Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:09,876
Seguimos jugando
con la idea de parar.
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,386
¿Y si no lo hiciéramos?
3
00:00:11,511 --> 00:00:12,887
¿Qué significa eso exactamente?
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,014
Ver dónde nos lleva esto.
5
00:00:15,348 --> 00:00:17,392
¿Quieres salir de aquí?
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,270
Has aumentado de peso.
7
00:00:20,311 --> 00:00:21,521
¿Qué quieres?
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
- Solo queremos ver...
- Estoy enfermo.
9
00:00:23,523 --> 00:00:25,525
Esclerosis múltiple progresiva
secundaria.
10
00:00:25,567 --> 00:00:28,403
Queremos reconectar
con nuestro hijo.
11
00:00:28,486 --> 00:00:29,946
Eso no borra el modo
12
00:00:30,030 --> 00:00:31,698
en que mi papá me ha tratado
durante toda mi vida.
13
00:00:31,740 --> 00:00:33,491
Algún día tus padres
ya no estarán
14
00:00:33,533 --> 00:00:36,119
y cómo dejes las cosas,
15
00:00:36,202 --> 00:00:38,455
así permanecerán para siempre.
16
00:00:40,123 --> 00:00:43,001
Y aún tenemos otras cinco
camisetas verdes
17
00:00:43,084 --> 00:00:45,628
para regalarle al
desafortunado oyente que llame
18
00:00:45,670 --> 00:00:47,881
con la historia más triste
de desgracia y aflicción.
19
00:00:48,006 --> 00:00:49,174
- Hola.
- Hola.
20
00:00:49,257 --> 00:00:51,343
Estoy buscando
a un par de huéspedes,
21
00:00:51,384 --> 00:00:53,219
James y Celeste Frost.
22
00:00:54,971 --> 00:00:56,306
Lo siento.
23
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
No veo a nadie alojado aquí
bajo ese nombre.
24
00:00:58,099 --> 00:01:01,311
¿Podrías revisar una vez más?
25
00:01:01,353 --> 00:01:03,605
Jonathan Michael.
26
00:01:03,646 --> 00:01:04,647
Hola.
27
00:01:04,731 --> 00:01:06,649
Hola.
28
00:01:06,691 --> 00:01:09,652
Perdón, nunca me dijeron
en qué habitación estaban.
29
00:01:09,778 --> 00:01:11,529
Bueno, eso es porque
tu padre y yo
30
00:01:11,613 --> 00:01:13,782
no estamos alojados en el hotel.
31
00:01:15,825 --> 00:01:17,786
Ah.
32
00:01:17,869 --> 00:01:19,621
¿Quieres entrar?
33
00:01:19,746 --> 00:01:22,165
- Claro, sí.
- Fantástico.
34
00:01:24,584 --> 00:01:26,002
Hola.
35
00:01:26,127 --> 00:01:27,587
¿Qué haces en el séptimo piso?
36
00:01:27,671 --> 00:01:28,922
Buscando una nueva placa.
37
00:01:29,005 --> 00:01:30,924
Debo haber perdido la vieja.
38
00:01:31,049 --> 00:01:32,342
No me gusta la foto.
39
00:01:32,384 --> 00:01:33,593
¿Qué opinas?
40
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
¿Alguna vez tomas una foto mala?
41
00:01:40,892 --> 00:01:44,521
Eso fue sediento y empalagoso.
42
00:01:44,562 --> 00:01:46,356
¿Por qué me gusta?
43
00:01:50,985 --> 00:01:52,404
Te gusta traspasar
los límites, ¿verdad?
44
00:01:52,487 --> 00:01:54,155
Sólo estoy averiguando
dónde están los tuyos.
45
00:01:54,280 --> 00:01:56,700
A veces me pregunto si estás
esperando que nos descubran.
46
00:01:56,741 --> 00:01:59,160
De ningún modo estoy
buscando que esta relación
47
00:01:59,285 --> 00:02:00,870
se haga pública.
