Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,840 --> 00:00:40,640
Do que estás à espera? Entra.
2
00:00:42,080 --> 00:00:43,760
Anda. Entra.
3
00:01:11,560 --> 00:01:13,320
Feito.
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,560
UNIDADE DE PROGRAMAÇÃO
5
00:02:12,280 --> 00:02:14,120
São todos vossos.
6
00:02:17,480 --> 00:02:20,640
O que estás a fazer?
7
00:03:28,800 --> 00:03:33,080
Larga-me! Não me toques! Larga-me!
8
00:03:40,440 --> 00:03:43,120
Que sítio é este?
9
00:03:48,000 --> 00:03:51,800
Pode ter acabado tudo no Sincrotón.
Este não era o meu plano.
10
00:03:51,880 --> 00:03:53,120
Não, é o meu.
11
00:03:53,200 --> 00:03:57,080
Não me vou lixar por ti. Não quero saber
da tua empresa, do teu produto ou de ti.
12
00:03:57,160 --> 00:03:58,480
Eles não vão falar.
13
00:03:59,920 --> 00:04:02,320
Este é o telemóvel da tua assassina,
Ramisa Biran.
14
00:04:02,400 --> 00:04:06,600
E tem todas as vossas conversas.
Não me vais lixar, Diskin.
15
00:04:08,440 --> 00:04:11,440
Vou à esquadra e vou culpá-la de tudo.
16
00:04:14,000 --> 00:04:15,880
O ataque foi no Sincrotón Alba.
17
00:04:15,960 --> 00:04:18,360
A equipa especial
de intervenção já lá está.
18
00:04:18,440 --> 00:04:19,840
O alerta cinco foi ativado.
19
00:04:19,920 --> 00:04:23,320
Foi dada prioridade a todas
as infraestruturas tecnológicas.
20
00:04:23,400 --> 00:04:26,240
Quero equipas vigilância de 24 horas.
21
00:04:26,320 --> 00:04:30,720
Ninguém vai para casa até novas ordens.
Está bem? Obrigado.
22
00:05:03,160 --> 00:05:05,960
Acho que há algo que me quer dizer.
23
00:05:07,840 --> 00:05:13,080
Não tenho muito tempo.
Hoje é a apresentação do Day One.
24
00:05:13,160 --> 00:05:14,360
Tem de a impedir.
25
00:05:16,320 --> 00:05:23,200
A morte do Samuel Barrera e daquela
mulher também foram causadas pelo Diskin.
26
00:05:26,760 --> 00:05:28,240
Tem alguma prova?
27
00:05:30,520 --> 00:05:32,200
Sabe o motivo?
28
00:05:32,280 --> 00:05:34,640
Sabe o que é a tecnologia Day One?
29
00:05:37,240 --> 00:05:40,080
Chamamos assim ao dia em que
uma nova tecnologia disruptiva
30
00:05:40,160 --> 00:05:42,240
vê a luz pela primeira vez.
31
00:05:42,320 --> 00:05:44,920
É algo que mudará o mundo para sempre.
32
00:05:45,000 --> 00:05:50,360
O fogo, a agricultura,
a inteligência artificial.
33
00:05:50,440 --> 00:05:54,560
Qual é esse novo Day One
que mudará o mundo?
34
00:05:54,640 --> 00:05:58,720
Parecem uma lente de contacto da realidade
aumentada, mas são bem mais do que isso.
35
00:06:00,320 --> 00:06:05,440
Descobrimos uma forma de intervir
no sistema límbico.
36
00:06:05,520 --> 00:06:10,320
A amígdala cerebral.
O epicentro das emoções humanas.
37
00:06:11,800 --> 00:06:15,280
Um portal para aceder ao cérebro,
é isso que é o Day One.
38
00:06:18,240 --> 00:06:19,960
A tecnologia é perigosa?
39
00:06:20,040 --> 00:06:23,440
É perigoso porque está nas mãos
do Diskin sem qualquer controlo.
40
00:06:23,520 --> 00:06:25,680
O que tem o Ulises que ver com isto?
41
00:06:25,760 --> 00:06:30,680
Só estou aqui para lhe dizer
que o Diskin é o culpado daquelas mortes.
42
00:06:30,760 --> 00:06:33,560
Tem de o prender. Hoje.
43
00:06:34,920 --> 00:06:38,640
Espere. Preciso que testemunhe.
44
00:06:38,720 --> 00:06:40,880
- Não. Não posso fazer isso.
- Por favor.
45
00:06:40,960 --> 00:06:43,160
Não. Não posso. Desculpe.
46
00:06:56,560 --> 00:06:57,680
O que aconteceu?
47
00:06:57,760 --> 00:07:01,400
Três vítimas mortais no acelerador.
48
00:07:01,480 --> 00:07:03,160
- Quem são?
