All language subtitles for Death.Of.A.Comedian.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:19,640 --> 00:00:22,840 BOMBÍN, CONSIDERED THE FIRST GRAPHIC NOVEL HERO IN EUROPE. 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,600 BY FAMOUS BELGIAN CARTOONIST MONSIEUR BICKLE, 5 00:00:24,760 --> 00:00:28,360 "BOMBÍN AND HIS EXPLOITS" WAS FIRST PUBLISHED IN APRIL 1922 6 00:00:28,520 --> 00:00:31,120 IN THE BRUSSELS NEWSPAPER LA RÉPUBLIQUE, 7 00:00:31,280 --> 00:00:32,520 BECOMING A GLOBAL PHENOMENON UNTIL 1946, 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,920 WHEN THE NEWSPAPER CLOSED ITS DOORS 9 00:00:35,080 --> 00:00:36,800 DUE TO THE POST-WAR ECONOMIC CRISIS. 10 00:00:38,000 --> 00:00:40,760 HIS CHARACTERISTIC STOICAL COUNTENANCE IN THE FACE OF FEAR, 11 00:00:40,920 --> 00:00:43,720 HIS CASUAL FRIENDSHIPS WITH ANY ANIMAL THAT CROSSED HIS PATH 12 00:00:43,880 --> 00:00:45,560 IN THE MIDDLE OF HIS ADVENTURES, 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,800 AND HIS INSEPARABLE BOWLER HAT LEFT THEIR MARK 14 00:00:47,960 --> 00:00:50,280 ON AN ENTIRE GENERATION FOREVER. 15 00:00:51,480 --> 00:00:54,400 ITS AUTHOR, BICKLE, DIED MYSTERIOUSLY 16 00:00:54,560 --> 00:00:55,800 WHEN HE AND HIS FRIEND, A MERCHANT SEAMAN, 17 00:00:55,960 --> 00:00:58,240 SET OUT ON HIS SAILBOAT TO CROSS THE ATLANTIC 18 00:00:58,400 --> 00:01:00,840 AND REACH "THE END OF THE WORLD": USHUAIA, ARGENTINA. 19 00:01:01,000 --> 00:01:04,280 THEIR REMAINS WERE NEVER FOUND. 20 00:01:05,520 --> 00:01:09,680 THE ADVENTURES OF THIS COMIC BOOK HERO 21 00:01:09,840 --> 00:01:12,480 HAVE BECOME A TREASURED POSSESSION 22 00:01:12,640 --> 00:01:14,560 FOR HIS TIRELESS FANS AROUND THE WORLD. 23 00:01:25,800 --> 00:01:27,280 Life is beautiful. 24 00:01:36,960 --> 00:01:38,200 At least, it should be. 25 00:01:51,240 --> 00:01:52,560 Without elevation, 26 00:01:57,360 --> 00:01:58,760 without curiosity, 27 00:02:03,240 --> 00:02:04,520 and without courage 28 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 life is just waiting. 29 00:02:12,680 --> 00:02:15,840 A tedious and unbearable wait. 30 00:02:19,560 --> 00:02:21,760 Hello, Juan. I'm sorry. 31 00:02:22,160 --> 00:02:23,400 There's nothing more to do. 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,080 Your whole body is compromised. 33 00:02:26,160 --> 00:02:27,080 I understand. 34 00:02:27,240 --> 00:02:28,440 Come see me when you can. 35 00:02:28,720 --> 00:02:29,680 Don't waste time. 36 00:02:46,920 --> 00:02:48,480 BOMBIN AGAINST THE ATOMIC BOMB 37 00:05:10,880 --> 00:05:12,840 THE SECRET AT THE END OF THE WORLD 38 00:05:18,640 --> 00:05:21,200 BOMBIN VS. THE MURDEROUS THERAPIST 39 00:05:23,280 --> 00:05:25,800 BOMBIN AGAINST THE ATOMIC BOMB 40 00:05:29,320 --> 00:05:31,000 BOMBIN AGAINST THE ATOMIC BOMB 41 00:05:37,560 --> 00:05:39,560 "BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS" UNKNOWN AUTHOR 42 00:05:39,720 --> 00:05:41,320 MELVILLE BOOKSTORE BRUSSELS, BELGIUM 43 00:05:48,000 --> 00:05:52,640 DEATH OF A COMEDIAN 44 00:05:55,360 --> 00:05:57,640 At some point it was going to be my turn. 45 00:06:00,200 --> 00:06:01,680 It comes for us all... 46 00:06:05,960 --> 00:06:06,880 Right? 47 00:06:09,600 --> 00:06:11,320 Who are you saving today, Scorpion? 48 00:06:12,920 --> 00:06:13,960 Come on, Scorpion. 49 00:06:14,120 --> 00:06:15,840 What's your disguise in the last episode? 50 00:06:39,040 --> 00:06:40,240 ASSISTANT 51 00:06:46,240 --> 00:06:47,320 Juan, two things. 52 00:06:47,480 --> 00:06:50,360 First, in today's interview as a tribute to comics, 53 00:06:50,520 --> 00:06:53,200 they might ask you something personal. Nothing-- 54 00:06:53,800 --> 00:06:56,800 And second, they agreed on the series finale you wanted. 55 00:06:56,960 --> 00:07:00,920 Disguised as a rabbi, the wounded Scorpion escapes on a scooter. 56 00:07:01,080 --> 00:07:03,880 And, as you wanted, it won't be filmed in a set but in-- 57 00:07:08,720 --> 00:07:12,680 The symbol of our country's urban hero. 58 00:07:12,840 --> 00:07:14,480 Ladies and gentlemen, with us, 59 00:07:14,640 --> 00:07:17,520 the "The scorpion of justice". 60 00:07:37,720 --> 00:07:40,640 Having the "Scorpion of justice" in front of me is amazing. 61 00:07:40,800 --> 00:07:42,200 Well, in front of all of us. 62 00:07:42,360 --> 00:07:43,360 It's so exciting. 63 00:07:43,520 --> 00:07:45,680 It's so exciting being so close to DebrĂ©. 64 00:07:45,840 --> 00:07:49,080 Such a daring, brave man. 65 00:07:50,080 --> 00:07:52,600 How nice and how exciting for the fans 66 00:07:52,760 --> 00:07:55,120 of the "Scorpion of Justice" series 67 00:07:55,280 --> 00:07:58,080 to have you here today with all of us. 68 00:08:02,720 --> 00:08:05,000 There's something I have always wanted to ask you. 69 00:08:05,160 --> 00:08:08,400 Most actors say that they became actors 70 00:08:08,880 --> 00:08:11,880 to overcome a great shyness they had since childhood. 71 00:08:12,160 --> 00:08:14,040 In your case, why did you become an actor? 