48
00:02:00,954 --> 00:02:02,247
Y aunque la víspera
de Año Nuevo puede ser
49
00:02:02,288 --> 00:02:03,915
el día más concurrido del año
50
00:02:04,040 --> 00:02:05,583
en la mayoría de departamentos
de emergencias,
51
00:02:05,625 --> 00:02:07,419
todos aquí en Chicago sabemos
52
00:02:07,502 --> 00:02:09,087
que ese honor le corresponde
al Día de San Patricio,
53
00:02:09,170 --> 00:02:10,797
así que pónganse pilas.
54
00:02:10,922 --> 00:02:12,298
Manténganse alerta.
55
00:02:12,424 --> 00:02:14,134
Y que el camino se eleve
para encontrarnos a todos.
56
00:02:14,175 --> 00:02:16,261
O que al menos
esté libre de baches.
57
00:02:20,098 --> 00:02:21,933
No estás comiendo tu desayuno.
58
00:02:22,058 --> 00:02:24,269
Tu madre hizo ese tsukemono
especial, ¿sabes?
59
00:02:24,310 --> 00:02:25,603
Está muy rico, mamá.
60
00:02:25,729 --> 00:02:29,024
De veras.
Es que no tengo mucha hambre.
61
00:02:29,107 --> 00:02:30,316
Está bien.
62
00:02:33,987 --> 00:02:36,406
No puedo creer que
hayan vendido la casa.
63
00:02:36,448 --> 00:02:38,950
Cuando dejó de entrar dinero,
decidimos hacer recortes.
64
00:02:39,075 --> 00:02:41,327
No queríamos que te
preocuparas por nosotros.
65
00:02:41,411 --> 00:02:43,413
Tu padre y yo estamos bien.
66
00:02:43,496 --> 00:02:45,081
Aunque el olor de la comida
que cocina tu madre
67
00:02:45,123 --> 00:02:46,458
tiende a persistir.
68
00:02:46,583 --> 00:02:49,627
Está bien.
Abriré la ventana.
69
00:02:49,794 --> 00:02:51,838
Por cierto, nos iremos mañana.
70
00:02:51,880 --> 00:02:53,506
Iremos a ver
las cataratas Brandywine.
71
00:02:53,590 --> 00:02:55,091
Sí, deberías acompañarnos.
72
00:02:55,216 --> 00:02:57,093
No, tengo que trabajar.
73
00:02:57,135 --> 00:02:58,970
- Así que...
- Vamos.
74
00:02:59,054 --> 00:03:01,431
¿Cuándo fue la última vez
que fuimos de paseo juntos?
75
00:03:01,514 --> 00:03:04,559
Laguna, cuando Jonathan
aún era adolescente.
76
00:03:04,684 --> 00:03:08,021
Aún tengo ese álbum por aquí.
77
00:03:08,104 --> 00:03:11,608
Papá, no sé si deberías
hacer senderismo
78
00:03:11,691 --> 00:03:13,360
con la EM y todo eso, ¿sabes?
79
00:03:13,443 --> 00:03:14,986
No soy un inválido total.
80
00:03:15,070 --> 00:03:17,405
- Lo encontré.
- Oh.
81
00:03:17,447 --> 00:03:19,908
Nos rogabas que fuéramos
a la playa.
82
00:03:19,949 --> 00:03:22,869
Creo que querías ver
a esa estrella de MTV.
83
00:03:22,952 --> 00:03:24,412
¿Cómo se llamaba? ¿LC?
84
00:03:24,496 --> 00:03:26,748
Era imposible disuadirte
de hacer lo que querías.
85
00:03:26,831 --> 00:03:28,083
Aquí está.
86
00:03:28,166 --> 00:03:30,251
Oh, me encantaba ese auto.
87
00:03:30,335 --> 00:03:32,462
¿Qué fue lo que le pasó?
