46:04,200 --> 00:46:05,160 Bây giờ xem ra, 588 00:46:05,360 --> 00:46:06,680 vì muốn cài trâm hình Rồng 589 00:46:07,280 --> 00:46:08,260 mà không quan tâm đến gì hết nữa. 590 00:46:14,560 --> 00:46:15,160 Ngươi sao vậy? 591 00:46:15,480 --> 00:46:16,080 Sợ à? 592 00:46:17,240 --> 00:46:17,960 Không có, 593 00:46:18,800 --> 00:46:19,960 lúc trước ta mơ thấy một giấc mơ. 594 00:46:21,160 --> 00:46:22,680 Ta mơ thấy mẫu thân của Tiểu Bạch Long 595 00:46:22,680 --> 00:46:24,160 luôn ở dưới biển chờ hắn về đoàn tụ. 596 00:46:27,680 --> 00:46:28,840 Cho nên ta đã quyết định rồi, 597 00:46:29,400 --> 00:46:30,840 lần này ta nhất định phải giúp Tiểu Bạch Long! 598 00:46:31,640 --> 00:46:32,800 Vậy kỳ thi của ngươi phải làm sao? 599 00:46:34,720 --> 00:46:35,680 Kỳ thi năm sau vẫn còn, 600 00:46:35,680 --> 00:46:36,800 cùng lắm thì ta thi thêm năm nữa thôi. 601 00:46:38,360 --> 00:46:40,080 Nhưng nếu ta không giúp Tiểu Bạch Long, 602 00:46:40,560 --> 00:46:41,680 hắn sẽ vĩnh biệt với gia đình mất. 603 00:46:43,560 --> 00:46:44,880 Ngươi đúng là người tốt đấy. 604 00:46:45,880 --> 00:46:46,240 Được rồi, 605 00:46:46,440 --> 00:46:47,160 sau này cứ đi theo ta, 606 00:46:47,600 --> 00:46:48,440 ta sẽ bảo vệ ngươi. 607 00:46:52,920 --> 00:46:53,480 Yêu quái. 608 00:46:53,800 --> 00:46:54,240 Ở đâu? 609 00:47:03,240 --> 00:47:04,520 Tay ngươi để đâu vậy hả? 610 00:47:05,960 --> 00:47:07,440 Một con ếch thôi đã dọa ngươi như vậy. 611 00:47:08,920 --> 00:47:11,240 Vết thương của ta lại rách ra rồi. 612 00:47:13,840 --> 00:47:14,360 Ta xem nào. 613 00:47:15,840 --> 00:47:17,240 Trước khi đến Trấn Yêu Các, 614 00:47:17,800 --> 00:47:19,640 chúng ta còn cần một thứ nữa. 615 00:47:20,640 --> 00:47:21,080 Là gì vậy? 616 00:47:21,440 --> 00:47:22,080 Lệnh bài Hổ. 617 00:47:22,880 --> 00:47:24,280 Muốn lấy được Li Châu 618 00:47:24,440 --> 00:47:25,560 thì phải vào mật thất 619 00:47:25,560 --> 00:47:26,680 tầng trên cùng Trấn Yêu Các! 620 00:47:27,320 --> 00:47:27,960 Nhưng mà, 621 00:47:27,960 --> 00:47:30,520 chỉ có mười Tróc Yêu Sư đứng đầu Tróc Yêu Bảng 622 00:47:30,760 --> 00:47:32,640 mới có lệnh bài Hổ để vào mật thất. 623 00:47:33,680 --> 00:47:34,800 Vậy cô xếp thứ mấy? 624 00:47:36,640 --> 00:47:37,600 Nói chung là ta không có. 625 00:47:38,600 --> 00:47:39,960 Vậy sao chúng ta vào được? 626 00:47:42,640 --> 00:47:43,000 Trộm. 627 00:47:45,920 --> 00:47:47,440 Ta có một sư huynh tên Bạch Hạc, 628 00:47:47,520 --> 00:47:48,760 xếp hạng 5 trên Tróc Yêu Bảng! 629 00:47:49,320 --> 00:47:49,960 Ta cảm thấy 630 00:47:50,120 --> 00:47:51,280 hình như huynh ấy có chút thích ta. 631 00:47:51,680 --> 00:47:52,280 Đến lúc đó, 632 00:47:52,600 --> 00:47:54,480 ta sẽ thu hút sự chú ý của huynh ấy, 633 00:47:54,600 --> 00:47:55,680 ngươi đi trộm. 634 00:47:59,200 --> 00:48:00,160 Ta cả vợ còn chưa có, 635 00:48:00,400 --> 00:48:01,400 lấy đâu ra dì nhỏ chứ? 636 00:48:02,080 --> 00:48:03,200 Với lại vải của Bạch Hạc này, 637 00:48:03,720 --> 00:48:04,920 sao có thể chỉ bán có 3 văn tiền? 638 00:48:06,960 --> 00:48:07,600 Hơn nữa, 639 00:48:08,360 --> 00:48:09,360 trong lòng ta, 640 00:48:09,600 --> 00:48:11,040 chỉ có một nữ thần duy nhất. 641 00:48:12,120 --> 00:48:14,240 Đó chính là tiểu... 642 00:48:16,080 --> 00:48:16,520 Sư huynh. 