72 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 Because they say you are quite shy. 73 00:08:16,920 --> 00:08:19,160 And they say shy people are the worst. 74 00:08:21,760 --> 00:08:23,800 You must surely know why. 75 00:08:26,680 --> 00:08:27,720 Why what? 76 00:08:28,640 --> 00:08:30,520 Juan, I just asked. 77 00:08:31,160 --> 00:08:33,200 Why did you want to become an actor as a kid? 78 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Because of BombĂ­n. 79 00:08:39,680 --> 00:08:41,000 BombĂ­n? 80 00:08:41,600 --> 00:08:43,080 The one with the deadpan look? 81 00:08:43,480 --> 00:08:44,520 Why is that? 82 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 He acts as if fear doesn't affect him. 83 00:08:50,400 --> 00:08:53,520 He is so cute, don't you think? 84 00:08:54,880 --> 00:08:58,800 Out of all the muscular, powerful superheroes, 85 00:08:58,960 --> 00:09:00,840 you choose BombĂ­n? 86 00:09:01,760 --> 00:09:03,360 You're so cute. 87 00:09:03,520 --> 00:09:05,280 Honestly, didn't anyone ever tell you? 88 00:09:06,720 --> 00:09:07,840 And in real life? 89 00:09:08,520 --> 00:09:09,440 DebrĂ©? 90 00:09:10,560 --> 00:09:11,640 In real life? 91 00:09:12,400 --> 00:09:13,520 In real life. 92 00:09:14,400 --> 00:09:16,120 What would it take for you 93 00:09:16,280 --> 00:09:18,400 to put yourself at risk and help a fellow man? 94 00:09:18,560 --> 00:09:21,520 Or why would you put yourself at risk? 95 00:09:24,360 --> 00:09:26,040 The TV host was asking me 96 00:09:26,200 --> 00:09:31,280 the only question I wanted answered before leaving. 97 00:09:34,760 --> 00:09:37,000 What is this? Why are you giving me this? 98 00:09:37,680 --> 00:09:40,160 Nothing I do, I do for money. 99 00:09:41,000 --> 00:09:42,720 Least of all, putting myself at risk. 100 00:09:45,640 --> 00:09:46,760 For the... 101 00:09:48,000 --> 00:09:48,920 For what? 102 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 For the dentist. 103 00:09:57,720 --> 00:09:58,760 Bravo! 104 00:09:59,560 --> 00:10:01,320 Bravo! 105 00:10:02,400 --> 00:10:03,520 Go, Scorpion! 106 00:10:16,680 --> 00:10:17,920 Will it be in the water... 107 00:10:21,520 --> 00:10:22,640 Where I sprout? 108 00:10:25,960 --> 00:10:27,080 Floating. 109 00:10:28,880 --> 00:10:30,000 Without gravity. 110 00:10:44,720 --> 00:10:46,760 Everyone get ready! Positions, please! 111 00:10:46,920 --> 00:10:50,080 They've been waiting for five minutes. Come on. What's with you? 112 00:10:50,800 --> 00:10:53,480 Come on! We need to focus! 113 00:10:53,640 --> 00:10:56,840 - A photo? One more, just in case. - For this shot, we need to focus. 114 00:10:57,000 --> 00:10:57,960 Thanks! 115 00:10:58,120 --> 00:11:01,080 Attention! This is the final Scorpion's escape! 116 00:11:01,440 --> 00:11:04,040 -Clean? -As my soul! Go Scorpion! 117 00:11:04,200 --> 00:11:06,120 Everyone in position please! 118 00:11:06,280 --> 00:11:08,720 -Juan, more weight for the bag? -No, it's fine. 119 00:11:09,360 --> 00:11:10,400 Good luck, Scorpion! 120 00:11:10,560 --> 00:11:11,920 Patrol cars in position. 121 00:11:12,080 --> 00:11:14,120 Here's the keys. We tested it. It's working. 122 00:11:14,600 --> 00:11:16,720 You flee because you have to fulfill your duty. 123 00:11:16,880 --> 00:11:19,440 Go up. They will be waiting so you can flee the country. 124 00:11:19,600 --> 00:11:21,800 Come here, Juan. Here's your mark. 125 00:11:22,120 --> 00:11:23,320 When I say "action", 126 00:11:23,480 --> 00:11:27,280 you'll hear gunshots, voices and then you start your lines. 127 00:11:27,800 --> 00:11:29,720 Scorpion, you flee on the motorcycle, okay? 128 00:11:29,880 --> 00:11:30,880 -Are we ready? -Yes. 129 00:11:31,520 --> 00:11:32,440 Let's do it. 130 00:11:33,320 --> 00:11:35,720 -Silence! -Quiet on set! 131 00:11:35,880 --> 00:11:37,640 -Ready? -Quiet on set! 132 00:11:37,800 --> 00:11:39,880 -Quiet on set! -Camera! 133 00:11:40,040 --> 00:11:41,120 Quiet on set! 134 00:11:42,000 --> 00:11:42,920 You know what? 135 00:11:43,080 --> 00:11:44,920 -Sound? -Rolling! 136 00:11:45,720 --> 00:11:48,760 You are a great woman and a great actress. 137 00:11:49,840 --> 00:11:51,600 Camera. Rolling. 138 00:11:51,760 --> 00:11:52,720 What? 139 00:11:52,880 --> 00:11:55,240 The Scorpion, scene 53, take 2, roll 1! 140 00:11:57,600 --> 00:11:58,520 Action! 141 00:12:00,000 --> 00:12:01,160 The patrol cars are here. 142 00:12:01,320 --> 00:12:03,480 Climb up. Your freedom is there. 143 00:12:04,320 --> 00:12:07,120 And the chance to continue saving thousands of lives. 144 00:12:08,520 --> 00:12:10,520 -And you, Scorpion? -Me? 145 00:12:11,320 --> 00:12:14,120 I'll leave on the bike. That will distract them. 146 00:12:14,280 --> 00:12:15,880 Everyone, take your positions. 147 00:12:25,280 --> 00:12:26,880 We know it's you, Scorpion! 148 00:12:28,160 --> 00:12:29,280 Get the gunshots ready. 149 00:12:31,920 --> 00:12:33,360 Shoot the rabbi! 150 00:12:35,880 --> 00:12:36,800 The rabbi! 