All language subtitles for Death.Of.A.Comedian.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:19,640 --> 00:00:22,840
BOMBĂN, CONSIDERED THE FIRST
GRAPHIC NOVEL HERO IN EUROPE.
4
00:00:23,000 --> 00:00:24,600
BY FAMOUS BELGIAN CARTOONIST
MONSIEUR BICKLE,
5
00:00:24,760 --> 00:00:28,360
"BOMBĂN AND HIS EXPLOITS"
WAS FIRST PUBLISHED IN APRIL 1922
6
00:00:28,520 --> 00:00:31,120
IN THE BRUSSELS NEWSPAPER
LA RĂPUBLIQUE,
7
00:00:31,280 --> 00:00:32,520
BECOMING A GLOBAL PHENOMENON
UNTIL 1946,
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,920
WHEN THE NEWSPAPER
CLOSED ITS DOORS
9
00:00:35,080 --> 00:00:36,800
DUE TO THE POST-WAR ECONOMIC CRISIS.
10
00:00:38,000 --> 00:00:40,760
HIS CHARACTERISTIC STOICAL
COUNTENANCE IN THE FACE OF FEAR,
11
00:00:40,920 --> 00:00:43,720
HIS CASUAL FRIENDSHIPS WITH
ANY ANIMAL THAT CROSSED HIS PATH
12
00:00:43,880 --> 00:00:45,560
IN THE MIDDLE OF HIS ADVENTURES,
13
00:00:45,720 --> 00:00:47,800
AND HIS INSEPARABLE BOWLER HAT
LEFT THEIR MARK
14
00:00:47,960 --> 00:00:50,280
ON AN ENTIRE GENERATION FOREVER.
15
00:00:51,480 --> 00:00:54,400
ITS AUTHOR, BICKLE, DIED MYSTERIOUSLY
16
00:00:54,560 --> 00:00:55,800
WHEN HE AND HIS FRIEND,
A MERCHANT SEAMAN,
17
00:00:55,960 --> 00:00:58,240
SET OUT ON HIS SAILBOAT
TO CROSS THE ATLANTIC
18
00:00:58,400 --> 00:01:00,840
AND REACH "THE END OF THE WORLD":
USHUAIA, ARGENTINA.
19
00:01:01,000 --> 00:01:04,280
THEIR REMAINS WERE NEVER FOUND.
20
00:01:05,520 --> 00:01:09,680
THE ADVENTURES
OF THIS COMIC BOOK HERO
21
00:01:09,840 --> 00:01:12,480
HAVE BECOME A TREASURED POSSESSION
22
00:01:12,640 --> 00:01:14,560
FOR HIS TIRELESS FANS
AROUND THE WORLD.
23
00:01:25,800 --> 00:01:27,280
Life is beautiful.
24
00:01:36,960 --> 00:01:38,200
At least, it should be.
25
00:01:51,240 --> 00:01:52,560
Without elevation,
26
00:01:57,360 --> 00:01:58,760
without curiosity,
27
00:02:03,240 --> 00:02:04,520
and without courage
28
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
life is just waiting.
29
00:02:12,680 --> 00:02:15,840
A tedious and unbearable wait.
30
00:02:19,560 --> 00:02:21,760
Hello, Juan.
I'm sorry.
31
00:02:22,160 --> 00:02:23,400
There's nothing more to do.
32
00:02:23,560 --> 00:02:25,080
Your whole body is compromised.
33
00:02:26,160 --> 00:02:27,080
I understand.
34
00:02:27,240 --> 00:02:28,440
Come see me when you can.
35
00:02:28,720 --> 00:02:29,680
Don't waste time.
36
00:02:46,920 --> 00:02:48,480
BOMBIN
AGAINST THE ATOMIC BOMB
37
00:05:10,880 --> 00:05:12,840
THE SECRET AT THE END
OF THE WORLD
38
00:05:18,640 --> 00:05:21,200
BOMBIN VS. THE MURDEROUS
THERAPIST
39
00:05:23,280 --> 00:05:25,800
BOMBIN
AGAINST THE ATOMIC BOMB
40
00:05:29,320 --> 00:05:31,000
BOMBIN
AGAINST THE ATOMIC BOMB
41
00:05:37,560 --> 00:05:39,560
"BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS"
UNKNOWN AUTHOR
42
00:05:39,720 --> 00:05:41,320
MELVILLE BOOKSTORE
BRUSSELS, BELGIUM
43
00:05:48,000 --> 00:05:52,640
DEATH OF A COMEDIAN
44
00:05:55,360 --> 00:05:57,640
At some point
it was going to be my turn.
45
00:06:00,200 --> 00:06:01,680
It comes for us all...
46
00:06:05,960 --> 00:06:06,880
Right?
47
00:06:09,600 --> 00:06:11,320
Who are you saving today, Scorpion?
48
00:06:12,920 --> 00:06:13,960
Come on, Scorpion.
49
00:06:14,120 --> 00:06:15,840
What's your disguise
in the last episode?
50
00:06:39,040 --> 00:06:40,240
ASSISTANT
51
00:06:46,240 --> 00:06:47,320
Juan, two things.
52
00:06:47,480 --> 00:06:50,360
First, in today's interview
as a tribute to comics,
53
00:06:50,520 --> 00:06:53,200
they might ask you something personal.
Nothing--
54
00:06:53,800 --> 00:06:56,800
And second, they agreed
on the series finale you wanted.
55
00:06:56,960 --> 00:07:00,920
Disguised as a rabbi, the wounded
Scorpion escapes on a scooter.
56
00:07:01,080 --> 00:07:03,880
And, as you wanted,
it won't be filmed in a set but in--
57
00:07:08,720 --> 00:07:12,680
The symbol of our country's
urban hero.
58
00:07:12,840 --> 00:07:14,480
Ladies and gentlemen, with us,
59
00:07:14,640 --> 00:07:17,520
the "The scorpion of justice".
60
00:07:37,720 --> 00:07:40,640
Having the "Scorpion of justice"
in front of me is amazing.
61
00:07:40,800 --> 00:07:42,200
Well, in front of all of us.
62
00:07:42,360 --> 00:07:43,360
It's so exciting.
63
00:07:43,520 --> 00:07:45,680
It's so exciting
being so close to Debré.
64
00:07:45,840 --> 00:07:49,080
Such a daring, brave man.