- Onde estiveste?
49
00:07:03,240 --> 00:07:05,040
Mandei-te para casa e ficas aqui.
50
00:07:05,120 --> 00:07:07,080
Quando preciso de ti, desapareces.
51
00:07:07,160 --> 00:07:10,080
- Fui a uma consulta.
- O que se passa hoje?
52
00:07:10,160 --> 00:07:12,320
Tu e o Moreno desapareceram.
53
00:07:12,400 --> 00:07:14,160
Sim, podes falar.
54
00:07:16,480 --> 00:07:20,080
Estão a recolher depoimentos.
55
00:07:20,160 --> 00:07:21,240
Está bem.
56
00:07:21,320 --> 00:07:25,120
Ei! Enviaram as imagens
de dentro do Sincrotón.
57
00:07:27,280 --> 00:07:31,760
Confirmámos a identidade de uma das
vítimas. A assassina, Ramisa Biran.
58
00:07:33,640 --> 00:07:36,240
Céus! Olha quem lá estava!
59
00:07:39,720 --> 00:07:42,240
Porque estavam estes três no Sincrotón?
60
00:07:42,320 --> 00:07:44,520
Temos imagens das câmaras exteriores?
61
00:07:44,600 --> 00:07:46,320
Ainda não nos enviaram.
62
00:07:46,400 --> 00:07:48,560
Temos de as conseguir. Vou ao Sincrotón.
63
00:07:48,640 --> 00:07:50,600
Vamos rever todos os depoimentos.
64
00:07:50,680 --> 00:07:52,240
Vamos lá.
65
00:07:58,800 --> 00:08:01,160
Porque raios não me avisaram antes?
66
00:08:01,240 --> 00:08:04,440
Quero a informação em tempo real,
todos os segundos, entendido?
67
00:08:09,120 --> 00:08:12,400
Onde estão as gravações
das câmaras do exterior do Sincrotón?
68
00:08:24,200 --> 00:08:25,960
Apaga-as.
69
00:08:33,760 --> 00:08:38,080
A APAGAR
70
00:08:38,160 --> 00:08:44,760
Olá? Olá? Está aí alguém?
71
00:09:02,880 --> 00:09:04,600
O que estás a fazer?
72
00:09:06,520 --> 00:09:12,120
Ei! O que estás a fazer? Cuidado, Ulises!
Vamos ficar aqui presos.
73
00:09:12,200 --> 00:09:14,960
A Ramisa Biran conhecia o Samuel Barrera.
74
00:09:15,040 --> 00:09:17,920
A minha equipa descobriu rastos
digitais das comunicações.
75
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
Tens provas?
76
00:09:19,280 --> 00:09:21,120
Sim, mensagens e uma transação
77
00:09:21,200 --> 00:09:25,080
de uma conta no Panamá em nome
de Samuel Barrera para a assassina.
78
00:09:25,160 --> 00:09:27,160
O que aconteceu para o Samuel morrer?
79
00:09:27,240 --> 00:09:28,680
Um desentendimento.
80
00:09:28,760 --> 00:09:30,760
Talvez a vítima não tenha pago o acordado.
81
00:09:30,840 --> 00:09:31,880
O acordado?
82
00:09:33,280 --> 00:09:36,200
O que quereria o Samuel Barrera
da Ramisa Biran?
83
00:09:36,280 --> 00:09:41,320
Achamos que o Samuel queria vender
informações sensíveis ao melhor comprador.
84
00:09:41,400 --> 00:09:43,040
E recorreu a uma profissional?
85
00:09:43,120 --> 00:09:46,760
Ambos sabemos que, às vezes,
pessoas normais como o Barrera
86
00:09:46,840 --> 00:09:51,360
decidem acabar com problemas financeiros,
com o sexo, com a família
87
00:09:51,440 --> 00:09:55,120
e vão ter com quem não devem
e as coisas pioram.
88
00:09:55,200 --> 00:09:57,680
Está tudo no relatório do juiz.
89
00:10:00,720 --> 00:10:02,960
Espero que o caso não tenha pontas soltas
90
00:10:03,040 --> 00:10:06,720
e que explique como o Ulises Albet
acabou nesta confusão.
91
00:10:06,800 --> 00:10:12,000
O Ulises pôs o Samuel em contacto com
a profissional. Está tudo no relatório.
92
00:10:22,200 --> 00:10:26,040
Salva! Há uma testemunha que diz
que havia um terceiro homem.
93
00:10:27,280 --> 00:10:30,800
A testemunha viu o Ulises
e a Rebeca a entrar no carro do homem.
94
00:10:30,880 --> 00:10:32,080
Há imagens?
95
00:10:32,160 --> 00:10:36,080
Não. A câmara tirou uma foto do carro,
mas não se vê a matrícula.