643 00:48:17,080 --> 00:48:17,600 Sư muội. 644 00:48:19,400 --> 00:48:20,960 À, hôm nay bọn ta đóng cửa rồi, 645 00:48:20,960 --> 00:48:21,720 các người đi trước đi. 646 00:48:21,720 --> 00:48:22,680 Vậy vải của bọn ta làm sao đây? 647 00:48:26,840 --> 00:48:28,280 Cứ vậy đi nha. 648 00:48:29,920 --> 00:48:30,280 Sư muội. 649 00:48:35,280 --> 00:48:36,000 Vị 650 00:48:36,320 --> 00:48:39,960 thư sinh có vẻ ngoài ba chấm này là... 651 00:48:41,480 --> 00:48:42,640 Hắn là đồ đệ ta mới thu nhận, 652 00:48:43,080 --> 00:48:43,960 chẳng biết gì cả, 653 00:48:43,960 --> 00:48:44,720 cứ mặc kệ hắn. 654 00:48:47,040 --> 00:48:47,720 Sư huynh, 655 00:48:48,560 --> 00:48:50,680 dạo này huynh có phát minh gì mới không? 656 00:48:50,840 --> 00:48:52,400 Tuy là lâu ngày không gặp, 657 00:48:52,720 --> 00:48:55,160 nhưng ta vẫn luôn nhớ mãi không quên 658 00:48:55,640 --> 00:48:56,480 ý tưởng kỳ diệu, 659 00:48:57,800 --> 00:48:58,960 phong lưu phóng khoáng của sư huynh đây. 660 00:48:59,320 --> 00:48:59,760 Thật sao? 661 00:49:01,080 --> 00:49:02,160 Nếu muội đã nói vậy, 662 00:49:02,440 --> 00:49:03,960 ta thật sự không cách nào từ chối được. 663 00:49:05,360 --> 00:49:06,360 Nào nào nào, sư muội, 664 00:49:06,840 --> 00:49:08,280 hôm nay sư huynh rất vui, 665 00:49:08,720 --> 00:49:10,920 tặng muội mấy món bảo bối mới nghiên cứu. 666 00:49:11,680 --> 00:49:12,640 Đừng có tôn sùng ta quá nha. 667 00:49:30,160 --> 00:49:30,640 Sư muội, 668 00:49:31,880 --> 00:49:32,440 muội xem. 669 00:49:33,600 --> 00:49:35,280 Đây là bộ ba món hàng yêu 670 00:49:35,400 --> 00:49:36,720 ta mới nghiên cứu được, 671 00:49:37,520 --> 00:49:39,400 Bát Hàng Yêu, Đũa Hàng Yêu, Thìa Hàng Yêu. 672 00:49:39,720 --> 00:49:40,960 Lúc muội ăn cơm, 673 00:49:42,000 --> 00:49:42,680 gặp chuyện bất ngờ, 674 00:49:43,080 --> 00:49:44,440 trực tiếp bắt yêu quái trên bàn luôn. 675 00:49:46,000 --> 00:49:46,880 Nhưng mà sư huynh, 676 00:49:47,320 --> 00:49:49,160 cái này dùng thế nào? 677 00:49:49,800 --> 00:49:50,360 Ném đó. 678 00:49:51,560 --> 00:49:51,960 Ném? 679 00:49:53,560 --> 00:49:54,160 Tặng cho muội đó, 680 00:49:54,240 --> 00:49:54,760 về nhà rồi ném. 681 00:49:54,920 --> 00:49:55,720 Chỗ ta còn món này nữa. 682 00:50:01,680 --> 00:50:02,200 Sư muội. 683 00:50:04,640 --> 00:50:05,120 Sư muội. 684 00:50:05,800 --> 00:50:06,240 Muội xem. 685 00:50:07,240 --> 00:50:08,880 Súng Hàng Yêu mẫu mới nhất. 686 00:50:09,760 --> 00:50:10,600 Trong này nó có thể 687 00:50:10,600 --> 00:50:11,840 bắn ra Lưới Hàng Yêu, 688 00:50:12,360 --> 00:50:13,520 trực tiếp tóm gọn yêu quái. 689 00:50:13,680 --> 00:50:14,320 Để ta thử cho muội xem. 690 00:50:16,280 --> 00:50:16,960 Sư huynh, 691 00:50:17,280 --> 00:50:18,080 huynh cảm thấy... 692 00:50:19,040 --> 00:50:19,680 ta có đẹp không? 