All language subtitles for Dead.by.Dawn.2025.VOSTFR.1080p.WEB-DL.x265.EAC3-MidnightSubbers_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,000
MidnightSubbers.com
2
00:01:05,280 --> 00:01:13,560
DĂDIĂ A LA CULTURE ET LâART
3
00:01:15,800 --> 00:01:20,008
HISTOIRE BASĂE SUR DES FAITS RĂELS
4
00:01:20,341 --> 00:01:23,098
QUI ONT EU LIEU A KATUSZE
5
00:01:23,258 --> 00:01:25,300
EN HIVER 2023.
6
00:01:25,591 --> 00:01:27,848
A LA DEMANDE DES SURVIVANTS,
7
00:01:28,008 --> 00:01:30,341
LES NOMS ONT ĂTĂ CHANGĂ.
8
00:01:30,633 --> 00:01:34,431
TOUT EST RELATĂ FIDĂLEMENT
9
00:01:34,591 --> 00:01:39,050
PAR RESPECT POUR LES DĂFUNTS.
10
00:02:58,560 --> 00:03:01,526
M. Olgierd,
John Milton du cabinet Law Horizon.
11
00:03:01,687 --> 00:03:05,679
Vous auriez dĂ» payer
la pension alimentaire il y a 2 mois.
12
00:03:06,048 --> 00:03:07,465
En raison de cela, nousâŠ
13
00:03:07,680 --> 00:03:09,096
Putain.
14
00:03:33,360 --> 00:03:34,568
Bordel de merde !
15
00:03:35,887 --> 00:03:37,220
On tâa pas appris Ă frapper ?
16
00:03:38,970 --> 00:03:41,429
- On est lĂ .
- Sans déconner.
17
00:03:42,440 --> 00:03:43,273
Allons-y !
18
00:03:43,595 --> 00:03:44,720
Andiamo !
19
00:03:45,054 --> 00:03:47,845
- Salut.
- Salut.
20
00:04:18,560 --> 00:04:20,810
DEUX MOIS PLUS TĂT
21
00:04:21,019 --> 00:04:23,102
Notre pays fait face
à une crise d'infertilité !
22
00:04:23,353 --> 00:04:25,140
Des années de mariage
et toujours pas dâenfants ?
23
00:04:25,320 --> 00:04:26,780
Toujours pas !
Et les enfaâŠ
24
00:04:36,044 --> 00:04:38,752
Tata, je travaille lĂ .
25
00:04:40,000 --> 00:04:41,625
Reste lĂ .
26
00:04:44,435 --> 00:04:46,810
Il ne se cache pas dans lâombre.
27
00:04:47,720 --> 00:04:49,760
Il ne cherche pas Ă se dissimuler.
28
00:04:52,080 --> 00:04:53,580
Il est lĂ .
29
00:04:55,080 --> 00:04:56,788
Parmi nous.
30
00:04:58,594 --> 00:05:01,719
Il attend pour quâon tombe dans son piĂšge.
31
00:05:02,052 --> 00:05:07,219
DâoĂč lâimportance quâon soit tous lĂ ,
32
00:05:08,880 --> 00:05:10,380
ensemble
33
00:05:13,219 --> 00:05:15,969
au front, chez lâennemi.
34
00:05:16,802 --> 00:05:21,720
Aujourdâhui,
on a la chance dâaccueillir un expert.
35
00:05:21,960 --> 00:05:30,859
Voici un philosophe et exorciste,
PĂšre Damian !
36
00:06:04,344 --> 00:06:08,427
Nous sommes témoins
dâune bataille spirituelle.
37
00:06:16,160 --> 00:06:19,368
Nos corps sont des champs de bataille.
38
00:06:21,880 --> 00:06:24,547
Nos esprits des forteresses.
39
00:06:26,594 --> 00:06:32,166
Jâai remarquĂ© un plus grand intĂ©rĂȘt
pour les anciens artefacts,
40
00:06:33,440 --> 00:06:34,946
les reliques
41
00:06:35,107 --> 00:06:37,302
et les livres interdits.
42
00:06:38,640 --> 00:06:41,598
Des manuscrits pnakotiques,
43
00:06:44,052 --> 00:06:46,052
de vermis misteriis,
44
00:06:47,680 --> 00:06:50,354
cultes de gulers,
45
00:06:50,844 --> 00:06:52,927
ou les chants de doli.
46
00:06:53,135 --> 00:06:56,559
Ces livres contiennent
des rituels et des incantations
47
00:06:56,719 --> 00:06:59,594
pour quâIL soit invoquĂ©.
48
00:07:00,400 --> 00:07:04,820
Apparemment,
des groupes dâinfluence prĂ©parent
49
00:07:05,000 --> 00:07:08,040
des nouvelles Ćuvres sataniques.
50
00:07:09,320 --> 00:07:14,570
Personne ne fait rien !
51
00:07:14,880 --> 00:07:16,255
Personne !
52
00:07:18,219 --> 00:07:22,666
Câest pas la premiĂšre fois
quâon sent du soufre
53
00:07:22,840 --> 00:07:24,017
Ă lâĂ©glise !
54
00:07:24,177 --> 00:07:26,052
Du soufre !
55
00:07:28,260 --> 00:07:30,802
On est ici entre amis.
56
00:07:32,969 --> 00:07:35,344
On vous soutient, PĂšre.
57
00:07:40,010 --> 00:07:41,760
On doit prier.
58
00:07:42,677 --> 00:07:45,010
On doit agir !
59
00:07:46,052 --> 00:07:47,177
Une petite pause.
60
00:07:48,052 --> 00:07:49,850
Le café et les donuts se trouvent juste
61
00:07:50,010 --> 00:07:50,892
derriĂšre la boĂźte Ă dons.
62
00:07:51,052 --> 00:07:53,177
On se revoit dans 15 minutes.
63
00:08:20,677 --> 00:08:22,559
Exceptionnel, comme toujours.
64
00:08:22,719 --> 00:08:26,073
Tu parles Ă leurs esprits
et tu touches leurs cĆurs.
65
00:08:26,240 --> 00:08:30,475
Tu touches leurs cĆurs
mais tu vides leurs poches.
66
00:08:30,635 --> 00:08:32,635
Câest pas une question dâargent,
67
00:08:33,010 --> 00:08:34,059
mais de foi.
68
00:08:34,219 --> 00:08:38,427
On a un problĂšme avec la boĂźte Ă dons.
69
00:08:40,344 --> 00:08:42,586
PĂšre, veuillez mâexcuser.
70
00:08:43,802 --> 00:08:46,052
Bien sĂ»r, va toucher leurs cĆurs.
71
00:08:46,677 --> 00:08:47,892
Un instant.
72
00:08:48,052 --> 00:08:50,100
Le café est dans le couloir,
la rampe Ă gauche.
73
00:08:50,260 --> 00:08:52,517
Si vous avez besoin de moi,
je suis dehors.
74
00:08:52,677 --> 00:08:54,177
PrĂšs de la tirelire.
75
00:11:21,510 --> 00:11:22,177
Oui.
76
00:11:23,635 --> 00:11:24,177
Oui.