96
00:10:36,160 --> 00:10:39,440
Verifica as câmaras de trânsito
e encontra-o.
97
00:10:39,520 --> 00:10:41,600
Falo à unidade de trânsito e vou contigo?
98
00:10:41,680 --> 00:10:43,600
Não, não dá.
99
00:10:46,000 --> 00:10:51,960
Bom trabalho, cabo. Quer mesmo investigar?
100
00:10:52,040 --> 00:10:55,840
A minha equipa pode procurar
o carro do terceiro homem
101
00:10:55,920 --> 00:10:58,800
e você pode ser muito mais útil
na minha unidade.
102
00:11:05,920 --> 00:11:11,560
Esquece, Ulises. É impossível.
Não vamos sair daqui.
103
00:11:12,920 --> 00:11:15,040
Então, temos de os obrigar.
104
00:11:15,120 --> 00:11:18,080
Vais dizer-me como...
105
00:11:33,840 --> 00:11:38,720
Espera, o que estás a fazer? Ulises?
106
00:11:38,800 --> 00:11:43,120
Vou usar os componentes eletrónicos
para causar um fumo controlado.
107
00:11:48,520 --> 00:11:51,160
O Sr. Diskin quer vê-lo.
108
00:11:51,240 --> 00:11:54,000
- A mim?
- E a mim?
109
00:11:57,640 --> 00:12:00,720
Não há sinal das câmaras exteriores
do Sincrotón. Vais para casa?
110
00:12:00,800 --> 00:12:03,960
Estou bem e não, não vou.
111
00:12:04,040 --> 00:12:08,080
Falei com uma médica da empresa do Diskin.
Ela disse que ele é culpado do ataque.
112
00:12:08,160 --> 00:12:10,160
Há provas disso? Algo que comprove isso?
113
00:12:10,240 --> 00:12:12,000
Não temos muito tempo.
114
00:12:12,080 --> 00:12:14,280
O Moreno vai apresentar
a investigação ao juiz.
115
00:12:14,360 --> 00:12:16,120
Não sabemos porque o Barrera morreu.
116
00:12:16,200 --> 00:12:19,640
O Moreno encerrou o caso. De certeza
que sabe algo que não quer dizer.
117
00:12:19,720 --> 00:12:21,080
Vai para casa, por favor.
118
00:12:21,160 --> 00:12:23,480
A médica queria
que eu impedisse a apresentação.
119
00:12:23,560 --> 00:12:28,680
Mas porquê? Nenhum juiz vai ouvir
o que diz uma funcionária descontente.
120
00:12:31,720 --> 00:12:37,760
Está bem. Queres pressioná-la,
não queres? Do que precisas?
121
00:12:37,840 --> 00:12:40,000
É a Beth Martínez Buarle.
Vê o que descobres.
122
00:12:40,080 --> 00:12:42,680
- É a do tratamento experimental?
- Sim.
123
00:12:42,760 --> 00:12:47,160
Sabes o que isto significa? Estás
a desistir de prolongar a tua vida.
124
00:12:52,480 --> 00:12:54,560
Isto é uma porcaria.
125
00:12:54,640 --> 00:12:58,200
Pensa assim, ao menos
vou deixar de te lixar.
126
00:12:59,720 --> 00:13:02,440
Às vezes, és mesmo idiota, Salva.
127
00:13:11,880 --> 00:13:14,160
Esta é a casa da Ramisa Biran.
128
00:13:14,240 --> 00:13:18,360
O departamento forense está lá,
mas preciso que alguém a vá inspecionar.
129
00:13:20,960 --> 00:13:22,000
Está à espera de quê?
130
00:13:25,320 --> 00:13:26,600
Obrigada.
131
00:13:29,840 --> 00:13:33,880
Escusado será dizer que tudo
o que descobrir só me informará a mim.
132
00:14:18,520 --> 00:14:23,720
Ulises.
Estava tão ansioso por te conhecer.
133
00:14:28,920 --> 00:14:32,560
Sei o que estás a fazer
com as lentes e também sei como.
134
00:14:32,640 --> 00:14:34,440
O teu código foi uma inspiração.
135
00:14:34,520 --> 00:14:41,120
Não. Não era para manipular ninguém,
mas para melhorar a vida das pessoas.
136
00:14:41,200 --> 00:14:43,240
Sei o que querias alcançar.
137
00:14:43,320 --> 00:14:47,040
Querias um tradutor de emoções
para a tua irmã.
138
00:14:47,120 --> 00:14:49,360
O Samuel contou-me.
139
00:14:49,440 --> 00:14:54,200
Quando me mostrou o código pela
primeira vez, percebi o seu potencial.
140
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
Parabéns.
141
00:14:57,720 --> 00:14:59,560
Posso apresentar-te uma pessoa?
142
00:15:02,280 --> 00:15:04,080
Este é o Ulises Albet?
