Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,920 --> 00:00:54,760
- Está a seguir-nos?
- Não.
2
00:00:54,840 --> 00:00:57,760
- Porque disparou contra mim?
- Acho que é por causa do vídeo.
3
00:00:57,840 --> 00:01:02,320
- O quê? Essa rapariga é uma hater?
- Rebeca, essa rapariga é uma assassina.
4
00:01:02,400 --> 00:01:05,800
Vi como matou o meu amigo
a sangue-frio na universidade.
5
00:01:05,880 --> 00:01:09,320
Ela matou o professor Barrera.
E acha que posso identificá-la?
6
00:01:09,400 --> 00:01:14,160
Exatamente. Tens vídeos
que mostrem a cara dela?
7
00:01:14,240 --> 00:01:17,240
- Não, foram apagados.
- Como assim?
8
00:01:17,320 --> 00:01:19,840
Foram apagados.
Porque não foste à Polícia?
9
00:01:19,920 --> 00:01:22,039
Não posso ir até…
10
00:01:25,880 --> 00:01:29,560
- Raios, não era ela.
- Tenho de ir.
11
00:01:29,640 --> 00:01:32,640
- Espera, não me podes deixar.
- Vai à Polícia, conta-lhes tudo.
12
00:01:32,720 --> 00:01:35,600
A menos que aquela miúda
me apanhe primeiro!
13
00:01:40,840 --> 00:01:43,240
Tens algum dispositivo
que possa ser rastreado?
14
00:01:43,320 --> 00:01:47,920
Não. Deixei o computador no coworking
e a miúda levou o meu telemóvel.
15
00:01:49,280 --> 00:01:50,680
Está bem.
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,960
Anda comigo.
17
00:02:01,040 --> 00:02:05,880
MÃE: ONDE ESTÁS?
PARTILHAR A LOCALIZAÇÃO: NEGAR
18
00:02:05,960 --> 00:02:08,880
- Vens ou não?
- Sim, vou!
19
00:02:09,400 --> 00:02:10,400
LIGAÇÃO PERDIDA
20
00:03:03,960 --> 00:03:07,360
Quero todos os depoimentos
das testemunhas na minha secretária.
21
00:03:12,000 --> 00:03:14,520
Porque está no meu gabinete?
22
00:03:14,600 --> 00:03:16,560
Está a agir sozinho, faz o que quer.
23
00:03:16,640 --> 00:03:20,200
- Acalme-se.
- Interrogou o Damián Diskin antes de mim,
24
00:03:20,280 --> 00:03:22,600
não me disse onde estava o meu suspeito.
25
00:03:22,680 --> 00:03:25,160
Acalme-se, foi uma ordem, Inspetor-Chefe.
26
00:03:26,680 --> 00:03:29,640
A minha unidade já tinha
identificado o Ulises Albet
27
00:03:29,720 --> 00:03:32,320
e colocou-o perto
da universidade no dia do ataque.
28
00:03:32,400 --> 00:03:34,200
Como chegaram até ele?
29
00:03:34,280 --> 00:03:37,360
Os serviços de inteligência têm
os seus próprios recursos.
30
00:03:37,440 --> 00:03:42,960
Compreendo. Não percebo porque é que
ainda não foi emitido um mandado de busca?
31
00:03:49,400 --> 00:03:52,960
- Estás bem?
- Milagrosamente. O que é?
32
00:03:53,040 --> 00:03:55,600
Só um aviso, o Moreno não está contente.
33
00:03:55,680 --> 00:03:58,120
Tens algo sobre a rapariga
que estava com o Albet?
34
00:03:58,200 --> 00:04:01,040
- Não, ela não voltou para casa.
- Vamos vigiar o local.
35
00:04:01,120 --> 00:04:05,520
Está feito. Há uma patrulha na zona e os
colegas de quarto dela foram notificados.
36
00:04:05,600 --> 00:04:09,080
Está bem. E o motorista
que quase me matou?
37
00:04:09,160 --> 00:04:13,640
Já verifiquei, é uma matrícula clonada.
Quem achas que pode ser?
38
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
Um profissional, de certeza.
39
00:04:20,160 --> 00:04:23,200
Salvador! Vem aqui.
40
00:04:23,280 --> 00:04:25,360
- Boa sorte.
- Obrigado.
41
00:04:31,760 --> 00:04:33,440
Fecha a porta.
42
00:04:34,720 --> 00:04:37,640
- Que raio aconteceu?
- Tinha uma pista e segui-a.
43
00:04:37,720 --> 00:04:40,760
Uma pista? Então, informa-nos e afasta-te.
44
00:04:40,840 --> 00:04:45,520
- Foi uma grande pista, Ricard.
- Quero que vás para casa.
45
00:04:45,600 --> 00:04:48,320
Tira uns dias de folga.
Descansa, recupera e…
46
00:04:48,400 --> 00:04:51,720
- Não preciso de descansar.
