All language subtitles for Day One - 1x03 - Episode 3.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,920 --> 00:00:54,760 - Está a seguir-nos? - Não. 2 00:00:54,840 --> 00:00:57,760 - Porque disparou contra mim? - Acho que é por causa do vídeo. 3 00:00:57,840 --> 00:01:02,320 - O quê? Essa rapariga é uma hater? - Rebeca, essa rapariga é uma assassina. 4 00:01:02,400 --> 00:01:05,800 Vi como matou o meu amigo a sangue-frio na universidade. 5 00:01:05,880 --> 00:01:09,320 Ela matou o professor Barrera. E acha que posso identificá-la? 6 00:01:09,400 --> 00:01:14,160 Exatamente. Tens vídeos que mostrem a cara dela? 7 00:01:14,240 --> 00:01:17,240 - Não, foram apagados. - Como assim? 8 00:01:17,320 --> 00:01:19,840 Foram apagados. Porque não foste à Polícia? 9 00:01:19,920 --> 00:01:22,039 Não posso ir até… 10 00:01:25,880 --> 00:01:29,560 - Raios, não era ela. - Tenho de ir. 11 00:01:29,640 --> 00:01:32,640 - Espera, não me podes deixar. - Vai à Polícia, conta-lhes tudo. 12 00:01:32,720 --> 00:01:35,600 A menos que aquela miúda me apanhe primeiro! 13 00:01:40,840 --> 00:01:43,240 Tens algum dispositivo que possa ser rastreado? 14 00:01:43,320 --> 00:01:47,920 Não. Deixei o computador no coworking e a miúda levou o meu telemóvel. 15 00:01:49,280 --> 00:01:50,680 Está bem. 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,960 Anda comigo. 17 00:02:01,040 --> 00:02:05,880 MÃE: ONDE ESTÁS? PARTILHAR A LOCALIZAÇÃO: NEGAR 18 00:02:05,960 --> 00:02:08,880 - Vens ou não? - Sim, vou! 19 00:02:09,400 --> 00:02:10,400 LIGAÇÃO PERDIDA 20 00:03:03,960 --> 00:03:07,360 Quero todos os depoimentos das testemunhas na minha secretária. 21 00:03:12,000 --> 00:03:14,520 Porque está no meu gabinete? 22 00:03:14,600 --> 00:03:16,560 Está a agir sozinho, faz o que quer. 23 00:03:16,640 --> 00:03:20,200 - Acalme-se. - Interrogou o Damián Diskin antes de mim, 24 00:03:20,280 --> 00:03:22,600 não me disse onde estava o meu suspeito. 25 00:03:22,680 --> 00:03:25,160 Acalme-se, foi uma ordem, Inspetor-Chefe. 26 00:03:26,680 --> 00:03:29,640 A minha unidade já tinha identificado o Ulises Albet 27 00:03:29,720 --> 00:03:32,320 e colocou-o perto da universidade no dia do ataque. 28 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 Como chegaram até ele? 29 00:03:34,280 --> 00:03:37,360 Os serviços de inteligência têm os seus próprios recursos. 30 00:03:37,440 --> 00:03:42,960 Compreendo. Não percebo porque é que ainda não foi emitido um mandado de busca? 31 00:03:49,400 --> 00:03:52,960 - Estás bem? - Milagrosamente. O que é? 32 00:03:53,040 --> 00:03:55,600 Só um aviso, o Moreno não está contente. 33 00:03:55,680 --> 00:03:58,120 Tens algo sobre a rapariga que estava com o Albet? 34 00:03:58,200 --> 00:04:01,040 - Não, ela não voltou para casa. - Vamos vigiar o local. 35 00:04:01,120 --> 00:04:05,520 Está feito. Há uma patrulha na zona e os colegas de quarto dela foram notificados. 36 00:04:05,600 --> 00:04:09,080 Está bem. E o motorista que quase me matou? 37 00:04:09,160 --> 00:04:13,640 Já verifiquei, é uma matrícula clonada. Quem achas que pode ser? 38 00:04:13,720 --> 00:04:16,200 Um profissional, de certeza. 39 00:04:20,160 --> 00:04:23,200 Salvador! Vem aqui. 40 00:04:23,280 --> 00:04:25,360 - Boa sorte. - Obrigado. 41 00:04:31,760 --> 00:04:33,440 Fecha a porta. 42 00:04:34,720 --> 00:04:37,640 - Que raio aconteceu? - Tinha uma pista e segui-a. 43 00:04:37,720 --> 00:04:40,760 Uma pista? Então, informa-nos e afasta-te. 44 00:04:40,840 --> 00:04:45,520 - Foi uma grande pista, Ricard. - Quero que vás para casa. 45 00:04:45,600 --> 00:04:48,320 Tira uns dias de folga. Descansa, recupera e… 46 00:04:48,400 --> 00:04:51,720 - Não preciso de descansar. - Mas vais ter de o fazer, Salva. 