143
00:15:04,160 --> 00:15:06,360
Sim, Mãe, é o Ulises.
144
00:15:06,440 --> 00:15:10,320
Olá, Ulises. Muito prazer.
145
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
O que é isto?
146
00:15:13,160 --> 00:15:16,760
A minha mãe está morta,
tal como a tua irmã.
147
00:15:18,840 --> 00:15:20,280
A Mãe é uma nova tecnologia
148
00:15:20,360 --> 00:15:22,680
que estou a desenvolver
e que nos permitirá falar
149
00:15:22,760 --> 00:15:26,600
com os nossos entes queridos falecidos.
150
00:15:26,680 --> 00:15:30,600
A minha mãe era muito nova
quando o meu pai a matou.
151
00:15:33,440 --> 00:15:35,400
Só tinha 40 anos.
152
00:15:38,320 --> 00:15:41,520
Não pude impedir o que o meu pai fez.
153
00:15:41,600 --> 00:15:45,280
E tu não conseguiste impedir
o assédio da tua irmã...
154
00:15:45,360 --> 00:15:47,960
É isso que o Day One pode mudar,
graças ao teu código.
155
00:15:48,040 --> 00:15:51,400
Não, o que essas lentes fazem
não tem nada que ver comigo.
156
00:15:51,480 --> 00:15:57,880
Estás enganado. Encontraste o caminho de
saída das emoções, do cérebro até à íris.
157
00:15:57,960 --> 00:16:01,240
E eu criei a entrada,
da íris até ao cérebro.
158
00:16:01,320 --> 00:16:04,160
O Day One pode parar impulsos violentos.
159
00:16:04,240 --> 00:16:06,720
E se o meu pai tivesse usado
aquelas lentes,
160
00:16:06,800 --> 00:16:10,680
a minha mãe estaria viva
e a tua irmã não se teria suicidado.
161
00:16:12,520 --> 00:16:16,320
A que preço? Manipulando as mentes.
162
00:16:16,400 --> 00:16:18,560
Impedir que as pessoas tomem
as suas decisões.
163
00:16:18,640 --> 00:16:21,560
Que decisões queres proteger?
164
00:16:21,640 --> 00:16:23,440
As que tornam o mundo violento?
165
00:16:23,520 --> 00:16:24,960
Há limites.
166
00:16:25,040 --> 00:16:28,800
- Que limites?
- Limites éticos.
167
00:16:28,880 --> 00:16:33,040
Quem vai tomar as decisões por nós? Tu?
168
00:16:34,920 --> 00:16:38,000
Vamos fazer evoluir o Day One.
169
00:16:38,080 --> 00:16:43,280
Ele que tome as decisões sozinho.
Vamos criar um mundo feliz, Ulises.
170
00:16:43,360 --> 00:16:48,160
- Um mundo feliz? O Samuel e a Paula?
- Não tive nada que ver com essas mortes.
171
00:16:48,240 --> 00:16:50,400
- Não mandaste matar o Samuel?
- Não.
172
00:16:50,480 --> 00:16:54,200
Só quero recuperar o código do Day One.
173
00:16:54,280 --> 00:16:57,760
Vamos tornar esse futuro possível.
174
00:17:10,800 --> 00:17:14,520
Corbella, já estava na hora
de trabalhares a sério. Anda cá.
175
00:17:14,600 --> 00:17:18,040
Vítima do sexo masculino, ferida de bala.
176
00:17:18,120 --> 00:17:21,800
- Já o identificaram?
- Sim, temos a identificação dele.
177
00:17:21,880 --> 00:17:25,240
Lucas Hanson.
As impressões digitais confirmaram-no.
178
00:17:25,320 --> 00:17:27,400
Voou há uns dias
de Bruxelas para Barcelona.
179
00:17:28,480 --> 00:17:29,840
Foi uma execução limpa.
180
00:17:29,920 --> 00:17:33,400
Ela alvejou-o na sala,
mas depois levou-o para a cama.
181
00:17:33,480 --> 00:17:37,560
Com muito cuidado, tapou-o e até
parecia que ele estava a dormir.
182
00:17:37,640 --> 00:17:41,800
Foi à queima-roupa, no coração.
Isto, Corbella, é amor.
183
00:17:41,880 --> 00:17:45,200
Raios! A tua geração vê o amor
de forma muito diferente.
184
00:17:45,280 --> 00:17:49,600
Está bem, vou deixar-te.
O resto está no relatório.
185
00:18:36,280 --> 00:18:38,160
SEGURANÇA
186
00:19:10,920 --> 00:19:15,120
Não, por favor, eu trato disto,
por favor. O que estás a fazer?
187
00:19:16,720 --> 00:19:17,760
O que achas?
188
00:19:18,960 --> 00:19:22,000
Deixem-me explicar-lhe.
É normal que ela não entenda.