88
00:03:32,545 --> 00:03:36,174
Bueno, lo destrozaste en la PCH.
89
00:03:36,257 --> 00:03:39,052
Me costó una fortuna sacarles
del contrato de arrendamiento.
90
00:03:40,095 --> 00:03:43,598
Y para que quede claro,
91
00:03:43,723 --> 00:03:46,893
no fuimos a Laguna ese día
porque yo se los rogué.
92
00:03:46,976 --> 00:03:49,688
Fuimos porque me sacaron del set
93
00:03:49,813 --> 00:03:51,147
durante las negociaciones
del contrato.
94
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
No recuerdo nada de eso.
95
00:03:53,024 --> 00:03:56,194
Lo sé. Sí.
96
00:03:56,236 --> 00:03:58,488
Me hice un agujero del tamaño
de una moneda de medio dólar
97
00:03:58,613 --> 00:04:00,949
en el cuero cabelludo
por el estrés.
98
00:04:01,032 --> 00:04:05,328
Tuvieron que ponerle
laca sintética
99
00:04:05,412 --> 00:04:08,581
para tapar el agujero
hasta que se llenó.
100
00:04:08,707 --> 00:04:11,584
Te conseguimos el aumento
que querías.
101
00:04:11,626 --> 00:04:14,504
El aumento que ustedes querían.
102
00:04:16,297 --> 00:04:17,716
Todo el equipo me odió por eso.
103
00:04:17,757 --> 00:04:19,759
Me hicieron un paria.
104
00:04:19,884 --> 00:04:22,387
¿No estás siendo
un poco histriónico?
105
00:04:24,597 --> 00:04:29,853
Debo decir que siempre
es fantástico verles.
106
00:04:29,894 --> 00:04:33,857
Debo ir al trabajo,
107
00:04:33,940 --> 00:04:36,192
pero...
108
00:04:36,234 --> 00:04:37,986
deberíamos volver a hacer esto
alguna vez, ¿verdad?
109
00:04:38,028 --> 00:04:40,155
- Jonathan Michael...
- Gracias por el desayuno.
110
00:04:40,280 --> 00:04:41,823
No puedes irte así.
111
00:04:41,906 --> 00:04:42,991
Déjalo ir, Celeste.
112
00:04:43,074 --> 00:04:44,701
Está teniendo
una de sus rabietas.
113
00:04:51,833 --> 00:04:54,669
Los hechos son hechos, ¿verdad?
114
00:04:54,753 --> 00:04:57,589
Existe una verdad objetiva.
115
00:04:57,630 --> 00:04:59,758
Por favor, no te muevas.
116
00:04:59,841 --> 00:05:02,927
No sé,
quizá haya demasiada historia.
117
00:05:04,262 --> 00:05:06,431
Okay. Eso debería bastar.
118
00:05:06,556 --> 00:05:08,850
Oye, ¿estás con nosotros hoy
o no, Dr. Frost?
119
00:05:08,892 --> 00:05:09,851
Sí.
120
00:05:10,018 --> 00:05:11,353
Gracias otra vez.
121
00:05:11,478 --> 00:05:12,896
¿Qué tienes para mí?
122
00:05:12,937 --> 00:05:15,231
Trauma 1, mujer de 40 años
traída desde Kenton
123
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
con múltiples laceraciones
autoinfligidas.
124
00:05:16,858 --> 00:05:18,068
Kenton, ¿el centro
de salud mental?
125
00:05:18,151 --> 00:05:21,613
Sí, esquizofrenia.
Ya llamé al Dr. Charles.
126
00:05:21,696 --> 00:05:22,906
¡Despiértense!
127
00:05:22,989 --> 00:05:26,493
¡Están usando las torres 5G
para mutar!
128
00:05:26,576 --> 00:05:27,952
¡No pueden esconderse!
129
00:05:27,994 --> 00:05:29,162
¡Nadie puede esconderse!