47 00:04:51,800 --> 00:04:54,920 Não é sugestão, é uma ordem. 48 00:05:15,160 --> 00:05:17,400 Vão mandar-me para casa, estou fora do caso. 49 00:05:18,560 --> 00:05:23,680 - O quê? Estás a falar a sério? - Mantém-me informado, está bem? 50 00:05:23,760 --> 00:05:27,880 - O que fazemos com isto? - Ele está fora do caso. 51 00:05:27,960 --> 00:05:31,200 O que está no computador do Barrera não nos diz respeito. 52 00:05:31,280 --> 00:05:34,480 - Onde arranjaste isso? - Os amigos da unidade partilharam-no. 53 00:05:34,560 --> 00:05:37,240 - Verificaram isso? - Há mais de 50 000 ficheiros. 54 00:05:37,320 --> 00:05:40,400 Estávamos melhor quando não cooperavam connosco. 55 00:05:44,720 --> 00:05:47,400 - Estou? - Perdomo, é o Salvador. 56 00:05:47,480 --> 00:05:51,840 Inspetor Salvador. Deve querer alguma coisa. 57 00:05:51,920 --> 00:05:56,600 Tenho ficheiros sobre biotecnologia e assim. Preciso de os compreender. 58 00:05:56,680 --> 00:05:58,600 Não diga mais nada, vou ao seu gabinete. 59 00:05:58,680 --> 00:06:00,840 Não, já estou a caminho. Chego em 15 minutos. 60 00:06:19,600 --> 00:06:22,760 A que devo a honra de me ter vindo ver, 61 00:06:22,840 --> 00:06:25,680 e não o contrário? - Gosto das vistas. 62 00:06:25,760 --> 00:06:29,960 Claro. Quem quer que investigue? 63 00:06:30,040 --> 00:06:32,280 A Morcate manda cumprimentos, já agora. 64 00:06:32,360 --> 00:06:35,200 A Agente Morcate? Ela ainda está apaixonada por mim? 65 00:06:35,280 --> 00:06:39,080 - Isso querias tu. - Ainda tenho esperança. 66 00:06:39,159 --> 00:06:40,560 Que posso fazer pela Morcate? 67 00:06:40,640 --> 00:06:43,360 Preciso que me traduza estes ficheiros de uma vítima, 68 00:06:43,440 --> 00:06:45,120 sobre biotecnologia e essas coisas. 69 00:06:45,200 --> 00:06:49,400 - Houve um homicídio? Como foi? - Quem falou em homicídio? 70 00:06:49,480 --> 00:06:53,680 É inspetor de homicídios, duvido que seja de uma vítima de fraude fiscal. 71 00:06:53,760 --> 00:06:55,720 Não posso falar da investigação em curso. 72 00:06:55,800 --> 00:06:57,760 - Eu sei. - Quanto tempo vai demorar? 73 00:06:57,840 --> 00:07:00,200 - O mínimo… - Necessário. 74 00:07:01,480 --> 00:07:03,000 Eu espero aqui. 75 00:07:28,960 --> 00:07:31,440 Desculpa, querido, não posso falar agora. 76 00:07:50,800 --> 00:07:51,960 Salvador. 77 00:07:55,280 --> 00:07:57,360 Isto é muito interessante. 78 00:07:57,440 --> 00:08:01,560 Estudos sobre a íris, o portal para o lóbulo frontal. 79 00:08:01,640 --> 00:08:05,760 Uma porta para o cérebro. O cérebro, o grande desconhecido. 80 00:08:05,840 --> 00:08:09,240 O dono destes ficheiros estudou a ligação olho-cérebro. 81 00:08:09,320 --> 00:08:11,560 Não percebo, desculpa. 82 00:08:11,640 --> 00:08:18,160 "Os olhos são o espelho da alma, onde o amor espreita em deslumbramento." 83 00:08:18,240 --> 00:08:23,080 Os poetas já tinham percebido que os olhos são uma entrada para o cérebro. 84 00:08:23,160 --> 00:08:26,960 E a ciência usou isso, especialmente a neurofotónica. 85 00:08:28,880 --> 00:08:32,640 Um ramo que combina a ótica e a neurociência. 86 00:08:32,720 --> 00:08:35,280 Usam a luz para estudar, diagnosticar 87 00:08:35,360 --> 00:08:39,120 e, por vezes, até tratar doenças do sistema nervoso. 88 00:08:39,200 --> 00:08:43,039 Mas muitos dos avanços continuam a ser apenas teóricos. 89 00:08:43,120 --> 00:08:46,680 Parece que o Sr. Barrera estava a levar as investigações a outro nível. 