189
00:19:23,120 --> 00:19:25,920
O quê?
190
00:19:26,000 --> 00:19:29,880
- O Day One pode ser a solução.
- A solução para quê?
191
00:19:29,960 --> 00:19:33,920
A solução para construir
um mundo mais justo, em paz.
192
00:19:35,080 --> 00:19:39,480
Fizeram-te uma lavagem cerebral?
Obrigaram-te a pôr as lentes?
193
00:19:39,560 --> 00:19:42,200
O Diskin não me obrigou a nada.
194
00:19:42,280 --> 00:19:44,960
Só me explicou o que o Day One pode fazer.
195
00:19:45,040 --> 00:19:47,280
É muito mais do que pensávamos, Rebeca.
196
00:19:47,360 --> 00:19:49,480
Claro que é muito mais.
197
00:19:49,560 --> 00:19:52,280
Não te lembras de quando
me lixaram o cérebro?
198
00:19:52,360 --> 00:19:55,520
- Põe-lhe as lentes de contacto.
- O quê?
199
00:19:55,600 --> 00:20:00,200
Não precisamos que as pessoas sejam
manipuladas por pessoas como o Diskin.
200
00:20:01,640 --> 00:20:03,680
Não. Eu dou-lhas.
201
00:20:08,080 --> 00:20:09,480
Rebeca, por favor.
202
00:20:20,760 --> 00:20:22,840
Se me acontecer algo, a culpa será tua.
203
00:20:24,360 --> 00:20:26,720
Está tudo sob controlo.
204
00:20:34,000 --> 00:20:36,800
Vais usá-las ou quê? Vá lá.
205
00:20:43,280 --> 00:20:47,440
Mas que raio, meu?
Não me podias ter dito antes?
206
00:20:47,520 --> 00:20:49,080
Um gesto, um piscar de olho?
207
00:20:49,160 --> 00:20:52,040
Anda, vamos. A apresentação é em breve.
208
00:20:54,480 --> 00:20:55,880
Toma.
209
00:20:55,960 --> 00:21:00,120
"Daqui a pouco, estaremos
em direto da sede da Diskin Biotech,
210
00:21:00,200 --> 00:21:03,600
onde a apresentação
do Day One vai começar.
211
00:21:03,680 --> 00:21:07,440
Centenas de meios de comunicação
aguardam o evento que marcará
212
00:21:07,520 --> 00:21:10,800
o antes e o depois da tecnologia
como a conhecemos...
213
00:21:14,240 --> 00:21:19,800
Bem-vindos à apresentação do Day One.
Sentem-se, por favor.
214
00:21:19,880 --> 00:21:23,120
O evento começará dentro de dez minutos.
215
00:21:23,200 --> 00:21:26,360
Lembrem-se de que não devem abrir
as caixas nos vossos lugares,
216
00:21:26,440 --> 00:21:28,680
até que vos digam.
217
00:22:06,840 --> 00:22:08,720
O que fazemos aqui outra vez?
218
00:22:08,800 --> 00:22:10,920
Sai daqui e vai
para a esquadra mais próxima.
219
00:22:11,000 --> 00:22:12,600
Não! Para de me mandares embora.
220
00:22:12,680 --> 00:22:14,600
Ainda não percebeste que não vou embora?
221
00:22:16,360 --> 00:22:18,560
Como vamos impedir
a apresentação do Diskin?
222
00:22:21,480 --> 00:22:25,120
Está bem. Sei onde controlam
as lentes de contacto.
223
00:22:28,320 --> 00:22:29,400
Podes falar, Elena.
224
00:22:29,480 --> 00:22:32,840
Descobri algo curioso sobre
a Dra. Beth Martínez Buarle.
225
00:22:32,920 --> 00:22:36,320
A tese de doutoramento dela baseia-se
na pesquisa do Ulises Albet.
226
00:22:36,400 --> 00:22:38,480
Sobre o que eram as investigações?
227
00:22:38,560 --> 00:22:40,640
Sobre emoções e análise facial.
228
00:22:42,560 --> 00:22:44,800
Está bem, continua a investigar. Obrigado.
229
00:23:02,240 --> 00:23:05,680
O que descobriu, cabo?
E porque tem de mo dar aqui?
230
00:23:05,760 --> 00:23:08,680
Encontrei algo e não sabia o que fazer.
231
00:23:08,760 --> 00:23:11,360
Não faz mal, o que quer que seja,
pode mostrar-me.
232
00:23:11,440 --> 00:23:13,760
É algo bastante louco.
233
00:23:16,440 --> 00:23:18,480
Este é o tablet da Ramisa Biran.
234
00:23:18,560 --> 00:23:22,280
São gravações das câmaras
de segurança da casa dela.
235
00:23:22,360 --> 00:23:25,040
E eu vi-as.