65
00:07:50,080 --> 00:07:52,600
How nice and how exciting for the fans
66
00:07:52,760 --> 00:07:55,120
of the "Scorpion of Justice" series
67
00:07:55,280 --> 00:07:58,080
to have you here today with all of us.
68
00:08:02,720 --> 00:08:05,000
There's something
I have always wanted to ask you.
69
00:08:05,160 --> 00:08:08,400
Most actors say
that they became actors
70
00:08:08,880 --> 00:08:11,880
to overcome a great shyness
they had since childhood.
71
00:08:12,160 --> 00:08:14,040
In your case,
why did you become an actor?
72
00:08:14,200 --> 00:08:16,640
Because they say you are quite shy.
73
00:08:16,920 --> 00:08:19,160
And they say shy people are the worst.
74
00:08:21,760 --> 00:08:23,800
You must surely know why.
75
00:08:26,680 --> 00:08:27,720
Why what?
76
00:08:28,640 --> 00:08:30,520
Juan, I just asked.
77
00:08:31,160 --> 00:08:33,200
Why did you want to become an actor
as a kid?
78
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
Because of BombĂn.
79
00:08:39,680 --> 00:08:41,000
BombĂn?
80
00:08:41,600 --> 00:08:43,080
The one with the deadpan look?
81
00:08:43,480 --> 00:08:44,520
Why is that?
82
00:08:46,280 --> 00:08:48,680
He acts as if fear doesn't affect him.
83
00:08:50,400 --> 00:08:53,520
He is so cute,
don't you think?
84
00:08:54,880 --> 00:08:58,800
Out of all the muscular,
powerful superheroes,
85
00:08:58,960 --> 00:09:00,840
you choose BombĂn?
86
00:09:01,760 --> 00:09:03,360
You're so cute.
87
00:09:03,520 --> 00:09:05,280
Honestly, didn't anyone ever tell you?
88
00:09:06,720 --> 00:09:07,840
And in real life?
89
00:09:08,520 --> 00:09:09,440
Debré?
90
00:09:10,560 --> 00:09:11,640
In real life?
91
00:09:12,400 --> 00:09:13,520
In real life.
92
00:09:14,400 --> 00:09:16,120
What would it take for you
93
00:09:16,280 --> 00:09:18,400
to put yourself at risk
and help a fellow man?
94
00:09:18,560 --> 00:09:21,520
Or why would you put yourself at risk?
95
00:09:24,360 --> 00:09:26,040
The TV host was asking me
96
00:09:26,200 --> 00:09:31,280
the only question I wanted answered
before leaving.
97
00:09:34,760 --> 00:09:37,000
What is this?
Why are you giving me this?
98
00:09:37,680 --> 00:09:40,160
Nothing I do, I do for money.
99
00:09:41,000 --> 00:09:42,720
Least of all, putting myself at risk.
100
00:09:45,640 --> 00:09:46,760
For the...
101
00:09:48,000 --> 00:09:48,920
For what?
102
00:09:50,440 --> 00:09:51,880
For the dentist.
103
00:09:57,720 --> 00:09:58,760
Bravo!
104
00:09:59,560 --> 00:10:01,320
Bravo!
105
00:10:02,400 --> 00:10:03,520
Go, Scorpion!
106
00:10:16,680 --> 00:10:17,920
Will it be in the water...
107
00:10:21,520 --> 00:10:22,640
Where I sprout?
108
00:10:25,960 --> 00:10:27,080
Floating.
109
00:10:28,880 --> 00:10:30,000
Without gravity.
110
00:10:44,720 --> 00:10:46,760
Everyone get ready!
Positions, please!
111
00:10:46,920 --> 00:10:50,080
They've been waiting for five minutes.
Come on. What's with you?
112
00:10:50,800 --> 00:10:53,480
Come on! We need to focus!
113
00:10:53,640 --> 00:10:56,840
- A photo? One more, just in case.
- For this shot, we need to focus.
114
00:10:57,000 --> 00:10:57,960
Thanks!
115
00:10:58,120 --> 00:11:01,080
Attention!
This is the final Scorpion's escape!
116
00:11:01,440 --> 00:11:04,040
-Clean?
-As my soul! Go Scorpion!
117
00:11:04,200 --> 00:11:06,120
Everyone in position please!
118
00:11:06,280 --> 00:11:08,720
-Juan, more weight for the bag?
-No, it's fine.
119
00:11:09,360 --> 00:11:10,400
Good luck, Scorpion!
120
00:11:10,560 --> 00:11:11,920
Patrol cars in position.
121
00:11:12,080 --> 00:11:14,120
Here's the keys.
We tested it. It's working.
122
00:11:14,600 --> 00:11:16,720
You flee
because you have to fulfill your duty.
123
00:11:16,880 --> 00:11:19,440
Go up. They will be waiting
so you can flee the country.
124
00:11:19,600 --> 00:11:21,800
Come here, Juan. Here's your mark.
125
00:11:22,120 --> 00:11:23,320
When I say "action",
126
00:11:23,480 --> 00:11:27,280
you'll hear gunshots, voices
and then you start your lines.
127
00:11:27,800 --> 00:11:29,720
Scorpion,
you flee on the motorcycle, okay?
128
00:11:29,880 --> 00:11:30,880
-Are we ready?
-Yes.
129
00:11:31,520 --> 00:11:32,440
Let's do it.
130
00:11:33,320 --> 00:11:35,720
-Silence!
-Quiet on set!
131
00:11:35,880 --> 00:11:37,640
-Ready?
-Quiet on set!
132
00:11:37,800 --> 00:11:39,880
-Quiet on set!
-Camera!
133
00:11:40,040 --> 00:11:41,120
Quiet on set!
134
00:11:42,000 --> 00:11:42,920
You know what?
135
00:11:43,080 --> 00:11:44,920
-Sound?
-Rolling!
136
00:11:45,720 --> 00:11:48,760
You are a great woman
and a great actress.
137
00:11:49,840 --> 00:11:51,600
Camera. Rolling.
138
00:11:51,760 --> 00:11:52,720
What?
139
00:11:52,880 --> 00:11:55,240
The Scorpion, scene 53, take 2, roll 1!
140
00:11:57,600 --> 00:11:58,520
Action!
141
00:12:00,000 --> 00:12:01,160
The patrol cars are here.
142
00:12:01,320 --> 00:12:03,480
Climb up. Your freedom is there.
143
00:12:04,320 --> 00:12:07,120
And the chance to continue
saving thousands of lives.
144
00:12:08,520 --> 00:12:10,520
-And you, Scorpion?