90 00:08:48,240 --> 00:08:51,680 Está bem. Muito obrigado. 91 00:08:51,760 --> 00:08:55,240 Posso ficar com isto para analisar melhor? 92 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 - Liga-me se algo te chamar a atenção. - Sim. 93 00:08:57,520 --> 00:08:59,560 Não o percas, ou a Morcate mata-nos. 94 00:08:59,640 --> 00:09:02,960 Não sei quanto a ti, mas se for ela, eu deixo-a. 95 00:09:03,040 --> 00:09:06,920 Está bem, eu digo-lhe que és um romântico. 96 00:09:14,160 --> 00:09:16,760 - Vamos. - Já vou. 97 00:09:48,320 --> 00:09:51,040 Que sítio é este? 98 00:09:51,120 --> 00:09:55,920 É onde estava a minha empresa, a que comecei com o Samuel. 99 00:09:56,000 --> 00:09:58,240 A Paula, uma amiga da faculdade, 100 00:09:58,320 --> 00:10:01,440 emprestou-nos dinheiro para comprar os primeiros computadores. 101 00:10:02,240 --> 00:10:06,480 E de que era a empresa? Comprar e vender carros roubados? 102 00:10:14,240 --> 00:10:15,760 Bem. 103 00:10:17,720 --> 00:10:23,640 - És programador? - Era. Parti e deixei tudo para trás. 104 00:10:23,720 --> 00:10:27,000 Não falava com o Samuel há mais de dez anos. 105 00:10:27,080 --> 00:10:32,440 E quando voltaste para o ver, ele foi morto à tua frente? Porquê? 106 00:10:32,520 --> 00:10:35,400 Porque voltaste? 107 00:10:35,480 --> 00:10:37,960 O Samuel enviou-me uma mensagem, queria ver-me. 108 00:10:38,040 --> 00:10:40,800 Queria dar-me um ficheiro codificado para eu interpretar. 109 00:10:40,880 --> 00:10:44,560 - E viste o código? - Não tive oportunidade. 110 00:10:46,960 --> 00:10:50,360 - Porque deixaram de trabalhar juntos? - Isso não importa. 111 00:10:50,440 --> 00:10:54,560 - Porque achou ele que o podias ajudar? - Fazes sempre tantas perguntas? 112 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 Principalmente quando alguém me quer matar. Sim. 113 00:10:57,320 --> 00:11:00,200 Não sei, mataram-no antes de ele mo dar. 114 00:11:00,280 --> 00:11:02,800 - Só sei que há uma cópia. - Aqui? 115 00:11:02,880 --> 00:11:04,640 Pensava que sim, mas não a encontro. 116 00:11:07,880 --> 00:11:11,200 Está bem, não conhecia muito bem o professor Barrera, 117 00:11:11,280 --> 00:11:16,480 mas suponho que se ele quisesse guardar um ficheiro e escondê-lo bem. 118 00:11:16,560 --> 00:11:18,160 Há milhões de esconderijos aqui. 119 00:11:18,240 --> 00:11:23,120 É como nos filmes: uma caixa de cereais, um autoclismo. 120 00:11:33,400 --> 00:11:36,000 O professor Barrera era tão jovem. 121 00:11:41,400 --> 00:11:42,760 Quem é ela? 122 00:11:45,880 --> 00:11:47,000 A Anna. 123 00:11:49,240 --> 00:11:51,520 - Quem é a Anna? - A Anna era minha irmã. 124 00:11:52,760 --> 00:11:54,440 Morreu. 125 00:11:58,120 --> 00:11:59,840 Lamento. 126 00:12:03,600 --> 00:12:06,520 Se vais dormir cá, aquele sofá é o mais confortável. 127 00:12:28,160 --> 00:12:30,120 É um pouco cedo, não é? 128 00:12:31,960 --> 00:12:36,120 - Depende do motivo. - Para ir ao grupo de apoio paliativo. 129 00:12:36,200 --> 00:12:38,480 - A nossa reunião é às 15 horas. - Caraças. 130 00:12:38,560 --> 00:12:41,320 Será bom ver outros casos, ver o que se pode fazer. 131 00:12:41,400 --> 00:12:44,800 - Não vale a pena ir eu sozinho. - Então, não vás, o que posso dizer? 132 00:12:46,680 --> 00:12:50,120 Não vou desistir, espero que tu também não. 133 00:12:52,320 --> 00:12:53,360 Vá lá. 134 00:12:56,320 --> 00:13:01,680 Vá lá. Vamos à próxima, prometo. 135 00:13:03,480 --> 00:13:05,360 Que tal tirares uns dias de folga? 136 00:13:05,440 --> 00:13:08,400 Estou adiantado no projeto, posso desaparecer. 