77
00:11:24,520 --> 00:11:26,446
Je suis disciplinée,
78
00:11:27,213 --> 00:11:32,725
si ça me permet dâatteindre mes objectifs
79
00:11:32,885 --> 00:11:35,219
et me rĂȘves, alors oui.
80
00:11:36,135 --> 00:11:37,010
Des supernovas,
81
00:11:37,260 --> 00:11:38,260
des trous noirs.
82
00:11:39,344 --> 00:11:44,885
Câest gĂ©rĂ© par le fils
dâun entrepreneur Ă Galilee ?
83
00:11:48,260 --> 00:11:52,344
Pourquoi pas ĂȘtre nĂ© en Chine ?
84
00:11:52,510 --> 00:11:54,552
Il aurait eu toucher plus de mondeâŠ
85
00:11:54,719 --> 00:11:55,885
Je doute justeâŠ
86
00:12:01,885 --> 00:12:03,260
Patinage,
87
00:12:03,969 --> 00:12:06,469
boxe, judo, ju-jitsuâŠ
88
00:12:06,635 --> 00:12:08,302
karaté, taekwondo.
89
00:12:09,560 --> 00:12:14,185
Une pub, acteur de second plan,
mannequin aussi.
90
00:12:17,760 --> 00:12:18,885
Notre PĂšre,
91
00:12:19,385 --> 00:12:20,927
qui est aux cieux.
92
00:12:22,260 --> 00:12:24,142
Je te parle, sale hypocrite.
93
00:12:24,302 --> 00:12:26,677
M. Heisenhoff⊠Merci.
94
00:12:27,677 --> 00:12:28,927
Câest un bon texte.
95
00:12:29,219 --> 00:12:30,885
Je suis impatiente.
96
00:12:31,052 --> 00:12:31,927
Je suis impatiente, putain.
97
00:12:34,302 --> 00:12:35,052
Cool, cool.
98
00:12:35,260 --> 00:12:38,052
Câest comme si un rĂȘve prenait vie.
99
00:12:39,594 --> 00:12:40,469
On fait une bonne équipe.
100
00:12:41,000 --> 00:12:41,760
De lâart !
101
00:12:43,800 --> 00:12:52,880
CHAPITRE 1:
MORT AUX ĂLUS
102
00:13:17,120 --> 00:13:18,537
MecâŠ
103
00:13:22,578 --> 00:13:23,995
Cette tempĂȘte.
104
00:13:25,453 --> 00:13:27,912
On a plus de WiFi.
105
00:13:33,203 --> 00:13:34,453
Câest quoi ça ?
106
00:13:34,620 --> 00:13:36,578
Comment lui faire confiance ?
107
00:13:38,037 --> 00:13:40,703
Imagine sortir avec elle.
108
00:13:43,328 --> 00:13:47,745
La baiser en sachant quâelle est mauvaise.
109
00:13:48,453 --> 00:13:51,787
- Tâas pas vraiment le choix.
- Câest pas ça.
110
00:13:51,995 --> 00:13:52,995
Avant.
111
00:13:53,995 --> 00:13:54,995
AprĂšs.
112
00:13:58,287 --> 00:14:00,495
Toute cette merdes quâelles utilisent.
113
00:14:01,162 --> 00:14:07,745
Bronzer, eye-liner, blush
et plein de crĂšmes.
114
00:14:07,953 --> 00:14:10,037
Sous les yeux, sur la peau.
115
00:14:10,870 --> 00:14:14,078
Et ne me parle pas
des produits de bain et manucure.
116
00:14:14,453 --> 00:14:17,787
Mais une chirurgie esthétique,
câest diffĂ©rent ?
117
00:14:19,745 --> 00:14:22,653
Tout ça pour marier un gars
118
00:14:22,960 --> 00:14:25,543
et passer une bonne portion de sa vie
119
00:14:25,703 --> 00:14:27,245
à élever ses enfants.
120
00:14:28,953 --> 00:14:31,078
Et si elle a de la chance ?
121
00:14:32,078 --> 00:14:33,870
- De la chance ?
- Oui.
122
00:14:34,120 --> 00:14:36,286
Tout dépend du point de vue.
123
00:14:37,412 --> 00:14:41,203
A un certain niveau, tout est moche.
124
00:14:41,720 --> 00:14:45,095
De prĂšs, les papillons sont laids,
les plantes terrifiantes.
125
00:14:46,495 --> 00:14:48,633
Je vois mon reflet
126
00:14:48,800 --> 00:14:52,050
et je me dis
quâon mâa dessinĂ© avec les pieds.
127
00:14:58,995 --> 00:15:01,453
Ăa va encore.
128
00:15:05,912 --> 00:15:09,900
Si tu mentais aussi bien que tu souris,
tu aurais du succĂšs.
129
00:15:16,620 --> 00:15:20,953
Le beau est temporaire,
le moche est permanent.
130
00:15:34,880 --> 00:15:36,512
Il nây a plus d'Ă©lectricitĂ© !
131
00:15:36,680 --> 00:15:40,560
Les thermostats ont lùché,
le chauffage est Ă fond.
132
00:15:41,520 --> 00:15:42,812
La serre !
133
00:15:43,297 --> 00:15:45,839
Le technicien viendra aprÚs Noël !
134
00:15:48,714 --> 00:15:54,047
Les gars, on a notre paradis privé ici !
135
00:15:54,714 --> 00:15:57,422
Cette température
me rappelle un autre endroit.
136
00:15:57,922 --> 00:16:01,047
En attendant, déposez vos bagages ici
137
00:16:02,400 --> 00:16:05,200
et vos vestes aux vestiaires.
138
00:16:08,130 --> 00:16:10,755
On vient voir Halina.
139
00:16:11,172 --> 00:16:14,214
PrĂ©viens Halina quâils sont lĂ .
140
00:16:22,400 --> 00:16:24,608
Les invités sont là .
141
00:16:31,360 --> 00:16:33,444
Je sais.
142
00:16:34,110 --> 00:16:36,860
Une intrusion. Je sais, oui.
143
00:16:41,360 --> 00:16:44,402
- Elle arrive.
- Un café ?
144
00:16:44,652 --> 00:16:46,784
Je ne refuse jamais un café.
145
00:16:46,944 --> 00:16:50,527
- Avec du sucre ?
- Avec 3 morceaux de sucre.
146
00:16:58,110 --> 00:16:59,444
Majchrzak ?
147
00:17:00,110 --> 00:17:01,277
Preis.
148
00:17:01,527 --> 00:17:02,777
Gajos.
149
00:17:05,069 --> 00:17:06,444
Janda.
150
00:17:07,319 --> 00:17:12,652
Kulig, mĂȘme Kondrat
avant son travail Ă la banque.
151
00:17:13,027 --> 00:17:14,235
Et maintenant nous.
152
00:17:14,610 --> 00:17:18,110
Tu verras,
tout le monde parlera de cette émission.
153
00:17:29,902 --> 00:17:32,485
Non, non, vous ĂȘtes trop Ă lâavance.
154
00:17:32,819 --> 00:17:34,367
On ne voulait pas ĂȘtre en retard.
155
00:17:34,527 --> 00:17:37,902
Il faut jamais ĂȘtre lĂ trop tĂŽt.