693 00:50:21,520 --> 00:50:23,000 Biết mà còn hỏi. 694 00:50:28,240 --> 00:50:30,280 Huynh thấy ta có thông minh không? 695 00:50:30,400 --> 00:50:31,040 Còn cố hỏi. 696 00:50:31,480 --> 00:50:32,840 Vậy sao ta không lên được Tróc Yêu Bảng chứ? 697 00:50:33,480 --> 00:50:33,880 Thế này, 698 00:50:34,360 --> 00:50:36,080 sau này hai chúng ta cùng đi bắt yêu quái, 699 00:50:36,320 --> 00:50:37,480 yêu quái ta bắt được là của muội bắt được, 700 00:50:37,520 --> 00:50:37,880 thế nào? 701 00:50:47,560 --> 00:50:48,040 Sư huynh. 702 00:50:52,040 --> 00:50:53,240 Mau đi đi. 703 00:50:53,680 --> 00:50:54,080 Mau đi. 704 00:50:54,080 --> 00:50:54,400 Sư muội. 705 00:50:55,200 --> 00:50:56,040 Sư muội. 706 00:50:56,480 --> 00:50:58,400 Trả lệnh bài lại cho ta. 707 00:51:06,840 --> 00:51:07,720 Chạy xa như vậy rồi, 708 00:51:07,920 --> 00:51:09,200 chắc sẽ không đuổi theo kịp đâu nhỉ? 709 00:51:25,080 --> 00:51:25,840 Đúng rồi, 710 00:51:25,960 --> 00:51:27,280 tên Bạch Hạc sư huynh đó của cô, 711 00:51:27,280 --> 00:51:28,480 hắn sẽ không sao chứ? 712 00:51:30,560 --> 00:51:31,080 Không sao. 713 00:51:31,320 --> 00:51:32,480 Cùng lắm là đói một đêm thôi, 714 00:51:33,320 --> 00:51:34,360 ngày mai chắc sẽ có người 715 00:51:34,360 --> 00:51:35,040 thả huynh ấy ra thôi. 716 00:51:36,240 --> 00:51:36,720 Vậy thì tốt. 717 00:51:36,720 --> 00:51:37,000 Đi thôi. 718 00:51:37,560 --> 00:51:38,120 Chờ chút. 719 00:51:38,520 --> 00:51:39,360 Ta tặng cô một thứ. 720 00:51:48,000 --> 00:51:49,440 Ngươi lấy trộm từ chỗ sư huynh ta đấy hả? 721 00:51:49,840 --> 00:51:51,440 Không phải, ta bỏ tiền ra mua đó. 722 00:52:14,000 --> 00:52:14,480 Đa tạ nha. 723 00:52:28,200 --> 00:52:28,680 Chủ nhân, 724 00:52:29,520 --> 00:52:30,520 khí tức của giao long 725 00:52:30,640 --> 00:52:31,600 không xuất hiện nữa. 726 00:52:34,360 --> 00:52:35,360 Bọn chúng đâu có ngốc. 727 00:52:36,520 --> 00:52:38,320 Con giao long đó sẽ không xuất hiện nữa đâu. 728 00:52:40,080 --> 00:52:41,640 Tam Sinh không nỡ giết tiểu tử đó, 729 00:52:42,880 --> 00:52:44,600 còn con giao long đó lại không chịu ra. 730 00:52:46,480 --> 00:52:47,240 Ngươi nghĩ xem 731 00:52:50,080 --> 00:52:51,120 bọn họ sẽ đi đâu? 732 00:52:52,520 --> 00:52:53,840 Chắc chắn là nơi an toàn nhất. 733 00:52:55,880 --> 00:52:56,360 Không đúng. 734 00:52:58,160 --> 00:53:00,040 Nhất định là nơi nguy hiểm nhất, 735 00:53:02,880 --> 00:53:03,880 Trấn Yêu Các! 736 00:53:05,640 --> 00:53:07,160 Trong Trấn Yêu Các toàn là Hàng Yêu Sư, 