137 00:13:08,480 --> 00:13:10,560 Vamos a Girona, como quando nos conhecemos. 138 00:13:10,640 --> 00:13:13,000 Impossível. O meu suspeito fugiu. 139 00:13:14,280 --> 00:13:16,440 Vemo-nos logo à noite, está bem? 140 00:13:16,520 --> 00:13:19,000 Mas promete-me que, quando encerrares o caso, 141 00:13:19,080 --> 00:13:23,320 vamos juntos por uns dias. Precisamos disso. 142 00:13:23,400 --> 00:13:26,920 - Está bem, prometo. - Está bem. 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,720 - Adeus. - Adeus. 144 00:13:36,280 --> 00:13:41,320 Encontras alguma referência nos e-mails do Samuel ao código que me queria mostrar? 145 00:13:41,400 --> 00:13:46,600 Há 12 560 e-mails com a palavra "código". 146 00:13:47,720 --> 00:13:52,920 Algum deles contém a palavra "código" e os nomes "Ficheiro Pandora" ou "Ulises"? 147 00:13:53,000 --> 00:13:56,320 Não há mensagens que encaixem nesses critérios. 148 00:13:56,400 --> 00:13:57,960 Está bem. É um beco sem saída. 149 00:13:58,040 --> 00:14:00,720 Vamos a sítios onde ele pode ter escondido o ficheiro. 150 00:14:00,800 --> 00:14:05,000 Algum cacifo de um ginásio, um clube ou algo assim? 151 00:14:05,080 --> 00:14:07,320 O Samuel? Ir ao ginásio? 152 00:14:07,400 --> 00:14:10,240 Pronto, esquece. 153 00:14:10,320 --> 00:14:12,440 Com quem estás a falar? 154 00:14:12,520 --> 00:14:15,920 Não me disseste que tínhamos visitas. Teria tomado banho. 155 00:14:16,000 --> 00:14:17,320 Com três em um, é claro. 156 00:14:19,040 --> 00:14:24,360 Também não tinha piada quando estava vivo. Isto é tudo o que nos resta do Samuel. 157 00:14:24,440 --> 00:14:26,160 O melhor dele. 158 00:14:26,240 --> 00:14:28,480 É um assistente de Inteligência Artificial? 159 00:14:28,560 --> 00:14:32,080 Artificial é, quanto à inteligência já não sei. 160 00:14:32,160 --> 00:14:35,160 E eu é que tenho as piadas más. 161 00:14:35,240 --> 00:14:38,040 - Ele sabe onde está o ficheiro? - Não. 162 00:14:38,120 --> 00:14:40,800 Deve saber onde o Samuel esteve antes de morrer. 163 00:14:44,280 --> 00:14:47,680 O Samuel tinha algum localizador? 164 00:14:47,760 --> 00:14:51,400 Tinha um smartwatch. 165 00:14:51,480 --> 00:14:55,440 Podes dizer-me o percurso dele antes de nos encontrarmos no gabinete? 166 00:14:55,520 --> 00:14:58,120 Foi direto para a universidade, sem paragens. 167 00:14:58,200 --> 00:15:00,560 Chegou ao gabinete e não voltou a sair. 168 00:15:03,280 --> 00:15:05,720 Acho que sei onde o escondeu. 169 00:15:09,160 --> 00:15:13,840 Espera! Depois do teu espetáculo, acho que não vais passar despercebido. 170 00:15:13,920 --> 00:15:16,600 Deste um espetáculo? Um musical? 171 00:15:18,200 --> 00:15:21,240 - Eu vou. - Não, vamos os dois e eu fico cá fora. 172 00:15:21,320 --> 00:15:26,440 Está bem, mas veste algo para esconder a cara. Um boné de basebol ou assim. 173 00:15:31,800 --> 00:15:33,000 MÃE: SETE MENSAGENS NOVAS 174 00:15:33,080 --> 00:15:35,840 OLÁ, COMO VAI O TEU DIA? TUDO BEM? LIGA-ME QUANDO PUDERES. 175 00:15:35,920 --> 00:15:37,040 O TEU EXAME NÃO É HOJE? 176 00:15:37,120 --> 00:15:38,280 PRECISAS DE UM TÁXI? 177 00:15:39,800 --> 00:15:43,880 Olá, mamã. Como estás? Desculpa por te abandonar. 178 00:15:43,960 --> 00:15:49,640 Estou muito ocupada com o Talent. Ligo-te assim que puder, está bem? Adeus. 179 00:15:49,720 --> 00:15:53,280 - Vamos? Vamos lá. - Sim. 180 00:15:53,360 --> 00:15:54,560 LIGAÇÃO PERDIDA 181 00:16:03,760 --> 00:16:05,240 O que achas? 