- Mas vais ter de o fazer, Salva.
47
00:04:51,800 --> 00:04:54,920
Não é sugestão, é uma ordem.
48
00:05:15,160 --> 00:05:17,400
Vão mandar-me para casa,
estou fora do caso.
49
00:05:18,560 --> 00:05:23,680
- O quê? Estás a falar a sério?
- Mantém-me informado, está bem?
50
00:05:23,760 --> 00:05:27,880
- O que fazemos com isto?
- Ele está fora do caso.
51
00:05:27,960 --> 00:05:31,200
O que está no computador
do Barrera não nos diz respeito.
52
00:05:31,280 --> 00:05:34,480
- Onde arranjaste isso?
- Os amigos da unidade partilharam-no.
53
00:05:34,560 --> 00:05:37,240
- Verificaram isso?
- Há mais de 50 000 ficheiros.
54
00:05:37,320 --> 00:05:40,400
Estávamos melhor
quando não cooperavam connosco.
55
00:05:44,720 --> 00:05:47,400
- Estou?
- Perdomo, é o Salvador.
56
00:05:47,480 --> 00:05:51,840
Inspetor Salvador.
Deve querer alguma coisa.
57
00:05:51,920 --> 00:05:56,600
Tenho ficheiros sobre biotecnologia
e assim. Preciso de os compreender.
58
00:05:56,680 --> 00:05:58,600
Não diga mais nada, vou ao seu gabinete.
59
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
Não, já estou a caminho.
Chego em 15 minutos.
60
00:06:19,600 --> 00:06:22,760
A que devo a honra de me ter vindo ver,
61
00:06:22,840 --> 00:06:25,680
e não o contrário?
- Gosto das vistas.
62
00:06:25,760 --> 00:06:29,960
Claro. Quem quer que investigue?
63
00:06:30,040 --> 00:06:32,280
A Morcate manda cumprimentos, já agora.
64
00:06:32,360 --> 00:06:35,200
A Agente Morcate?
Ela ainda está apaixonada por mim?
65
00:06:35,280 --> 00:06:39,080
- Isso querias tu.
- Ainda tenho esperança.
66
00:06:39,159 --> 00:06:40,560
Que posso fazer pela Morcate?
67
00:06:40,640 --> 00:06:43,360
Preciso que me traduza estes
ficheiros de uma vítima,
68
00:06:43,440 --> 00:06:45,120
sobre biotecnologia e essas coisas.
69
00:06:45,200 --> 00:06:49,400
- Houve um homicídio? Como foi?
- Quem falou em homicídio?
70
00:06:49,480 --> 00:06:53,680
É inspetor de homicídios, duvido
que seja de uma vítima de fraude fiscal.
71
00:06:53,760 --> 00:06:55,720
Não posso falar da investigação em curso.
72
00:06:55,800 --> 00:06:57,760
- Eu sei.
- Quanto tempo vai demorar?
73
00:06:57,840 --> 00:07:00,200
- O mínimo…
- Necessário.
74
00:07:01,480 --> 00:07:03,000
Eu espero aqui.
75
00:07:28,960 --> 00:07:31,440
Desculpa, querido, não posso falar agora.
76
00:07:50,800 --> 00:07:51,960
Salvador.
77
00:07:55,280 --> 00:07:57,360
Isto é muito interessante.
78
00:07:57,440 --> 00:08:01,560
Estudos sobre a íris,
o portal para o lóbulo frontal.
79
00:08:01,640 --> 00:08:05,760
Uma porta para o cérebro.
O cérebro, o grande desconhecido.
80
00:08:05,840 --> 00:08:09,240
O dono destes ficheiros
estudou a ligação olho-cérebro.
81
00:08:09,320 --> 00:08:11,560
Não percebo, desculpa.
82
00:08:11,640 --> 00:08:18,160
"Os olhos são o espelho da alma, onde
o amor espreita em deslumbramento."
83
00:08:18,240 --> 00:08:23,080
Os poetas já tinham percebido que os olhos
são uma entrada para o cérebro.
84
00:08:23,160 --> 00:08:26,960
E a ciência usou isso,
especialmente a neurofotónica.
85
00:08:28,880 --> 00:08:32,640
Um ramo que combina a ótica
e a neurociência.
86
00:08:32,720 --> 00:08:35,280
Usam a luz para estudar, diagnosticar
87
00:08:35,360 --> 00:08:39,120
e, por vezes,
até tratar doenças do sistema nervoso.
88
00:08:39,200 --> 00:08:43,039
Mas muitos dos avanços
continuam a ser apenas teóricos.
89
00:08:43,120 --> 00:08:46,680
Parece que o Sr. Barrera estava
a levar as investigações a outro nível.
90
00:08:48,240 --> 00:08:51,680
Está bem. Muito obrigado.
91
00:08:51,760 --> 00:08:55,240
Posso ficar com isto para analisar melhor?