236
00:23:25,120 --> 00:23:28,040
Como assim? O que viu nessas gravações?
237
00:23:29,280 --> 00:23:33,120
Um homem armado. É você, inspetor.
238
00:23:38,840 --> 00:23:39,880
O seu telemóvel?
239
00:23:41,520 --> 00:23:43,120
Está na minha secretária.
240
00:24:05,240 --> 00:24:09,320
- Então, o que quer fazer?
- Como assim?
241
00:24:09,400 --> 00:24:14,840
Tirou provas de um local
onde você não devia estar.
242
00:24:14,920 --> 00:24:17,680
- Você mandou-me para lá.
- Desobedeceu a ordens.
243
00:24:17,760 --> 00:24:21,440
Quebrou a cadeia de custódia.
Estas provas não são válidas.
244
00:24:22,600 --> 00:24:26,320
Acho que isto pode ser muito prejudicial
para a sua carreira, não acha?
245
00:24:29,960 --> 00:24:33,000
O que quer em troca do seu silêncio?
246
00:24:35,120 --> 00:24:36,720
Obrigado, cabo, já chega.
247
00:24:36,800 --> 00:24:40,800
O quê? Que merda é esta?
248
00:24:47,200 --> 00:24:51,560
Eu não quero nada.
Mas acho que vão querer explicações.
249
00:25:11,680 --> 00:25:12,880
Merda!
250
00:25:15,680 --> 00:25:18,480
OK! Vou chamar a atenção deles.
Quando vierem atrás de mim,
251
00:25:18,560 --> 00:25:20,400
vai para a sala de controlo.
- Não.
252
00:25:20,480 --> 00:25:22,280
- Como assim, não?
- Já lá estiveste
253
00:25:22,360 --> 00:25:25,440
e é o teu código e, se me apanharem,
não me vão bater.
254
00:25:25,520 --> 00:25:26,760
Não! Rebeca!
255
00:25:28,400 --> 00:25:30,320
Olá.
256
00:25:41,320 --> 00:25:45,000
Senhoras e senhores,
apresento-vos o Damián Diskin.
257
00:25:52,800 --> 00:25:53,840
Obrigado.
258
00:26:00,080 --> 00:26:05,280
Obrigado. Parecia que este momento
nunca mais chegaria, não era?
259
00:26:05,360 --> 00:26:09,120
Quem não está entusiasmado
por saber o que é o Day One?
260
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Ulises Albet.
261
00:26:22,240 --> 00:26:26,280
Isto é muito perigoso.
O Damián sabe que estás aqui?
262
00:26:26,360 --> 00:26:29,360
- Como sabes quem sou?
- Eu...
263
00:26:32,200 --> 00:26:35,000
Eu criei o Day One com o teu código.
264
00:26:36,560 --> 00:26:40,160
Eu sou... Bem, eu era amiga do Samuel.
265
00:26:40,240 --> 00:26:44,440
Ele queria proteger o teu trabalho
e o Diskin afastou-o.
266
00:26:44,520 --> 00:26:46,480
O que fazes aqui?
267
00:26:47,680 --> 00:26:49,840
Vou acabar o que o Samuel começou.
268
00:26:49,920 --> 00:26:55,280
Deixa-me ajudar-te.
Não tens razões para confiar em mim, mas...
269
00:26:55,360 --> 00:26:59,720
Falei com a Polícia.
Também quero travar o Diskin.
270
00:27:03,680 --> 00:27:06,000
Como entramos na sala de controlo?
271
00:27:11,240 --> 00:27:13,040
Boa tarde.
272
00:27:13,120 --> 00:27:15,200
Vim ver a Dra. Martínez Buarle.
273
00:27:16,440 --> 00:27:18,360
Venha comigo.
274
00:27:22,960 --> 00:27:24,200
- Tu aí!
- Merda.
275
00:27:24,280 --> 00:27:26,720
Volta aqui!
276
00:27:26,800 --> 00:27:28,760
Por favor! Por favor! Desculpe.
277
00:27:39,960 --> 00:27:45,200
Ei! Polícia! Soltem-na!
Polícia, larga-a! Não me ouves?
278
00:27:49,200 --> 00:27:51,800
Estás bem?
279
00:27:56,440 --> 00:28:00,040
Joao! Joao abre a porta, é uma emergência.
280
00:28:00,120 --> 00:28:02,160
O que se passa?
281
00:28:02,240 --> 00:28:05,080
Temos de desligar as lentes
de contacto que já estão ativas.
282
00:28:05,160 --> 00:28:08,840
Beth! Abre!
283
00:28:08,920 --> 00:28:12,840
Cada uma daquelas luzes é
um novo utilizador do Day One.
284
00:28:12,920 --> 00:28:15,880
Uma luz para iluminar um novo futuro.
