Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,320 --> 00:00:28,160
Vá, di-lo. Não sejas tímido.
Tiveste saudades minhas?
2
00:00:28,240 --> 00:00:30,240
Ou não esperavas voltar a ver-me tão cedo?
3
00:00:32,119 --> 00:00:33,720
És um modelo de IA?
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,200
Vamos começar pelo básico. És o Ulises.
5
00:00:38,280 --> 00:00:39,640
Não estás vivo.
6
00:00:39,720 --> 00:00:41,280
O Samuel diria que é discutível.
7
00:00:41,360 --> 00:00:45,200
A informação ainda está connosco.
Dentro de mim.
8
00:00:49,640 --> 00:00:51,920
Quem matou o Samuel?
9
00:00:52,000 --> 00:00:53,880
Não fui eu.
10
00:00:53,960 --> 00:00:55,280
Sabes porque o mataram?
11
00:00:55,360 --> 00:00:56,880
Não faço ideia.
12
00:00:56,960 --> 00:01:01,120
O Samuel contactou-me porque tinha
de me dar um ficheiro com o código
13
00:01:01,200 --> 00:01:02,560
de uma tecnologia perigosa.
14
00:01:02,640 --> 00:01:05,040
Tem-no? Sabes onde está?
15
00:01:05,120 --> 00:01:07,120
Não. E não.
16
00:01:07,200 --> 00:01:09,600
Não és muito útil
para um assistente virtual.
17
00:01:09,680 --> 00:01:13,680
Ultimamente, deixou de me dizer nada.
E eu era o melhor amigo virtual dele!
18
00:01:16,360 --> 00:01:22,560
O Samuel disse-me para me fazer passar
por um tipo chamado Marcel Durà.
19
00:01:22,640 --> 00:01:24,520
Quem é Marcel Durà? Um amigo do Samuel?
20
00:01:24,600 --> 00:01:27,039
O Marcel trabalha na administração
da universidade.
21
00:01:27,120 --> 00:01:30,400
O Samuel só te via a ti como amigo.
22
00:01:30,480 --> 00:01:34,560
Mas talvez ele lhe tenha dito
o que se passava.
23
00:01:34,640 --> 00:01:39,840
Duvido. O Samuel sempre foi cauteloso
e nunca falava do seu trabalho.
24
00:01:39,920 --> 00:01:42,840
Dizia que nunca se sabe
quem podia estar a ouvir.
25
00:01:42,920 --> 00:01:45,640
Ele disse-te no que andava
a trabalhar ultimamente?
26
00:01:45,720 --> 00:01:47,440
Não, ele não confiava em mim.
27
00:01:47,520 --> 00:01:51,520
Tinha medo que a tecnologia
controlasse as pessoas.
28
00:01:51,600 --> 00:01:53,640
Era obcecado com isso.
29
00:02:39,000 --> 00:02:41,200
Olá, Damián.
30
00:02:41,280 --> 00:02:43,520
O que te traz aqui tão cedo?
31
00:02:43,600 --> 00:02:45,120
Temos de falar.
32
00:02:45,200 --> 00:02:48,760
O Samuel roubou o código do Day One
e agora está morto.
33
00:02:48,840 --> 00:02:52,320
Só nós sabíamos da existência
desse código.
34
00:02:55,120 --> 00:02:57,360
O que o Samuel fez foi errado.
35
00:02:57,440 --> 00:03:04,240
Mas esse tipo de violência é o oposto
do que significa o Day One.
36
00:03:06,120 --> 00:03:12,160
Quem usou violência aqui?
Eu sei o que é a violência.
37
00:03:17,560 --> 00:03:20,000
Isto são queimaduras de cigarro
que o meu pai me fez
38
00:03:20,079 --> 00:03:22,320
quando eu tinha cinco anos.
39
00:03:23,320 --> 00:03:26,680
São a minha lembrança diária de porque
é que o mundo precisa de nós.
40
00:03:32,320 --> 00:03:33,840
Quem assassinou o Samuel?
41
00:03:37,160 --> 00:03:39,880
Não sei com que tipo
de pessoas o Samuel se dava.
42
00:03:39,960 --> 00:03:43,600
Nem sei quais eram as intenções dele
quando copiou o ficheiro "Pandora".
43
00:03:43,680 --> 00:03:46,079
Só sei que tenho de proteger o Day One.
44
00:03:48,320 --> 00:03:50,840
E sinto mais a morte do Samuel do que tu,
acredita.
45
00:04:16,560 --> 00:04:18,079
Bom dia.
46
00:04:18,160 --> 00:04:20,160
Chegaste muito tarde ontem
47
00:04:20,240 --> 00:04:21,880
e já estás acordado.
48
00:04:21,959 --> 00:04:26,440
- Salva? Salva!
- Sim?
49
00:04:26,520 --> 00:04:30,640
Estavas numa espécie de transe.
Estás assim há muito tempo?
50
00:04:33,720 --> 00:04:36,680
Não sei,
o suficiente para o café arrefecer.
51
00:04:36,760 --> 00:04:41,000
Queres um? Sirvo-te?
52
00:04:47,280 --> 00:04:49,520
Temos de organizar isto.
53
00:04:49,600 --> 00:04:52,800
Sê meticuloso com a medicação,
como disse o oncologista.
54
00:04:52,880 --> 00:04:55,640
Duvido que isso mate um tumor.
55
00:04:55,720 --> 00:04:58,120
E depois? É tudo o que temos,
então vais tomá-los,
56
00:04:58,200 --> 00:05:01,880
até haver uma opção melhor,
sejam médicos, ciência ou outro.
57
00:05:01,960 --> 00:05:03,800
Ciência?
58
00:05:03,880 --> 00:05:06,440
É um tumor inoperável.