182 00:16:13,240 --> 00:16:18,120 - Ela ligou as lentes de contacto. - Sim, mas voltou a desligá-las. 183 00:16:26,480 --> 00:16:28,840 - Vamos? - Sim. 184 00:16:31,000 --> 00:16:33,760 Temos uma localização. Avisaste o Damián? 185 00:16:33,840 --> 00:16:36,440 Não, ia fazê-lo agora. 186 00:16:42,360 --> 00:16:45,320 Damián, temos uma localização. 187 00:17:13,160 --> 00:17:15,480 PEQUENO-ALMOÇO A REFEIÇÃO MAIS IMPORTANTE DO DIA 188 00:17:36,320 --> 00:17:38,000 Mãe. 189 00:17:41,600 --> 00:17:43,200 Mãe. 190 00:17:43,280 --> 00:17:46,760 MÃE: CHAMADA PERDIDA 191 00:18:03,800 --> 00:18:05,920 A DESBLOQUEAR 192 00:18:14,400 --> 00:18:17,120 SEM FOTOS NEM VÍDEOS 193 00:18:33,560 --> 00:18:36,880 A DESBLOQUEAR 194 00:18:41,000 --> 00:18:43,040 A DESBLOQUEAR 195 00:19:12,040 --> 00:19:17,120 - Obrigada pelo pequeno-almoço. - É importante comer. Bom dia. 196 00:19:19,640 --> 00:19:21,240 Desculpa por ontem. 197 00:19:23,120 --> 00:19:24,240 Foste presa? 198 00:19:25,880 --> 00:19:30,520 - O quê? - Foste presa? Ou foste raptada? 199 00:19:30,600 --> 00:19:33,040 Ou tiveste de salvar um bebé de um incêndio? 200 00:19:33,120 --> 00:19:35,040 Então não percebo porque não atendeste. 201 00:19:35,120 --> 00:19:37,440 - Foi o bebé no incêndio. - Certo. 202 00:19:37,520 --> 00:19:39,960 Não, a sério, devia ter-te dito. 203 00:19:40,040 --> 00:19:44,280 Não, temos de salvar os bebés. Eu perdoo-te, acho eu. 204 00:19:44,360 --> 00:19:47,400 - E onde estavas tu? - Fui trabalhar. 205 00:19:47,480 --> 00:19:49,600 O quê? Já tens emprego? 206 00:19:49,680 --> 00:19:52,720 Não, mas estou a trabalhar na reportagem de investigação. 207 00:19:52,800 --> 00:19:55,640 Entrevistei amigos do professor assassinado. 208 00:19:55,720 --> 00:19:59,640 Já chega. Porque estás com tanta pressa para começar a trabalhar? 209 00:19:59,720 --> 00:20:02,480 Relaxa um pouco. Primeiro, devíamos divertir-nos juntos. 210 00:20:02,560 --> 00:20:06,520 - Juntos? Nunca estás aqui. - Eu sei. 211 00:20:10,440 --> 00:20:14,080 - O quê? Tens de ir? - Desculpa. 212 00:20:14,160 --> 00:20:18,000 Não te preocupes. Vou continuar a trabalhar na minha reportagem. 213 00:20:24,080 --> 00:20:25,360 Estou? Quem é? 214 00:20:25,440 --> 00:20:27,440 Olá, estou a falar com o inspetor Salvador? 215 00:20:27,520 --> 00:20:28,520 Sim, diga. 216 00:20:28,600 --> 00:20:32,600 Espero que esteja bem. O Sr. Diskin adoraria vê-lo 217 00:20:32,680 --> 00:20:35,360 e ele tem uma vaga na agenda dele hoje às 18h00. 218 00:20:35,440 --> 00:20:38,360 Pode vir às nossas instalações? 219 00:20:38,440 --> 00:20:40,400 Está bem, lá estarei. 220 00:20:40,480 --> 00:20:44,040 Obrigado, inspetor. Tenha um bom dia. 221 00:20:50,400 --> 00:20:54,600 - O que devo procurar ali? - Um computador. 222 00:20:54,680 --> 00:20:57,040 A Polícia não os levou? 223 00:20:57,120 --> 00:20:59,760 Sim, devem ter levado os que estavam a ser usados. 224 00:20:59,840 --> 00:21:03,360 Mas havia outro no escritório, num expositor. 225 00:21:03,440 --> 00:21:07,240 Um computador velho? Achas que ele guardou o ficheiro lá? 226 00:21:07,320 --> 00:21:09,360 Sim. Foi a partilhar esse computador 227 00:21:09,440 --> 00:21:12,360 que eu e o Samuel nos tornámos amigos na faculdade. 228 00:21:15,840 --> 00:21:20,320 Imprimi uma cópia do código de acesso ao gabinete do Samuel. 229 00:21:20,400 --> 00:21:22,800 Vais precisar dele para entrar. 230 00:21:26,080 --> 00:21:29,480 Ele deve ter vários ficheiros no computador. 231 00:21:29,560 --> 00:21:32,720 O ficheiro que tens de copiar chama-se "Pandora". 232 00:21:38,560 --> 00:21:40,360 Quando entrares, procura o expositor, 233 00:21:40,440 --> 00:21:42,680 que está à frente dos servidores que explodiram. 