-Me?
145
00:12:11,320 --> 00:12:14,120
I'll leave on the bike.
That will distract them.
146
00:12:14,280 --> 00:12:15,880
Everyone, take your positions.
147
00:12:25,280 --> 00:12:26,880
We know it's you, Scorpion!
148
00:12:28,160 --> 00:12:29,280
Get the gunshots ready.
149
00:12:31,920 --> 00:12:33,360
Shoot the rabbi!
150
00:12:35,880 --> 00:12:36,800
The rabbi!
151
00:12:36,960 --> 00:12:38,520
Faster, Juan.
152
00:12:40,800 --> 00:12:41,760
You've been shot!
153
00:12:45,040 --> 00:12:46,080
React! You got shot!
154
00:12:52,280 --> 00:12:53,280
Cut!
155
00:12:54,400 --> 00:12:55,360
Juan! Cut!
156
00:12:56,160 --> 00:12:58,680
One more take, Juan!
Come back!
157
00:13:00,120 --> 00:13:01,480
Stop!
158
00:13:02,640 --> 00:13:05,280
Stop, Juan!
159
00:13:25,480 --> 00:13:27,600
You were lucky
with the waiting list today.
160
00:13:30,000 --> 00:13:31,160
Documents, please.
161
00:13:41,640 --> 00:13:42,560
It's you!
162
00:13:43,520 --> 00:13:45,480
Are you in one of your night missions?
163
00:13:54,600 --> 00:13:56,480
-Belgium.
-Brussels.
164
00:13:59,920 --> 00:14:01,000
Bags?
165
00:14:03,280 --> 00:14:04,720
-Nothing?
-Nothing.
166
00:14:06,080 --> 00:14:08,080
-Just your disguise.
-Exactly.
167
00:14:08,960 --> 00:14:11,440
I don't need anything
that fits in a bag.
168
00:14:14,000 --> 00:14:14,920
I understand.
169
00:14:18,800 --> 00:14:19,760
Safe travels, then.
170
00:14:22,320 --> 00:14:23,480
It's that way.
171
00:14:28,720 --> 00:14:30,080
If you need anything.
172
00:14:30,640 --> 00:14:31,960
What do I do?
173
00:14:32,120 --> 00:14:33,760
You'll hear from me soon.
174
00:14:42,600 --> 00:14:43,520
Next.
175
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
Nice sky.
176
00:16:20,800 --> 00:16:22,040
Brussels.
177
00:16:33,200 --> 00:16:34,280
Regularization!
178
00:16:34,440 --> 00:16:35,360
REGULARIZATION NOW
179
00:16:35,520 --> 00:16:37,080
NO ONE IS ILLEGAL
180
00:16:48,520 --> 00:16:50,280
Here is where BombĂn was born.
181
00:16:53,920 --> 00:16:58,880
The hero that marked my life
since childhood.
182
00:17:05,960 --> 00:17:08,360
I was in the promised land.
183
00:17:09,120 --> 00:17:12,040
-What are you doing here?
-Sorry, he just arrived in Brussels.
184
00:17:12,200 --> 00:17:14,200
He wished to go
to the center of the center.
185
00:17:14,360 --> 00:17:15,320
You know the rules.
186
00:17:15,480 --> 00:17:17,680
No parking
in the middle of the Grand Place.
187
00:17:17,840 --> 00:17:20,200
-I know, sir. I know.
-Step out of the vehicle.
188
00:17:20,720 --> 00:17:21,640
Damn it.
189
00:17:23,280 --> 00:17:25,400
-Sir, I--
-Step out of the vehicle, stop talking.
190
00:17:25,880 --> 00:17:28,080
Stop the vehicle
and please leave immediately.
191
00:17:28,240 --> 00:17:31,680
-Stop talking and leave right now.
-I wanted to please my client.
192
00:17:32,000 --> 00:17:34,520
-You stop talking and you leave now.
-Yes, sir.
193
00:17:34,800 --> 00:17:35,720
Immediately!
194
00:17:36,640 --> 00:17:38,960
-Safe travels, my friend.
-Thank you, Bob.
195
00:18:26,360 --> 00:18:29,080
The world capital of comics.
196
00:19:30,520 --> 00:19:32,360
The Old Continent.
197
00:20:53,160 --> 00:20:55,960
Listen, sir.
I'm an undocumented immigrant.
198
00:20:56,120 --> 00:20:59,040
But I've been living here for 20 years.
I work, I pay my taxes.
199
00:20:59,200 --> 00:21:00,680
I don't see why I'm not Belgian.
200
00:21:00,840 --> 00:21:03,360
But, sir, listen to me.
It's what I'm saying.
201
00:21:03,520 --> 00:21:06,080
I've been working in this country
for the last 20 years.
202
00:21:06,240 --> 00:21:07,840
I know. It's a democracy.
203
00:21:08,000 --> 00:21:10,040
There are times and times.
204
00:21:10,480 --> 00:21:13,360
It's not my fault if you can't...
205
00:21:13,520 --> 00:21:14,520
What the fuck?
206
00:21:14,680 --> 00:21:17,200
IMMIGRANTS ON ALERT
207
00:22:53,200 --> 00:22:54,960
What are you doing here, Scorpion?
208
00:22:58,320 --> 00:22:59,280
Just wandering around.
209
00:23:02,880 --> 00:23:03,840
I want to go here.
210
00:23:12,360 --> 00:23:13,520
Yes.
211
00:23:13,680 --> 00:23:14,880
I walk past there every day.
212
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
It's in Les Marolles,
a neighborhood of immigrants.
213
00:23:18,360 --> 00:23:19,680
I live around there.
214
00:23:20,080 --> 00:23:22,280
It's one of Brussels oldest bookstores.
215
00:23:22,440 --> 00:23:25,120
The owner is an old merchant sailor
of German descent.
216
00:23:25,920 --> 00:23:29,440
They say he's the greatest expert
on the BombĂn character
217
00:23:29,600 --> 00:23:31,280
on the entire planet. Who knows?
218
00:23:32,280 --> 00:23:34,080
Tourists take it very seriously.
219
00:23:34,960 --> 00:23:36,840
-Do you know how to get there?
-Yes, here.
220
00:23:37,640 --> 00:23:38,760
Look, we're here.
221
00:23:39,440 --> 00:23:42,880
You go out and, on your right,
you need to take tram seven.