59
00:05:06,520 --> 00:05:08,680
A ciência não encontra
uma solução em 2 meses.
60
00:05:08,760 --> 00:05:11,400
O médico disse que temos
de nos manter otimistas.
61
00:05:12,600 --> 00:05:14,160
Queres uma torrada?
62
00:05:15,480 --> 00:05:18,720
Não mudes de assunto, por favor.
Mal discutimos o diagnóstico.
63
00:05:18,800 --> 00:05:21,560
Não é só o tumor, Rafa,
é mais do que isso.
64
00:05:21,640 --> 00:05:25,240
São os ataques epiléticos, os episódios
de ausência, a fadiga.
65
00:05:25,320 --> 00:05:27,440
Estou exausto! Percebes?
66
00:05:27,520 --> 00:05:30,400
Além disso, estou sempre de mau humor!
67
00:05:30,480 --> 00:05:32,200
Não quero falar disso, já chega.
68
00:05:32,280 --> 00:05:36,520
Ainda podes fugir disto. Não te disse?
69
00:05:36,600 --> 00:05:40,560
- Da minha própria casa?
- Muito bem.
70
00:05:40,640 --> 00:05:42,720
Acho que estás preso aqui comigo.
71
00:05:44,960 --> 00:05:48,440
Promete-me que vais tomar a medicação.
72
00:05:49,640 --> 00:05:52,440
Salva, estamos juntos nisto.
73
00:05:53,840 --> 00:05:57,040
Mas isso deixa-me tonto.
74
00:05:59,240 --> 00:06:01,120
Por favor.
75
00:06:03,880 --> 00:06:08,440
Eu tomo os da manhã…
Seu chato. Traz-me água.
76
00:06:10,160 --> 00:06:13,760
- O que foi? Um de cada?
- Sim.
77
00:06:16,680 --> 00:06:18,640
Então, como vai o caso?
78
00:06:18,720 --> 00:06:20,240
Bem…
79
00:06:22,600 --> 00:06:26,760
Temos um suspeito. E não és tu.
80
00:06:30,720 --> 00:06:34,880
Prepara-te! Algo está a chegar.
81
00:06:34,960 --> 00:06:38,520
Só faltam quatro dias.
82
00:06:38,600 --> 00:06:43,440
Day One! Nunca mais verás
o mundo da mesma forma.
83
00:06:44,680 --> 00:06:47,480
Sabemos a identidade do terrorista
alegadamente responsável
84
00:06:47,560 --> 00:06:51,120
pelo ataque à Universidade Pompeu Fabra.
85
00:06:51,200 --> 00:06:54,480
A vítima, Samuel Barrera, trabalhava
com o magnata Damián Diskin…
86
00:06:54,560 --> 00:06:57,840
Paula!
87
00:06:57,920 --> 00:06:59,840
O que se passa?
88
00:06:59,920 --> 00:07:01,480
O tipo da televisão é o Ulises!
89
00:07:05,560 --> 00:07:06,800
Já sabias?
90
00:07:08,240 --> 00:07:10,880
O Ulises não é um assassino,
Oriol. Conheço-o muito bem.
91
00:07:10,960 --> 00:07:13,400
Não! Tu conhecia-lo!
92
00:07:13,480 --> 00:07:16,960
Paula, temos de chamar a Polícia,
ainda há tempo.
93
00:07:17,040 --> 00:07:20,080
Não vamos chamar a Polícia,
não o vamos entregar.
94
00:07:22,200 --> 00:07:26,040
Alexa, que sanções podemos
enfrentar por ajudar um criminoso?
95
00:07:26,120 --> 00:07:27,280
Olá, Oriol.
96
00:07:27,360 --> 00:07:30,560
No sistema legal espanhol,
as sanções dependem de cumplicidade,
97
00:07:30,640 --> 00:07:33,840
incitação e cooperação.
98
00:07:33,920 --> 00:07:37,720
Pode falar-me mais do crime
e do vosso envolvimento?
99
00:07:37,800 --> 00:07:41,440
- Não estamos envolvidos, Alexa.
- Não teria tanta certeza.
100
00:07:41,520 --> 00:07:44,440
Posso ligá-los ao vosso advogado
para este inquérito.
101
00:07:44,520 --> 00:07:47,320
Alexa, cala-te! Obrigada.
102
00:07:47,400 --> 00:07:50,000
Paula, não sabes
no que ele nos está a meter!
103
00:07:50,080 --> 00:07:53,960
Não nos está a meter em nada, Oriol.
Acredita em mim, confia em mim, por favor.
104
00:07:54,040 --> 00:07:58,440
Estás demasiado alterado. Tenho de ir,
falamos sobre isso esta noite.
105
00:08:05,440 --> 00:08:08,840
Alexa, acrescenta chá de camomila
à lista de compras.
106
00:08:08,920 --> 00:08:11,320
Foi adicionado "chá de camomila".
107
00:08:22,680 --> 00:08:25,560
- Quem é?
- Marcel Durà, o nosso suspeito.
108
00:08:25,640 --> 00:08:29,320
- Salva, nós mesmos o localizámos.
- E então?
109
00:08:29,400 --> 00:08:33,240
Pergunta à Elena. Ela entregou-o
ao Moreno antes de eu o poder interrogar.
110
00:08:33,320 --> 00:08:34,919
O caso não é nosso.
111
00:08:35,000 --> 00:08:38,520
Mas porque haveriam de ficar
com os louros pelo nosso trabalho árduo?
112
00:08:38,600 --> 00:08:40,159
Merda, preciso dos elogios.
113
00:08:40,240 --> 00:08:43,520
O caso é deles. Vamos concentrar-nos
no homicídio do Barrera.
114
00:08:43,600 --> 00:08:46,280
E não há provas de que o Marcel
o tenha alvejado. É isso.