156
00:17:38,110 --> 00:17:40,284
Câest pire quâĂȘtre en retard,
câest une intrusion.
157
00:17:40,444 --> 00:17:45,277
- Nos excuses, ça ne se reproduira pas.
- Je le sais.
158
00:17:46,277 --> 00:17:49,694
- M. Heisenhoff nous a invité.
- Jâen suis sĂ»re.
159
00:17:50,152 --> 00:17:53,242
Tout est prĂȘt
comme indiqué dans les instructions.
160
00:17:53,402 --> 00:17:56,694
Vous ne serez pas dérangés.
161
00:18:06,860 --> 00:18:08,569
Câest la canicule ici.
162
00:18:09,194 --> 00:18:10,985
Encore en retard.
163
00:18:15,360 --> 00:18:17,659
Je ne suis jamais en retard, compris ?
164
00:18:17,819 --> 00:18:20,534
Tâas vraiment besoin de lunettes de soleil
165
00:18:20,694 --> 00:18:22,117
en plein milieu de la nuit ?
166
00:18:22,277 --> 00:18:24,569
Je fixe lâavenir, il brille de mille feux.
167
00:18:25,319 --> 00:18:26,367
Et ton amieâŠ
168
00:18:26,527 --> 00:18:27,909
Quoi ? Un peu de politesse, non ?
169
00:18:28,069 --> 00:18:29,284
Olka, mon assistante.
170
00:18:29,444 --> 00:18:31,325
- Elle tâaide avec quoi ?
- Tout.
171
00:18:31,485 --> 00:18:32,360
Tout.
172
00:18:33,046 --> 00:18:33,777
Viens.
173
00:18:34,652 --> 00:18:37,277
- Bon.
- Olka, on sâest mis dâaccord.
174
00:18:38,110 --> 00:18:39,075
Putain.
175
00:18:39,235 --> 00:18:41,034
Je dois demander ces trucs ?
176
00:18:41,194 --> 00:18:42,909
Excusez-moi, est-ce un endroit sûr ?
177
00:18:43,069 --> 00:18:46,159
Mon assistante
a une théorie sur cet endroit.
178
00:18:46,633 --> 00:18:51,066
Malgré une nette augmentation,
179
00:18:51,480 --> 00:18:54,880
elle ne veut pas faire son travail
qui est de porter mes bagages.
180
00:18:55,069 --> 00:18:56,784
Je vous assure quâil y a aucun danger.
181
00:18:56,944 --> 00:18:58,325
Rien de louche par ici.
182
00:18:58,485 --> 00:18:59,235
Tâas entendue ?
183
00:19:00,569 --> 00:19:01,819
Suivez-moi !
184
00:19:02,027 --> 00:19:02,694
Par ici !
185
00:19:03,902 --> 00:19:06,450
Un exorciste
a été pendu ici il y a deux mois.
186
00:19:06,610 --> 00:19:08,867
- Je te lâai dit !
- Fake news !
187
00:19:09,027 --> 00:19:11,367
CâĂ©tait un accident
et câĂ©tait pas un exorciste,
188
00:19:11,527 --> 00:19:13,569
mais un handicapé est tombé de la scÚne.
189
00:19:14,152 --> 00:19:16,527
Vous avez rien entendu sur cet endroit ?
190
00:19:16,694 --> 00:19:19,742
On dit que ce théùtre nâest pas ordinaire,
191
00:19:19,902 --> 00:19:23,492
Les Heisenhoffs
sont plus que des marchands d'art.
192
00:19:23,652 --> 00:19:26,527
Connaissez-vous le terme
"architecture rituelle"?
193
00:19:27,069 --> 00:19:29,867
Des monuments construits pour les rituels,
194
00:19:30,027 --> 00:19:32,402
aux intersections
des alignements des sites.
195
00:19:32,569 --> 00:19:35,867
- LâaĂ©roport de Denver et Gaudi.
- Calme.
196
00:19:36,027 --> 00:19:38,360
Tu risques de tomber du bord de la Terre.
197
00:19:39,027 --> 00:19:41,485
Les fous viennent ici en permanence.
198
00:19:41,652 --> 00:19:43,726
Ils lisent des conneries sur Facebook,
199
00:19:43,920 --> 00:19:45,640
tirent sur les chandeliers,
200
00:19:45,819 --> 00:19:47,575
poussent la déco qui dépasse,
201
00:19:47,735 --> 00:19:49,694
bougent les meubles,
202
00:19:50,110 --> 00:19:52,700
pour trouver lâentrĂ©e secrĂšte
au quartier général
203
00:19:52,860 --> 00:19:54,909
dâune confrĂ©rie encore plus secrĂšte.
204
00:19:55,069 --> 00:19:57,492
Illuminati, gouvernement de l'ombre,
205
00:19:57,652 --> 00:20:00,069
des nazis sur le cÎté sombre de la lune.
206
00:20:00,277 --> 00:20:01,742
- Les reptiliens.
- Oui, câest bon.
207
00:20:01,902 --> 00:20:03,819
Illuminati câest des conneries,
mais les reptiliens ?
208
00:20:04,027 --> 00:20:04,825
Pensez-y.
209
00:20:04,985 --> 00:20:06,440
Et si les dinosaures
210
00:20:06,601 --> 00:20:09,266
avaient eu 225 million dâannĂ©es
de plus pour évoluer ?
211
00:20:09,527 --> 00:20:12,950
Certains disent
que ce théùtre est un portail.
212
00:20:13,110 --> 00:20:16,610
Ouais, vers une dimension de conneries.
213
00:20:17,027 --> 00:20:20,069
Je travaille ici depuis 4 ans,
rien dâintĂ©ressant.
214
00:20:20,485 --> 00:20:21,534
Rien dâintĂ©ressant ?
215
00:20:21,694 --> 00:20:24,492
Rien dâintĂ©ressant sauf dĂ©cembre 1994?
216
00:20:24,652 --> 00:20:26,909
Mon Dieu,
tout le monde parle encore de ça !
217
00:20:27,069 --> 00:20:28,360
CâĂ©tait il y a 30 ans !
218
00:20:28,569 --> 00:20:30,575
Câest inhabituel que sept personnes
219
00:20:30,735 --> 00:20:33,159
synchronisent leurs crises cardiaques.
220
00:20:33,319 --> 00:20:34,867
La piĂšce des reptiliens
221
00:20:35,027 --> 00:20:37,242
a causée des crises cardiaques.
222
00:20:37,402 --> 00:20:38,360
Je ne sais pas !
223
00:20:38,527 --> 00:20:41,902
Reptiliens, occultistes ou satanistes.
224
00:20:45,069 --> 00:20:50,652
Les fondations ont été posées
Ă la fin du 15e siĂšcle.
225
00:20:50,819 --> 00:20:56,194
Crées par Arnold,
un ancĂȘtre de Heisenhoff.
226
00:20:57,985 --> 00:21:00,819
Le projet a été fini en un temps record.
227
00:21:01,920 --> 00:21:02,878
En un an.
228
00:21:04,985 --> 00:21:08,610
Vous aussi serez dans la vitrine bientĂŽt.