285
00:28:15,960 --> 00:28:21,080
Há pessoas em todo o mundo a testá-las.
Como a Rebeca.
286
00:28:21,160 --> 00:28:25,160
Isso não vai mostrar ao mundo
quem é o Damián Diskin.
287
00:28:25,240 --> 00:28:27,320
E não impedirá que as lentes
sejam vendidas.
288
00:28:27,400 --> 00:28:34,360
Neste momento, milhões de pessoas
em todo o mundo estão à espera para o ver.
289
00:28:34,440 --> 00:28:36,280
Há uma forma.
290
00:28:43,320 --> 00:28:46,800
Resta um minuto
para o lançamento do Day One.
291
00:28:46,880 --> 00:28:52,080
Um minuto para terem um mundo mais feliz,
um mundo em paz.
292
00:28:52,160 --> 00:28:53,960
Garanto-vos que nunca antes
293
00:28:54,040 --> 00:28:57,760
houve uma tecnologia
tão revolucionária como o Day One.
294
00:28:57,840 --> 00:29:03,000
Nunca antes a tecnologia conseguiu
mudar a vida de toda a humanidade.
295
00:29:03,080 --> 00:29:05,800
Estamos perante um momento histórico.
296
00:29:05,880 --> 00:29:10,720
Fiquem bem atentes, porque finalmente,
estão prestes a descobrir.
297
00:29:10,800 --> 00:29:11,920
Estão prontos?
298
00:29:17,040 --> 00:29:18,360
Está na hora.
299
00:29:18,440 --> 00:29:24,280
Dez, nove, oito, sete,
300
00:29:24,360 --> 00:29:30,640
seis, cinco, quatro, três,
301
00:29:30,720 --> 00:29:35,160
dois, um, zero!
302
00:29:35,240 --> 00:29:37,760
Bem-vindos ao Day One,
podem abrir as caixas.
303
00:29:44,360 --> 00:29:46,960
Para o vídeo, Joao! Para!
304
00:29:48,640 --> 00:29:52,640
Eu disse para parares.
Alguém o pare. Para, por favor.
305
00:29:52,720 --> 00:29:56,320
Para, por favor. Não, respira.
306
00:29:56,400 --> 00:29:58,040
Alguém que corte a ligação.
307
00:29:58,120 --> 00:29:59,280
Joao, corta a ligação.
308
00:29:59,360 --> 00:30:00,560
Vamos tentar outra vez.
309
00:30:00,640 --> 00:30:02,600
Preciso de mais tempo.
310
00:30:02,680 --> 00:30:05,280
Não há tempo. Temos de tentar outra vez.
311
00:30:05,360 --> 00:30:06,880
Alguém que corte já a ligação!
312
00:30:06,960 --> 00:30:09,160
O paciente não se lembra do que aconteceu.
313
00:30:09,240 --> 00:30:11,840
Não importa! É um erro,
podemos aperfeiçoá-lo.
314
00:30:11,920 --> 00:30:15,080
O importante é que encontrámos
e podemos demonstrar...
315
00:30:15,160 --> 00:30:17,560
Para! Eu disse para pararem!
316
00:30:18,840 --> 00:30:23,040
Ele perdeu todo o controlo sobre si mesmo.
317
00:30:24,560 --> 00:30:29,080
Alguém que corte já a ligação!
Agora mesmo!
318
00:30:33,160 --> 00:30:35,960
Sou o Ulises Albet,
319
00:30:36,040 --> 00:30:40,360
o criador do código que inspirou
o Damián Diskin a desenvolver o Day One.
320
00:30:43,840 --> 00:30:47,040
Ele quer usá-lo para manipular
as nossas mentes.
321
00:30:47,120 --> 00:30:52,960
Quem usar estas lentes de contacto
deixará de sentir e de agir livremente.
322
00:30:53,040 --> 00:30:56,880
O Diskin quer usar essa tecnologia
para nos manipular.
323
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
Acabaram de testemunhar isso.
324
00:30:59,120 --> 00:31:03,720
O Day One é uma ferramenta
que serve apenas para o controlo social.
325
00:31:05,440 --> 00:31:09,560
E o Damián Diskin é
responsável pelas mortes
326
00:31:09,640 --> 00:31:13,640
do Samuel Barrera e da Paula Castell.
327
00:31:17,280 --> 00:31:20,480
Ele não sabe o que diz.
328
00:31:20,560 --> 00:31:23,640
Querem abdicar de uma vida sem dor?
Porquê?
329
00:31:23,720 --> 00:31:29,600
Para sentirem que decidem algo?
Não decidem nada! Nada é decisão vossa.
330
00:31:29,680 --> 00:31:32,080
Damián Diskin.
331
00:31:35,800 --> 00:31:37,400
Está preso.
332
00:31:45,360 --> 00:31:48,080
Tem de vir connosco à esquadra, por favor.