115
00:08:46,360 --> 00:08:49,000
O Marcel Durà é todo deles.
116
00:08:55,680 --> 00:08:57,840
A cachorrinha pode morder…
117
00:08:57,920 --> 00:09:02,040
Sim. E sei porque o fizeste, mas,
para a próxima, decido eu, está bem?
118
00:09:02,120 --> 00:09:06,000
Precisamente. Fi-lo porque quero
que continues a decidir.
119
00:09:06,080 --> 00:09:10,160
Exatamente, a decisão é minha. Não tenho
oportunidade de fazer isso muitas vezes.
120
00:09:10,240 --> 00:09:11,760
Tudo bem.
121
00:09:13,080 --> 00:09:15,480
O Barrera e o Diskin eram sócios,
começa por aí.
122
00:09:15,560 --> 00:09:18,080
Ambos sabemos
que o Diskin será inacessível.
123
00:09:18,160 --> 00:09:21,200
É o homem do momento.
124
00:09:24,680 --> 00:09:28,720
Bate um pouco nessa zona.
Deve ser má circulação.
125
00:09:28,800 --> 00:09:31,960
Também me acontece, a perna fica
dormente. A idade não perdoa.
126
00:10:07,400 --> 00:10:09,800
Reconhece o suspeito, Marcel Durà?
127
00:10:28,400 --> 00:10:30,880
Nenhum destes tipos é o Marcel Durà.
128
00:10:30,960 --> 00:10:33,400
Olhe bem para eles, tem a certeza?
129
00:10:34,560 --> 00:10:35,920
Tenho a certeza.
130
00:10:36,000 --> 00:10:39,600
Então, temos um problema,
porque o Marcel Durà está ali.
131
00:10:39,680 --> 00:10:41,800
Só preciso que o aponte.
132
00:10:43,320 --> 00:10:49,440
Nenhum destes tipos é a pessoa
com quem falei. Não sei, ele era…
133
00:10:49,520 --> 00:10:52,680
O quê? Mais alto, mais baixo,
mais louro, mais moreno, mais magro?
134
00:10:52,760 --> 00:10:55,080
- Lindo…
- Lindo?
135
00:10:55,160 --> 00:10:58,400
Não sei… Sim, não prestei muita atenção.
136
00:10:58,480 --> 00:11:01,320
Por agora, chega. Obrigado por cooperar.
137
00:11:06,440 --> 00:11:09,480
Mãe, preciso que vigies a Rebeca Bustos,
138
00:11:09,560 --> 00:11:11,080
ela pode tornar-se um problema.
139
00:11:11,160 --> 00:11:14,240
Não te preocupes,
já estou a trabalhar nisso.
140
00:11:24,960 --> 00:11:26,560
Anna.
141
00:11:28,440 --> 00:11:29,960
Não!
142
00:11:30,040 --> 00:11:32,080
Anna! O que fizeste, Anna?
143
00:11:33,840 --> 00:11:38,680
Anna, por favor.
Não me faças isto, por favor.
144
00:11:38,760 --> 00:11:41,520
Anna, acorda! Anna!
145
00:12:10,760 --> 00:12:14,600
Olá a todos. É o primeiro dia do MWC
146
00:12:14,680 --> 00:12:19,480
e, melhor ainda,
está na hora da "hackathon"!
147
00:12:19,560 --> 00:12:21,840
A competição de programação.
148
00:12:21,920 --> 00:12:26,200
Nunca tinha estado nesta área,
na "Talent Arena"…
149
00:12:26,280 --> 00:12:28,400
E estou a passar-me!
150
00:12:28,480 --> 00:12:32,040
Há imensas pessoas e imensos stands.
151
00:12:32,120 --> 00:12:34,520
Cada stand é melhor do que o anterior.
152
00:12:34,600 --> 00:12:38,360
Falam de coisas muito fixes,
estou a aprender imenso!
153
00:12:38,440 --> 00:12:42,360
Daqui a pouco, terão a sorte
de se juntarem a mim
154
00:12:42,440 --> 00:12:45,120
e de verem o meu teste
de programação em direto.
155
00:12:45,200 --> 00:12:49,960
Espero que fiquem por cá
e gostem de tudo o que vou publicar.
156
00:12:50,040 --> 00:12:51,320
Abraços!
157
00:13:12,040 --> 00:13:14,600
- ONDE VAIS COM ESSES FONES.
- TEM PINTA DE NOVATA
158
00:13:16,720 --> 00:13:19,720
NÃO SE METAM COM ELA.
É A MIÚDA DO VÍDEO DA UNIVERSIDADE.
159
00:13:33,320 --> 00:13:35,200
- QUE LOUCURA
- TENS MAIS VÍDEOS?
160
00:13:35,280 --> 00:13:37,400
POR FAVOR, MAIS VÍDEOS!!
161
00:13:39,520 --> 00:13:42,920
Claro que tenho mais vídeos.
Deem-me um segundo.
162
00:13:43,000 --> 00:13:44,320
O que se passa?
163
00:13:44,400 --> 00:13:46,800
A Rebeca Bustos quer publicar vídeos.
164
00:13:49,520 --> 00:13:51,560
O que se passa com esses vídeos?
165
00:13:56,440 --> 00:13:58,320
QUER MESMO PUBLICAR
OS VÍDEOS? SIM
166
00:14:00,000 --> 00:14:03,200
Apaga-os, rápido.
167
00:14:06,600 --> 00:14:08,480
Rápido! Ela está a carregá-los.
168
00:14:12,680 --> 00:14:14,360
Primeiro vídeo apagado.
169
00:14:14,440 --> 00:14:15,480
O quê?
170
00:14:15,560 --> 00:14:18,760
O próximo, rápido.
Assegura-te de que desaparecem todos.
171
00:14:24,600 --> 00:14:26,560
Apaguei o outro.