737 00:53:07,160 --> 00:53:08,320 Tam Sinh sẽ đưa hắn đến đó? 738 00:53:09,560 --> 00:53:10,840 Chắn chắn chúng sẽ đến Trấn Yêu Các 739 00:53:10,840 --> 00:53:11,760 tìm Li Châu! 740 00:53:13,600 --> 00:53:15,400 Li Châu là bảo bối bí mật của Long Tộc! 741 00:53:15,560 --> 00:53:16,200 Bảo bối bí mật? 742 00:53:18,800 --> 00:53:19,520 Tương truyền, 743 00:53:20,720 --> 00:53:22,760 Li Châu có thể cất giữ hồn phách của Long Tộc! 744 00:53:24,440 --> 00:53:25,680 Tam Sinh muốn hồn phách 745 00:53:25,680 --> 00:53:26,840 của con giao long đó ra ngoài, 746 00:53:26,960 --> 00:53:27,720 nhập vào Li Châu! 747 00:53:29,120 --> 00:53:30,920 Mà Li Châu thì đang ở Trấn Yêu Các, 748 00:53:32,320 --> 00:53:34,680 chúng ta sẽ đến đó bắt ba ba trong rọ. 749 00:53:43,520 --> 00:53:44,520 Đó chính là Trấn Yêu Các! 750 00:53:48,120 --> 00:53:48,480 Đi. 751 00:53:51,300 --> 00:53:53,060 [Trấn Yêu Các] 752 00:54:10,860 --> 00:54:13,260 [Tróc Yêu Bảng] 753 00:54:30,040 --> 00:54:31,040 Xếp hạng 3, 754 00:54:31,640 --> 00:54:32,320 thành tích không tệ, 755 00:54:33,080 --> 00:54:33,760 tiếp tục cố gắng. 756 00:54:35,160 --> 00:54:36,160 Xin nghe lời dạy của sư tôn. 757 00:54:39,840 --> 00:54:40,640 Làm gì vậy? 758 00:54:41,720 --> 00:54:42,160 Đi. 759 00:54:45,440 --> 00:54:46,480 Tầng một của Trấn Yêu Các, 760 00:54:46,480 --> 00:54:47,760 là sảnh nghị sự của Hàng Yêu Sư! 761 00:54:47,920 --> 00:54:49,080 Mỗi tháng sư tôn sẽ ở đây 762 00:54:49,200 --> 00:54:50,200 cập nhật Tróc Yêu Bảng! 763 00:54:53,440 --> 00:54:54,120 Tam Sinh à, 764 00:54:55,040 --> 00:54:56,520 lần này bắt được yêu quái gì vậy? 765 00:54:56,760 --> 00:54:58,080 Yêu quái muỗi hay là yêu quái gián? 766 00:54:59,080 --> 00:55:01,040 Lần này ta không bắt được yêu quái gì cả, 767 00:55:01,320 --> 00:55:02,560 không giỏi bằng sư huynh. 768 00:55:07,720 --> 00:55:08,680 Vị huynh đệ này 769 00:55:08,920 --> 00:55:09,880 có chút lạ mặt nhỉ? 770 00:55:11,200 --> 00:55:11,960 Ta chưa từng gặp. 771 00:55:14,680 --> 00:55:15,240 Hắn à? 772 00:55:16,120 --> 00:55:18,280 Hắn là Tróc Yêu Sư ta mới quen, 773 00:55:18,520 --> 00:55:20,160 ta đưa hắn đến Trấn Yêu Các đăng ký. 774 00:55:21,560 --> 00:55:23,000 Tam Sinh bắt đầu nhận đồ đệ rồi à? 775 00:55:24,600 --> 00:55:26,360 Sư huynh, ta chỉ giúp đỡ thôi, 776 00:55:26,600 --> 00:55:27,520 giúp đỡ thôi. 777 00:55:45,800 --> 00:55:46,280 Đi. 778 00:55:53,240 --> 00:55:53,680 Chủ nhân, 779 00:55:53,800 --> 00:55:54,720 chừng nào chúng ta mới ra tay? 780 00:55:58,240 --> 00:55:59,960 Có một chiêu tên là bọ ngựa bắt ve sầu, 781 00:56:00,400 --> 00:56:01,680 chim sẻ đứng sau. 782 00:56:37,920 --> 00:56:38,400 Thế nào rồi? 783 00:56:50,680 --> 00:56:51,000 Nào. 784 00:56:51,240 --> 00:56:52,400 Nào, nào, nhanh lên. 785 00:57:18,760 --> 00:57:19,960 Đây là gì vậy? 786 00:57:22,760 --> 00:57:23,240 Này, đừng động vào. 