151 00:12:36,960 --> 00:12:38,520 Faster, Juan. 152 00:12:40,800 --> 00:12:41,760 You've been shot! 153 00:12:45,040 --> 00:12:46,080 React! You got shot! 154 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 Cut! 155 00:12:54,400 --> 00:12:55,360 Juan! Cut! 156 00:12:56,160 --> 00:12:58,680 One more take, Juan! Come back! 157 00:13:00,120 --> 00:13:01,480 Stop! 158 00:13:02,640 --> 00:13:05,280 Stop, Juan! 159 00:13:25,480 --> 00:13:27,600 You were lucky with the waiting list today. 160 00:13:30,000 --> 00:13:31,160 Documents, please. 161 00:13:41,640 --> 00:13:42,560 It's you! 162 00:13:43,520 --> 00:13:45,480 Are you in one of your night missions? 163 00:13:54,600 --> 00:13:56,480 -Belgium. -Brussels. 164 00:13:59,920 --> 00:14:01,000 Bags? 165 00:14:03,280 --> 00:14:04,720 -Nothing? -Nothing. 166 00:14:06,080 --> 00:14:08,080 -Just your disguise. -Exactly. 167 00:14:08,960 --> 00:14:11,440 I don't need anything that fits in a bag. 168 00:14:14,000 --> 00:14:14,920 I understand. 169 00:14:18,800 --> 00:14:19,760 Safe travels, then. 170 00:14:22,320 --> 00:14:23,480 It's that way. 171 00:14:28,720 --> 00:14:30,080 If you need anything. 172 00:14:30,640 --> 00:14:31,960 What do I do? 173 00:14:32,120 --> 00:14:33,760 You'll hear from me soon. 174 00:14:42,600 --> 00:14:43,520 Next. 175 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Nice sky. 176 00:16:20,800 --> 00:16:22,040 Brussels. 177 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 Regularization! 178 00:16:34,440 --> 00:16:35,360 REGULARIZATION NOW 179 00:16:35,520 --> 00:16:37,080 NO ONE IS ILLEGAL 180 00:16:48,520 --> 00:16:50,280 Here is where BombĂ­n was born. 181 00:16:53,920 --> 00:16:58,880 The hero that marked my life since childhood. 182 00:17:05,960 --> 00:17:08,360 I was in the promised land. 183 00:17:09,120 --> 00:17:12,040 -What are you doing here? -Sorry, he just arrived in Brussels. 184 00:17:12,200 --> 00:17:14,200 He wished to go to the center of the center. 185 00:17:14,360 --> 00:17:15,320 You know the rules. 186 00:17:15,480 --> 00:17:17,680 No parking in the middle of the Grand Place. 187 00:17:17,840 --> 00:17:20,200 -I know, sir. I know. -Step out of the vehicle. 188 00:17:20,720 --> 00:17:21,640 Damn it. 189 00:17:23,280 --> 00:17:25,400 -Sir, I-- -Step out of the vehicle, stop talking. 190 00:17:25,880 --> 00:17:28,080 Stop the vehicle and please leave immediately. 191 00:17:28,240 --> 00:17:31,680 -Stop talking and leave right now. -I wanted to please my client. 192 00:17:32,000 --> 00:17:34,520 -You stop talking and you leave now. -Yes, sir. 193 00:17:34,800 --> 00:17:35,720 Immediately! 194 00:17:36,640 --> 00:17:38,960 -Safe travels, my friend. -Thank you, Bob. 195 00:18:26,360 --> 00:18:29,080 The world capital of comics. 196 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 The Old Continent. 197 00:20:53,160 --> 00:20:55,960 Listen, sir. I'm an undocumented immigrant. 198 00:20:56,120 --> 00:20:59,040 But I've been living here for 20 years. I work, I pay my taxes. 199 00:20:59,200 --> 00:21:00,680 I don't see why I'm not Belgian. 200 00:21:00,840 --> 00:21:03,360 But, sir, listen to me. It's what I'm saying. 201 00:21:03,520 --> 00:21:06,080 I've been working in this country for the last 20 years. 202 00:21:06,240 --> 00:21:07,840 I know. It's a democracy. 203 00:21:08,000 --> 00:21:10,040 There are times and times. 204 00:21:10,480 --> 00:21:13,360 It's not my fault if you can't... 205 00:21:13,520 --> 00:21:14,520 What the fuck? 206 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 IMMIGRANTS ON ALERT 207 00:22:53,200 --> 00:22:54,960 What are you doing here, Scorpion? 208 00:22:58,320 --> 00:22:59,280 Just wandering around. 209 00:23:02,880 --> 00:23:03,840 I want to go here. 210 00:23:12,360 --> 00:23:13,520 Yes. 211 00:23:13,680 --> 00:23:14,880 I walk past there every day. 212 00:23:15,480 --> 00:23:18,200 It's in Les Marolles, a neighborhood of immigrants. 213 00:23:18,360 --> 00:23:19,680 I live around there. 214 00:23:20,080 --> 00:23:22,280 It's one of Brussels oldest bookstores. 215 00:23:22,440 --> 00:23:25,120 The owner is an old merchant sailor of German descent. 216 00:23:25,920 --> 00:23:29,440 They say he's the greatest expert on the BombĂ­n character 217 00:23:29,600 --> 00:23:31,280 on the entire planet. Who knows? 218 00:23:32,280 --> 00:23:34,080 Tourists take it very seriously. 219 00:23:34,960 --> 00:23:36,840 -Do you know how to get there? -Yes, here. 220 00:23:37,640 --> 00:23:38,760 Look, we're here. 221 00:23:39,440 --> 00:23:42,880 You go out and, on your right, you need to take tram seven. 222 00:23:44,320 --> 00:23:46,880 You get off at the "Le Petit Sablon" stop 223 00:23:47,520 --> 00:23:49,800 and it will be 164ft to your left. 224 00:23:50,440 --> 00:23:52,680 -Which stop was it? -Le Petit Sablon. 225 00:23:54,000 --> 00:23:55,240 -Petit. -Petit. 226 00:23:55,400 --> 00:23:56,960 -Yes. -Well, very good. 227 00:23:57,920 --> 00:23:58,960 How much do I owe you? 228 00:23:59,120 --> 00:24:01,800 It's my pleasure. For the Scorpion, it's on the house. 