130
00:05:29,287 --> 00:05:30,455
Los camilleros encontraron
131
00:05:30,580 --> 00:05:31,915
una especie de cuchillo
en su habitación
132
00:05:31,956 --> 00:05:34,042
que ella misma fabricó
con un cepillo de dientes.
133
00:05:34,084 --> 00:05:36,461
Tenemos suerte de que
no se hiciera más daño.
134
00:05:36,628 --> 00:05:39,047
Estoy contando
cinco cortes aquí;
135
00:05:39,130 --> 00:05:41,049
tres superficiales
y poco profundos,
136
00:05:41,091 --> 00:05:42,300
dos penetraron más allá
de la dermis.
137
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
Deberían correr.
138
00:05:43,718 --> 00:05:45,053
¡No puedo protegerles!
No puedo...
139
00:05:45,178 --> 00:05:46,471
¿Le dieron algo en Kenton?
140
00:05:46,513 --> 00:05:47,806
5 miligramos de Haldol.
141
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
Le daremos 5 más.
Trini, 5 de Haldol.
142
00:05:49,516 --> 00:05:50,809
¿Cuál es su régimen habitual?
143
00:05:50,975 --> 00:05:52,268
Durante los últimos tres años,
144
00:05:52,352 --> 00:05:53,812
ha estado tomando
200 miligramos de Clozapina
145
00:05:53,895 --> 00:05:55,021
dos veces al día,
146
00:05:55,063 --> 00:05:56,940
aunque su eficacia
es cada vez menor.
147
00:05:56,981 --> 00:05:58,441
¿Y antes de eso?
148
00:05:58,525 --> 00:06:00,777
Ha sido paciente de Kenton
durante casi 20 años,
149
00:06:00,819 --> 00:06:02,737
principalmente antes de que
yo empezara a trabajar ahí.
150
00:06:02,821 --> 00:06:04,030
Tendré que revisar su historial.
151
00:06:04,114 --> 00:06:05,407
Puedo enviárselo si quiere.
152
00:06:05,490 --> 00:06:07,575
- Gracias, apreciaría eso.
- Ya le di el Haldol.
153
00:06:07,659 --> 00:06:10,704
Emily.
Emily, soy el Dr. Charles.
154
00:06:10,787 --> 00:06:12,539
Él es el Dr. Frost y está
intentando curar tus heridas
155
00:06:12,706 --> 00:06:14,457
para que podamos recuperar
toda tu fuerza.
156
00:06:15,625 --> 00:06:16,710
¿Se puede confiar en él?
157
00:06:16,835 --> 00:06:18,169
Absolutamente.
158
00:06:18,253 --> 00:06:19,546
Pero para que pueda
hacer su trabajo,
159
00:06:19,587 --> 00:06:20,672
necesitamos que
te quedes quieta.
160
00:06:20,714 --> 00:06:21,840
¿Crees que puedes hacer eso?
161
00:06:23,133 --> 00:06:25,135
Eh... está bien.
162
00:06:25,218 --> 00:06:26,845
Fantástico. Gracias.
163
00:06:28,555 --> 00:06:30,932
¿Te importa si te pregunto
por qué te lastimaste?
164
00:06:31,016 --> 00:06:32,475
Para parar la picazón.
165
00:06:32,559 --> 00:06:33,977
Se ha quejado antes
166
00:06:34,060 --> 00:06:36,187
de insectos que infestan
su torrente sanguíneo.
167
00:06:36,271 --> 00:06:38,148
Estoy viendo un sarpullido
muy impresionante aquí.
168
00:06:38,273 --> 00:06:40,984
Tiene una forma
casi como de disco.
169
00:06:41,109 --> 00:06:42,610
Démosle 60 miligramos
de prednisona.
170
00:06:42,694 --> 00:06:43,737
Tratemos de aclarar eso,
por favor.
171
00:06:43,862 --> 00:06:45,280
Entendido.
172
00:06:45,363 --> 00:06:46,614
Emily, ¿te importaría
si me siento un rato?