787 00:57:25,200 --> 00:57:25,800 Những thứ này đều là 788 00:57:25,800 --> 00:57:27,320 chiến lợi phẩm của Hàng Long Đại Sư qua các đời. 789 00:57:28,160 --> 00:57:28,640 Ngươi xem, 790 00:57:29,080 --> 00:57:30,960 cái này là pháp khí Tử Hồ ngàn năm. 791 00:57:31,480 --> 00:57:32,000 Cái kia 792 00:57:32,160 --> 00:57:33,320 là Hàn Thiết Chùy của Tuyết Yêu! 793 00:57:39,560 --> 00:57:40,440 Ta tin chắc có một ngày 794 00:57:40,560 --> 00:57:41,360 chiến lợi phẩm của cô 795 00:57:41,440 --> 00:57:42,360 cũng sẽ được bày ở đây. 796 00:57:42,640 --> 00:57:43,640 Đó là điều tất nhiên. 797 00:57:44,040 --> 00:57:44,440 Đúng rồi, 798 00:57:45,080 --> 00:57:45,960 Li Châu ở đâu vậy? 799 00:57:50,320 --> 00:57:50,720 Ở đây. 800 00:59:35,240 --> 00:59:35,800 Sư huynh. 801 00:59:39,200 --> 00:59:39,800 Sư huynh. 802 00:59:48,480 --> 00:59:50,160 Chúc mừng huynh đứng hạng ba trong Tróc Yêu Bảng! 803 00:59:51,520 --> 00:59:52,240 Chỉ là hạng 3, 804 00:59:52,640 --> 00:59:53,280 có gì đáng nói đâu. 805 01:00:00,640 --> 01:00:01,240 Sư huynh, 806 01:00:01,880 --> 01:00:03,680 muội có chuyện muốn nói với huynh. 807 01:00:04,520 --> 01:00:05,160 Muội... 808 01:00:06,800 --> 01:00:07,480 thật ra muội... 809 01:00:07,480 --> 01:00:07,920 Xin lỗi, 810 01:00:09,120 --> 01:00:10,880 trước khi ta trở thành Hàng Long Đại Sư, 811 01:00:11,720 --> 01:00:12,440 ta sẽ không dính dáng tới 812 01:00:12,800 --> 01:00:13,480 tình cảm nam nữ. 813 01:00:14,600 --> 01:00:15,320 Xin sư muội tự trọng. 814 01:00:53,280 --> 01:00:53,880 Hạng ba. 815 01:00:55,840 --> 01:00:56,800 Sớm muộn cũng có ngày 816 01:00:57,160 --> 01:00:58,560 ta cũng sẽ trở thành Hàng Long Đại Sư, 817 01:01:00,520 --> 01:01:01,560 sớm muộn cũng sẽ bày 818 01:01:01,960 --> 01:01:03,240 chiến lợi phẩm của ta ở đây. 819 01:01:08,280 --> 01:01:08,760 Cố lên. 820 01:01:16,280 --> 01:01:16,760 Ngươi là ai? 821 01:01:19,560 --> 01:01:21,560 Ta nói ta là người đọc sách, ngươi tin không? 822 01:01:28,120 --> 01:01:28,400 Đi. 823 01:01:41,800 --> 01:01:42,160 Đi. 824 01:01:57,920 --> 01:01:58,480 Ra đây. 825 01:02:11,640 --> 01:02:12,440 Ngươi tự nhiên chút đi. 826 01:02:58,280 --> 01:02:58,720 Bố trận. 827 01:03:48,160 --> 01:03:48,760 Hắn không phải yêu quái, 828 01:03:49,080 --> 01:03:49,680 hắn là người. 829 01:03:49,960 --> 01:03:50,880 Các người nghe ta giải thích đi. 830 01:03:52,280 --> 01:03:53,160 Yêu quái chính là yêu quái. 831 01:03:54,760 --> 01:03:55,760 Các huynh đệ, lên cho ta. 832 01:04:51,320 --> 01:04:52,320 Các người nghe ta nói. 833 01:05:07,160 --> 01:05:07,720 Tam Sinh. 834 01:05:09,880 --> 01:05:10,720 Các người đừng qua đây. 835 01:05:37,000 --> 01:05:37,520 Lên cho ta. 836 01:06:34,640 --> 01:06:35,960 Đám Hàng Yêu Sư các ngươi, 837 01:06:36,040 --> 01:06:37,240 đúng là một lũ phế vật. 838 01:06:45,040 --> 01:06:45,640 Tiểu Bạch Long! 839 