92
00:08:55,320 --> 00:08:57,440
- Liga-me se algo te chamar a atenção.
- Sim.
93
00:08:57,520 --> 00:08:59,560
Não o percas, ou a Morcate mata-nos.
94
00:08:59,640 --> 00:09:02,960
Não sei quanto a ti,
mas se for ela, eu deixo-a.
95
00:09:03,040 --> 00:09:06,920
Está bem, eu digo-lhe que és um romântico.
96
00:09:14,160 --> 00:09:16,760
- Vamos.
- Já vou.
97
00:09:48,320 --> 00:09:51,040
Que sítio é este?
98
00:09:51,120 --> 00:09:55,920
É onde estava a minha empresa,
a que comecei com o Samuel.
99
00:09:56,000 --> 00:09:58,240
A Paula, uma amiga da faculdade,
100
00:09:58,320 --> 00:10:01,440
emprestou-nos dinheiro
para comprar os primeiros computadores.
101
00:10:02,240 --> 00:10:06,480
E de que era a empresa?
Comprar e vender carros roubados?
102
00:10:14,240 --> 00:10:15,760
Bem.
103
00:10:17,720 --> 00:10:23,640
- És programador?
- Era. Parti e deixei tudo para trás.
104
00:10:23,720 --> 00:10:27,000
Não falava com o Samuel
há mais de dez anos.
105
00:10:27,080 --> 00:10:32,440
E quando voltaste para o ver,
ele foi morto à tua frente? Porquê?
106
00:10:32,520 --> 00:10:35,400
Porque voltaste?
107
00:10:35,480 --> 00:10:37,960
O Samuel enviou-me uma mensagem,
queria ver-me.
108
00:10:38,040 --> 00:10:40,800
Queria dar-me um ficheiro
codificado para eu interpretar.
109
00:10:40,880 --> 00:10:44,560
- E viste o código?
- Não tive oportunidade.
110
00:10:46,960 --> 00:10:50,360
- Porque deixaram de trabalhar juntos?
- Isso não importa.
111
00:10:50,440 --> 00:10:54,560
- Porque achou ele que o podias ajudar?
- Fazes sempre tantas perguntas?
112
00:10:54,640 --> 00:10:57,240
Principalmente quando alguém
me quer matar. Sim.
113
00:10:57,320 --> 00:11:00,200
Não sei, mataram-no antes de ele mo dar.
114
00:11:00,280 --> 00:11:02,800
- Só sei que há uma cópia.
- Aqui?
115
00:11:02,880 --> 00:11:04,640
Pensava que sim, mas não a encontro.
116
00:11:07,880 --> 00:11:11,200
Está bem, não conhecia muito
bem o professor Barrera,
117
00:11:11,280 --> 00:11:16,480
mas suponho que se ele quisesse
guardar um ficheiro e escondê-lo bem.
118
00:11:16,560 --> 00:11:18,160
Há milhões de esconderijos aqui.
119
00:11:18,240 --> 00:11:23,120
É como nos filmes:
uma caixa de cereais, um autoclismo.
120
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
O professor Barrera era tão jovem.
121
00:11:41,400 --> 00:11:42,760
Quem é ela?
122
00:11:45,880 --> 00:11:47,000
A Anna.
123
00:11:49,240 --> 00:11:51,520
- Quem é a Anna?
- A Anna era minha irmã.
124
00:11:52,760 --> 00:11:54,440
Morreu.
125
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
Lamento.
126
00:12:03,600 --> 00:12:06,520
Se vais dormir cá,
aquele sofá é o mais confortável.
127
00:12:28,160 --> 00:12:30,120
É um pouco cedo, não é?
128
00:12:31,960 --> 00:12:36,120
- Depende do motivo.
- Para ir ao grupo de apoio paliativo.
129
00:12:36,200 --> 00:12:38,480
- A nossa reunião é às 15 horas.
- Caraças.
130
00:12:38,560 --> 00:12:41,320
Será bom ver outros casos,
ver o que se pode fazer.
131
00:12:41,400 --> 00:12:44,800
- Não vale a pena ir eu sozinho.
- Então, não vás, o que posso dizer?
132
00:12:46,680 --> 00:12:50,120
Não vou desistir,
espero que tu também não.
133
00:12:52,320 --> 00:12:53,360
Vá lá.
134
00:12:56,320 --> 00:13:01,680
Vá lá. Vamos à próxima, prometo.
135
00:13:03,480 --> 00:13:05,360
Que tal tirares uns dias de folga?
136
00:13:05,440 --> 00:13:08,400
Estou adiantado no projeto,
posso desaparecer.
137
00:13:08,480 --> 00:13:10,560
Vamos a Girona,
como quando nos conhecemos.
138
00:13:10,640 --> 00:13:13,000
Impossível. O meu suspeito fugiu.