172
00:14:26,640 --> 00:14:30,160
Esperem um minuto,
estou com alguns problemas.
173
00:14:34,040 --> 00:14:35,360
A APAGAR VÍDEO
174
00:14:37,000 --> 00:14:39,880
Rápido! Não podemos permitir
que ela publique aquele vídeo.
175
00:14:45,880 --> 00:14:47,200
PUBLICADO
176
00:14:53,440 --> 00:14:56,560
- Quem é ela?
- Não o consegui apagar a tempo.
177
00:14:56,640 --> 00:14:58,520
Mas posso fazê-lo agora.
178
00:14:58,600 --> 00:15:01,320
Tarde de mais, ela já o partilhou.
179
00:15:01,400 --> 00:15:05,440
Damián, porque intervimos?
180
00:15:05,520 --> 00:15:08,200
Arriscamo-nos a ser acusados
de manipular utilizadores.
181
00:15:08,280 --> 00:15:11,080
A data de lançamento
do DAY ONE está a chegar.
182
00:15:11,160 --> 00:15:12,600
É exatamente por isso, Beth.
183
00:15:16,760 --> 00:15:19,520
A sede da empresa do Diskin
está em Barcelona há 10 anos.
184
00:15:19,600 --> 00:15:22,400
A nossa vítima é o único
colaborador externo que temos.
185
00:15:22,480 --> 00:15:25,440
Há muita gente
com quem podíamos falar, mas…
186
00:15:25,520 --> 00:15:26,640
Mas?
187
00:15:26,720 --> 00:15:27,800
Sem causa provável,
188
00:15:27,880 --> 00:15:33,160
nenhum juiz te deixará quebrar
os acordos de confidencialidade assinados.
189
00:15:34,280 --> 00:15:35,640
É um beco sem saída.
190
00:15:35,720 --> 00:15:38,040
Ou uma oportunidade
para falar com a única pessoa
191
00:15:38,120 --> 00:15:40,760
que não está vinculada
a esse tipo de acordos.
192
00:15:44,400 --> 00:15:46,840
Vou interrogar o Damián Diskin,
só para que saibam.
193
00:15:46,920 --> 00:15:49,120
Não, isso não será possível.
194
00:15:49,200 --> 00:15:51,040
Não? Porquê?
195
00:15:51,120 --> 00:15:53,520
Todos concordamos que o caso é meu.
196
00:15:53,600 --> 00:15:56,160
O Disk tem um álibi.
Interrogá-lo-ei na devida altura.
197
00:15:56,240 --> 00:15:59,040
Neste momento, não é
uma prioridade na minha investigação.
198
00:15:59,120 --> 00:16:01,600
O inspetor Salvador é
responsável pela cronologia?
199
00:16:01,680 --> 00:16:03,080
- Não.
- Obrigado.
200
00:16:11,200 --> 00:16:13,400
Ambos sabemos que ele é um idiota…
201
00:16:13,480 --> 00:16:17,240
Talvez. Mas não deixarei que recolham
o depoimento dele duas vezes
202
00:16:17,320 --> 00:16:20,520
a menos que encontres uma razão
convincente para o justificar.
203
00:16:27,520 --> 00:16:30,120
O empresário Damián Diskin
anunciou oficialmente…
204
00:16:30,200 --> 00:16:31,640
Vigia a empresa do Diskin.
205
00:16:31,720 --> 00:16:34,480
Corbella que investigue
a família da vítima. Está bem?
206
00:16:34,560 --> 00:16:36,080
- Tudo bem.
- Ouviste, Corbella?
207
00:16:36,160 --> 00:16:40,560
… sobre o produto,
que está rodeado de sigilo total.
208
00:16:40,640 --> 00:16:41,800
São só quatro dias,
209
00:16:41,880 --> 00:16:45,960
e já há longas filas de pessoas
que esperam ser as primeiras…
210
00:16:46,040 --> 00:16:47,920
- Eva?
- Desculpa!
211
00:16:48,000 --> 00:16:53,160
É que… Não faz sentido
a vítima estar na universidade.
212
00:16:53,240 --> 00:16:55,120
Ele não tinha aulas, eu verifiquei.
213
00:16:55,200 --> 00:16:59,000
Vão lançar um novo dispositivo,
não devia estar cheio de trabalho?
214
00:16:59,080 --> 00:17:02,680
A menos que o homicídio
esteja ligado ao lançamento.
215
00:17:04,040 --> 00:17:07,920
Boa. Vou perguntar ao chefe dele.
É uma boa razão.
216
00:17:13,680 --> 00:17:16,640
Mal posso esperar para me reformar…
217
00:17:28,640 --> 00:17:31,640
Então, vais continuar a aparecer
e a desaparecer sem aviso?
218
00:17:31,720 --> 00:17:34,240
Desculpa.
219
00:17:34,320 --> 00:17:36,440
Tive de ver
se o ficheiro estava na Oficina.
220
00:17:36,520 --> 00:17:40,360
- E estava?
- O Samuel não o deixou lá.
221
00:17:42,920 --> 00:17:44,800
Desculpa ter desaparecido, Paula.
222
00:17:47,080 --> 00:17:48,720
O que fazes aqui, Uli?
223
00:17:48,800 --> 00:17:53,240
Preciso de saber o que o Samuel
quis dizer com "tecnologia perigosa".
224
00:17:53,320 --> 00:17:56,840
Se o ficheiro não está na Oficina,
o Samuel deve tê-lo deixado em casa.
225
00:17:56,920 --> 00:17:59,240
Mas não posso ir lá,
o vídeo está em todo o lado.
226
00:17:59,320 --> 00:18:01,920
Não é só esse vídeo, segue-me.
227
00:18:05,560 --> 00:18:08,960
Atenção, a "hackathon"
vai começar em breve.