01:06:47,880 --> 01:06:48,680 Ở đây có một lu nước. 840 01:07:07,680 --> 01:07:09,600 Ngươi mau ra khỏi cơ thể Tu Nguyên đi. 841 01:07:10,640 --> 01:07:11,440 Nôn nóng gì chứ? 842 01:07:21,920 --> 01:07:22,840 Tam bộ sinh thân, 843 01:07:23,440 --> 01:07:24,280 bát cảnh dĩ minh, 844 01:07:25,400 --> 01:07:26,240 ngô kim triệu nhữ, 845 01:07:27,120 --> 01:07:28,080 phản thần hoàn linh, 846 01:07:28,640 --> 01:07:29,600 tam hồn tốc chí, 847 01:07:30,000 --> 01:07:31,080 thất phách cấp lâm, 848 01:07:31,520 --> 01:07:32,440 tòng vô nhập hữu, 849 01:07:33,040 --> 01:07:34,200 phân minh hoàn hình. 850 01:07:41,480 --> 01:07:42,000 Tu Nguyên, 851 01:07:42,240 --> 01:07:43,440 mau bỏ Li Châu vào nước. 852 01:08:09,160 --> 01:08:10,320 Tu Nguyên, ngươi không sao chứ? 853 01:08:13,520 --> 01:08:13,960 Tam Sinh, 854 01:08:14,960 --> 01:08:15,960 muội đừng cố chấp không tỉnh ngộ nữa. 855 01:08:16,439 --> 01:08:17,279 Yêu quái là yêu quái. 856 01:08:22,720 --> 01:08:23,200 Tu Nguyên! 857 01:08:23,319 --> 01:08:24,800 Mau đến cứu ta. 858 01:08:27,760 --> 01:08:29,439 Tam Sinh, Li Châu! 859 01:08:54,359 --> 01:08:54,920 Tam Sinh! 860 01:08:57,720 --> 01:08:58,560 Cô sao rồi, Tam Sinh? 861 01:09:07,000 --> 01:09:07,520 Tam Sinh! 862 01:09:07,840 --> 01:09:08,399 Tam Sinh! 863 01:09:17,920 --> 01:09:19,439 Đưa Li Châu cho ta. 864 01:09:21,880 --> 01:09:22,520 Không đấy. 865 01:09:23,680 --> 01:09:25,120 Vậy thì ngươi đi chết đi. 866 01:09:42,920 --> 01:09:43,600 Bình Chi, 867 01:09:44,600 --> 01:09:46,279 bây giờ hắn đã là người bình thường rồi, 868 01:09:47,279 --> 01:09:48,600 không cần phải ra tay giết hắn. 869 01:09:50,160 --> 01:09:50,760 Sư tôn, 870 01:09:52,520 --> 01:09:53,960 đừng ép con ra tay với người. 871 01:09:54,600 --> 01:09:56,440 Con là một cô nhi bị vứt bỏ, 872 01:09:57,560 --> 01:09:58,840 năm con ba tuổi, 873 01:09:58,840 --> 01:09:59,800 ta nhặt con về 874 01:10:00,920 --> 01:10:02,720 nuôi dưỡng con thành Tróc Yêu Sư, 875 01:10:03,160 --> 01:10:05,080 từng chút một nhìn con trưởng thành, 876 01:10:06,280 --> 01:10:08,080 nhìn thấy con trở thành người đứng đầu Tróc Yêu Bảng! 877 01:10:09,200 --> 01:10:10,000 Ta không mong con... 878 01:10:10,000 --> 01:10:10,560 Đừng nói nữa. 879 01:10:11,480 --> 01:10:12,600 Ta xem ông là phụ thân, 880 01:10:14,480 --> 01:10:16,200 sao lúc nào ông cũng đối đầu với ta? 881 01:10:18,040 --> 01:10:18,880 Mười năm rồi, 882 01:10:19,960 --> 01:10:21,400 ta bắt được nhiều yêu quái như vậy, 883 01:10:22,160 --> 01:10:24,000 tại sao ta không thể làm Hàng Long Đại Sư? 884 01:10:25,800 --> 01:10:27,640 Từ lâu ta đã phát hiện tâm thuật con bất chính, 885 01:10:29,360 --> 01:10:31,080 muốn trở thành Hàng Long Đại Sư 886 01:10:31,920 --> 01:10:33,280 cần phải vứt bỏ cái tôi, 887 01:10:34,000 --> 01:10:35,280 vì thiện vì công. 888 01:10:36,200 --> 01:10:37,720 Con hấp thụ tinh khí của yêu quái 889 01:10:37,720 --> 01:10:38,960 nâng cao pháp lực của mình, 890 01:10:39,840 --> 01:10:41,080 đã tẩu hỏa nhập ma rồi. 891 01:10:41,080 --> 01:10:41,920 Đừng phí lời nữa. 892 01:10:43,560 --> 01:10:44,360 Hôm nay, 893 01:10:45,520 --> 01:10:47,120 các ngươi đều phải chết. 894 01:11:51,440 --> 01:11:51,840 Tam Sinh! 895 01:11:52,880 --> 01:11:53,400 Tỉnh lại đi. 896 01:11:54,520 --> 01:11:55,080 Tam Sinh! 897 01:12:43,160 --> 01:12:43,760 Tiểu Bạch Long, 898 01:12:44,120 --> 01:12:45,400 ngươi còn cách gì khác không? 899 01:12:46,440 --> 01:12:47,400 Chỉ còn một cách, 900 01:12:47,480 --> 01:12:48,880 có thể có cơ hội chuyển bại thành thắng. 901 01:12:49,560 --> 01:12:50,240 Cách gì? 902 01:12:50,400 --> 01:12:51,240 Ngươi nuốt Li Châu vào 903 01:12:51,320 --> 01:12:52,400 sẽ sở hữu sức mạnh của ta. 904 01:12:52,600 --> 01:12:53,400 Ta sẽ biến mất, 905 01:12:53,640 --> 01:12:55,680 sẽ không thể biến về nguyên hình xuống biển thành rồng nữa. 906 01:12:56,040 --> 01:12:56,560 Còn ngươi, 907 01:12:56,800 --> 01:12:58,320 cũng sẽ mất đi tất cả ký ức, 908 01:12:58,680 --> 01:13:00,240 có điều sẽ có được pháp lực của ta. 909 01:15:12,920 --> 01:15:14,560 Thì ra hắn mới là 910 01:15:14,560 --> 01:15:16,440 Hàng Long Đại Sư thật sự. 911 01:15:20,880 --> 01:15:22,560 Dựa vào đâu ngươi lại là Hàng Long Đại Sư? 912 01:15:22,840 --> 01:15:24,360 Ta mới là Hàng Long Đại Sư! 913 01:17:08,560 --> 01:17:09,200 Tu Nguyên! 914 01:17:15,640 --> 01:17:16,400 Tiểu Bạch Long! 915 01:17:23,800 --> 01:17:25,480 Ta đang nói chuyện với ngươi đấy, không nghe thấy à? 916 01:17:32,040 --> 01:17:33,520 Thí chủ gọi ta có chuyện gì? 917 01:17:36,320 --> 01:17:37,360 Ngươi là Tu Nguyên, 918 01:17:37,880 --> 01:17:38,840 hay là Tiểu Bạch Long? 919 01:17:41,160 --> 01:17:42,120 Ta không phải là ai cả. 920 01:17:43,400 --> 01:17:44,120 Vậy ngươi là ai? 921 01:17:47,520 --> 01:17:48,960 Ta là Hàng Long Đại Sư! 922 01:18:43,040 --> 01:18:43,960 Khách quan, mì của cô. 923 01:18:48,840 --> 01:18:50,400 Người thư sinh đi cùng cô lần trước 924 01:18:50,400 --> 01:18:51,200 sao không đến đây? 925 01:19:02,080 --> 01:19:02,800 Hắn... 926 01:19:05,280 --> 01:19:05,800 không còn nữa. 927 01:19:07,280 --> 01:19:07,960 Chúc ngon miệng. 928 01:19:34,200 --> 01:19:35,720 Trả cái này cho Tam Sinh đi. 929 01:19:42,280 --> 01:19:43,360 Huynh thật sự không nhớ à? 930 01:19:50,880 --> 01:19:51,800 Vậy sao vẫn còn nhớ ta vậy? 931 01:19:54,240 --> 01:19:54,720 Ngươi là ai? 932 01:19:55,560 --> 01:19:56,320 Huynh không nhớ ta sao? 933 01:19:59,400 --> 01:20:00,480 Ta nói thế này với huynh vậy, 934 01:20:00,800 --> 01:20:01,320 thật ra 935 01:20:01,320 --> 01:20:02,200 trước khi huynh gặp ta, 936 01:20:02,320 --> 01:20:03,560 đó là một cảnh thảm không nỡ nhìn. 937 01:20:03,800 --> 01:20:04,440 Ta nói huynh biết... 938 01:20:04,960 --> 01:20:06,080 Sau khi huynh gặp ta, 939 01:20:06,160 --> 01:20:07,680 ta đối với huynh ân nặng như núi. 940 01:20:07,880 --> 01:20:09,400 Sao huynh đi nhanh quá vậy? 941 01:20:10,200 --> 01:20:11,160 Ta còn chưa nói xong mà. 942 01:20:18,200 --> 01:20:18,720 Đại tiên, 943 01:20:19,240 --> 01:20:20,120 người xem thử giúp ta 944 01:20:20,360 --> 01:20:21,720 ta có thể thi đỗ trạng nguyên không? 