139
00:13:14,280 --> 00:13:16,440
Vemo-nos logo à noite, está bem?
140
00:13:16,520 --> 00:13:19,000
Mas promete-me que,
quando encerrares o caso,
141
00:13:19,080 --> 00:13:23,320
vamos juntos por uns dias.
Precisamos disso.
142
00:13:23,400 --> 00:13:26,920
- Está bem, prometo.
- Está bem.
143
00:13:27,000 --> 00:13:28,720
- Adeus.
- Adeus.
144
00:13:36,280 --> 00:13:41,320
Encontras alguma referência nos e-mails
do Samuel ao código que me queria mostrar?
145
00:13:41,400 --> 00:13:46,600
Há 12 560 e-mails com a palavra "código".
146
00:13:47,720 --> 00:13:52,920
Algum deles contém a palavra "código"
e os nomes "Ficheiro Pandora" ou "Ulises"?
147
00:13:53,000 --> 00:13:56,320
Não há mensagens
que encaixem nesses critérios.
148
00:13:56,400 --> 00:13:57,960
Está bem. É um beco sem saída.
149
00:13:58,040 --> 00:14:00,720
Vamos a sítios onde ele pode
ter escondido o ficheiro.
150
00:14:00,800 --> 00:14:05,000
Algum cacifo de um ginásio,
um clube ou algo assim?
151
00:14:05,080 --> 00:14:07,320
O Samuel? Ir ao ginásio?
152
00:14:07,400 --> 00:14:10,240
Pronto, esquece.
153
00:14:10,320 --> 00:14:12,440
Com quem estás a falar?
154
00:14:12,520 --> 00:14:15,920
Não me disseste que tínhamos visitas.
Teria tomado banho.
155
00:14:16,000 --> 00:14:17,320
Com três em um, é claro.
156
00:14:19,040 --> 00:14:24,360
Também não tinha piada quando estava vivo.
Isto é tudo o que nos resta do Samuel.
157
00:14:24,440 --> 00:14:26,160
O melhor dele.
158
00:14:26,240 --> 00:14:28,480
É um assistente
de Inteligência Artificial?
159
00:14:28,560 --> 00:14:32,080
Artificial é, quanto à inteligência
já não sei.
160
00:14:32,160 --> 00:14:35,160
E eu é que tenho as piadas más.
161
00:14:35,240 --> 00:14:38,040
- Ele sabe onde está o ficheiro?
- Não.
162
00:14:38,120 --> 00:14:40,800
Deve saber onde o Samuel
esteve antes de morrer.
163
00:14:44,280 --> 00:14:47,680
O Samuel tinha algum localizador?
164
00:14:47,760 --> 00:14:51,400
Tinha um smartwatch.
165
00:14:51,480 --> 00:14:55,440
Podes dizer-me o percurso dele
antes de nos encontrarmos no gabinete?
166
00:14:55,520 --> 00:14:58,120
Foi direto para a universidade,
sem paragens.
167
00:14:58,200 --> 00:15:00,560
Chegou ao gabinete e não voltou a sair.
168
00:15:03,280 --> 00:15:05,720
Acho que sei onde o escondeu.
169
00:15:09,160 --> 00:15:13,840
Espera! Depois do teu espetáculo,
acho que não vais passar despercebido.
170
00:15:13,920 --> 00:15:16,600
Deste um espetáculo? Um musical?
171
00:15:18,200 --> 00:15:21,240
- Eu vou.
- Não, vamos os dois e eu fico cá fora.
172
00:15:21,320 --> 00:15:26,440
Está bem, mas veste algo para esconder
a cara. Um boné de basebol ou assim.
173
00:15:31,800 --> 00:15:33,000
MÃE: SETE MENSAGENS NOVAS
174
00:15:33,080 --> 00:15:35,840
OLÁ, COMO VAI O TEU DIA? TUDO BEM?
LIGA-ME QUANDO PUDERES.
175
00:15:35,920 --> 00:15:37,040
O TEU EXAME NÃO É HOJE?
176
00:15:37,120 --> 00:15:38,280
PRECISAS DE UM TÁXI?
177
00:15:39,800 --> 00:15:43,880
Olá, mamã. Como estás?
Desculpa por te abandonar.
178
00:15:43,960 --> 00:15:49,640
Estou muito ocupada com o Talent.
Ligo-te assim que puder, está bem? Adeus.
179
00:15:49,720 --> 00:15:53,280
- Vamos? Vamos lá.
- Sim.
180
00:15:53,360 --> 00:15:54,560
LIGAÇÃO PERDIDA
181
00:16:03,760 --> 00:16:05,240
O que achas?
182
00:16:13,240 --> 00:16:18,120
- Ela ligou as lentes de contacto.
- Sim, mas voltou a desligá-las.
183
00:16:26,480 --> 00:16:28,840
- Vamos?
- Sim.
184
00:16:31,000 --> 00:16:33,760
Temos uma localização. Avisaste o Damián?