229
00:21:09,319 --> 00:21:11,075
Prends une photo pour mon Insta.
230
00:21:11,235 --> 00:21:13,735
Il nây a pas de rĂ©seau
durant les tempĂȘtes.
231
00:21:14,319 --> 00:21:16,242
Je vais la publier plus tard.
232
00:21:16,402 --> 00:21:19,402
Parfois ça dure 5 jours.
233
00:21:19,819 --> 00:21:21,235
Sûrement.
234
00:21:22,735 --> 00:21:28,719
Notre théùtre est connu
pour ses productions trÚs sophistiquées
235
00:21:28,880 --> 00:21:31,400
et avant-gardistes.
236
00:21:32,194 --> 00:21:34,152
Suivez-moi !
237
00:21:49,960 --> 00:21:51,835
Suivez-moi !
238
00:21:52,240 --> 00:21:56,538
Câest la piĂšce des techniciens
et des électriciens.
239
00:21:56,698 --> 00:21:59,990
Suivez-moi.
240
00:22:03,156 --> 00:22:08,198
Une fois le travail fini,
on note sur ces feuilles.
241
00:22:08,781 --> 00:22:11,031
Vous regardez ?!
242
00:22:11,948 --> 00:22:14,406
Et on les met ici, sur le clou.
243
00:22:15,906 --> 00:22:18,073
On continue.
244
00:22:23,640 --> 00:22:25,598
La grande scĂšne.
245
00:22:26,323 --> 00:22:28,823
Tout est préparé.
246
00:22:31,490 --> 00:22:32,326
Oho !
247
00:22:34,448 --> 00:22:35,781
Le carpe mâappelle.
248
00:22:36,323 --> 00:22:38,323
Je dois le tuer aujourdâhui.
249
00:22:38,906 --> 00:22:40,198
Joyeux Noël !
250
00:23:00,615 --> 00:23:01,823
AlorsâŠ
251
00:23:02,323 --> 00:23:03,698
Faisons une pause
252
00:23:03,865 --> 00:23:07,156
et on se met au boulot dans une heure.
253
00:23:11,240 --> 00:23:13,698
Allez.
254
00:23:17,073 --> 00:23:18,656
HĂ©, tâas entendue ?
255
00:23:18,906 --> 00:23:19,948
Allez !
256
00:26:17,600 --> 00:26:22,266
On ne fait quâune premiĂšre impression.
257
00:27:20,433 --> 00:27:24,183
Putain, Simon !
Je tâai dit de ne pas me faire peur !
258
00:27:24,475 --> 00:27:26,933
Je pensais que tu aimes les surprises.
259
00:27:32,433 --> 00:27:33,891
Tâas fait comment pour entrer ?
260
00:27:34,225 --> 00:27:37,326
Le rĂŽle de pickpocket dâil y a deux ans
et les barrettes.
261
00:27:37,487 --> 00:27:38,141
Facile.
262
00:27:47,160 --> 00:27:49,035
Retourne vers elle.
263
00:27:51,849 --> 00:27:53,724
Elle a besoin de nous.
264
00:27:54,516 --> 00:27:56,516
On lui brise le cĆur, tu sais ?
265
00:28:00,160 --> 00:28:02,660
On lui dira aprĂšs la premiĂšre, je promets.
266
00:28:13,558 --> 00:28:20,475
CHAPITRE 2:
PREMIĂRE OFFRANDE
267
00:28:51,120 --> 00:28:55,846
Parfait, câest bien comme ça, parfait !
268
00:28:59,850 --> 00:29:02,148
Attrape-la ! Plus vite, plus fort !
269
00:29:02,308 --> 00:29:03,766
Utilise plus la corde !
270
00:29:20,975 --> 00:29:23,065
Avoue que ça te plaßt
271
00:29:23,225 --> 00:29:25,516
d'entendre les fidĂšles souffrir !
272
00:29:26,016 --> 00:29:28,690
Tâes accroc Ă leur souffrance.
273
00:29:28,850 --> 00:29:34,183
Ta miséricorde est belle,
surtout dans ta colĂšre.
274
00:29:34,558 --> 00:29:36,981
Une pute Ă 3 visages.
275
00:29:37,141 --> 00:29:39,000
Va te faire foutre !
276
00:29:39,160 --> 00:29:41,842
EspĂšce de canular !
277
00:29:50,141 --> 00:29:54,641
Quelle erreur a commis le tiers monde ?
278
00:29:55,391 --> 00:29:59,183
Quelle erreur
a commis un jeune enfant affamé ?
279
00:30:00,016 --> 00:30:05,058
MĂȘme Hitler et les nazis
ne sont pas Ă ta hauteur.
280
00:30:06,551 --> 00:30:08,673
T'es pire que Staline.
281
00:30:09,200 --> 00:30:11,440
T'es pire que Ceauescu !
282
00:30:11,600 --> 00:30:16,480
Personne de ce monde n'égale ta cruauté.
283
00:30:17,100 --> 00:30:21,933
Tout ce bordel, cette souffrance,
câest de ta faute.
284
00:30:22,600 --> 00:30:24,100
Ta faute.
285
00:31:55,960 --> 00:31:58,320
Enfin ! Bravo ! Bravo !
286
00:31:58,481 --> 00:32:00,479
Quelque chose est en train
de naĂźtre sur cette scĂšne.
287
00:32:00,840 --> 00:32:04,806
On a fait un pas en avant !
288
00:32:05,120 --> 00:32:07,000
Mais Ă cette vitesse
289
00:32:07,160 --> 00:32:10,453
on ne sera pas prĂȘt dans une semaine !
290
00:32:10,640 --> 00:32:13,730
Une piĂšce en 2 semaines
au milieu de nulle part ?
291
00:32:13,890 --> 00:32:15,886
Petit, si M. Heissenhoff
292
00:32:16,047 --> 00:32:19,598
te donne sa premiĂšre piĂšce
écrite depuis 30 ans,
293
00:32:19,760 --> 00:32:22,718
dit que la premiĂšre câest dans 2 semaines,
alorsâŠ
294
00:32:24,400 --> 00:32:25,984
La premiĂšre est dans 2 semaines.
295
00:32:26,192 --> 00:32:28,400
Lâart demande des sacrifices.
296
00:32:28,650 --> 00:32:30,150
Principalement pas les nĂŽtres.
297
00:32:30,484 --> 00:32:32,192
Lâacting, câest pas la vraie vie.
298
00:32:32,525 --> 00:32:35,775
Dans la vraie vie,
tu choisis quel rĂŽle tu joues.
299
00:32:35,960 --> 00:32:39,360
Tu peux ĂȘtre qui tu veux,
mais tu restes toi-mĂȘme.
300
00:32:39,525 --> 00:32:41,824
- Un divorcé avec 2 enfants ?
- Simon !
301
00:32:41,984 --> 00:32:44,282
Chaque instant est une deuxiĂšme chance.
302
00:32:44,442 --> 00:32:47,109
Dans votre cas, câest la premiĂšre.
303
00:32:47,275 --> 00:32:51,449
Tu le fais ou non ?
Si oui, tu la fermes et tu bosses.
304
00:32:51,609 --> 00:32:54,199
Si non, tu dégages.
305
00:32:54,359 --> 00:32:57,680
Mais bon Dieu ne sois pas indécis !
306
00:32:59,800 --> 00:33:00,550
Bon.
307
00:33:01,000 --> 00:33:05,417
Un pause clope et on recommence, OK ?
308
00:33:06,359 --> 00:33:07,484
Super, super.
309
00:33:08,609 --> 00:33:12,984
"Chemins du Destin" vous achĂšverait.
310
00:33:13,192 --> 00:33:14,525
On bouge en permanence !
311
00:33:14,775 --> 00:33:16,532
30 scÚnes avant le déjeuner.
312
00:33:16,692 --> 00:33:18,234
En parlant dâĆuvres dâarts.
313
00:33:18,484 --> 00:33:19,400
Ouais ?
314
00:33:19,734 --> 00:33:23,067
Ici on fait de la qualité.
315
00:33:23,359 --> 00:33:24,359
Pas de la quantité.
316
00:33:24,525 --> 00:33:28,449
Au moins des gens regardent mon émission.
317
00:33:28,609 --> 00:33:30,960
La popularité
ne rime pas toujours avec qualité.
318
00:33:31,120 --> 00:33:31,907
Mais la richesseâŠ
319
00:33:32,067 --> 00:33:33,609
Hé, hé, hé !
320
00:33:34,025 --> 00:33:35,365
Je fais bien mon boulot.
321
00:33:35,525 --> 00:33:37,150
On adore Robert le soigneur.
322
00:33:37,359 --> 00:33:39,692
Vos mĂšres mâadorent.
323
00:33:42,840 --> 00:33:44,590
La mienne est décédée il y a 3 ans.
324
00:33:45,820 --> 00:33:49,753
Je pense quâelle a regardĂ© 2 saisons.
325
00:33:53,920 --> 00:33:55,545
Dégage !
326
00:33:55,942 --> 00:33:57,775
Ăa suffit !
327
00:33:58,067 --> 00:34:00,359
- Ce quâil y a entre vousâŠ
- Qu'il y a eu !
328
00:34:00,609 --> 00:34:05,067
On sâen fout
de ce quâil y a eu entre vous.
329
00:34:05,734 --> 00:34:10,275
On a été choisis par M. Heisenhoff.
330
00:34:11,359 --> 00:34:13,734
Câest une grande responsabilitĂ©.
331
00:34:14,400 --> 00:34:17,317
Ne foirez pas.
332
00:34:48,480 --> 00:34:49,980
AllĂŽ ?
333
00:34:52,609 --> 00:34:53,775
AllĂŽ ?
334
00:36:22,480 --> 00:36:23,438
AllĂŽ ?
335
00:36:32,900 --> 00:36:37,359
Place au final
de notre spectacle de Noël !
336
00:37:45,650 --> 00:37:47,817
Je suis innocent !
337
00:38:39,692 --> 00:38:47,775
CHAPITRE 3:
UN CLOU ENSANGLANTĂ
338
00:39:42,817 --> 00:39:43,817
Simon ?
339
00:39:47,120 --> 00:39:49,329
Simon, câest pas drĂŽle.
340
00:44:01,192 --> 00:44:02,609
Natalia !
341
00:44:03,960 --> 00:44:04,680
Natalia !
342
00:44:06,520 --> 00:44:07,806
Olgierd ! Du sang !
343
00:44:08,067 --> 00:44:09,025
Natalia !
344
00:44:13,692 --> 00:44:16,067
Tâes prĂȘt pour ces sacrifices ?!
345
00:44:17,150 --> 00:44:19,025
Allez, debout.
346
00:44:19,484 --> 00:44:21,525
Allez, allez.
347
00:44:23,067 --> 00:44:25,865
VoilĂ , elle va bien.
348
00:44:26,025 --> 00:44:27,567
Tout va bien, oui ?
349
00:44:27,734 --> 00:44:31,067
Natalia, repose-toi dans ta loge.
350
00:44:32,240 --> 00:44:34,615
Sois prĂȘte dans 20 minutes.
351
00:44:34,817 --> 00:44:37,067
On fera la scĂšne du sacrifice, OK ?
352
00:44:38,150 --> 00:44:39,817
Natalia. - Simon !
353
00:44:40,317 --> 00:44:41,313
Tu as vu ?
354
00:44:41,650 --> 00:44:45,157
Prends exemple ! Adam, Marta, lâĂ©pilogue !
355
00:44:45,317 --> 00:44:46,609
Allez !
356
00:45:00,234 --> 00:45:01,984
Les hommesâŠ
357
00:45:05,400 --> 00:45:07,442
Ils ont peur
358
00:45:08,480 --> 00:45:10,813
que les femmes se moquent dâeux.
359
00:45:13,400 --> 00:45:17,150
Les femmes ont peur
360
00:45:18,817 --> 00:45:20,775
que les hommes les tuent.
361
00:45:23,317 --> 00:45:25,824
Sâil nây avait pas de femmes,
362
00:45:25,984 --> 00:45:29,484
les hommes vivraient comme des dieux.
363
00:45:30,400 --> 00:45:34,853
Ils haussent les sommets
364
00:45:36,760 --> 00:45:41,093
et creusent les abĂźmes.
365
00:45:43,484 --> 00:45:49,525
Vous voulez que nos bouches
restent fermées et nos utérus ouverts.
366
00:46:02,440 --> 00:46:05,107
Câest le prix
367
00:46:05,360 --> 00:46:07,985
de lâamour.
368
00:46:22,067 --> 00:46:23,365
- Que sâest-il passĂ© ?
- Il était là !
369
00:46:23,526 --> 00:46:24,157
Il était là !
370
00:46:24,317 --> 00:46:27,442
Je lâai vu tirer sur la poignĂ©e !
371
00:46:28,650 --> 00:46:29,609
Ăcoute.
372
00:46:31,067 --> 00:46:32,150
Il nây a rien ici.
373
00:46:35,880 --> 00:46:36,803
Encore un cauchemar ?
374
00:46:36,963 --> 00:46:38,928
Tu ne vois pas son putain dâĂ©tat ?
375
00:46:39,088 --> 00:46:40,255
Je le vois.
376
00:46:40,421 --> 00:46:42,088
Il mâobservait !
377
00:46:42,921 --> 00:46:43,546
Oui, oui.
378
00:46:44,046 --> 00:46:45,755
Notre star est folle.
379
00:46:46,255 --> 00:46:47,588
Quelquâun dâautre est lĂ ?
380
00:46:48,755 --> 00:46:49,880
Le théùtre est fermé.
381
00:46:50,505 --> 00:46:52,255
On est les seuls ici.
382
00:46:53,200 --> 00:46:55,125
Les lumiÚres déconnent
Ă cause de la tempĂȘte,
383
00:46:55,286 --> 00:46:57,713
et le plancher grince tout seul.
384
00:46:57,963 --> 00:46:59,296
Ce bĂątiment est vieux.
385
00:47:06,380 --> 00:47:08,838
- Je lâai vu !
- Vu ou pas,
386
00:47:09,255 --> 00:47:11,636
la scĂšne est lâendroit le plus sĂ©curisĂ©,
387
00:47:11,796 --> 00:47:15,630
on sera tous lĂ .