173
00:06:46,740 --> 00:06:47,991
Puedo ayudarte
a estar de guardia.
174
00:06:49,534 --> 00:06:51,119
Está bien.
175
00:07:02,147 --> 00:07:04,132
Gracias.
176
00:07:04,643 --> 00:07:07,427
Sr. Ferney, tengo entendido
177
00:07:07,510 --> 00:07:09,721
que se cayó al río
mientras lo teñían.
178
00:07:09,804 --> 00:07:12,140
Salté al agua, muchas gracias.
179
00:07:12,223 --> 00:07:13,850
Está bien.
180
00:07:14,017 --> 00:07:15,810
¿Alguna idea de dónde
podría estar mi ropa?
181
00:07:15,852 --> 00:07:18,646
Intentaremos localizarla
para usted.
182
00:07:18,813 --> 00:07:21,858
Aquí dice que cree que
se ha dislocado el codo.
183
00:07:21,983 --> 00:07:23,318
Mm...
184
00:07:23,401 --> 00:07:25,779
Sí, ese es.
185
00:07:25,862 --> 00:07:27,614
O tal vez el otro.
186
00:07:27,781 --> 00:07:30,408
Solo dígame si esto le duele.
187
00:07:30,450 --> 00:07:32,202
Mm, entre el Guinness
188
00:07:32,285 --> 00:07:34,704
y lo que me dio el TEM,
189
00:07:34,829 --> 00:07:38,041
no siento ningún dolor.
190
00:07:38,208 --> 00:07:39,709
Oiga, doctor, ¿le gustan
las quintilla jocosa?
191
00:07:39,793 --> 00:07:41,503
No puedo decir que soy
el mayor aficionado.
192
00:07:41,586 --> 00:07:44,339
Le gustaría esta.
Solo debo recordar cómo va.
193
00:07:44,422 --> 00:07:46,174
Menciona un nombre que rima
194
00:07:46,299 --> 00:07:47,759
con las partes íntimas
de una dama.
195
00:07:47,884 --> 00:07:50,095
- ¿Es Dolores?
- No.
196
00:07:50,136 --> 00:07:51,596
- ¿Aretha?
- No.
197
00:07:51,721 --> 00:07:53,973
- ¿Wussy?
- No.
198
00:07:54,015 --> 00:07:56,851
Tratamiento 4, Tim Freitag,
45 años.
199
00:07:56,893 --> 00:07:58,895
Él y su amigo se cayeron
de una carroza.
200
00:07:59,062 --> 00:08:00,897
El TEM teme que tenga
una conmoción cerebral.
201
00:08:01,064 --> 00:08:03,650
Sí, tienes razón.
Está vestido como Cameron.
202
00:08:03,692 --> 00:08:05,819
- Te lo dijo.
- ¿Cameron quién?
203
00:08:05,860 --> 00:08:07,237
¿Dijiste algo de un amigo?
204
00:08:07,320 --> 00:08:08,988
Ajá.
205
00:08:09,072 --> 00:08:10,949
Tratamiento 3, sí.
206
00:08:12,617 --> 00:08:13,660
Me haré cargo de Bueller,
207
00:08:13,702 --> 00:08:14,786
a menos que tengas
una preferencia.
208
00:08:14,869 --> 00:08:17,831
Está bien.
209
00:08:17,872 --> 00:08:20,625
Muy bien, gente, a mi cuenta.
210
00:08:20,792 --> 00:08:23,128
¿Listos?
Uno, dos, tres.
211
00:08:24,671 --> 00:08:26,172
Parece que confundieron
sus días festivos.
212
00:08:26,256 --> 00:08:28,550
Es el Día de San Patricio.
No es Halloween.
213
00:08:28,675 --> 00:08:29,926
Debemos parecer idiotas,
¿verdad?
214
00:08:30,010 --> 00:08:31,344
Depende de lo que pasó.