229 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Thank you very much. 230 00:24:03,720 --> 00:24:06,520 What do you mean? If I have any problems, I will call you. 231 00:24:08,000 --> 00:24:09,120 Don't hesitate to do so. 232 00:24:36,440 --> 00:24:38,800 I felt in a state of grace. 233 00:24:42,280 --> 00:24:44,080 And in a state of grace, 234 00:24:46,520 --> 00:24:49,040 coincidences abound. 235 00:25:09,760 --> 00:25:10,880 That's it, come on guys! 236 00:25:21,360 --> 00:25:22,400 What's going on here? 237 00:25:22,680 --> 00:25:24,440 -What's this circus? -What do you want? 238 00:25:24,880 --> 00:25:27,920 -What do I want? What? -Where did you find these animals? 239 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 -Your satanic animals? -Why are you getting up? 240 00:25:31,320 --> 00:25:33,400 This woman is crazy! What's wrong with you? 241 00:25:33,560 --> 00:25:35,800 Do you want to fight? What? Are you gonna hit me? 242 00:25:37,240 --> 00:25:40,120 She is crazy! Are you mental or what? 243 00:25:40,280 --> 00:25:42,720 She wants to fight. Do you want to fight? 244 00:25:42,880 --> 00:25:45,760 Sit down. I'll tell you before I hit you. Are you mental? 245 00:25:46,720 --> 00:25:49,400 Old hag, you are unwell! 246 00:25:53,320 --> 00:25:54,280 What's going on? 247 00:25:54,440 --> 00:25:56,480 Sit down! 248 00:26:10,040 --> 00:26:11,680 Is he lost? 249 00:26:17,920 --> 00:26:20,480 Are you lost or what? 250 00:26:24,120 --> 00:26:25,800 Are you crazy? What came over you? 251 00:26:26,480 --> 00:26:27,880 What are you sick or something? 252 00:26:29,280 --> 00:26:31,200 Who are you? What are you doing? 253 00:26:31,840 --> 00:26:32,920 I'm asking you something! 254 00:26:33,560 --> 00:26:35,360 -Hey, come on. -Lena, let's go. 255 00:26:35,520 --> 00:26:36,600 Shit. 256 00:26:36,760 --> 00:26:39,400 Bitch, you are sick. You're crazy! How could you do this? 257 00:26:39,800 --> 00:26:41,760 You better run, you piece of shit. 258 00:26:48,560 --> 00:26:51,080 I've had it with these racist people! I'm sick of them! 259 00:26:51,480 --> 00:26:52,880 What? What is it? 260 00:27:45,000 --> 00:27:46,560 Cuban from all Cuba. 261 00:27:47,040 --> 00:27:48,720 Cuba breathes through my lungs. 262 00:27:49,600 --> 00:27:51,240 -Hello to all Cuba, then. -Hello. 263 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 For you. 264 00:27:57,600 --> 00:27:58,520 Hello. 265 00:28:03,360 --> 00:28:05,360 Thank you, darling. Where do you want to go? 266 00:28:05,960 --> 00:28:08,200 You're welcome, Bonnie. It's marked. There. 267 00:28:21,720 --> 00:28:23,000 You have one more stop left. 268 00:28:43,920 --> 00:28:47,160 BombĂ­n? The comic with the deadpan look? 269 00:28:48,080 --> 00:28:49,000 By Travis Bickle. Yes. 270 00:29:24,280 --> 00:29:25,480 BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS 271 00:29:25,640 --> 00:29:26,560 Is it too long? 272 00:29:46,120 --> 00:29:47,040 John. 273 00:30:39,160 --> 00:30:40,360 THE SEVEN GEMS OF DESTINY 274 00:30:41,240 --> 00:30:42,920 BOMBÍN IN THE LAND OF THE NIGHTINGALE 275 00:30:44,240 --> 00:30:45,320 BOMBIN AND ME 276 00:30:48,120 --> 00:30:50,640 This way please, follow the books! 277 00:31:06,080 --> 00:31:07,160 You're dressed up. 278 00:31:10,680 --> 00:31:12,400 It's appropriate for the occasion. 279 00:31:34,880 --> 00:31:36,000 Very good. 280 00:31:37,000 --> 00:31:37,920 Take a seat. 281 00:31:40,960 --> 00:31:42,440 There are no seats here. 282 00:31:43,480 --> 00:31:44,520 Then don't take anything. 283 00:32:01,080 --> 00:32:04,600 -How did you find out about the book? -I explained it to you over the phone. 284 00:32:05,720 --> 00:32:06,880 Yes, of course. 285 00:32:07,800 --> 00:32:10,360 You said when you were young you read a report on Bickel 286 00:32:10,520 --> 00:32:12,960 that said that when he created Bombin, 287 00:32:14,400 --> 00:32:15,720 BombĂ­n for you, 288 00:32:16,120 --> 00:32:18,160 he was inspired by the autobiographical novel 289 00:32:18,320 --> 00:32:21,680 of a Belgian soldier who, after fighting in World War I, 290 00:32:22,080 --> 00:32:23,400 became a journalist. 291 00:32:23,800 --> 00:32:24,920 Exactly. 292 00:32:25,680 --> 00:32:27,080 But how did you get here? 293 00:32:28,720 --> 00:32:32,880 By motorcycle, by plane, a taxi, a tram 294 00:32:33,360 --> 00:32:34,800 and finally, walking. 295 00:32:35,280 --> 00:32:36,720 By the beard of the prophet! 296 00:32:36,880 --> 00:32:39,440 I'm asking how you found out that this book 297 00:32:39,600 --> 00:32:42,600 was here, in my bookstore. 298 00:32:43,520 --> 00:32:47,400 Right. I read about it some time ago. 299 00:32:48,840 --> 00:32:52,160 It appeared in an auction lot in this book store. 300 00:33:06,680 --> 00:33:09,600 They say this book taught him to have no fear. 301 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 The money. 302 00:33:42,120 --> 00:33:43,360 You are young. 303 00:33:44,160 --> 00:33:46,400 Keep BombĂ­n's flame alive. 