222
00:23:44,320 --> 00:23:46,880
You get off at the
"Le Petit Sablon" stop
223
00:23:47,520 --> 00:23:49,800
and it will be 164ft to your left.
224
00:23:50,440 --> 00:23:52,680
-Which stop was it?
-Le Petit Sablon.
225
00:23:54,000 --> 00:23:55,240
-Petit.
-Petit.
226
00:23:55,400 --> 00:23:56,960
-Yes.
-Well, very good.
227
00:23:57,920 --> 00:23:58,960
How much do I owe you?
228
00:23:59,120 --> 00:24:01,800
It's my pleasure.
For the Scorpion, it's on the house.
229
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
Thank you very much.
230
00:24:03,720 --> 00:24:06,520
What do you mean?
If I have any problems, I will call you.
231
00:24:08,000 --> 00:24:09,120
Don't hesitate to do so.
232
00:24:36,440 --> 00:24:38,800
I felt in a state of grace.
233
00:24:42,280 --> 00:24:44,080
And in a state of grace,
234
00:24:46,520 --> 00:24:49,040
coincidences abound.
235
00:25:09,760 --> 00:25:10,880
That's it, come on guys!
236
00:25:21,360 --> 00:25:22,400
What's going on here?
237
00:25:22,680 --> 00:25:24,440
-What's this circus?
-What do you want?
238
00:25:24,880 --> 00:25:27,920
-What do I want? What?
-Where did you find these animals?
239
00:25:28,320 --> 00:25:30,640
-Your satanic animals?
-Why are you getting up?
240
00:25:31,320 --> 00:25:33,400
This woman is crazy!
What's wrong with you?
241
00:25:33,560 --> 00:25:35,800
Do you want to fight?
What? Are you gonna hit me?
242
00:25:37,240 --> 00:25:40,120
She is crazy! Are you mental or what?
243
00:25:40,280 --> 00:25:42,720
She wants to fight. Do you want to fight?
244
00:25:42,880 --> 00:25:45,760
Sit down. I'll tell you before I hit you.
Are you mental?
245
00:25:46,720 --> 00:25:49,400
Old hag, you are unwell!
246
00:25:53,320 --> 00:25:54,280
What's going on?
247
00:25:54,440 --> 00:25:56,480
Sit down!
248
00:26:10,040 --> 00:26:11,680
Is he lost?
249
00:26:17,920 --> 00:26:20,480
Are you lost or what?
250
00:26:24,120 --> 00:26:25,800
Are you crazy?
What came over you?
251
00:26:26,480 --> 00:26:27,880
What are you sick or something?
252
00:26:29,280 --> 00:26:31,200
Who are you?
What are you doing?
253
00:26:31,840 --> 00:26:32,920
I'm asking you something!
254
00:26:33,560 --> 00:26:35,360
-Hey, come on.
-Lena, let's go.
255
00:26:35,520 --> 00:26:36,600
Shit.
256
00:26:36,760 --> 00:26:39,400
Bitch, you are sick. You're crazy!
How could you do this?
257
00:26:39,800 --> 00:26:41,760
You better run, you piece of shit.
258
00:26:48,560 --> 00:26:51,080
I've had it with these racist people!
I'm sick of them!
259
00:26:51,480 --> 00:26:52,880
What? What is it?
260
00:27:45,000 --> 00:27:46,560
Cuban from all Cuba.
261
00:27:47,040 --> 00:27:48,720
Cuba breathes through my lungs.
262
00:27:49,600 --> 00:27:51,240
-Hello to all Cuba, then.
-Hello.
263
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
For you.
264
00:27:57,600 --> 00:27:58,520
Hello.
265
00:28:03,360 --> 00:28:05,360
Thank you, darling.
Where do you want to go?
266
00:28:05,960 --> 00:28:08,200
You're welcome, Bonnie.
It's marked. There.
267
00:28:21,720 --> 00:28:23,000
You have one more stop left.
268
00:28:43,920 --> 00:28:47,160
BombĂn?
The comic with the deadpan look?
269
00:28:48,080 --> 00:28:49,000
By Travis Bickle. Yes.
270
00:29:24,280 --> 00:29:25,480
BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS
271
00:29:25,640 --> 00:29:26,560
Is it too long?
272
00:29:46,120 --> 00:29:47,040
John.
273
00:30:39,160 --> 00:30:40,360
THE SEVEN GEMS OF DESTINY
274
00:30:41,240 --> 00:30:42,920
BOMBĂN IN THE LAND OF THE NIGHTINGALE
275
00:30:44,240 --> 00:30:45,320
BOMBIN AND ME
276
00:30:48,120 --> 00:30:50,640
This way please, follow the books!
277
00:31:06,080 --> 00:31:07,160
You're dressed up.
278
00:31:10,680 --> 00:31:12,400
It's appropriate for the occasion.
279
00:31:34,880 --> 00:31:36,000
Very good.
280
00:31:37,000 --> 00:31:37,920
Take a seat.
281
00:31:40,960 --> 00:31:42,440
There are no seats here.
282
00:31:43,480 --> 00:31:44,520
Then don't take anything.
283
00:32:01,080 --> 00:32:04,600
-How did you find out about the book?
-I explained it to you over the phone.
284
00:32:05,720 --> 00:32:06,880
Yes, of course.
285
00:32:07,800 --> 00:32:10,360
You said when you were young
you read a report on Bickel
286
00:32:10,520 --> 00:32:12,960
that said that when he created Bombin,
287
00:32:14,400 --> 00:32:15,720
BombĂn for you,
288
00:32:16,120 --> 00:32:18,160
he was inspired
by the autobiographical novel
289
00:32:18,320 --> 00:32:21,680
of a Belgian soldier who,
after fighting in World War I,
290
00:32:22,080 --> 00:32:23,400
became a journalist.
291
00:32:23,800 --> 00:32:24,920
Exactly.
292
00:32:25,680 --> 00:32:27,080
But how did you get here?
293
00:32:28,720 --> 00:32:32,880
By motorcycle, by plane,
a taxi, a tram
294
00:32:33,360 --> 00:32:34,800
and finally, walking.
295
00:32:35,280 --> 00:32:36,720
By the beard of the prophet!
296
00:32:36,880 --> 00:32:39,440
I'm asking
how you found out that this book
297
00:32:39,600 --> 00:32:42,600
was here, in my bookstore.
298
00:32:43,520 --> 00:32:47,400
Right. I read about it some time ago.
299
00:32:48,840 --> 00:32:52,160
It appeared in an auction lot
in this book store.