234 00:21:44,960 --> 00:21:48,160 O computador estava lá no dia em que fui visitar o Samuel. 235 00:21:59,600 --> 00:22:01,400 No outro corredor, não sei. 236 00:22:01,480 --> 00:22:03,240 A porta aberta? Vai buscar as chaves. 237 00:22:03,320 --> 00:22:05,240 A Polícia disse para trancar o gabinete. 238 00:22:05,320 --> 00:22:08,760 Estão no meu gabinete. Vai ou vamos ter problemas. 239 00:23:26,920 --> 00:23:31,840 - Copiaste tudo? - Sim. Muito bem, o que fazemos agora? 240 00:23:31,920 --> 00:23:34,120 Dá-me isso, vou à Oficina para o decifrar. 241 00:23:34,200 --> 00:23:37,040 Achas que fiz isto para me ir embora sem saber o que tem? 242 00:23:37,120 --> 00:23:39,440 Estás louco. Vamos. 243 00:23:39,520 --> 00:23:40,600 Que fazes? Aonde vais? 244 00:23:40,680 --> 00:23:42,160 Vamos. 245 00:23:43,560 --> 00:23:45,600 - Ouve lá. - O que foi? 246 00:23:45,680 --> 00:23:50,560 O que te aconteceu? Porque é que alguém, um génio da tecnologia, 247 00:23:50,640 --> 00:23:55,800 de repente deixa tudo para trás da noite para o dia? Não tens saudades? 248 00:23:58,080 --> 00:24:02,720 Se achas que vou parar de fazer perguntas, estás muito enganado. 249 00:24:23,560 --> 00:24:26,480 - Obrigado por ter vindo, inspetor. - Obrigado. 250 00:24:26,560 --> 00:24:28,160 Sente-se. 251 00:24:31,600 --> 00:24:33,680 Tem alguma informação sobre o caso? 252 00:24:35,720 --> 00:24:37,840 Sabe como descobriram a penicilina? 253 00:24:42,160 --> 00:24:43,440 Por acaso. 254 00:24:45,840 --> 00:24:50,240 E, por acaso, fizemos uma grande descoberta na neurofotónica. 255 00:24:50,320 --> 00:24:52,160 Sabe o que é? 256 00:24:54,360 --> 00:24:58,120 A combinação de neurologia e ótica. 257 00:24:58,200 --> 00:25:04,800 - Usar a luz para modificar o cérebro. - Modificar, não, mas intervir. 258 00:25:04,880 --> 00:25:07,240 Ainda estamos na fase experimental, 259 00:25:07,320 --> 00:25:10,880 mas temos grandes esperanças nos testes clínicos. 260 00:25:12,560 --> 00:25:14,720 O que tem isso que ver com a morte do Barrera? 261 00:25:14,800 --> 00:25:18,280 Nada. Trata-se de si. 262 00:25:19,640 --> 00:25:22,320 Sei que tem um tumor inoperável. 263 00:25:26,680 --> 00:25:30,680 Está a confessar um crime de violação da privacidade dos dados pessoais? 264 00:25:31,840 --> 00:25:33,840 Quero oferecer-lhe esse tratamento. 265 00:25:36,800 --> 00:25:38,600 Porquê? 266 00:25:38,680 --> 00:25:42,480 Porque só lhe restam uns meses e este tratamento pode curá-lo. 267 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 Porquê? 268 00:25:48,480 --> 00:25:52,840 Dentro de dias, lançarei algo em que tenho trabalhado 269 00:25:52,920 --> 00:25:54,280 há muito tempo com o Samuel. 270 00:25:54,360 --> 00:25:56,800 O Day One é uma tecnologia que mudará o mundo. 271 00:25:56,880 --> 00:25:58,280 Ainda não respondeu. 272 00:25:58,360 --> 00:26:04,640 E não quero que nada afete esse lançamento. Compreende? 273 00:26:04,720 --> 00:26:08,720 Porque algumas coisas não têm preço. Como a vida. 274 00:26:10,800 --> 00:26:16,520 Tudo o que tem de fazer é informar-me do seu progresso no caso, só isso. 275 00:26:16,600 --> 00:26:18,080 Compreendo. 276 00:26:20,200 --> 00:26:24,840 Muito obrigado, Sr. Diskin, mas é um não. 277 00:26:26,200 --> 00:26:27,200 Não. 278 00:26:27,280 --> 00:26:32,400 - Não posso aceitar. - Posso saber porquê? 279 00:26:32,480 --> 00:26:38,440 Não lhe vou dar informações sobre um caso em que tem um interesse suspeito. 280 00:26:38,520 --> 00:26:40,040 Muito bem. 281 00:26:41,480 --> 00:26:44,480 Só queria prolongar a sua vida. 282 00:26:46,360 --> 00:26:47,720 Claro. 