185
00:16:33,840 --> 00:16:36,440
Não, ia fazê-lo agora.
186
00:16:42,360 --> 00:16:45,320
Damián, temos uma localização.
187
00:17:13,160 --> 00:17:15,480
PEQUENO-ALMOÇO
A REFEIÇÃO MAIS IMPORTANTE DO DIA
188
00:17:36,320 --> 00:17:38,000
Mãe.
189
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
Mãe.
190
00:17:43,280 --> 00:17:46,760
MÃE: CHAMADA PERDIDA
191
00:18:03,800 --> 00:18:05,920
A DESBLOQUEAR
192
00:18:14,400 --> 00:18:17,120
SEM FOTOS NEM VÍDEOS
193
00:18:33,560 --> 00:18:36,880
A DESBLOQUEAR
194
00:18:41,000 --> 00:18:43,040
A DESBLOQUEAR
195
00:19:12,040 --> 00:19:17,120
- Obrigada pelo pequeno-almoço.
- É importante comer. Bom dia.
196
00:19:19,640 --> 00:19:21,240
Desculpa por ontem.
197
00:19:23,120 --> 00:19:24,240
Foste presa?
198
00:19:25,880 --> 00:19:30,520
- O quê?
- Foste presa? Ou foste raptada?
199
00:19:30,600 --> 00:19:33,040
Ou tiveste de salvar
um bebé de um incêndio?
200
00:19:33,120 --> 00:19:35,040
Então não percebo porque não atendeste.
201
00:19:35,120 --> 00:19:37,440
- Foi o bebé no incêndio.
- Certo.
202
00:19:37,520 --> 00:19:39,960
Não, a sério, devia ter-te dito.
203
00:19:40,040 --> 00:19:44,280
Não, temos de salvar os bebés.
Eu perdoo-te, acho eu.
204
00:19:44,360 --> 00:19:47,400
- E onde estavas tu?
- Fui trabalhar.
205
00:19:47,480 --> 00:19:49,600
O quê? Já tens emprego?
206
00:19:49,680 --> 00:19:52,720
Não, mas estou a trabalhar
na reportagem de investigação.
207
00:19:52,800 --> 00:19:55,640
Entrevistei amigos
do professor assassinado.
208
00:19:55,720 --> 00:19:59,640
Já chega. Porque estás com tanta
pressa para começar a trabalhar?
209
00:19:59,720 --> 00:20:02,480
Relaxa um pouco. Primeiro,
devíamos divertir-nos juntos.
210
00:20:02,560 --> 00:20:06,520
- Juntos? Nunca estás aqui.
- Eu sei.
211
00:20:10,440 --> 00:20:14,080
- O quê? Tens de ir?
- Desculpa.
212
00:20:14,160 --> 00:20:18,000
Não te preocupes. Vou continuar
a trabalhar na minha reportagem.
213
00:20:24,080 --> 00:20:25,360
Estou? Quem é?
214
00:20:25,440 --> 00:20:27,440
Olá, estou a falar
com o inspetor Salvador?
215
00:20:27,520 --> 00:20:28,520
Sim, diga.
216
00:20:28,600 --> 00:20:32,600
Espero que esteja bem.
O Sr. Diskin adoraria vê-lo
217
00:20:32,680 --> 00:20:35,360
e ele tem uma vaga
na agenda dele hoje às 18h00.
218
00:20:35,440 --> 00:20:38,360
Pode vir às nossas instalações?
219
00:20:38,440 --> 00:20:40,400
Está bem, lá estarei.
220
00:20:40,480 --> 00:20:44,040
Obrigado, inspetor. Tenha um bom dia.
221
00:20:50,400 --> 00:20:54,600
- O que devo procurar ali?
- Um computador.
222
00:20:54,680 --> 00:20:57,040
A Polícia não os levou?
223
00:20:57,120 --> 00:20:59,760
Sim, devem ter levado
os que estavam a ser usados.
224
00:20:59,840 --> 00:21:03,360
Mas havia outro no escritório,
num expositor.
225
00:21:03,440 --> 00:21:07,240
Um computador velho?
Achas que ele guardou o ficheiro lá?
226
00:21:07,320 --> 00:21:09,360
Sim. Foi a partilhar esse computador
227
00:21:09,440 --> 00:21:12,360
que eu e o Samuel nos tornámos
amigos na faculdade.
228
00:21:15,840 --> 00:21:20,320
Imprimi uma cópia do código
de acesso ao gabinete do Samuel.
229
00:21:20,400 --> 00:21:22,800
Vais precisar dele para entrar.
230
00:21:26,080 --> 00:21:29,480
Ele deve ter vários ficheiros
no computador.
231
00:21:29,560 --> 00:21:32,720
O ficheiro que tens
de copiar chama-se "Pandora".