300
00:33:06,680 --> 00:33:09,600
They say this book taught him
to have no fear.
301
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
The money.
302
00:33:42,120 --> 00:33:43,360
You are young.
303
00:33:44,160 --> 00:33:46,400
Keep BombĂn's flame alive.
304
00:34:02,760 --> 00:34:04,840
BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS
305
00:34:09,880 --> 00:34:10,800
Thank you.
306
00:34:11,400 --> 00:34:12,440
Wait.
307
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
Where are you staying?
308
00:34:16,040 --> 00:34:18,000
We're not staying anywhere.
309
00:34:26,320 --> 00:34:27,320
Go to this hotel.
310
00:34:28,480 --> 00:34:32,920
The Manager, Monsieur Doyle,
also speaks Spanish.
311
00:34:33,960 --> 00:34:36,760
And he is very hospitable
to people like you.
312
00:34:37,800 --> 00:34:39,080
Now you can leave.
313
00:35:00,360 --> 00:35:01,960
"Courage and eternity."
314
00:35:04,240 --> 00:35:05,200
"The new man."
315
00:35:06,680 --> 00:35:08,080
"The mind of the future."
316
00:35:09,680 --> 00:35:10,720
"The end of fear."
317
00:35:15,920 --> 00:35:18,720
"Tutankhamun". Beautiful sativa.
318
00:35:36,040 --> 00:35:39,160
"In the harsh winter of 1915,
319
00:35:39,720 --> 00:35:42,440
my body underwent
a complete transformation.
320
00:35:43,280 --> 00:35:44,600
I left the military
321
00:35:44,760 --> 00:35:46,720
and devoted myself
to speaking to the world
322
00:35:47,040 --> 00:35:49,640
without prejudice
and with a desire for justice.
323
00:35:50,040 --> 00:35:52,320
What was the excuse?
Becoming a journalist.
324
00:35:52,600 --> 00:35:54,840
What was the goal?
To do the some good."
325
00:36:12,960 --> 00:36:16,200
"Science has proven that a calm mind
326
00:36:16,360 --> 00:36:20,880
is 50 times more capable and effective
with higher brain functions
327
00:36:21,040 --> 00:36:22,680
than a mind in a state of panic.
328
00:36:22,840 --> 00:36:26,720
It's 50 times more intelligent,
and 50 times more powerful."
329
00:36:43,600 --> 00:36:44,680
Attention, all units.
330
00:36:56,440 --> 00:36:59,000
We need your help
getting Lena off that table over there.
331
00:36:59,800 --> 00:37:00,840
Why?
332
00:37:06,800 --> 00:37:07,840
Trust us.
333
00:37:11,880 --> 00:37:13,000
I trust you.
334
00:37:31,200 --> 00:37:32,200
Sir, stop there!
335
00:37:34,600 --> 00:37:36,960
-Excuse me, good evening.
-Good evening.
336
00:40:20,240 --> 00:40:24,840
"Without fear of death,
eternity is within your grasp.
337
00:40:26,000 --> 00:40:27,960
You float alone, in virtue,
338
00:40:29,360 --> 00:40:31,120
in the quality of the present,
339
00:40:32,440 --> 00:40:34,400
in the unique strength of action."
340
00:40:43,000 --> 00:40:43,920
THE CASTLE HOTEL
341
00:40:59,720 --> 00:41:00,720
Good evening.
342
00:41:01,240 --> 00:41:02,200
Good night.
343
00:41:02,360 --> 00:41:03,680
Very good night.
344
00:41:36,520 --> 00:41:37,640
Mr. Doyle?
345
00:41:38,200 --> 00:41:39,120
Excuse me?
346
00:41:41,640 --> 00:41:43,440
-Who's asking?
-Me.
347
00:41:44,480 --> 00:41:45,600
And you are?
348
00:41:46,320 --> 00:41:47,320
Juan.
349
00:41:47,480 --> 00:41:48,680
I have been expecting you.
350
00:41:50,400 --> 00:41:52,560
-How's it going?
-Good. And you?
351
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
Excellent.
352
00:41:54,560 --> 00:41:56,520
-One night.
-Only one?
353
00:41:59,000 --> 00:42:00,640
Just me or just one night?
354
00:42:01,000 --> 00:42:02,160
I don't understand.
355
00:42:03,720 --> 00:42:05,200
One night. Maybe two.
356
00:42:07,280 --> 00:42:08,840
Fill in this form, Juan.
357
00:42:19,040 --> 00:42:20,000
Real name?
358
00:42:20,800 --> 00:42:22,160
The name you want.
359
00:42:23,760 --> 00:42:27,520
If you pay upfront,
you don't have to provide a last name.
360
00:42:28,280 --> 00:42:29,200
I understand.
361
00:42:48,000 --> 00:42:48,920
Journalist.
362
00:42:49,080 --> 00:42:51,680
A curious man.
And an anonymous one.
363
00:42:52,600 --> 00:42:54,880
I have a lot of work to do.
364
00:42:55,840 --> 00:42:59,240
Many messages to answer.
A lot of issues to solve.
365
00:43:00,520 --> 00:43:01,640
Many questions.
366
00:43:02,800 --> 00:43:03,920
Short answers.
367
00:43:04,480 --> 00:43:06,040
Top secret.
368
00:43:06,680 --> 00:43:08,840
It's very challenging,
but very, very interesting.
369
00:43:09,200 --> 00:43:10,680
Very interesting.
370
00:43:13,760 --> 00:43:15,520
-Is that all?
-Yes.
371
00:43:16,720 --> 00:43:17,840
Room two.
372
00:43:26,440 --> 00:43:27,400
Thank you.
373
00:43:38,120 --> 00:43:39,120
Is there a pool?
374
00:43:39,480 --> 00:43:41,200
Last floor, it's climate-controlled.
375
00:43:41,840 --> 00:43:42,840
Good night.
376
00:43:44,240 --> 00:43:45,360
Good night, Mr. Doyle.
377
00:44:50,600 --> 00:44:53,040
We are here with Amal y Bonnie
at the Monde Alpha bar.
378
00:44:54,280 --> 00:44:55,200
Come.
379
00:44:55,960 --> 00:44:56,880
I'll be waiting.