283 00:27:32,920 --> 00:27:37,360 "Expetativas e mistério rodeiam o novo dispositivo Day One de Damián Diskin. 284 00:27:37,440 --> 00:27:39,760 Poucos dias antes de chegar às lojas, 285 00:27:39,840 --> 00:27:43,160 não sabemos nada sobre um produto que promete ser revolucionário. 286 00:27:43,240 --> 00:27:45,760 O secretismo em torno desta nova inovação 287 00:27:45,840 --> 00:27:50,400 das empresas Diskin parece ser a sua campanha de marketing de sucesso. 288 00:27:51,040 --> 00:27:52,600 Vou ao ginásio. 289 00:27:53,680 --> 00:27:56,400 Não o faças por mim, sabes que adoro a tua barriga. 290 00:27:56,480 --> 00:28:00,600 Nem todos ganharam a lotaria genética. 291 00:28:00,680 --> 00:28:02,760 - Que vais fazer? - Trabalhar em casa. 292 00:28:02,840 --> 00:28:05,400 Queixas-te muito, mas vives muito melhor do que eu. 293 00:28:05,480 --> 00:28:07,360 - Sim, claro. - Sim. 294 00:28:07,440 --> 00:28:09,960 - Até logo. - Até logo, amor. 295 00:28:18,360 --> 00:28:19,880 Alexa, o que é o Day One? 296 00:28:19,960 --> 00:28:22,960 O Day One é um novo dispositivo baseado numa tecnologia 297 00:28:23,040 --> 00:28:24,880 pertencente à Diskin Biotech. 298 00:28:24,960 --> 00:28:26,920 Apesar de prometer ser revolucionário, 299 00:28:27,000 --> 00:28:30,720 não se sabe nada sobre o produto até ao seu lançamento global. 300 00:28:31,800 --> 00:28:33,120 Quando será lançado? 301 00:28:33,200 --> 00:28:35,040 Daqui a três dias. 302 00:28:37,480 --> 00:28:40,560 Há alguma ligação entre o Samuel Barrera, 303 00:28:40,640 --> 00:28:44,160 o Ulises Albet e o Damián Diskin? 304 00:28:44,240 --> 00:28:46,800 Ao pesquisar no Registo Internacional de Patentes, 305 00:28:46,880 --> 00:28:51,120 descobri que, em 2016, o Samuel Barrera vendeu uma patente que partilhou 306 00:28:51,200 --> 00:28:54,600 com o Ulises Albet à Diskin Biotech. 307 00:28:54,680 --> 00:28:57,040 Para que era a patente? 308 00:28:57,120 --> 00:29:00,160 Num sistema de análise da íris para modulação emocional 309 00:29:00,240 --> 00:29:06,480 usando inteligência artificial. Como um tradutor e modificador de emoções. 310 00:29:12,400 --> 00:29:13,520 Obrigada, Alexa. 311 00:29:18,840 --> 00:29:22,040 Paula, viste os meus auriculares? 312 00:29:22,120 --> 00:29:23,840 Sei o que se passa com o Ulises. 313 00:29:23,920 --> 00:29:26,120 Volto daqui a umas horas. 314 00:29:28,000 --> 00:29:31,240 Por favor, não te envolvas. Emprestaste-lhe o teu carro e o tablet. 315 00:29:31,320 --> 00:29:33,320 A Polícia pode achar que és cúmplice. 316 00:29:33,400 --> 00:29:37,840 O Ulises não me pediu nada. E tenho de o ajudar. 317 00:29:48,440 --> 00:29:50,160 Vá lá, o que estás a dizer, meu? 318 00:29:50,240 --> 00:29:53,800 Fico entusiasmada com tudo o que o Diskin lança. 319 00:29:53,880 --> 00:29:56,640 Fico estupefacto por estarmos todos a falar de algo 320 00:29:56,720 --> 00:29:58,280 que ainda não sabemos o que é. 321 00:29:58,360 --> 00:30:05,080 Estou mortinha por experimentar o Day One. Quase que vou para a fila na loja. 322 00:30:07,880 --> 00:30:09,680 Siga-me, por favor. 323 00:30:11,720 --> 00:30:15,440 Primeiro, não quero que a Paula tenha problemas legais. 324 00:30:17,120 --> 00:30:20,360 Acho que a Paula foi ter com o Ulises Albet. 325 00:30:20,440 --> 00:30:24,200 - Acha que ela pode estar em perigo? - Não, a Paula confia no Ulises. 326 00:30:24,280 --> 00:30:27,160 Mas devia ter ido para o escritório e não está lá. 327 00:30:27,240 --> 00:30:30,200 Sabe onde a sua mulher pode ter ido ter com o Ulises Albet? 