304 00:34:02,760 --> 00:34:04,840 BETWEEN FEAR AND NOTHINGNESS 305 00:34:09,880 --> 00:34:10,800 Thank you. 306 00:34:11,400 --> 00:34:12,440 Wait. 307 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 Where are you staying? 308 00:34:16,040 --> 00:34:18,000 We're not staying anywhere. 309 00:34:26,320 --> 00:34:27,320 Go to this hotel. 310 00:34:28,480 --> 00:34:32,920 The Manager, Monsieur Doyle, also speaks Spanish. 311 00:34:33,960 --> 00:34:36,760 And he is very hospitable to people like you. 312 00:34:37,800 --> 00:34:39,080 Now you can leave. 313 00:35:00,360 --> 00:35:01,960 "Courage and eternity." 314 00:35:04,240 --> 00:35:05,200 "The new man." 315 00:35:06,680 --> 00:35:08,080 "The mind of the future." 316 00:35:09,680 --> 00:35:10,720 "The end of fear." 317 00:35:15,920 --> 00:35:18,720 "Tutankhamun". Beautiful sativa. 318 00:35:36,040 --> 00:35:39,160 "In the harsh winter of 1915, 319 00:35:39,720 --> 00:35:42,440 my body underwent a complete transformation. 320 00:35:43,280 --> 00:35:44,600 I left the military 321 00:35:44,760 --> 00:35:46,720 and devoted myself to speaking to the world 322 00:35:47,040 --> 00:35:49,640 without prejudice and with a desire for justice. 323 00:35:50,040 --> 00:35:52,320 What was the excuse? Becoming a journalist. 324 00:35:52,600 --> 00:35:54,840 What was the goal? To do the some good." 325 00:36:12,960 --> 00:36:16,200 "Science has proven that a calm mind 326 00:36:16,360 --> 00:36:20,880 is 50 times more capable and effective with higher brain functions 327 00:36:21,040 --> 00:36:22,680 than a mind in a state of panic. 328 00:36:22,840 --> 00:36:26,720 It's 50 times more intelligent, and 50 times more powerful." 329 00:36:43,600 --> 00:36:44,680 Attention, all units. 330 00:36:56,440 --> 00:36:59,000 We need your help getting Lena off that table over there. 331 00:36:59,800 --> 00:37:00,840 Why? 332 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 Trust us. 333 00:37:11,880 --> 00:37:13,000 I trust you. 334 00:37:31,200 --> 00:37:32,200 Sir, stop there! 335 00:37:34,600 --> 00:37:36,960 -Excuse me, good evening. -Good evening. 336 00:40:20,240 --> 00:40:24,840 "Without fear of death, eternity is within your grasp. 337 00:40:26,000 --> 00:40:27,960 You float alone, in virtue, 338 00:40:29,360 --> 00:40:31,120 in the quality of the present, 339 00:40:32,440 --> 00:40:34,400 in the unique strength of action." 340 00:40:43,000 --> 00:40:43,920 THE CASTLE HOTEL 341 00:40:59,720 --> 00:41:00,720 Good evening. 342 00:41:01,240 --> 00:41:02,200 Good night. 343 00:41:02,360 --> 00:41:03,680 Very good night. 344 00:41:36,520 --> 00:41:37,640 Mr. Doyle? 345 00:41:38,200 --> 00:41:39,120 Excuse me? 346 00:41:41,640 --> 00:41:43,440 -Who's asking? -Me. 347 00:41:44,480 --> 00:41:45,600 And you are? 348 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 Juan. 349 00:41:47,480 --> 00:41:48,680 I have been expecting you. 350 00:41:50,400 --> 00:41:52,560 -How's it going? -Good. And you? 351 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Excellent. 352 00:41:54,560 --> 00:41:56,520 -One night. -Only one? 353 00:41:59,000 --> 00:42:00,640 Just me or just one night? 354 00:42:01,000 --> 00:42:02,160 I don't understand. 355 00:42:03,720 --> 00:42:05,200 One night. Maybe two. 356 00:42:07,280 --> 00:42:08,840 Fill in this form, Juan. 357 00:42:19,040 --> 00:42:20,000 Real name? 358 00:42:20,800 --> 00:42:22,160 The name you want. 359 00:42:23,760 --> 00:42:27,520 If you pay upfront, you don't have to provide a last name. 360 00:42:28,280 --> 00:42:29,200 I understand. 361 00:42:48,000 --> 00:42:48,920 Journalist. 362 00:42:49,080 --> 00:42:51,680 A curious man. And an anonymous one. 363 00:42:52,600 --> 00:42:54,880 I have a lot of work to do. 364 00:42:55,840 --> 00:42:59,240 Many messages to answer. A lot of issues to solve. 365 00:43:00,520 --> 00:43:01,640 Many questions. 366 00:43:02,800 --> 00:43:03,920 Short answers. 367 00:43:04,480 --> 00:43:06,040 Top secret. 368 00:43:06,680 --> 00:43:08,840 It's very challenging, but very, very interesting. 369 00:43:09,200 --> 00:43:10,680 Very interesting. 370 00:43:13,760 --> 00:43:15,520 -Is that all? -Yes. 371 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 Room two. 372 00:43:26,440 --> 00:43:27,400 Thank you. 373 00:43:38,120 --> 00:43:39,120 Is there a pool? 374 00:43:39,480 --> 00:43:41,200 Last floor, it's climate-controlled. 375 00:43:41,840 --> 00:43:42,840 Good night. 376 00:43:44,240 --> 00:43:45,360 Good night, Mr. Doyle. 377 00:44:50,600 --> 00:44:53,040 We are here with Amal y Bonnie at the Monde Alpha bar. 378 00:44:54,280 --> 00:44:55,200 Come. 379 00:44:55,960 --> 00:44:56,880 I'll be waiting. 380 00:45:05,960 --> 00:45:07,800 There is just one world 381 00:45:08,760 --> 00:45:11,240 That's the only truth, Lord 382 00:45:12,040 --> 00:45:14,120 There is just one world 383 00:45:15,000 --> 00:45:17,560 That's the only truth, Lord 384 00:45:18,840 --> 00:45:22,080 If you step on other lands 385 00:45:22,360 --> 00:45:24,600 Stealing everything it can provide 386 00:45:24,920 --> 00:45:28,200 Leaving behind you despoil and misery 387 00:45:28,840 --> 00:45:30,320 Which one is your border? 