380
00:45:05,960 --> 00:45:07,800
There is just one world
381
00:45:08,760 --> 00:45:11,240
That's the only truth, Lord
382
00:45:12,040 --> 00:45:14,120
There is just one world
383
00:45:15,000 --> 00:45:17,560
That's the only truth, Lord
384
00:45:18,840 --> 00:45:22,080
If you step on other lands
385
00:45:22,360 --> 00:45:24,600
Stealing everything it can provide
386
00:45:24,920 --> 00:45:28,200
Leaving behind you despoil and misery
387
00:45:28,840 --> 00:45:30,320
Which one is your border?
388
00:45:31,360 --> 00:45:33,400
Which one is your border?
389
00:45:55,200 --> 00:45:57,120
-John.
-Yes.
390
00:45:59,200 --> 00:46:00,120
Just John?
391
00:46:01,440 --> 00:46:03,280
I've always been called that.
392
00:46:05,400 --> 00:46:07,000
No last name?
393
00:46:13,240 --> 00:46:14,360
I have forgotten it.
394
00:46:40,400 --> 00:46:41,520
You are sad.
395
00:48:06,440 --> 00:48:07,480
I'm afraid.
396
00:49:05,160 --> 00:49:06,760
Without curiosity.
397
00:49:06,920 --> 00:49:07,840
UNITE
STAY TOGETHER
398
00:49:11,360 --> 00:49:12,640
Without courage.
399
00:51:41,360 --> 00:51:42,560
I wanted to say goodnight.
400
00:51:43,560 --> 00:51:44,560
You're leaving already?
401
00:51:45,720 --> 00:51:47,920
Brave men don't leave
on a night like this.
402
00:51:51,000 --> 00:51:53,200
-Amal and Bonnie already left.
-Yes.
403
00:52:34,120 --> 00:52:40,160
Having fun
is a good antidote against fear.
404
00:55:45,120 --> 00:55:46,400
I thought I heard something.
405
00:55:48,160 --> 00:55:51,880
Those pills you took
will definitely make you hear things.
406
00:56:04,440 --> 00:56:06,280
-Goodnight.
-Goodnight, madam.
407
00:56:12,960 --> 00:56:15,760
There was a clear difference
408
00:56:17,960 --> 00:56:22,520
between how I felt
and how I looked.
409
00:56:29,080 --> 00:56:30,560
-Goodnight.
-Goodnight.
410
00:56:46,720 --> 00:56:48,680
-What's that?
-You.
411
00:56:49,720 --> 00:56:51,440
Kissing the mysterious Grim Reaper.
412
00:56:52,560 --> 00:56:54,000
She was one of the Invincibles.
413
00:56:55,480 --> 00:56:57,400
-Beautiful.
-Beautiful.
414
00:56:57,760 --> 00:56:59,400
Do you like women?
415
00:57:01,760 --> 00:57:03,920
I like people.
416
00:57:11,680 --> 00:57:12,680
What's that?
417
00:57:14,000 --> 00:57:15,120
You, now.
418
00:57:21,880 --> 00:57:23,560
Are you married?
419
00:57:26,440 --> 00:57:27,640
I lost her a long time ago.
420
00:57:30,240 --> 00:57:32,400
-And you?
-No.
421
00:57:33,840 --> 00:57:36,000
I wouldn't get married
even if I was on drugs.
422
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Do you have children?
423
00:57:42,400 --> 00:57:44,360
Yes, a daughter who lives in Africa.
424
00:57:45,760 --> 00:57:48,840
I haven't seen her in so long
that she must have forgotten my face.
425
00:57:51,760 --> 00:57:52,960
Your face?
426
00:57:54,080 --> 00:57:56,240
No. Impossible.
427
00:57:57,840 --> 00:58:01,440
It's unforgettable.
428
00:58:06,480 --> 00:58:07,400
Parents?
429
00:58:10,480 --> 00:58:11,440
Adoptive.
430
00:58:13,360 --> 00:58:18,120
They died in an accident a long time ago.
431
00:58:20,640 --> 00:58:24,800
I never knew anything
about my parents...
432
00:58:26,840 --> 00:58:27,840
Biologic?
433
00:58:28,520 --> 00:58:30,320
-Biological parents?
-Right.
434
00:58:36,520 --> 00:58:39,640
And why are you crying so much
these days?
435
00:58:41,520 --> 00:58:42,680
I received some news.
436
00:58:44,640 --> 00:58:45,760
I have a serious illness.
437
00:58:47,640 --> 00:58:50,560
In six or seven months,
I will cease to exist.
438
00:58:53,720 --> 00:58:54,680
I'm sorry.
439
00:58:55,520 --> 00:58:58,120
It's nothing serious.
It's the end of a cycle.
440
00:58:59,600 --> 00:59:01,120
Just a dispersion of molecules.
441
00:59:11,000 --> 00:59:11,920
Can I kiss you
442
00:59:12,080 --> 00:59:14,160
they way you kissed
the mysterious Grim Reaper
443
00:59:14,320 --> 00:59:15,320
of the Invincibles?
444
00:59:19,320 --> 00:59:21,360
And what do I get in return?
445
00:59:23,440 --> 00:59:24,920
What could I possibly offer you?
446
00:59:29,160 --> 00:59:30,480
I want to...
447
00:59:40,080 --> 00:59:41,000
Done.
448
01:00:11,160 --> 01:00:12,760
Have you finished it?
449
01:00:13,880 --> 01:00:14,800
Almost.
450
01:00:18,840 --> 01:00:19,960
The author...
451
01:00:21,360 --> 01:00:23,920
He talks about
a physical and mental transformation.
452
01:00:25,040 --> 01:00:26,400
It affected his whole body
453
01:00:27,840 --> 01:00:30,400
after witnessing
the massacre of his entire family
454
01:00:30,720 --> 01:00:31,840
during a bombing.
455
01:00:35,200 --> 01:00:36,520
From that moment on,
456
01:00:37,280 --> 01:00:39,920
during that transformation, so he says,
457
01:00:42,600 --> 01:00:44,880
he completely lost the feeling of fear.
458
01:00:47,880 --> 01:00:52,280
And he devoted himself to doing good
without measuring the consequences.
459
01:00:55,760 --> 01:01:00,240
He became a journalist
and he traveled the world
460
01:01:01,600 --> 01:01:05,800
taking part of whatever just cause
he came across.
461
01:01:13,080 --> 01:01:14,120
And you?
462
01:01:16,080 --> 01:01:17,200
Why are you afraid?
463
01:01:23,920 --> 01:01:29,080
It's not good for you
to know the reason.