228
00:18:10,720 --> 00:18:12,120
Preparem-se, participantes.
229
00:18:13,760 --> 00:18:17,720
Em três, dois, um…
230
00:18:35,760 --> 00:18:38,600
NOTIFICAÇÃO: ATIVAR ASSISTENTE
DE PROGRAMAÇÃO?
231
00:18:48,040 --> 00:18:49,720
SIM.
232
00:19:48,560 --> 00:19:50,800
Obrigado.
233
00:20:21,400 --> 00:20:23,880
Devo chamar-lhe inspetor
ou Salvador? O que é melhor?
234
00:20:23,960 --> 00:20:26,000
Como preferir.
235
00:20:26,080 --> 00:20:29,480
Desculpe, não tenho cadeiras,
gosto de pensar em pé.
236
00:20:29,560 --> 00:20:31,360
Pensa-se pior sentado?
237
00:20:31,440 --> 00:20:34,400
Não sei, mas as reuniões
são mais produtivas.
238
00:20:34,480 --> 00:20:39,800
Certo. Libertámos Marcel Durà,
não é quem procurávamos.
239
00:20:39,880 --> 00:20:42,440
Então, veio informar-me pessoalmente?
240
00:20:42,520 --> 00:20:44,960
Aproveito para fazer
mais algumas perguntas.
241
00:20:47,280 --> 00:20:50,040
Porque estava o Samuel Barrera,
o seu sócio,
242
00:20:50,120 --> 00:20:53,080
na universidade,
se não tinha aulas naquele dia?
243
00:20:53,160 --> 00:20:56,000
- Eu devia saber?
- Então, não sabe?
244
00:20:58,320 --> 00:21:00,960
Não é uma grande coincidência
que o seu sócio seja morto
245
00:21:01,040 --> 00:21:03,560
na semana de lançamento do Day One?
246
00:21:03,640 --> 00:21:05,760
O seu trabalho não é descobrir?
247
00:21:05,840 --> 00:21:07,320
Não faz ideia do que aconteceu?
248
00:21:07,400 --> 00:21:10,280
Sim. Sei que ele foi alvejado duas vezes.
249
00:21:11,720 --> 00:21:13,920
Ainda não anunciámos a causa da morte.
250
00:21:15,640 --> 00:21:20,480
Há poucas coisas
que eu não saiba, inspetor.
251
00:21:20,560 --> 00:21:23,720
Mas não sou obrigado
a partilhar a minha informação.
252
00:21:25,520 --> 00:21:28,240
Não lhe incomoda saber que ele
foi alvejado a sangue frio?
253
00:21:28,320 --> 00:21:32,280
Não estaria onde estou se tivesse
mostrado as minhas emoções
254
00:21:32,360 --> 00:21:34,840
durante as negociações, inspetor.
255
00:21:34,920 --> 00:21:36,320
Isto é uma negociação?
256
00:21:36,400 --> 00:21:42,640
É um interrogatório que pintou
como sendo uma entrevista informal.
257
00:21:45,320 --> 00:21:48,640
Sr. Diskin,
em que consiste o seu dispositivo?
258
00:21:52,800 --> 00:21:55,040
O dispositivo Day One Sr. Diskin.
259
00:21:55,120 --> 00:21:57,920
- Isso é confidencial.
- Compreendo.
260
00:21:58,000 --> 00:22:03,040
- Está bem?
- Sim, é só que… É tudo.
261
00:22:03,120 --> 00:22:05,840
Para a próxima,
arranje cadeiras, se possível.
262
00:22:05,920 --> 00:22:07,120
- Obrigado.
- Obrigado.
263
00:22:15,880 --> 00:22:18,640
Mãe, preciso de saber mais sobre ele.
264
00:22:18,720 --> 00:22:20,960
O inspetor Salvador aparece como paciente
265
00:22:21,040 --> 00:22:24,640
num dos registos das nossas máquinas
de ressonância magnética.
266
00:22:24,720 --> 00:22:28,280
- Acabei de lhe enviar a ficha médica.
- Muito bem.
267
00:22:28,360 --> 00:22:33,000
Há mais uma coisa, mas pode não gostar.
268
00:22:33,080 --> 00:22:37,040
A Beth… Ouvi-a esta manhã.
269
00:22:43,040 --> 00:22:45,960
Devias mantê-la debaixo de olho.
270
00:22:46,040 --> 00:22:51,600
Estás a bater com a cabeça
na parede. Pronto.
271
00:22:52,600 --> 00:22:56,000
- Vigilância discreta, então.
- Ativada.
272
00:22:59,480 --> 00:23:03,200
Para de me seguir.
Vai para a zona de carga com os outros.
273
00:23:29,360 --> 00:23:32,760
Está vazio. Tenho estado demasiado
ocupada para ir às compras.
274
00:23:32,840 --> 00:23:36,800
- Podemos encomendar algo.
- Espera, eu faço isso.
275
00:23:36,880 --> 00:23:41,760
Vejamos, o que queres?
Queres massa? Um hambúrguer?
276
00:23:41,840 --> 00:23:43,040
Caraças!
277
00:23:44,640 --> 00:23:47,480
Estou a reunir informação
sobre o ataque à universidade.
278
00:23:47,560 --> 00:23:49,320
Para uma investigação.
279
00:23:49,400 --> 00:23:52,240
Houve um ataque semelhante
na Finlândia, há uns meses.
280
00:23:52,320 --> 00:23:56,200
É uma boa carta de apresentação
para um emprego em Barcelona.
281
00:23:56,280 --> 00:23:58,360
E vê só o que se tornou viral.
282
00:24:00,800 --> 00:24:02,000
Então?
283
00:24:02,080 --> 00:24:05,200
Nem estás aqui há 24 horas
e já tens outra mulher em vista?