215
00:08:31,428 --> 00:08:32,929
Soy el Dr. Archer.
216
00:08:33,013 --> 00:08:34,347
Ella es la Dra. Lenox.
217
00:08:34,389 --> 00:08:36,307
Entiendo que cayeron de cabeza.
218
00:08:36,391 --> 00:08:37,642
Tim sí.
219
00:08:37,767 --> 00:08:39,060
Yo me caí sobre mi cadera.
220
00:08:39,227 --> 00:08:40,729
Intentábamos hacer
un pequeño truco.
221
00:08:40,812 --> 00:08:42,272
No solo un truco.
222
00:08:42,397 --> 00:08:44,524
Estábamos tachando una casilla
de su lista de deseos.
223
00:08:44,607 --> 00:08:46,359
"Ferris Bueller"
es mi película favorita.
224
00:08:46,526 --> 00:08:47,569
¿Recuerdan la parte donde Ferris
225
00:08:47,652 --> 00:08:48,778
sube a una carroza y canta?
226
00:08:48,862 --> 00:08:50,071
Íbamos a hacer eso.
227
00:08:50,238 --> 00:08:51,489
Resulta que esas carrozas
se mueven mucho
228
00:08:51,531 --> 00:08:52,991
- más rápido de lo que creen.
- Sí.
229
00:08:53,074 --> 00:08:54,743
¿Tienes una lista de deseos,
Tim?
230
00:08:54,826 --> 00:08:55,744
No es nada.
231
00:08:55,827 --> 00:08:57,954
Eso no es cierto.
232
00:08:58,121 --> 00:08:59,622
Tim ha estado luchando
contra el cáncer cerebral
233
00:08:59,706 --> 00:09:01,458
durante el último año y medio.
234
00:09:01,541 --> 00:09:03,418
Ya ha sobrevivido más tiempo
del que le dieron los médicos.
235
00:09:03,543 --> 00:09:04,753
- El hombre es un héroe.
- ¿Cáncer cerebral?
236
00:09:04,836 --> 00:09:06,421
Grado III.
237
00:09:06,463 --> 00:09:08,256
Necesitaremos una tomografía
de cabeza
238
00:09:08,381 --> 00:09:09,924
- y de columna cervical.
- Sí, absolutamente.
239
00:09:09,966 --> 00:09:11,343
Quiero que le hagan
el servicio de Cadillac:
240
00:09:11,384 --> 00:09:13,386
tomografía, resonancia, todo.
241
00:09:13,553 --> 00:09:15,764
Está bien.
Me siento bien.
242
00:09:15,805 --> 00:09:17,182
De todos modos,
tengo una cita programada
243
00:09:17,265 --> 00:09:18,391
con mi oncólogo
la semana que viene,
244
00:09:18,516 --> 00:09:19,476
así que puedo revisarlo
entonces.
245
00:09:19,601 --> 00:09:20,935
No le presten atención.
246
00:09:21,061 --> 00:09:22,270
Sí, no podemos
dar de alta a nadie
247
00:09:22,312 --> 00:09:23,938
que haya sufrido
un traumatismo craneoencefálico
248
00:09:24,064 --> 00:09:25,065
sin una serie completa
de pruebas.
249
00:09:25,231 --> 00:09:26,524
Con o sin condiciones
subyacentes,
250
00:09:26,566 --> 00:09:27,817
es protocolo estándar.
251
00:09:27,942 --> 00:09:29,736
Lo cuidaremos muy bien.
252
00:09:29,819 --> 00:09:32,238
Llamaré a Mike para que empiece
con unas radiografías.
253
00:09:40,622 --> 00:09:42,707
La ropa de tu paciente.
254
00:09:42,749 --> 00:09:44,250
Estaba en la ambulancia.
255
00:09:44,417 --> 00:09:46,252
Cielos, Matt, ¿tú también?
256
00:09:46,294 --> 00:09:48,672
Alguien tuvo que sacarlo
del río.