464
01:01:32,480 --> 01:01:34,880
It's a just cause,
465
01:01:36,400 --> 01:01:41,360
but it sparks a lot of interest,
and there's money involved.
466
01:01:44,240 --> 01:01:49,400
If we succeed, we will do good
for many people.
467
01:03:16,000 --> 01:03:21,040
I NEEDED YOUR BOOK.
DON'T GET MAD, DON'T FORGET ME. LENA
468
01:07:38,600 --> 01:07:40,840
Monsieur Doyle called in a meeting
at his office.
469
01:07:41,160 --> 01:07:42,120
It's urgent.
470
01:07:42,280 --> 01:07:44,560
He says it may be
of great interest to you.
471
01:07:45,200 --> 01:07:48,800
What's more,
he even says it's an urgent matter.
472
01:08:15,560 --> 01:08:17,160
I don't understand how you can help me.
473
01:08:18,560 --> 01:08:19,480
Name?
474
01:08:19,760 --> 01:08:20,680
Mine?
475
01:08:21,720 --> 01:08:22,640
What did you say?
476
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
What is my name?
477
01:08:26,160 --> 01:08:27,200
I know your name.
478
01:08:27,840 --> 01:08:31,200
-So?
-Her name. The woman.
479
01:08:32,600 --> 01:08:33,520
Lena.
480
01:08:33,920 --> 01:08:36,880
She must be very important to you.
481
01:08:38,160 --> 01:08:40,840
You seemed desperate
when you left earlier this morning.
482
01:08:41,000 --> 01:08:42,960
You seemed worried and afraid.
483
01:08:43,480 --> 01:08:44,440
Was it because of her?
484
01:08:50,680 --> 01:08:52,360
Fear tightens you up.
485
01:08:52,720 --> 01:08:56,680
It consumes, shrinks, postpones.
486
01:08:57,280 --> 01:08:59,960
That book was very expensive.
Did you read it carefully?
487
01:09:01,600 --> 01:09:05,080
During the four or five hours
that you were outside,
488
01:09:05,240 --> 01:09:06,200
doing God knows what,
489
01:09:06,880 --> 01:09:10,800
we conducted a private investigation.
490
01:09:11,240 --> 01:09:13,160
A top secret one, I mean.
491
01:09:13,920 --> 01:09:17,440
One of the cameras
shows Mrs. Lena
492
01:09:17,880 --> 01:09:20,480
leaving the hotel at 10:00 a.m.
493
01:09:21,840 --> 01:09:24,440
The camera also shows
494
01:09:24,800 --> 01:09:27,720
a taxi cab picking her up
five minutes later.
495
01:09:28,400 --> 01:09:29,520
Where did she go?
496
01:09:31,200 --> 01:09:32,160
Don't be anxious.
497
01:09:33,480 --> 01:09:34,640
That's not good.
498
01:09:35,720 --> 01:09:39,280
The camera shows,
upon inspecting the license plate,
499
01:09:39,880 --> 01:09:45,200
that the cab was driven
by Mr. Steve Joyce.
500
01:09:45,840 --> 01:09:49,800
This Jamaican driver
has been working with us for a long time.
501
01:09:49,960 --> 01:09:50,880
I know him.
502
01:09:51,040 --> 01:09:53,480
He took me from the airport to the center.
503
01:09:54,640 --> 01:09:55,760
That's good.
504
01:09:56,400 --> 01:10:00,760
What's more, that would be considered
a true coincidence.
505
01:10:01,840 --> 01:10:03,440
A magical step of fate.
506
01:10:06,120 --> 01:10:11,640
Anyway, Joyce who told us
that Lena asked him to take her
507
01:10:11,800 --> 01:10:15,480
to a luxury women's clothes store,
and asked him to wait for her.
508
01:10:16,120 --> 01:10:21,120
Steve also told us that she returned
holding two bags of clothes.
509
01:10:21,800 --> 01:10:23,640
She asked him to take to her home
510
01:10:24,760 --> 01:10:25,680
in this neighborhood.
511
01:10:27,560 --> 01:10:33,200
No one who lives in this place
would buy clothes from this store.
512
01:10:35,280 --> 01:10:36,880
And what is her exact address?
513
01:10:42,720 --> 01:10:44,760
When I entered her apartment
this afternoon--
514
01:10:45,080 --> 01:10:46,720
You broke into her apartment?
515
01:10:47,480 --> 01:10:48,840
I broke in
516
01:10:49,560 --> 01:10:52,520
and Mrs. Lena
had taken all her belongings.
517
01:10:53,640 --> 01:10:57,760
That is to say that, from this moment on,
we lost contact.
518
01:10:58,280 --> 01:11:00,680
We don't know where she could have gone.
519
01:11:01,720 --> 01:11:02,640
I understand.
520
01:11:08,280 --> 01:11:09,720
But why are you helping me?
521
01:11:12,320 --> 01:11:15,720
It's a kind of brotherhood.
522
01:11:50,600 --> 01:11:52,320
I know where Lena may have gone.
523
01:13:23,600 --> 01:13:24,520
Yamir!
524
01:13:54,320 --> 01:13:55,240
Yamir!
525
01:14:06,840 --> 01:14:07,880
Cervet has been mugged!
526
01:14:10,920 --> 01:14:12,400
-Let's go.
-It was the redhead!
527
01:14:13,440 --> 01:14:15,160
-Where is the girl?
-Come on, let's go.
528
01:14:15,320 --> 01:14:16,880
Don't let anybody into the hotel.
529
01:14:19,040 --> 01:14:19,960
That car!
530
01:14:22,320 --> 01:14:24,560
Let everyone know! Surveil the area!
531
01:14:26,320 --> 01:14:28,400
Come on, get out of the car, come on!
532
01:14:29,000 --> 01:14:30,720
Get out of the car, now!
533
01:14:31,360 --> 01:14:32,280
Steady!
534
01:14:32,880 --> 01:14:34,200
The woman! Where is she?
535
01:14:34,360 --> 01:14:36,040
-I don't know!
-Speak, where is she?
536
01:14:36,200 --> 01:14:37,200
Move!
537
01:14:37,520 --> 01:14:38,640
Get out of the car!
538
01:16:59,160 --> 01:17:00,080
Let's go.
539
01:17:18,000 --> 01:17:20,240
-What are you doing here?
-They captured Yamir.
540
01:17:20,400 --> 01:17:21,920
He's hurt but he's still alive.
541
01:17:23,240 --> 01:17:25,920
He didn't snitch, but with his phone,
they found my house.