284
00:24:05,280 --> 00:24:07,440
Não é sobre a mulher, é sobre o trabalho.
285
00:24:07,520 --> 00:24:09,760
- Foda-se.
- O que foi?
286
00:24:09,840 --> 00:24:13,880
Esquecemo-nos de umas coisas para a
campanha de amanhã e querem que vá agora.
287
00:24:13,960 --> 00:24:15,160
- Agora?
- Sim, agora.
288
00:24:15,240 --> 00:24:17,520
- Desculpa. Desculpa.
- Só te dizem agora?
289
00:24:17,600 --> 00:24:22,200
- Porque não vais comer a algum lado?
- Ou vou às compras…
290
00:24:22,280 --> 00:24:25,240
Sugeria explorar Barcelona,
mas é uma ótima ideia!
291
00:24:25,320 --> 00:24:30,480
- Ouve! Estou feliz por estares aqui.
- Eu também.
292
00:24:32,840 --> 00:24:35,080
Vemo-nos ao jantar.
293
00:24:45,000 --> 00:24:48,640
Temos a última tecnologia de sensores
inteligentes para encontrar o suspeito
294
00:24:48,720 --> 00:24:50,800
antes das forças de segurança europeias…
295
00:24:50,880 --> 00:24:52,280
Talvez tenha algo.
296
00:24:52,360 --> 00:24:54,880
A vítima abriu a primeira
empresa com dois sócios:
297
00:24:54,960 --> 00:24:57,720
Ulises Albet e Paula Castell.
298
00:24:57,800 --> 00:25:00,200
Vejamos o que mais descobrimos.
299
00:25:00,280 --> 00:25:05,320
O domicílio fiscal da empresa
era em casa de Paula Castell.
300
00:25:05,400 --> 00:25:08,960
- O que te agrada na unidade do Moreno?
- Nada.
301
00:25:10,920 --> 00:25:14,360
Nada, a sério. Devemos conhecer
a concorrência, certo?
302
00:25:14,440 --> 00:25:19,000
- Maquiavel?
- Não, Pep Guardiola.
303
00:25:19,080 --> 00:25:22,400
Nunca deixas de me surpreender, Eva.
304
00:25:40,080 --> 00:25:42,200
Sabia que ias adorar.
305
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
- São…?
- Computadores quânticos, sim.
306
00:25:48,680 --> 00:25:51,600
Perdeste muita coisa
nestes últimos dez anos.
307
00:25:54,480 --> 00:25:56,640
Como trabalhar para ti?
308
00:25:57,920 --> 00:26:00,600
Comigo.
309
00:26:04,320 --> 00:26:09,720
Sei que foste promovida.
A diretora mais jovem de sempre do BSC.
310
00:26:11,040 --> 00:26:12,760
Pesquisaste-me nas redes sociais?
311
00:26:12,840 --> 00:26:15,600
Sim, claro que te pesquisei.
312
00:26:16,960 --> 00:26:19,160
Suponho que signifique muito,
vindo de alguém
313
00:26:19,240 --> 00:26:21,640
que quer acabar com as pegadas digitais.
314
00:26:30,600 --> 00:26:32,520
Era isto que me querias mostrar?
315
00:26:32,600 --> 00:26:35,320
Não. Na verdade, quando vi o teu vídeo,
316
00:26:35,400 --> 00:26:39,800
reparei que as imagens tinham uma marca
de água de uma Rebeca Bustos.
317
00:26:39,880 --> 00:26:43,040
E olha o que eu encontrei.
318
00:26:43,120 --> 00:26:46,720
Falei com ela na universidade,
antes de tudo acontecer.
319
00:26:46,800 --> 00:26:48,560
Até me gravou e, depois, apagou-o.
320
00:26:48,640 --> 00:26:51,640
Bem, gravou-te outra vez.
E não só a ti, olha.
321
00:26:53,600 --> 00:26:57,800
É ela! É a mulher que matou o Samuel.
322
00:26:57,880 --> 00:27:00,360
Esta miúda, a Rebeca,
pode ajudar-me a identificá-la.
323
00:27:01,680 --> 00:27:03,120
Vejamos…
324
00:27:03,200 --> 00:27:08,080
Olá a todos. É o primeiro dia do MWC…
325
00:27:08,160 --> 00:27:10,440
Está na "Talent Arena".
326
00:27:10,520 --> 00:27:12,080
- Não, não podes ir lá.
- Porquê?
327
00:27:12,160 --> 00:27:14,240
Porque a segurança é apertada.
328
00:27:14,320 --> 00:27:16,280
Mas tenho de ir.
329
00:27:16,360 --> 00:27:18,280
Talvez tu não possas, mas eu posso.
330
00:27:18,360 --> 00:27:20,760
Não. Paula, não quero que te envolvas.
331
00:27:23,080 --> 00:27:24,600
Já estou envolvida.
332
00:27:24,680 --> 00:27:28,480
Há dez anos que espero
por este momento, Uli.
333
00:27:35,800 --> 00:27:39,840
Paula, estão à espera
que comeces a reunião.
334
00:27:39,920 --> 00:27:42,160
Já vou, obrigada.
335
00:27:46,000 --> 00:27:47,320
É melhor ir-me embora.
336
00:27:49,080 --> 00:27:52,080
Leva o tablet.
Vais precisar dele para a encontrar.
337
00:27:52,160 --> 00:27:55,000
E o meu telemóvel do trabalho.
Direi que o perdi.
338
00:27:57,200 --> 00:27:59,680
E isto. O meu carro está lá fora.
Um Volkswagen azul.
339
00:27:59,760 --> 00:28:01,280
Paula, posso andar.
340
00:28:01,360 --> 00:28:02,360
Não andes.
341
00:28:02,440 --> 00:28:06,960
A Polícia vai acabar por perceber
que tem o suspeito errado.