333
00:32:20,040 --> 00:32:22,000
Conseguimos.
334
00:32:23,520 --> 00:32:29,160
Não, foste tu. Tu e o Samuel.
335
00:32:31,080 --> 00:32:36,920
Eu nunca pensei que o Day One
trouxesse tanta violência.
336
00:32:37,000 --> 00:32:40,440
Vou colaborar com a Polícia
e assumir a minha responsabilidade.
337
00:33:11,680 --> 00:33:13,120
É tudo?
338
00:33:15,000 --> 00:33:16,400
É tudo.
339
00:33:19,440 --> 00:33:23,640
Obrigado. Obrigado e desculpa.
340
00:33:25,520 --> 00:33:30,600
Desculpa por não te apoiar mais. Obrigado.
341
00:33:31,640 --> 00:33:33,160
Eu é que te agradeço.
342
00:33:39,080 --> 00:33:42,040
E tem cuidado com esta, ela é feroz.
343
00:33:43,360 --> 00:33:45,240
Precisas de ajuda?
344
00:33:47,280 --> 00:33:48,600
Não.
345
00:33:48,680 --> 00:33:51,800
- Olá.
- Estou a aprender a pedir. Olá.
346
00:33:59,360 --> 00:34:01,040
Adeus.
347
00:34:08,040 --> 00:34:10,800
- Muito bem.
- Vamos lá.
348
00:34:20,320 --> 00:34:25,240
Não está pronto para se viver,
mas como não gostas de coisas boas...
349
00:34:26,520 --> 00:34:29,280
Talvez gostes disto e tudo mais.
350
00:34:29,360 --> 00:34:33,320
Preciso de tempo para pensar, Rebeca.
Quero recomeçar.
351
00:34:33,400 --> 00:34:34,480
Então, pensa.
352
00:34:37,000 --> 00:34:43,720
Entretanto, se precisares
de uma programadora, tens-me aqui.
353
00:34:43,800 --> 00:34:46,520
Se tiver de voltar
a salvar o mundo, eu ligo-te.
354
00:34:48,160 --> 00:34:53,720
Ulises Albet está a contar uma piada.
Incrível, não acredito.
355
00:34:56,600 --> 00:34:59,240
Sabias que tens uma encomenda por abrir?
356
00:35:00,520 --> 00:35:06,920
Não é uma encomenda, são as coisas
do Samuel. A Beth deu-mas.
357
00:35:16,240 --> 00:35:18,560
A tua irmã ficaria muito orgulhosa de ti.
358
00:35:26,200 --> 00:35:29,440
- O que é isso?
- Não sei.
359
00:35:35,320 --> 00:35:36,960
Uli.
360
00:35:43,160 --> 00:35:44,840
Há quanto tempo.
361
00:35:51,800 --> 00:35:53,120
Muito mesmo.
362
00:35:55,080 --> 00:35:58,920
O Samuel disse que virias,
mas não disse quando.
363
00:35:59,000 --> 00:36:01,720
Falávamos muito de ti.
364
00:36:20,440 --> 00:36:22,200
Lamento muito, Anna.
365
00:36:24,680 --> 00:36:26,440
Porquê?
366
00:36:26,520 --> 00:36:29,200
Porque não soube cuidar de ti.
367
00:36:29,280 --> 00:36:33,120
Não me apercebi. Desculpa.
368
00:36:34,200 --> 00:36:37,240
A culpa não foi tua.
369
00:36:37,320 --> 00:36:41,880
Nada do que sucedeu foi culpa tua.
Está bem?
370
00:36:47,200 --> 00:36:49,640
Queria dizer-te isso naquele dia.
371
00:36:59,080 --> 00:37:05,640
Estás feliz? Quero que sejas feliz.
372
00:37:08,400 --> 00:37:14,600
Lembras-te daquele dia
em que encontrámos um cão perdido na rua?
373
00:37:14,680 --> 00:37:19,080
Eu queria ficar com ele,
mas falaste-me das emoções
374
00:37:19,160 --> 00:37:22,640
e da excitação que os donos
sentiriam quando o encontrassem.
375
00:37:22,720 --> 00:37:24,480
E eu compreendi.
376
00:37:24,560 --> 00:37:28,280
Nesse dia, percebi
que me ajudarias sempre.
377
00:37:30,360 --> 00:37:35,680
- Sabes que agora tenho galinhas?
- Sim.
378
00:37:35,760 --> 00:37:38,760
- E um gato chamado Newton.
- Newton?
379
00:37:38,840 --> 00:37:40,600
Tu conheces-me.
380
00:37:42,200 --> 00:37:44,800
Sim, eu conheço-te.
381
00:37:45,960 --> 00:37:49,400
Força! Segue o teu caminho, Uli.
382
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
Tradução: Dina Guimarães
Iyuno
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.