388
00:47:40,240 --> 00:47:41,365
Le Roi lion.
389
00:47:42,120 --> 00:47:43,578
Toy Story,
390
00:47:43,840 --> 00:47:45,756
Star Wars,
391
00:47:46,200 --> 00:47:49,700
Frozen, Frozen 2, Marvel.
392
00:47:51,158 --> 00:47:54,658
Quand câest Disney,
câest forcĂ©ment Ă©norme.
393
00:47:54,950 --> 00:47:56,206
Câest faux.
394
00:47:56,366 --> 00:47:59,199
Ils sont passés
de la création de ce que tu aimais
395
00:47:59,360 --> 00:48:02,540
Ă la production de contenus
396
00:48:02,700 --> 00:48:04,290
qui te rappellent
ce que tu aimais autrefois.
397
00:48:04,450 --> 00:48:06,825
Encore une fois,
avec une autre disposition.
398
00:48:07,075 --> 00:48:09,033
Je change lâĂ©clairage et je vous rejoins.
399
00:48:09,240 --> 00:48:12,955
Câest comme si
la culture populaire te disait, désolé,
400
00:48:13,116 --> 00:48:15,366
le meilleur est derriĂšre nous.
401
00:48:15,950 --> 00:48:20,415
Le nouveau Batman attire
des millions dâadultes.
402
00:48:20,575 --> 00:48:22,248
- Ăa mĂšne au fascisme.
- Quoi ?
403
00:48:22,408 --> 00:48:24,873
Il n'y a pas de solution facile
aux problĂšmes complexes.
404
00:48:25,033 --> 00:48:26,956
Bien sûr que si ! Euh...
405
00:48:27,116 --> 00:48:28,408
Le nĆud gordien.
406
00:48:28,866 --> 00:48:30,450
Tu sais qui le pense ?
407
00:48:30,658 --> 00:48:32,123
Des jeunes ados.
408
00:48:32,283 --> 00:48:33,956
Câest pourquoi les ados
409
00:48:34,116 --> 00:48:36,915
peuvent voir presque tous les films.
410
00:48:37,075 --> 00:48:41,908
On regarde tous des films pour ados.
411
00:48:42,075 --> 00:48:42,825
Et alors ?
412
00:48:43,000 --> 00:48:47,713
Le désir de satisfaire tous les désirs,
câest une autre forme dâesclavage.
413
00:48:48,334 --> 00:48:51,120
En réalité,
on ne veut plus jamais de silence.
414
00:48:51,280 --> 00:48:52,541
Comme maintenant ?
415
00:48:52,701 --> 00:48:55,346
Nous allons commencer.
416
00:49:23,325 --> 00:49:25,665
Les idées cÚdent la place
Ă lâadoration des marques.
417
00:49:25,825 --> 00:49:29,040
Les internautes
se battent pour leur marques
418
00:49:29,200 --> 00:49:31,373
préférées de technologie,
chips, vĂȘtements.
419
00:49:31,533 --> 00:49:33,873
Les entreprises font tout
pour vider vos poches.
420
00:49:34,033 --> 00:49:36,290
Les grandes entreprises
définissent qui tu es
421
00:49:36,450 --> 00:49:38,033
dans ce monde.
422
00:49:39,600 --> 00:49:42,040
Trouve-toi un thérapeute, ou un copain.
423
00:49:53,213 --> 00:49:54,665
Vous savez pourquoi Batman
424
00:49:54,825 --> 00:49:58,033
couvre seulement une partie de son visage ?
425
00:50:00,075 --> 00:50:04,866
Pour que la police voit quâil est blanc.
426
00:50:38,825 --> 00:50:39,908
Ouvre !
427
00:50:40,200 --> 00:50:41,325
Allez !
428
00:50:41,575 --> 00:50:42,491
Putain !
429
00:50:42,783 --> 00:50:44,248
- OĂč allez-vous ?
- Ici !
430
00:50:44,408 --> 00:50:45,741
Casse la chaĂźne !
431
00:50:46,408 --> 00:50:50,033
- Le numĂ©ro dâurgence ?
- Aucune idée !
432
00:51:20,991 --> 00:51:21,873
- Merde !
- Quoi ?
433
00:51:22,033 --> 00:51:23,116
FermĂ© de lâextĂ©rieur !
434
00:51:23,450 --> 00:51:24,081
Putain !
435
00:51:24,241 --> 00:51:27,456
Dans ma loge, vite !
436
00:51:27,616 --> 00:51:29,200
On sera en sécurité là -bas !
437
00:51:29,662 --> 00:51:31,359
Il y a une sortie par le toit
438
00:51:31,520 --> 00:51:34,200
au-dessus de la scĂšne.
439
00:52:40,866 --> 00:52:49,241
CHAPITRE 4:
GRINCEMENT DE LâENFER
440
00:53:45,616 --> 00:53:47,581
Donne-moi la bouteille !
441
00:53:47,741 --> 00:53:49,873
Pourquoi ce tueur en série
nous chasse-t-il ?
442
00:53:50,033 --> 00:53:51,081
Un boucher !
443
00:53:51,241 --> 00:53:52,790
Peut-ĂȘtre pour une rançon ?
444
00:53:52,950 --> 00:53:54,706
Le kidnapping de célébrités est à la mode.
445
00:53:54,866 --> 00:53:56,706
Pourquoi te kidnapper ?
446
00:53:56,866 --> 00:54:00,165
Pour te forcer Ă signer des autographes ?
447
00:54:00,880 --> 00:54:03,840
Vous avez vus un scénario comme celui-ci ?
448
00:54:09,033 --> 00:54:11,248
Tâes sĂ©rieux ? Des shots ?
449
00:54:11,408 --> 00:54:14,908
Je ne serai pas sobre
pour mon dernier Noël.
450
00:54:17,200 --> 00:54:20,040
Mon Dieu, je parle comme mon pĂšre.
451
00:54:20,200 --> 00:54:23,040
Et ces sculptures bizarres quâon a vues ?
452
00:54:23,200 --> 00:54:25,665
Les symboles sur les clinches ?
453
00:54:25,825 --> 00:54:27,779
Concentrons-nous sur la survie.
454
00:54:28,533 --> 00:54:29,581
On reste ou on part ?
455
00:54:29,741 --> 00:54:31,581
Ăchapper Ă un gars avec un couteau,
facile non ?
456
00:54:31,741 --> 00:54:35,673
Sauf sâil a une arme.
Là , ce sera compliqué.
457
00:54:51,080 --> 00:54:53,129
Il pleut encore.
458
00:54:53,700 --> 00:54:55,950
Noël...
459
00:55:00,408 --> 00:55:03,450
Tâas encore des vĂȘtements de rechange ?
460
00:55:03,662 --> 00:55:05,120
Olka, la boĂźte.
461
00:55:05,440 --> 00:55:06,398
La boĂźte !
462
00:55:11,120 --> 00:55:12,536
Câest tout ?
463
00:55:17,616 --> 00:55:20,873
- Câest peu.
- JâĂ©tais censĂ© en avoir plus !