342
00:28:10,680 --> 00:28:12,640
E tem cuidado, por favor.
343
00:28:13,960 --> 00:28:15,600
Obrigado.
344
00:28:28,760 --> 00:28:31,600
Salva, temos algo.
345
00:28:31,680 --> 00:28:34,520
- Deve ser importante, posso sentar-me?
- Ulises Albet.
346
00:28:34,600 --> 00:28:38,960
Espancou um homem há dez anos,
alegadamente por cyberbullying à irmã.
347
00:28:39,040 --> 00:28:41,880
Mas as acusações foram retiradas.
348
00:28:41,960 --> 00:28:44,400
- Quem é esse Ulises?
- Era sócio do Samuel Barrera.
349
00:28:44,480 --> 00:28:45,840
Saiu da empresa.
350
00:28:45,920 --> 00:28:47,320
E desapareceu.
351
00:28:47,400 --> 00:28:50,440
Ninguém o vê em Barcelona há dez anos.
352
00:28:50,520 --> 00:28:53,480
Há outra pessoa.
Paula Castell, que vive em Sarria.
353
00:28:53,560 --> 00:28:56,920
O domicílio fiscal da empresa
é a sua casa e ainda vive lá.
354
00:28:57,000 --> 00:29:00,240
Os três eram amigos da faculdade
que abriram uma empresa tecnológica,
355
00:29:00,320 --> 00:29:02,680
que fechou de um dia para o outro.
356
00:29:02,760 --> 00:29:03,960
O mais importante
357
00:29:04,040 --> 00:29:08,760
é que as câmaras registam Ulises Albet
muito perto da casa de Paula Castell.
358
00:29:11,200 --> 00:29:16,360
Temos de falar com ela. Bom trabalho.
É toda tua, vamos ver o que consegues.
359
00:30:00,680 --> 00:30:02,560
Que sítio é este?
360
00:30:02,640 --> 00:30:06,320
Um local abandonado sem câmaras, nem nada.
361
00:30:07,600 --> 00:30:12,080
- Onde está aquilo que é meu?
- Publicaram um vídeo meu.
362
00:30:15,160 --> 00:30:19,600
- O que está aqui?
- Não é da tua conta.
363
00:30:19,680 --> 00:30:23,800
Vi imagens que não queres
que os teus admiradores vejam.
364
00:30:23,880 --> 00:30:27,080
O meu preço acabou de subir.
365
00:30:30,000 --> 00:30:33,040
- Sabes com quem estava o Samuel?
- Ainda não sei.
366
00:30:33,120 --> 00:30:35,080
Não pode haver testemunhas.
367
00:30:35,160 --> 00:30:39,280
Acaba o teu trabalho
e depois falamos do novo preço.
368
00:30:41,280 --> 00:30:43,440
Se me encontrarem, encontram-te.
369
00:30:47,880 --> 00:30:49,600
É o que vamos ver.
370
00:31:03,400 --> 00:31:05,840
NOVA MENSAGEM DE LUCAS
371
00:31:10,080 --> 00:31:13,120
- OLHA O QUE TENS EM CASA…
- REBECA POSTOU UM VÍDEO.
372
00:31:14,160 --> 00:31:17,600
Olá, pessoal, estou exausta. Que dia!
373
00:31:17,680 --> 00:31:23,800
Mas estou tão feliz. Acabei de chegar
ao coworking onde estou sempre.
374
00:31:35,240 --> 00:31:38,560
Era próxima do Samuel Barrera?
375
00:31:38,640 --> 00:31:42,360
Conhecemo-nos na universidade
e começámos uma startup juntos.
376
00:31:42,440 --> 00:31:43,440
Olá.
377
00:31:44,800 --> 00:31:46,200
Este é o Oriol, o meu marido.
378
00:31:46,280 --> 00:31:50,080
Esta é a Cabo Eva Corbella,
veio fazer umas perguntas.
379
00:31:50,160 --> 00:31:51,320
Muito prazer.
380
00:31:51,400 --> 00:31:54,880
Vou guardar isto na cozinha.
Querem algo? Café? Água?
381
00:31:54,960 --> 00:31:57,600
- Não. Não, obrigada.
- Está bem.
382
00:31:59,120 --> 00:32:01,040
Disse que conhecia o Samuel Barrera.
383
00:32:01,120 --> 00:32:04,440
Sim, mas não o via há dez anos.
384
00:32:04,520 --> 00:32:07,360
Quando foi a última vez
que viu o Ulises Albet?
385
00:32:07,440 --> 00:32:08,680
Também há dez anos.
386
00:32:08,760 --> 00:32:14,520
E, durante esse tempo,
o Ulises Albet tentou contactá-la?
387
00:32:14,600 --> 00:32:20,680
Não. Acabámos, ele saiu de casa
e nunca mais soube dele.
388
00:32:20,760 --> 00:32:22,760
Desculpe, do que se trata?
389
00:32:22,840 --> 00:32:27,960
Acha que o Ulises Albet poderia ter
um motivo para matar o Samuel Barrera?
390
00:32:29,280 --> 00:32:32,320
Como disse,
não vejo o Ulises há muitos anos,
391
00:32:32,400 --> 00:32:37,160
mas garanto-lhe que ele nunca
faria mal a ninguém. Garanto-lhe.
392
00:32:39,640 --> 00:32:40,840
Sabe que as imagens
393
00:32:40,920 --> 00:32:44,760
de uma câmara de trânsito colocam
o Ulises Albet muito perto desta casa?
394
00:32:47,400 --> 00:32:48,600
Não fazia ideia.
395
00:32:48,680 --> 00:32:50,480
Ocultar informação à Polícia
396
00:32:50,560 --> 00:32:53,000
significa obstruir
uma investigação em curso.