388 00:45:31,360 --> 00:45:33,400 Which one is your border? 389 00:45:55,200 --> 00:45:57,120 -John. -Yes. 390 00:45:59,200 --> 00:46:00,120 Just John? 391 00:46:01,440 --> 00:46:03,280 I've always been called that. 392 00:46:05,400 --> 00:46:07,000 No last name? 393 00:46:13,240 --> 00:46:14,360 I have forgotten it. 394 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 You are sad. 395 00:48:06,440 --> 00:48:07,480 I'm afraid. 396 00:49:05,160 --> 00:49:06,760 Without curiosity. 397 00:49:06,920 --> 00:49:07,840 UNITE STAY TOGETHER 398 00:49:11,360 --> 00:49:12,640 Without courage. 399 00:51:41,360 --> 00:51:42,560 I wanted to say goodnight. 400 00:51:43,560 --> 00:51:44,560 You're leaving already? 401 00:51:45,720 --> 00:51:47,920 Brave men don't leave on a night like this. 402 00:51:51,000 --> 00:51:53,200 -Amal and Bonnie already left. -Yes. 403 00:52:34,120 --> 00:52:40,160 Having fun is a good antidote against fear. 404 00:55:45,120 --> 00:55:46,400 I thought I heard something. 405 00:55:48,160 --> 00:55:51,880 Those pills you took will definitely make you hear things. 406 00:56:04,440 --> 00:56:06,280 -Goodnight. -Goodnight, madam. 407 00:56:12,960 --> 00:56:15,760 There was a clear difference 408 00:56:17,960 --> 00:56:22,520 between how I felt and how I looked. 409 00:56:29,080 --> 00:56:30,560 -Goodnight. -Goodnight. 410 00:56:46,720 --> 00:56:48,680 -What's that? -You. 411 00:56:49,720 --> 00:56:51,440 Kissing the mysterious Grim Reaper. 412 00:56:52,560 --> 00:56:54,000 She was one of the Invincibles. 413 00:56:55,480 --> 00:56:57,400 -Beautiful. -Beautiful. 414 00:56:57,760 --> 00:56:59,400 Do you like women? 415 00:57:01,760 --> 00:57:03,920 I like people. 416 00:57:11,680 --> 00:57:12,680 What's that? 417 00:57:14,000 --> 00:57:15,120 You, now. 418 00:57:21,880 --> 00:57:23,560 Are you married? 419 00:57:26,440 --> 00:57:27,640 I lost her a long time ago. 420 00:57:30,240 --> 00:57:32,400 -And you? -No. 421 00:57:33,840 --> 00:57:36,000 I wouldn't get married even if I was on drugs. 422 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Do you have children? 423 00:57:42,400 --> 00:57:44,360 Yes, a daughter who lives in Africa. 424 00:57:45,760 --> 00:57:48,840 I haven't seen her in so long that she must have forgotten my face. 425 00:57:51,760 --> 00:57:52,960 Your face? 426 00:57:54,080 --> 00:57:56,240 No. Impossible. 427 00:57:57,840 --> 00:58:01,440 It's unforgettable. 428 00:58:06,480 --> 00:58:07,400 Parents? 429 00:58:10,480 --> 00:58:11,440 Adoptive. 430 00:58:13,360 --> 00:58:18,120 They died in an accident a long time ago. 431 00:58:20,640 --> 00:58:24,800 I never knew anything about my parents... 432 00:58:26,840 --> 00:58:27,840 Biologic? 433 00:58:28,520 --> 00:58:30,320 -Biological parents? -Right. 434 00:58:36,520 --> 00:58:39,640 And why are you crying so much these days? 435 00:58:41,520 --> 00:58:42,680 I received some news. 436 00:58:44,640 --> 00:58:45,760 I have a serious illness. 437 00:58:47,640 --> 00:58:50,560 In six or seven months, I will cease to exist. 438 00:58:53,720 --> 00:58:54,680 I'm sorry. 439 00:58:55,520 --> 00:58:58,120 It's nothing serious. It's the end of a cycle. 440 00:58:59,600 --> 00:59:01,120 Just a dispersion of molecules. 441 00:59:11,000 --> 00:59:11,920 Can I kiss you 442 00:59:12,080 --> 00:59:14,160 they way you kissed the mysterious Grim Reaper 443 00:59:14,320 --> 00:59:15,320 of the Invincibles? 444 00:59:19,320 --> 00:59:21,360 And what do I get in return? 445 00:59:23,440 --> 00:59:24,920 What could I possibly offer you? 446 00:59:29,160 --> 00:59:30,480 I want to... 447 00:59:40,080 --> 00:59:41,000 Done. 448 01:00:11,160 --> 01:00:12,760 Have you finished it? 449 01:00:13,880 --> 01:00:14,800 Almost. 450 01:00:18,840 --> 01:00:19,960 The author... 451 01:00:21,360 --> 01:00:23,920 He talks about a physical and mental transformation. 452 01:00:25,040 --> 01:00:26,400 It affected his whole body 453 01:00:27,840 --> 01:00:30,400 after witnessing the massacre of his entire family 454 01:00:30,720 --> 01:00:31,840 during a bombing. 455 01:00:35,200 --> 01:00:36,520 From that moment on, 456 01:00:37,280 --> 01:00:39,920 during that transformation, so he says, 457 01:00:42,600 --> 01:00:44,880 he completely lost the feeling of fear. 458 01:00:47,880 --> 01:00:52,280 And he devoted himself to doing good without measuring the consequences. 459 01:00:55,760 --> 01:01:00,240 He became a journalist and he traveled the world 460 01:01:01,600 --> 01:01:05,800 taking part of whatever just cause he came across. 461 01:01:13,080 --> 01:01:14,120 And you? 462 01:01:16,080 --> 01:01:17,200 Why are you afraid? 463 01:01:23,920 --> 01:01:29,080 It's not good for you to know the reason. 464 01:01:32,480 --> 01:01:34,880 It's a just cause, 465 01:01:36,400 --> 01:01:41,360 but it sparks a lot of interest, and there's money involved. 466 01:01:44,240 --> 01:01:49,400 If we succeed, we will do good for many people. 