232
00:21:38,560 --> 00:21:40,360
Quando entrares, procura o expositor,
233
00:21:40,440 --> 00:21:42,680
que está à frente dos servidores
que explodiram.
234
00:21:44,960 --> 00:21:48,160
O computador estava lá no dia
em que fui visitar o Samuel.
235
00:21:59,600 --> 00:22:01,400
No outro corredor, não sei.
236
00:22:01,480 --> 00:22:03,240
A porta aberta?
Vai buscar as chaves.
237
00:22:03,320 --> 00:22:05,240
A Polícia disse para trancar o gabinete.
238
00:22:05,320 --> 00:22:08,760
Estão no meu gabinete.
Vai ou vamos ter problemas.
239
00:23:26,920 --> 00:23:31,840
- Copiaste tudo?
- Sim. Muito bem, o que fazemos agora?
240
00:23:31,920 --> 00:23:34,120
Dá-me isso, vou à Oficina para o decifrar.
241
00:23:34,200 --> 00:23:37,040
Achas que fiz isto para me ir embora
sem saber o que tem?
242
00:23:37,120 --> 00:23:39,440
Estás louco. Vamos.
243
00:23:39,520 --> 00:23:40,600
Que fazes? Aonde vais?
244
00:23:40,680 --> 00:23:42,160
Vamos.
245
00:23:43,560 --> 00:23:45,600
- Ouve lá.
- O que foi?
246
00:23:45,680 --> 00:23:50,560
O que te aconteceu? Porque é que alguém,
um génio da tecnologia,
247
00:23:50,640 --> 00:23:55,800
de repente deixa tudo para trás da noite
para o dia? Não tens saudades?
248
00:23:58,080 --> 00:24:02,720
Se achas que vou parar de fazer perguntas,
estás muito enganado.
249
00:24:23,560 --> 00:24:26,480
- Obrigado por ter vindo, inspetor.
- Obrigado.
250
00:24:26,560 --> 00:24:28,160
Sente-se.
251
00:24:31,600 --> 00:24:33,680
Tem alguma informação sobre o caso?
252
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
Sabe como descobriram a penicilina?
253
00:24:42,160 --> 00:24:43,440
Por acaso.
254
00:24:45,840 --> 00:24:50,240
E, por acaso, fizemos uma grande
descoberta na neurofotónica.
255
00:24:50,320 --> 00:24:52,160
Sabe o que é?
256
00:24:54,360 --> 00:24:58,120
A combinação de neurologia e ótica.
257
00:24:58,200 --> 00:25:04,800
- Usar a luz para modificar o cérebro.
- Modificar, não, mas intervir.
258
00:25:04,880 --> 00:25:07,240
Ainda estamos na fase experimental,
259
00:25:07,320 --> 00:25:10,880
mas temos grandes esperanças
nos testes clínicos.
260
00:25:12,560 --> 00:25:14,720
O que tem isso
que ver com a morte do Barrera?
261
00:25:14,800 --> 00:25:18,280
Nada. Trata-se de si.
262
00:25:19,640 --> 00:25:22,320
Sei que tem um tumor inoperável.
263
00:25:26,680 --> 00:25:30,680
Está a confessar um crime de violação
da privacidade dos dados pessoais?
264
00:25:31,840 --> 00:25:33,840
Quero oferecer-lhe esse tratamento.
265
00:25:36,800 --> 00:25:38,600
Porquê?
266
00:25:38,680 --> 00:25:42,480
Porque só lhe restam uns meses
e este tratamento pode curá-lo.
267
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Porquê?
268
00:25:48,480 --> 00:25:52,840
Dentro de dias,
lançarei algo em que tenho trabalhado
269
00:25:52,920 --> 00:25:54,280
há muito tempo com o Samuel.
270
00:25:54,360 --> 00:25:56,800
O Day One é uma tecnologia
que mudará o mundo.
271
00:25:56,880 --> 00:25:58,280
Ainda não respondeu.
272
00:25:58,360 --> 00:26:04,640
E não quero que nada afete
esse lançamento. Compreende?
273
00:26:04,720 --> 00:26:08,720
Porque algumas coisas não têm preço.
Como a vida.
274
00:26:10,800 --> 00:26:16,520
Tudo o que tem de fazer é informar-me
do seu progresso no caso, só isso.
275
00:26:16,600 --> 00:26:18,080
Compreendo.
276
00:26:20,200 --> 00:26:24,840
Muito obrigado, Sr. Diskin, mas é um não.
277
00:26:26,200 --> 00:26:27,200
Não.
278
00:26:27,280 --> 00:26:32,400
- Não posso aceitar.
- Posso saber porquê?
279
00:26:32,480 --> 00:26:38,440
Não lhe vou dar informações sobre um caso
em que tem um interesse suspeito.
280
00:26:38,520 --> 00:26:40,040
Muito bem.
281
00:26:41,480 --> 00:26:44,480
Só queria prolongar a sua vida.