397
00:32:54,520 --> 00:32:55,600
Claro.
398
00:33:00,800 --> 00:33:02,440
Muito bem, é tudo.
399
00:33:04,560 --> 00:33:06,520
Por agora.
400
00:33:06,600 --> 00:33:09,600
Se se lembrar de algo,
ligue para este número.
401
00:33:09,680 --> 00:33:11,560
Claro.
402
00:33:13,320 --> 00:33:14,920
Obrigada.
403
00:33:15,000 --> 00:33:18,040
- Obrigada, eu. Eu acompanho-a.
- Não é preciso.
404
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
Desculpe, agente.
405
00:33:43,760 --> 00:33:47,000
- Cabo.
- Cabo.
406
00:33:47,080 --> 00:33:49,520
Há algo que me queira dizer?
407
00:33:49,600 --> 00:33:52,480
Sim, mas tem de garantir
que deixa a minha mulher fora disto.
408
00:33:52,560 --> 00:33:58,040
Sem mais informações,
só lhe posso dizer que é melhor colaborar.
409
00:34:01,440 --> 00:34:03,600
O Ulises Albet esteve em nossa casa.
410
00:34:03,680 --> 00:34:06,240
Ela acha que é inocente
e deu-lhe o carro e o tablet.
411
00:34:06,320 --> 00:34:07,440
Sabe para onde foi?
412
00:34:10,400 --> 00:34:13,440
Avise-me imediatamente, se ele voltar.
413
00:34:13,520 --> 00:34:15,199
- Está bem.
- Obrigada.
414
00:34:30,880 --> 00:34:31,880
Sim, Corbella?
415
00:34:31,960 --> 00:34:34,199
O marido da Paula confirmou
que o Ulises foi lá.
416
00:34:34,280 --> 00:34:36,480
Ela emprestou-lhe o carro e o tablet.
417
00:34:36,560 --> 00:34:38,840
Ótimo, eu trato disso.
418
00:35:03,920 --> 00:35:07,520
Elena, preciso que localizes
o carro da Paula Castell.
419
00:35:07,600 --> 00:35:09,200
O Albet está a conduzi-lo.
420
00:35:10,720 --> 00:35:13,640
Temos de notificar o Moreno
ou montar uma operação.
421
00:35:13,720 --> 00:35:16,800
Esquece o Moreno.
Temos de o interrogar primeiro.
422
00:35:16,880 --> 00:35:20,560
E localiza também o tablet dela
e envia-me logo a localização.
423
00:35:20,640 --> 00:35:22,920
É para já.
424
00:35:30,640 --> 00:35:33,920
Olá a todos.
Tenho o meu café para continuar o dia.
425
00:35:34,000 --> 00:35:38,080
Sei que querem saber sobre
o que aconteceu na universidade,
426
00:35:38,160 --> 00:35:40,960
mas o mais importante
427
00:35:41,040 --> 00:35:45,400
é que terminei o meu primeiro
dia na "Talent Arena"…
428
00:36:16,120 --> 00:36:17,320
Calma. Não te assustes.
429
00:36:17,400 --> 00:36:19,560
- O que fazes aqui?
- Tens de vir comigo.
430
00:36:19,640 --> 00:36:25,120
O quê? Não! Onde? Não.
O que estás a fazer? Larga-me!
431
00:36:25,200 --> 00:36:27,400
O que estás a fazer? Que raios!
432
00:36:28,800 --> 00:36:31,000
- A minha mochila!
- Somos terroristas!
433
00:36:31,080 --> 00:36:33,960
Isto é uma bomba!
Evacuem antes que a ativemos!
434
00:36:34,040 --> 00:36:38,960
Que dizes? É a minha mochila,
não há bomba nenhuma!
435
00:36:39,040 --> 00:36:41,880
A assassina do Samuel Barrera
vem atrás de ti. Vem comigo.
436
00:36:41,960 --> 00:36:45,000
Não!
437
00:36:45,080 --> 00:36:46,880
- Rápido! Vamos!
- O quê? Larga-me.
438
00:36:46,960 --> 00:36:50,520
- Corres perigo.
- Que dizes? Larga-me, meu!
439
00:36:51,960 --> 00:36:53,680
O teu telemóvel, dá-mo!
440
00:36:56,640 --> 00:36:58,760
- Rápido!
- Rebeca, dá-lho!
441
00:37:01,760 --> 00:37:05,600
Salva, enviei-te a localização
do tablet da Paula. Estás perto.
442
00:37:22,520 --> 00:37:24,040
Corre!
443
00:38:02,600 --> 00:38:05,360
Encontrei o nosso fugitivo.
444
00:38:05,440 --> 00:38:08,280
- O que estás a fazer?
- Somos terroristas!
445
00:38:08,360 --> 00:38:09,440
Chama-se Ulises Albet.
446
00:38:09,520 --> 00:38:12,640
Isto é uma bomba.
Evacuem antes de a ativarmos.
447
00:38:12,720 --> 00:38:15,000
O que queres que faça?
448
00:38:29,000 --> 00:38:30,280
Porque estou aqui?
449
00:38:30,360 --> 00:38:34,120
Permitir-lhe aceder aos dados
do meu utilizador fez de si o inspetor
450
00:38:34,200 --> 00:38:37,640
com a maior percentagem
de casos resolvidos,
451
00:38:37,720 --> 00:38:40,360
já para não falar da sua economia pessoal.
452
00:38:40,440 --> 00:38:43,320
Acho que está na hora
de retribuíres o favor.
453
00:38:44,600 --> 00:38:46,640
Sei quem é o teu suspeito.
454
00:38:46,720 --> 00:38:52,680
Chama-se Ulises Albet
e quero que mo tragas.
455
00:38:59,360 --> 00:39:01,360
Tradução: Dina Guimarães
Iyuno
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.