467 01:03:16,000 --> 01:03:21,040 I NEEDED YOUR BOOK. DON'T GET MAD, DON'T FORGET ME. LENA 468 01:07:38,600 --> 01:07:40,840 Monsieur Doyle called in a meeting at his office. 469 01:07:41,160 --> 01:07:42,120 It's urgent. 470 01:07:42,280 --> 01:07:44,560 He says it may be of great interest to you. 471 01:07:45,200 --> 01:07:48,800 What's more, he even says it's an urgent matter. 472 01:08:15,560 --> 01:08:17,160 I don't understand how you can help me. 473 01:08:18,560 --> 01:08:19,480 Name? 474 01:08:19,760 --> 01:08:20,680 Mine? 475 01:08:21,720 --> 01:08:22,640 What did you say? 476 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 What is my name? 477 01:08:26,160 --> 01:08:27,200 I know your name. 478 01:08:27,840 --> 01:08:31,200 -So? -Her name. The woman. 479 01:08:32,600 --> 01:08:33,520 Lena. 480 01:08:33,920 --> 01:08:36,880 She must be very important to you. 481 01:08:38,160 --> 01:08:40,840 You seemed desperate when you left earlier this morning. 482 01:08:41,000 --> 01:08:42,960 You seemed worried and afraid. 483 01:08:43,480 --> 01:08:44,440 Was it because of her? 484 01:08:50,680 --> 01:08:52,360 Fear tightens you up. 485 01:08:52,720 --> 01:08:56,680 It consumes, shrinks, postpones. 486 01:08:57,280 --> 01:08:59,960 That book was very expensive. Did you read it carefully? 487 01:09:01,600 --> 01:09:05,080 During the four or five hours that you were outside, 488 01:09:05,240 --> 01:09:06,200 doing God knows what, 489 01:09:06,880 --> 01:09:10,800 we conducted a private investigation. 490 01:09:11,240 --> 01:09:13,160 A top secret one, I mean. 491 01:09:13,920 --> 01:09:17,440 One of the cameras shows Mrs. Lena 492 01:09:17,880 --> 01:09:20,480 leaving the hotel at 10:00 a.m. 493 01:09:21,840 --> 01:09:24,440 The camera also shows 494 01:09:24,800 --> 01:09:27,720 a taxi cab picking her up five minutes later. 495 01:09:28,400 --> 01:09:29,520 Where did she go? 496 01:09:31,200 --> 01:09:32,160 Don't be anxious. 497 01:09:33,480 --> 01:09:34,640 That's not good. 498 01:09:35,720 --> 01:09:39,280 The camera shows, upon inspecting the license plate, 499 01:09:39,880 --> 01:09:45,200 that the cab was driven by Mr. Steve Joyce. 500 01:09:45,840 --> 01:09:49,800 This Jamaican driver has been working with us for a long time. 501 01:09:49,960 --> 01:09:50,880 I know him. 502 01:09:51,040 --> 01:09:53,480 He took me from the airport to the center. 503 01:09:54,640 --> 01:09:55,760 That's good. 504 01:09:56,400 --> 01:10:00,760 What's more, that would be considered a true coincidence. 505 01:10:01,840 --> 01:10:03,440 A magical step of fate. 506 01:10:06,120 --> 01:10:11,640 Anyway, Joyce who told us that Lena asked him to take her 507 01:10:11,800 --> 01:10:15,480 to a luxury women's clothes store, and asked him to wait for her. 508 01:10:16,120 --> 01:10:21,120 Steve also told us that she returned holding two bags of clothes. 509 01:10:21,800 --> 01:10:23,640 She asked him to take to her home 510 01:10:24,760 --> 01:10:25,680 in this neighborhood. 511 01:10:27,560 --> 01:10:33,200 No one who lives in this place would buy clothes from this store. 512 01:10:35,280 --> 01:10:36,880 And what is her exact address? 513 01:10:42,720 --> 01:10:44,760 When I entered her apartment this afternoon-- 514 01:10:45,080 --> 01:10:46,720 You broke into her apartment? 515 01:10:47,480 --> 01:10:48,840 I broke in 516 01:10:49,560 --> 01:10:52,520 and Mrs. Lena had taken all her belongings. 517 01:10:53,640 --> 01:10:57,760 That is to say that, from this moment on, we lost contact. 518 01:10:58,280 --> 01:11:00,680 We don't know where she could have gone. 519 01:11:01,720 --> 01:11:02,640 I understand. 520 01:11:08,280 --> 01:11:09,720 But why are you helping me? 521 01:11:12,320 --> 01:11:15,720 It's a kind of brotherhood. 522 01:11:50,600 --> 01:11:52,320 I know where Lena may have gone. 523 01:13:23,600 --> 01:13:24,520 Yamir! 524 01:13:54,320 --> 01:13:55,240 Yamir! 525 01:14:06,840 --> 01:14:07,880 Cervet has been mugged! 526 01:14:10,920 --> 01:14:12,400 -Let's go. -It was the redhead! 527 01:14:13,440 --> 01:14:15,160 -Where is the girl? -Come on, let's go. 528 01:14:15,320 --> 01:14:16,880 Don't let anybody into the hotel. 529 01:14:19,040 --> 01:14:19,960 That car! 530 01:14:22,320 --> 01:14:24,560 Let everyone know! Surveil the area! 531 01:14:26,320 --> 01:14:28,400 Come on, get out of the car, come on! 532 01:14:29,000 --> 01:14:30,720 Get out of the car, now! 533 01:14:31,360 --> 01:14:32,280 Steady! 534 01:14:32,880 --> 01:14:34,200 The woman! Where is she? 535 01:14:34,360 --> 01:14:36,040 -I don't know! -Speak, where is she? 536 01:14:36,200 --> 01:14:37,200 Move! 537 01:14:37,520 --> 01:14:38,640 Get out of the car! 538 01:16:59,160 --> 01:17:00,080 Let's go. 539 01:17:18,000 --> 01:17:20,240 -What are you doing here? -They captured Yamir. 540 01:17:20,400 --> 01:17:21,920 He's hurt but he's still alive. 541 01:17:23,240 --> 01:17:25,920 He didn't snitch, but with his phone, they found my house. 