945 01:20:25,200 --> 01:20:26,080 Đưa tay. 946 01:20:30,240 --> 01:20:33,400 Lòng tay trồng trọt cũng nghèo rách, 947 01:20:34,120 --> 01:20:36,400 số mệnh đã định khó thay đổi. 948 01:20:37,200 --> 01:20:37,680 Công tử, 949 01:20:39,320 --> 01:20:40,560 ngươi không thi đỗ được đâu. 950 01:20:41,240 --> 01:20:42,360 Theo lão phu thấy... 951 01:20:43,160 --> 01:20:44,160 Chiêu trò lừa gạt, 952 01:20:44,160 --> 01:20:44,960 ăn nói lung tung. 953 01:20:45,320 --> 01:20:45,800 Công tử, 954 01:20:46,800 --> 01:20:47,920 ngươi là người thông minh, 955 01:20:48,120 --> 01:20:49,760 tuy cơ duyên không nằm ở công danh, 956 01:20:50,400 --> 01:20:51,120 nhưng chí hướng... 957 01:20:51,640 --> 01:20:52,360 Cái gì? 958 01:20:56,320 --> 01:20:58,840 Nói đi, mau nói đi. 959 01:21:00,760 --> 01:21:02,520 Thiên cơ không thể tiết lộ. 960 01:21:04,660 --> 01:21:09,500 ♪ Thuyền đơn độc ẩn hiện giữa chân trời ♪ 961 01:21:10,170 --> 01:21:18,740 ♪ Gió chưa ngừng, ♪ ♪ vén rèm hất rượu theo đêm nồng ♪ 962 01:21:23,420 --> 01:21:27,650 ♪ Tiếng sáo bi thương lạnh lẽo ♪ ♪ giữa cơn sóng ♪ 963 01:21:28,850 --> 01:21:37,420 ♪ Ai bất giác rơi lệ phủ mờ trăng soi bóng ♪ 964 01:21:40,110 --> 01:21:47,540 ♪ Ai ngờ máu tươi chồng chất, ♪ ♪ lòng sông đầy tiếng khóc thương ♪ 965 01:21:48,000 --> 01:21:52,570 ♪ Lóe sáng lay động trăng trong chén ♪ 966 01:21:53,020 --> 01:21:58,740 ♪ Hàng mi ai lạnh lẽo, ♪ ♪ khắc một bút biệt ly ♪ 967 01:21:59,310 --> 01:22:02,970 ♪ Từng ngây thơ như vậy ♪ 968 01:22:06,970 --> 01:22:11,480 ♪ Thuyền đơn độc ẩn hiện giữa chân trời ♪ 969 01:22:12,400 --> 01:22:21,370 ♪ Gió chưa ngừng, ♪ ♪ vén rèm hất rượu theo đêm nồng ♪ 970 01:22:25,710 --> 01:22:30,340 ♪ Tiếng sáo bi thương lạnh lẽo ♪ ♪ giữa cơn sóng ♪ 971 01:22:31,020 --> 01:22:39,600 ♪ Ai bất giác rơi lệ phủ mờ trăng soi bóng ♪ 972 01:22:44,450 --> 01:22:50,280 ♪ Năm tháng cũng đã thay đổi ♪ 973 01:22:50,570 --> 01:22:55,820 ♪ Hồng trần rơi giữa hàng mi ai ♪ 974 01:22:56,740 --> 01:23:02,220 ♪ Sử sách luôn dừng gián đoạn ♪ 975 01:23:03,250 --> 01:23:07,020 ♪ Đổi lấy ngây thơ không phụ người ♪ 976 01:23:07,420 --> 01:23:14,850 ♪ Ai ngờ máu tươi chồng chất, ♪ ♪ lòng sông đầy tiếng khóc thương ♪ 977 01:23:15,140 --> 01:23:19,820 ♪ Lóe sáng lay động trăng trong chén ♪ 978 01:23:20,220 --> 01:23:26,170 ♪ Hàng mi ai lạnh lẽo, ♪ ♪ khắc một bút biệt ly ♪ 979 01:23:26,450 --> 01:23:30,110 ♪ Từng ngây thơ như vậy ♪69753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.