542
01:17:26,080 --> 01:17:28,040
They are in the bar now.
I came to warn you.
543
01:17:28,760 --> 01:17:30,920
Open up!
544
01:17:31,080 --> 01:17:32,640
-What's up?
-I'll distract them.
545
01:17:32,800 --> 01:17:34,880
- Come on, fools!
-Bonnie, what are you doing?
546
01:17:35,320 --> 01:17:36,240
Bonnie!
547
01:17:36,520 --> 01:17:39,080
- Quick!
-You stay here until it's over.
548
01:17:42,320 --> 01:17:43,680
That way!
549
01:17:44,840 --> 01:17:46,640
Search every room.
550
01:17:49,840 --> 01:17:53,960
Leave that shit! Shut up! Stop singing!
551
01:17:54,280 --> 01:17:56,640
- You will sing something else now.
-No.
552
01:17:56,960 --> 01:17:59,120
Hold this bitch!
553
01:18:00,240 --> 01:18:02,360
What is your problem?
554
01:18:03,480 --> 01:18:05,200
Where is your friend? Where?
555
01:18:08,640 --> 01:18:10,560
Don't stop until I say so, John.
556
01:18:17,360 --> 01:18:18,760
We're here at the Ăpique hotel,
557
01:18:18,920 --> 01:18:20,360
and we have new information.
558
01:18:21,440 --> 01:18:23,640
Official sources
have just confirmed an attack
559
01:18:23,800 --> 01:18:26,160
against a member
of the delegation of MEP Le Blanc
560
01:18:26,640 --> 01:18:29,040
in the room where he was staying.
561
01:18:29,200 --> 01:18:30,760
The identity of the attacker is unknown
562
01:18:30,920 --> 01:18:33,280
and the presentation of their law
is suspended.
563
01:18:33,440 --> 01:18:34,760
We will continue reporting...
564
01:19:54,520 --> 01:19:58,360
You've known me for a day,
and you've already saved my life.
565
01:20:02,240 --> 01:20:04,320
I want to travel
between fear and nothingness
566
01:20:04,480 --> 01:20:05,400
before I leave.
567
01:20:07,000 --> 01:20:08,000
Trust me.
568
01:20:13,480 --> 01:20:15,440
The delivery place must be corrupt.
569
01:20:22,160 --> 01:20:25,840
There's a password and a message for you.
570
01:20:41,880 --> 01:20:42,800
You're a hero.
571
01:20:44,160 --> 01:20:45,160
A real one.
572
01:20:46,760 --> 01:20:49,120
One of those
that keeps the world from bending.
573
01:21:06,960 --> 01:21:07,880
Go!
574
01:21:08,840 --> 01:21:10,080
There's your freedom
575
01:21:11,480 --> 01:21:13,560
and the chance to keep on saving lives.
576
01:22:09,960 --> 01:22:12,880
TUNNEL "THON" AN INDIAN WOMAN
WILL BE WAITING FOR YOU.
577
01:22:13,040 --> 01:22:15,720
PASSWORD:
"NOW YOU CAN REST IN PEACE"
578
01:22:17,560 --> 01:22:19,840
The next train to Lyon
will arrive in ten minutes.
579
01:26:22,040 --> 01:26:23,840
I've been informed that you...
580
01:26:25,480 --> 01:26:30,760
have some information
that you should not have.
581
01:26:39,400 --> 01:26:40,640
If we have to do this...
582
01:26:41,960 --> 01:26:43,400
Let's do it right now!
583
01:26:54,160 --> 01:26:56,440
Your skull will explode like a watermelon.
584
01:26:56,600 --> 01:26:58,240
You're a coward.
585
01:26:58,400 --> 01:27:01,960
You and the guy upstairs
will end up at the bottom of a canal.
586
01:27:02,120 --> 01:27:04,840
You?
You couldn't kill a bird if you tried.
587
01:27:05,000 --> 01:27:08,280
You drop things all the time!
You are clumsy.
588
01:27:09,120 --> 01:27:10,120
Enough, calm down!
589
01:27:12,160 --> 01:27:13,920
Stop fighting!
590
01:27:14,720 --> 01:27:16,360
And you,
stop bothering your brother.
591
01:27:17,840 --> 01:27:20,280
We'll be home soon.
592
01:27:21,920 --> 01:27:25,160
I can't repeat myself on an on.
593
01:27:25,320 --> 01:27:27,960
Mom, he started it!
594
01:28:10,000 --> 01:28:11,880
We took care of the one upstairs, too.
595
01:28:15,960 --> 01:28:17,440
Now you can rest in peace.
596
01:28:32,240 --> 01:28:33,480
Get on the next tram.
597
01:28:57,680 --> 01:28:59,320
The fear of death
598
01:29:02,480 --> 01:29:05,280
is the loneliest idea I know.
599
01:29:08,840 --> 01:29:11,920
It's as bleak as the idea of birth.
600
01:29:15,560 --> 01:29:18,280
The difference is
we don't think about birth.
601
01:29:22,120 --> 01:29:26,400
Instead, death chases us mercilessly
all our lives.
602
01:29:32,000 --> 01:29:37,600
Although I admit that that same idea
leads us to search on and on,
603
01:29:41,400 --> 01:29:43,200
not knowing exactly what to search for.
604
01:29:45,520 --> 01:29:46,680
We just search.
605
01:29:50,200 --> 01:29:55,000
Like a muffled cry
in the starriest night.
606
01:29:57,360 --> 01:30:01,520
I think I'm going to leave
a little earlier than I thought.
607
01:30:02,160 --> 01:30:03,160
Did you find her?
608
01:30:05,560 --> 01:30:06,520
Whom?
609
01:30:06,920 --> 01:30:08,160
Mrs. Lena.
610
01:30:09,440 --> 01:30:10,360
Right. I did.
611
01:30:11,120 --> 01:30:12,520
Yes, everything worked out.
612
01:30:14,600 --> 01:30:15,720
It was a magical night.
613
01:30:23,840 --> 01:30:26,440
So, you're a comedian in Argentina?
614
01:31:35,880 --> 01:31:36,840
Now.
615
01:32:08,440 --> 01:32:09,800
Life is beautiful.
616
01:32:12,040 --> 01:32:14,560
Beautiful and magical.
617
01:32:16,920 --> 01:32:18,680
Although perhaps also...
618
01:32:21,080 --> 01:32:25,240
too short to recognize it.
40232