282
00:26:46,360 --> 00:26:47,720
Claro.
283
00:27:32,920 --> 00:27:37,360
"Expetativas e mistério rodeiam o novo
dispositivo Day One de Damián Diskin.
284
00:27:37,440 --> 00:27:39,760
Poucos dias antes de chegar às lojas,
285
00:27:39,840 --> 00:27:43,160
não sabemos nada sobre um produto
que promete ser revolucionário.
286
00:27:43,240 --> 00:27:45,760
O secretismo em torno desta nova inovação
287
00:27:45,840 --> 00:27:50,400
das empresas Diskin parece ser
a sua campanha de marketing de sucesso.
288
00:27:51,040 --> 00:27:52,600
Vou ao ginásio.
289
00:27:53,680 --> 00:27:56,400
Não o faças por mim,
sabes que adoro a tua barriga.
290
00:27:56,480 --> 00:28:00,600
Nem todos ganharam a lotaria genética.
291
00:28:00,680 --> 00:28:02,760
- Que vais fazer?
- Trabalhar em casa.
292
00:28:02,840 --> 00:28:05,400
Queixas-te muito,
mas vives muito melhor do que eu.
293
00:28:05,480 --> 00:28:07,360
- Sim, claro.
- Sim.
294
00:28:07,440 --> 00:28:09,960
- Até logo.
- Até logo, amor.
295
00:28:18,360 --> 00:28:19,880
Alexa, o que é o Day One?
296
00:28:19,960 --> 00:28:22,960
O Day One é um novo dispositivo
baseado numa tecnologia
297
00:28:23,040 --> 00:28:24,880
pertencente à Diskin Biotech.
298
00:28:24,960 --> 00:28:26,920
Apesar de prometer ser revolucionário,
299
00:28:27,000 --> 00:28:30,720
não se sabe nada sobre o produto
até ao seu lançamento global.
300
00:28:31,800 --> 00:28:33,120
Quando será lançado?
301
00:28:33,200 --> 00:28:35,040
Daqui a três dias.
302
00:28:37,480 --> 00:28:40,560
Há alguma ligação entre o Samuel Barrera,
303
00:28:40,640 --> 00:28:44,160
o Ulises Albet e o Damián Diskin?
304
00:28:44,240 --> 00:28:46,800
Ao pesquisar no Registo
Internacional de Patentes,
305
00:28:46,880 --> 00:28:51,120
descobri que, em 2016, o Samuel Barrera
vendeu uma patente que partilhou
306
00:28:51,200 --> 00:28:54,600
com o Ulises Albet à Diskin Biotech.
307
00:28:54,680 --> 00:28:57,040
Para que era a patente?
308
00:28:57,120 --> 00:29:00,160
Num sistema de análise da íris
para modulação emocional
309
00:29:00,240 --> 00:29:06,480
usando inteligência artificial. Como
um tradutor e modificador de emoções.
310
00:29:12,400 --> 00:29:13,520
Obrigada, Alexa.
311
00:29:18,840 --> 00:29:22,040
Paula, viste os meus auriculares?
312
00:29:22,120 --> 00:29:23,840
Sei o que se passa com o Ulises.
313
00:29:23,920 --> 00:29:26,120
Volto daqui a umas horas.
314
00:29:28,000 --> 00:29:31,240
Por favor, não te envolvas.
Emprestaste-lhe o teu carro e o tablet.
315
00:29:31,320 --> 00:29:33,320
A Polícia pode achar que és cúmplice.
316
00:29:33,400 --> 00:29:37,840
O Ulises não me pediu nada.
E tenho de o ajudar.
317
00:29:48,440 --> 00:29:50,160
Vá lá, o que estás a dizer, meu?
318
00:29:50,240 --> 00:29:53,800
Fico entusiasmada com tudo
o que o Diskin lança.
319
00:29:53,880 --> 00:29:56,640
Fico estupefacto por estarmos
todos a falar de algo
320
00:29:56,720 --> 00:29:58,280
que ainda não sabemos o que é.
321
00:29:58,360 --> 00:30:05,080
Estou mortinha por experimentar o Day One.
Quase que vou para a fila na loja.
322
00:30:07,880 --> 00:30:09,680
Siga-me, por favor.
323
00:30:11,720 --> 00:30:15,440
Primeiro, não quero
que a Paula tenha problemas legais.
324
00:30:17,120 --> 00:30:20,360
Acho que a Paula foi ter
com o Ulises Albet.
325
00:30:20,440 --> 00:30:24,200
- Acha que ela pode estar em perigo?
- Não, a Paula confia no Ulises.
326
00:30:24,280 --> 00:30:27,160
Mas devia ter ido para o escritório
e não está lá.
327
00:30:27,240 --> 00:30:30,200
Sabe onde a sua mulher pode
ter ido ter com o Ulises Albet?
328
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
Acho que sim.
329
00:30:46,720 --> 00:30:48,520
Despacha-te, Elena.