464
00:55:21,033 --> 00:55:23,450
On mâa dit
quâon apporterait les boĂźtes plus tard.
465
00:55:23,658 --> 00:55:25,790
Et maintenant il est trop tard.
466
00:55:25,950 --> 00:55:28,575
J'ai ramené tous les posters et gadgets.
467
00:55:34,825 --> 00:55:35,825
VoilĂ .
468
00:55:36,991 --> 00:55:39,373
On est les Ă©lus ! Je lâai vu nous suivre !
469
00:55:39,533 --> 00:55:41,440
- Des visions ?
- Ma derniÚre est devenue réalité.
470
00:55:41,600 --> 00:55:44,160
Chaque coĂŻncidence
est preuve pour un croyant.
471
00:55:44,320 --> 00:55:48,000
- Le sang ? Olgierd ?
- Olka, je te crois.
472
00:55:48,366 --> 00:55:50,206
Dommage que tu ne mâas pas cru avant !
473
00:55:50,366 --> 00:55:53,748
Câest à ça que ressemblerait
un temple sataniste.
474
00:55:53,908 --> 00:55:54,950
OK...
475
00:55:55,241 --> 00:55:57,033
Quand as-tu eue ta premiĂšre vision ?
476
00:55:57,920 --> 00:55:59,045
Il y a une semaine.
477
00:55:59,640 --> 00:56:00,730
Surtout durant les répÚtes.
478
00:56:00,891 --> 00:56:02,873
Depuis quâelle lâa eu,
ce script ne la quitte plus.
479
00:56:03,033 --> 00:56:04,840
Montre-moi lâimage Ă la vitrine.
480
00:56:07,960 --> 00:56:10,419
Câest le mĂȘme symbole quâil y a 30 ans.
481
00:56:13,646 --> 00:56:15,640
Heisenhoff est un meurtrier ?
482
00:56:15,800 --> 00:56:16,842
Regardez.
483
00:56:20,560 --> 00:56:22,400
- Diméthyltryptamine.
- Quoi ?
484
00:56:22,561 --> 00:56:25,873
Du DMT liquide absorbĂ©âŠ
485
00:56:26,033 --> 00:56:27,498
Absorbé⊠Putain !
486
00:56:27,658 --> 00:56:30,873
Ce symbole sous le corps
est sur ma couverture.
487
00:56:31,033 --> 00:56:32,623
Absorbé par le toucher ou voie orale.
488
00:56:32,783 --> 00:56:34,540
Quoi ? Merci CSI Miami. - Merde.
489
00:56:34,700 --> 00:56:36,283
Tu seras le suivant.
490
00:56:36,825 --> 00:56:38,290
Ăa expliquerait tes visions.
491
00:56:38,450 --> 00:56:40,666
Il nous tuera tous
et je suis le prochain !
492
00:56:40,840 --> 00:56:43,160
- Donne-moi ça !
- HĂ© ho !
493
00:56:43,960 --> 00:56:46,240
Lâoriginal de Raging Fury,
on nây touche pas !
494
00:56:46,408 --> 00:56:50,120
- NâabĂźme pas cette copie.
- Lâoriginal japonais !
495
00:56:50,281 --> 00:56:52,123
On doit partir dâici.
496
00:56:52,283 --> 00:56:54,290
Le garde a parlĂ© dâune sortie au toit.
497
00:56:54,450 --> 00:56:55,873
- Non !
- On est en sécurité ici.
498
00:56:56,033 --> 00:56:58,165
Tâas pas cachĂ© une autre copie ici ?
499
00:56:58,325 --> 00:57:00,623
- Câest un original !
- Un truc qui fait plus de dégùts ?
500
00:57:00,783 --> 00:57:02,831
Qui se balade avec une arme
et une épée réplique ?
501
00:57:02,991 --> 00:57:05,241
Câest un putain dâoriginal et une copie !
502
00:57:05,533 --> 00:57:07,491
- Câest dĂ©cevant.
- Décevant ?
503
00:57:07,950 --> 00:57:09,915
Le million dâadeptes de Flics 4
504
00:57:10,075 --> 00:57:11,540
ne sâen sont pas plaints !
505
00:57:11,700 --> 00:57:14,331
PrĂ©tendons que câest lâoriginal, OK ?
506
00:57:14,491 --> 00:57:15,540
De la fumée !
507
00:57:15,700 --> 00:57:17,241
Quoi bordel ?
508
00:57:59,840 --> 00:58:01,423
Allez, montez !
509
00:58:01,960 --> 00:58:02,960
Plus vite !
510
00:58:05,080 --> 00:58:06,406
Allez !
511
00:58:31,880 --> 00:58:33,340
Par ici !
512
00:58:35,360 --> 00:58:36,490
Câest fascinant !
513
00:58:37,760 --> 00:58:39,113
Mon Dieu !
514
00:58:48,480 --> 00:58:49,855
Olka ! DĂ©pĂȘche-toi !
515
00:58:52,520 --> 00:58:53,811
Câest un Ă©norme
516
00:58:54,728 --> 00:58:56,103
autel sacrificiel.
517
00:59:07,000 --> 00:59:08,083
Olka !
518
00:59:10,228 --> 00:59:11,311
Non !
519
00:59:30,228 --> 00:59:32,811
Putain ! Olka !
520
00:59:33,603 --> 00:59:35,311
On se barre dâici !
521
00:59:38,811 --> 00:59:40,686
Allez, plus vite !
522
00:59:41,311 --> 00:59:42,395
Maintenant !
523
00:59:44,645 --> 00:59:46,228
Allez, allez !
524
00:59:51,936 --> 00:59:54,561
Simon ! Simon !
525
01:00:04,560 --> 01:00:06,019
Simon !
526
01:00:19,040 --> 01:00:20,290
Allez !
527
01:00:27,480 --> 01:00:29,272
Câest verrouillĂ© !
528
01:00:31,064 --> 01:00:32,564
Câest verrouillĂ© !
529
01:00:33,105 --> 01:00:34,439
Câest verrouillĂ© !
530
01:00:48,240 --> 01:00:49,948
Allez !
531
01:00:57,323 --> 01:00:58,948
Plus vite !
532
01:01:03,280 --> 01:01:04,364
Olka !
533
01:01:05,320 --> 01:01:08,361
- Simon ! On aurait dĂ» lâaider !
- Silence !
534
01:01:09,760 --> 01:01:11,880
On aurait rien pu faire.
535
01:01:24,198 --> 01:01:26,100
Câest quoi cet endroit ?
536
01:01:26,280 --> 01:01:28,413
Heissenhoff.
537
01:01:30,032 --> 01:01:32,646
Câest son bureau.
538
01:01:52,157 --> 01:01:55,698
Il y a des photos de nous !
539
01:01:56,073 --> 01:01:58,240
Quoi ?
540
01:02:02,198 --> 01:02:02,955
Putain !
541
01:02:03,115 --> 01:02:04,926
Jâai dit Ă Olka quâon me suivait !
542
01:02:05,087 --> 01:02:06,823
Elle a dit que jâĂ©tais parano !
543
01:02:07,782 --> 01:02:08,907
Pourquoi ?
544
01:02:10,657 --> 01:02:12,990
Parce que nous sommes spéciaux.