542 01:17:26,080 --> 01:17:28,040 They are in the bar now. I came to warn you. 543 01:17:28,760 --> 01:17:30,920 Open up! 544 01:17:31,080 --> 01:17:32,640 -What's up? -I'll distract them. 545 01:17:32,800 --> 01:17:34,880 - Come on, fools! -Bonnie, what are you doing? 546 01:17:35,320 --> 01:17:36,240 Bonnie! 547 01:17:36,520 --> 01:17:39,080 - Quick! -You stay here until it's over. 548 01:17:42,320 --> 01:17:43,680 That way! 549 01:17:44,840 --> 01:17:46,640 Search every room. 550 01:17:49,840 --> 01:17:53,960 Leave that shit! Shut up! Stop singing! 551 01:17:54,280 --> 01:17:56,640 - You will sing something else now. -No. 552 01:17:56,960 --> 01:17:59,120 Hold this bitch! 553 01:18:00,240 --> 01:18:02,360 What is your problem? 554 01:18:03,480 --> 01:18:05,200 Where is your friend? Where? 555 01:18:08,640 --> 01:18:10,560 Don't stop until I say so, John. 556 01:18:17,360 --> 01:18:18,760 We're here at the Épique hotel, 557 01:18:18,920 --> 01:18:20,360 and we have new information. 558 01:18:21,440 --> 01:18:23,640 Official sources have just confirmed an attack 559 01:18:23,800 --> 01:18:26,160 against a member of the delegation of MEP Le Blanc 560 01:18:26,640 --> 01:18:29,040 in the room where he was staying. 561 01:18:29,200 --> 01:18:30,760 The identity of the attacker is unknown 562 01:18:30,920 --> 01:18:33,280 and the presentation of their law is suspended. 563 01:18:33,440 --> 01:18:34,760 We will continue reporting... 564 01:19:54,520 --> 01:19:58,360 You've known me for a day, and you've already saved my life. 565 01:20:02,240 --> 01:20:04,320 I want to travel between fear and nothingness 566 01:20:04,480 --> 01:20:05,400 before I leave. 567 01:20:07,000 --> 01:20:08,000 Trust me. 568 01:20:13,480 --> 01:20:15,440 The delivery place must be corrupt. 569 01:20:22,160 --> 01:20:25,840 There's a password and a message for you. 570 01:20:41,880 --> 01:20:42,800 You're a hero. 571 01:20:44,160 --> 01:20:45,160 A real one. 572 01:20:46,760 --> 01:20:49,120 One of those that keeps the world from bending. 573 01:21:06,960 --> 01:21:07,880 Go! 574 01:21:08,840 --> 01:21:10,080 There's your freedom 575 01:21:11,480 --> 01:21:13,560 and the chance to keep on saving lives. 576 01:22:09,960 --> 01:22:12,880 TUNNEL "THON" AN INDIAN WOMAN WILL BE WAITING FOR YOU. 577 01:22:13,040 --> 01:22:15,720 PASSWORD: "NOW YOU CAN REST IN PEACE" 578 01:22:17,560 --> 01:22:19,840 The next train to Lyon will arrive in ten minutes. 579 01:26:22,040 --> 01:26:23,840 I've been informed that you... 580 01:26:25,480 --> 01:26:30,760 have some information that you should not have. 581 01:26:39,400 --> 01:26:40,640 If we have to do this... 582 01:26:41,960 --> 01:26:43,400 Let's do it right now! 583 01:26:54,160 --> 01:26:56,440 Your skull will explode like a watermelon. 584 01:26:56,600 --> 01:26:58,240 You're a coward. 585 01:26:58,400 --> 01:27:01,960 You and the guy upstairs will end up at the bottom of a canal. 586 01:27:02,120 --> 01:27:04,840 You? You couldn't kill a bird if you tried. 587 01:27:05,000 --> 01:27:08,280 You drop things all the time! You are clumsy. 588 01:27:09,120 --> 01:27:10,120 Enough, calm down! 589 01:27:12,160 --> 01:27:13,920 Stop fighting! 590 01:27:14,720 --> 01:27:16,360 And you, stop bothering your brother. 591 01:27:17,840 --> 01:27:20,280 We'll be home soon. 592 01:27:21,920 --> 01:27:25,160 I can't repeat myself on an on. 593 01:27:25,320 --> 01:27:27,960 Mom, he started it! 594 01:28:10,000 --> 01:28:11,880 We took care of the one upstairs, too. 595 01:28:15,960 --> 01:28:17,440 Now you can rest in peace. 596 01:28:32,240 --> 01:28:33,480 Get on the next tram. 597 01:28:57,680 --> 01:28:59,320 The fear of death 598 01:29:02,480 --> 01:29:05,280 is the loneliest idea I know. 599 01:29:08,840 --> 01:29:11,920 It's as bleak as the idea of birth. 600 01:29:15,560 --> 01:29:18,280 The difference is we don't think about birth. 601 01:29:22,120 --> 01:29:26,400 Instead, death chases us mercilessly all our lives. 602 01:29:32,000 --> 01:29:37,600 Although I admit that that same idea leads us to search on and on, 603 01:29:41,400 --> 01:29:43,200 not knowing exactly what to search for. 604 01:29:45,520 --> 01:29:46,680 We just search. 605 01:29:50,200 --> 01:29:55,000 Like a muffled cry in the starriest night. 606 01:29:57,360 --> 01:30:01,520 I think I'm going to leave a little earlier than I thought. 607 01:30:02,160 --> 01:30:03,160 Did you find her? 608 01:30:05,560 --> 01:30:06,520 Whom? 609 01:30:06,920 --> 01:30:08,160 Mrs. Lena. 610 01:30:09,440 --> 01:30:10,360 Right. I did. 611 01:30:11,120 --> 01:30:12,520 Yes, everything worked out. 612 01:30:14,600 --> 01:30:15,720 It was a magical night. 613 01:30:23,840 --> 01:30:26,440 So, you're a comedian in Argentina? 614 01:31:35,880 --> 01:31:36,840 Now. 615 01:32:08,440 --> 01:32:09,800 Life is beautiful. 616 01:32:12,040 --> 01:32:14,560 Beautiful and magical. 617 01:32:16,920 --> 01:32:18,680 Although perhaps also... 618 01:32:21,080 --> 01:32:25,240 too short to recognize it. 40232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.