330
00:30:48,600 --> 00:30:52,920
O marido da Paula Castell esteve aqui.
Sabemos onde se vai encontrar com o Albet.
331
00:30:53,000 --> 00:30:54,760
Está bem, manda-me a localização.
332
00:30:54,840 --> 00:30:57,800
Salva, arriscas-te a ser
suspenso para sempre.
333
00:30:57,880 --> 00:31:00,560
Sim, mas vocês não podem passar
por cima do Moreno.
334
00:31:00,640 --> 00:31:05,000
Fiquem aí, está bem? Vá!
Manda-me a localização. Adeus.
335
00:31:08,440 --> 00:31:12,040
Não vamos a lado nenhum,
o Salva quer ir sozinho.
336
00:31:13,280 --> 00:31:15,480
O que foi? Não te importas?
337
00:31:15,560 --> 00:31:18,920
- É melhor habituares-te.
- Não me vou habituar.
338
00:31:19,000 --> 00:31:21,320
Boa sorte, cabo Corbella.
339
00:31:21,400 --> 00:31:23,680
Porque tem tanto medo de irritar o chefe?
340
00:31:23,760 --> 00:31:27,520
Jogamos o mesmo jogo,
mas temos de procurar regras novas
341
00:31:27,600 --> 00:31:31,120
para podermos jogar e,
desta vez, não entrámos na equipa.
342
00:31:31,200 --> 00:31:32,400
Como assim?
343
00:31:33,640 --> 00:31:37,640
Pensei que,
usando termos de futebol, entenderias.
344
00:32:16,000 --> 00:32:17,520
Uli?
345
00:32:28,280 --> 00:32:30,160
Já deram um nome a este sítio?
346
00:32:30,240 --> 00:32:33,720
Samuel diz: "A startup mais
promissora de Barcelona."
347
00:32:33,800 --> 00:32:36,640
- Um nome honesto.
- Como vossa chefe…
348
00:32:36,720 --> 00:32:40,200
Semi-chefe. Sem as minhas poupanças,
nem teriam computadores.
349
00:32:40,280 --> 00:32:43,640
Lembrem-se disto quando forem bilionários.
350
00:32:51,520 --> 00:32:53,240
Ganho-vos outra vez nos matrecos.
351
00:32:53,320 --> 00:32:57,720
- Não! Não jogo mais contigo.
- Vá lá, desta vez, vamos ganhar.
352
00:32:59,640 --> 00:33:01,880
Raios, Uli, és mesmo mau.
353
00:33:08,680 --> 00:33:13,800
- Vamos fazer cara de zangado.
- E agora cara de sabichão, como o Samuel.
354
00:33:13,880 --> 00:33:15,200
Amo-te.
355
00:33:29,640 --> 00:33:31,080
Uli?
356
00:34:11,440 --> 00:34:14,480
Não te vires ou rebento-te a cabeça.
357
00:34:16,199 --> 00:34:18,080
Paula Castell?
358
00:34:23,360 --> 00:34:25,040
Ulises?
359
00:34:29,040 --> 00:34:32,560
Está aí alguém? É a Polícia!
360
00:34:37,560 --> 00:34:39,320
Ulises!
361
00:34:40,960 --> 00:34:41,960
Está aí alguém?
362
00:36:02,920 --> 00:36:04,600
Ulises!
363
00:36:10,160 --> 00:36:11,280
Paula?
364
00:36:17,800 --> 00:36:20,400
Ulises! Ulises! Cuidado!
365
00:36:20,480 --> 00:36:24,760
Nada de dramatismos, vamos manter a calma.
366
00:36:24,840 --> 00:36:27,400
Por favor, deixa-nos em paz.
Não fizemos nada.
367
00:36:27,480 --> 00:36:29,080
Não!
368
00:36:42,640 --> 00:36:46,720
Salvador para a Central,
preciso já de reforços!
369
00:36:48,840 --> 00:36:51,280
Socorro!
370
00:36:57,360 --> 00:36:59,760
Socorro!
371
00:36:59,840 --> 00:37:02,200
Polícia!
372
00:37:02,280 --> 00:37:06,400
Socorro! Foda-se, merda!
373
00:37:07,640 --> 00:37:09,200
- Vou entrar!
- Que fazemos?
374
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
Que fazemos?
375
00:37:11,480 --> 00:37:13,640
Afastem-se da porta, vou entrar!
376
00:37:19,240 --> 00:37:20,920
Não, não dispare.
377
00:37:27,880 --> 00:37:29,360
Não te mexas.
378
00:37:39,560 --> 00:37:41,480
Ulises!
379
00:37:47,640 --> 00:37:48,680
Larga a arma.
380
00:37:53,280 --> 00:37:54,440
Larga-a.
381
00:38:50,800 --> 00:38:52,800
Tradução: Dina Guimarães
Iyuno
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
30911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.