545
01:02:14,120 --> 01:02:17,040
Je dirai que câest du nâimporte quoi,
546
01:02:17,206 --> 01:02:19,287
mais mon copain a eu la tĂȘte arrachĂ©e
sous mes yeux,
547
01:02:19,448 --> 01:02:21,560
ça te change la vision des choses.
548
01:02:21,720 --> 01:02:23,804
Ton copain ?
549
01:02:40,960 --> 01:02:42,640
HĂ© !
550
01:02:44,907 --> 01:02:45,907
Tes visions ont
551
01:02:46,740 --> 01:02:48,115
sûrement une signification.
552
01:02:48,573 --> 01:02:50,490
Essaie de tâen rappeler.
553
01:02:51,440 --> 01:02:55,232
- Facile Ă dire.
- Natalia, câest une bonne idĂ©e.
554
01:02:56,282 --> 01:02:58,240
Elles peuvent nous sauver.
555
01:03:52,240 --> 01:03:54,705
Faites-moi confiance.
556
01:03:54,880 --> 01:03:56,796
On doit se séparer.
557
01:03:59,115 --> 01:04:06,865
CHAPITRE 5:
LâESPOIR MEURT EN DERNIER
558
01:08:31,323 --> 01:08:33,282
Meurs, fils de pute !
559
01:08:54,323 --> 01:08:55,407
Une copie, putain !
560
01:09:09,782 --> 01:09:11,448
A lâaide !
561
01:09:13,532 --> 01:09:14,740
Non !
562
01:09:44,560 --> 01:09:46,040
JOYEUX NOĂL
AUNTIE
563
01:10:15,920 --> 01:10:18,439
NumĂ©ro dâurgence,
en quoi puis-je vous aider ?
564
01:10:18,600 --> 01:10:21,119
Je suis au Théùtre Heisenhoff,
ils sont tous morts.
565
01:10:21,280 --> 01:10:22,480
Aidez-nous.
566
01:10:24,880 --> 01:10:25,839
Restez calme.
567
01:10:26,000 --> 01:10:27,080
Quel est ton nom ?
568
01:10:27,241 --> 01:10:28,199
Marta.
569
01:10:29,120 --> 01:10:31,585
Marta, on va tâaider.
570
01:10:31,745 --> 01:10:34,376
Reste calme. OĂč es-tu ?
571
01:10:34,536 --> 01:10:37,119
Dans le sous-sol, je ne sais pas.
572
01:10:37,280 --> 01:10:40,071
Je vous supplie,
envoyez de lâaide rapidement.
573
01:10:40,363 --> 01:10:41,280
Tout ira bien.
574
01:10:41,600 --> 01:10:43,460
Une patrouille de police
est en route vers toi.
575
01:10:43,621 --> 01:10:48,006
Respire.
Décompte à partir de dix.
576
01:10:48,320 --> 01:10:50,320
Dix.
577
01:10:50,480 --> 01:10:52,359
Parfait, continue.
578
01:10:52,520 --> 01:10:53,640
Neuf.
579
01:10:55,555 --> 01:10:56,436
Huit.
580
01:10:59,680 --> 01:11:00,930
Sept.
581
01:11:01,403 --> 01:11:05,233
- Tout ira bien. Respire.
- Six.
582
01:11:05,400 --> 01:11:07,320
- Continue.
- Cinq.
583
01:11:09,080 --> 01:11:10,205
Quatre.
584
01:11:16,640 --> 01:11:22,040
CHAPITRE 6:
DOUCE NUIT
585
01:12:45,240 --> 01:12:47,656
Les gens ne sây connaissent
586
01:12:48,600 --> 01:12:50,400
sur rien.
587
01:12:51,405 --> 01:12:56,440
Ceux qui pensent que lâhumanitĂ© est
une peste, une malédiction, une maladie.
588
01:12:57,488 --> 01:13:00,196
Nây connaissent rien.
589
01:13:02,640 --> 01:13:04,960
Pourquoi ne m'as-tu pas tué ?
590
01:13:07,600 --> 01:13:10,559
Le théùtre a besoin de spectateurs.
591
01:13:15,030 --> 01:13:16,995
Saint Thomas nây croyait pas non plus,
592
01:13:17,155 --> 01:13:20,359
mais câest le seul
à avoir touché le corps de Dieu.
593
01:13:20,600 --> 01:13:22,840
Tout ce que tu as gagné
avec cette violence
594
01:13:23,001 --> 01:13:24,066
est la douleur
595
01:13:25,655 --> 01:13:26,738
et la souffrance.
596
01:13:27,238 --> 01:13:29,703
Pas besoin de convaincre les croyants.
597
01:13:29,863 --> 01:13:31,245
Mais ceux qui doutent.
598
01:13:31,405 --> 01:13:33,071
Câest une solution facile.
599
01:13:34,640 --> 01:13:35,355
OK.
600
01:13:35,515 --> 01:13:37,980
Je ne prends pas de plaisir
Ă faire ce que je fais.
601
01:13:38,140 --> 01:13:39,640
Je nâai pas fait les rĂšgles.
602
01:13:39,800 --> 01:13:43,080
Jâai fait ce qui devait ĂȘtre fait.
603
01:13:43,640 --> 01:13:46,682
Câest ce que disent les psychopathes.
604
01:13:59,600 --> 01:14:01,600
On est un miracle.
605
01:14:02,892 --> 01:14:06,309
Le bout de la lame de la lance du progrĂšs.
606
01:14:07,642 --> 01:14:09,725
Lâultime accomplissement de lâunivers.
607
01:14:14,809 --> 01:14:16,232
Vous pleurez pour Diana,
608
01:14:16,392 --> 01:14:18,440
vous-vous souciez des Kardashians,
609
01:14:18,600 --> 01:14:20,184
vous ĂȘtes impuissants.
610
01:14:21,809 --> 01:14:24,357
Vous vénérez les célébrités à cause
611
01:14:24,517 --> 01:14:26,107
des réseaux sociaux.
612
01:14:26,267 --> 01:14:28,024
Ils te transforment en cadavre
613
01:14:28,184 --> 01:14:30,940
qui consomme cette merde
créée des os brisés
614
01:14:31,100 --> 01:14:33,232
dâun monde qui meurt.
615
01:14:33,392 --> 01:14:36,434
On peut faire plus !
616
01:14:36,934 --> 01:14:38,142
Mieux !
617
01:14:38,809 --> 01:14:42,690
Quand lâHomme tue Dieu,
lâAntĂ©christ nous mĂšnera
618
01:14:42,850 --> 01:14:44,934
vers une nouvelle illumination.
619
01:14:48,440 --> 01:14:53,246
Tout le monde mérite une deuxiÚme chance.
620
01:14:55,440 --> 01:14:58,840
MĂȘme une civilisation des perdants.
621
01:22:57,065 --> 01:23:00,226
Tâas recrachĂ© Satan et tâas survĂ©cu ?
Salaud !
622
01:23:02,320 --> 01:23:03,720
Maintenant regarde.
623
01:23:07,040 --> 01:23:08,290
Le théùtre
624
01:23:08,982 --> 01:23:11,140
a besoin de spectateurs !
43259