328 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 Acho que sim. 329 00:30:46,720 --> 00:30:48,520 Despacha-te, Elena. 330 00:30:48,600 --> 00:30:52,920 O marido da Paula Castell esteve aqui. Sabemos onde se vai encontrar com o Albet. 331 00:30:53,000 --> 00:30:54,760 Está bem, manda-me a localização. 332 00:30:54,840 --> 00:30:57,800 Salva, arriscas-te a ser suspenso para sempre. 333 00:30:57,880 --> 00:31:00,560 Sim, mas vocês não podem passar por cima do Moreno. 334 00:31:00,640 --> 00:31:05,000 Fiquem aí, está bem? Vá! Manda-me a localização. Adeus. 335 00:31:08,440 --> 00:31:12,040 Não vamos a lado nenhum, o Salva quer ir sozinho. 336 00:31:13,280 --> 00:31:15,480 O que foi? Não te importas? 337 00:31:15,560 --> 00:31:18,920 - É melhor habituares-te. - Não me vou habituar. 338 00:31:19,000 --> 00:31:21,320 Boa sorte, cabo Corbella. 339 00:31:21,400 --> 00:31:23,680 Porque tem tanto medo de irritar o chefe? 340 00:31:23,760 --> 00:31:27,520 Jogamos o mesmo jogo, mas temos de procurar regras novas 341 00:31:27,600 --> 00:31:31,120 para podermos jogar e, desta vez, não entrámos na equipa. 342 00:31:31,200 --> 00:31:32,400 Como assim? 343 00:31:33,640 --> 00:31:37,640 Pensei que, usando termos de futebol, entenderias. 344 00:32:16,000 --> 00:32:17,520 Uli? 345 00:32:28,280 --> 00:32:30,160 Já deram um nome a este sítio? 346 00:32:30,240 --> 00:32:33,720 Samuel diz: "A startup mais promissora de Barcelona." 347 00:32:33,800 --> 00:32:36,640 - Um nome honesto. - Como vossa chefe… 348 00:32:36,720 --> 00:32:40,200 Semi-chefe. Sem as minhas poupanças, nem teriam computadores. 349 00:32:40,280 --> 00:32:43,640 Lembrem-se disto quando forem bilionários. 350 00:32:51,520 --> 00:32:53,240 Ganho-vos outra vez nos matrecos. 351 00:32:53,320 --> 00:32:57,720 - Não! Não jogo mais contigo. - Vá lá, desta vez, vamos ganhar. 352 00:32:59,640 --> 00:33:01,880 Raios, Uli, és mesmo mau. 353 00:33:08,680 --> 00:33:13,800 - Vamos fazer cara de zangado. - E agora cara de sabichão, como o Samuel. 354 00:33:13,880 --> 00:33:15,200 Amo-te. 355 00:33:29,640 --> 00:33:31,080 Uli? 356 00:34:11,440 --> 00:34:14,480 Não te vires ou rebento-te a cabeça. 357 00:34:16,199 --> 00:34:18,080 Paula Castell? 358 00:34:23,360 --> 00:34:25,040 Ulises? 359 00:34:29,040 --> 00:34:32,560 Está aí alguém? É a Polícia! 360 00:34:37,560 --> 00:34:39,320 Ulises! 361 00:34:40,960 --> 00:34:41,960 Está aí alguém? 362 00:36:02,920 --> 00:36:04,600 Ulises! 363 00:36:10,160 --> 00:36:11,280 Paula? 364 00:36:17,800 --> 00:36:20,400 Ulises! Ulises! Cuidado! 365 00:36:20,480 --> 00:36:24,760 Nada de dramatismos, vamos manter a calma. 366 00:36:24,840 --> 00:36:27,400 Por favor, deixa-nos em paz. Não fizemos nada. 367 00:36:27,480 --> 00:36:29,080 Não! 368 00:36:42,640 --> 00:36:46,720 Salvador para a Central, preciso já de reforços! 369 00:36:48,840 --> 00:36:51,280 Socorro! 370 00:36:57,360 --> 00:36:59,760 Socorro! 371 00:36:59,840 --> 00:37:02,200 Polícia! 372 00:37:02,280 --> 00:37:06,400 Socorro! Foda-se, merda! 373 00:37:07,640 --> 00:37:09,200 - Vou entrar! - Que fazemos? 374 00:37:10,400 --> 00:37:11,400 Que fazemos? 375 00:37:11,480 --> 00:37:13,640 Afastem-se da porta, vou entrar! 376 00:37:19,240 --> 00:37:20,920 Não, não dispare. 377 00:37:27,880 --> 00:37:29,360 Não te mexas. 378 00:37:39,560 --> 00:37:41,480 Ulises! 379 00:37:47,640 --> 00:37:48,680 Larga a arma. 380 00:37:53,280 --> 00:37:54,440 Larga-a. 381 00:38:50,800 --> 00:38:52,800 Tradução: Dina Guimarães Iyuno 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.