257
00:09:48,713 --> 00:09:50,131
Te queda bien.
258
00:09:50,840 --> 00:09:53,802
¡Finalmente lo recordé,
doctor! La quintilla jocosa.
259
00:09:53,885 --> 00:09:58,390
Había una vez una chica
de Regina que...
260
00:10:01,101 --> 00:10:02,644
No es fácil ser verde.
261
00:10:02,727 --> 00:10:04,437
Okay, regresemos.
262
00:10:04,521 --> 00:10:05,772
Está bien.
263
00:10:09,651 --> 00:10:11,486
¿Asumo que todo esto
está tierno?
264
00:10:11,528 --> 00:10:13,154
Ajá.
265
00:10:13,279 --> 00:10:15,281
¿Has tenido algún
otro síntoma, Maddie,
266
00:10:15,407 --> 00:10:17,534
además de las náuseas de hoy?
267
00:10:17,575 --> 00:10:20,036
Quizás quieras ir a tomar
una taza de café, Von,
268
00:10:20,161 --> 00:10:22,080
antes de que entre en todos
los detalles sangrientos.
269
00:10:22,122 --> 00:10:25,583
Nada podría asustarme de ti.
270
00:10:25,625 --> 00:10:28,378
Acabamos de empezar a salir.
271
00:10:28,420 --> 00:10:30,130
En fin, síntomas.
272
00:10:30,213 --> 00:10:34,092
Sí, noté algo de sangre
en mi vómito esta mañana
273
00:10:34,259 --> 00:10:39,180
y mis heces han sido negras
y alquitranadas últimamente.
274
00:10:39,347 --> 00:10:40,849
Bueno, me gustaría
hacer más pruebas,
275
00:10:40,974 --> 00:10:44,602
pero creo que podría ser
una úlcera péptica.
276
00:10:44,728 --> 00:10:46,896
- ¿Una úlcera?
- Mm.
277
00:10:46,980 --> 00:10:49,190
Eso suena como algo
278
00:10:49,357 --> 00:10:51,151
que un hombre
de mediana edad tendría.
279
00:10:51,192 --> 00:10:53,069
Quizás debas beber menos café.
280
00:10:53,236 --> 00:10:56,322
Bueno, el café no suele ser
un factor que contribuya.
281
00:10:56,364 --> 00:10:58,491
El consumo excesivo de alcohol
podría serlo.
282
00:10:58,575 --> 00:11:00,785
No bebo mucho
de ninguno de los dos.
283
00:11:00,952 --> 00:11:03,121
¿Has sentido estrés adicional
en tu vida recientemente?
284
00:11:04,873 --> 00:11:06,458
¿Grant?
285
00:11:06,541 --> 00:11:07,792
¿Qué haces aquí?
286
00:11:07,876 --> 00:11:10,045
Ella está bien, Grant.
No necesitas estar aquí.
287
00:11:10,170 --> 00:11:11,588
Muy bien, Von.
288
00:11:11,755 --> 00:11:13,506
Qué bueno saber que tienes todo
bajo control.
289
00:11:13,631 --> 00:11:15,342
Evidentemente, aún me tienen
290
00:11:15,383 --> 00:11:16,551
como tu contacto de emergencia,
291
00:11:16,634 --> 00:11:18,303
así que tendremos
que corregir eso.
292
00:11:18,345 --> 00:11:20,221
Agrégalo a la pila de cosas
293
00:11:20,347 --> 00:11:21,848
que hay sobre el escritorio
de tu abogado.
294
00:11:21,890 --> 00:11:23,933
¿Están en medio de un divorcio?
295
00:11:23,975 --> 00:11:26,811
Sí, aunque él aún
no se ha mudado de mi casa.
296
00:11:26,895 --> 00:11:28,480
Es nuestra casa, ¿recuerdas?
297
00:11:28,521 --> 00:11:30,482
Y eres libre de irte
cuando quieras
298
00:11:30,565 --> 00:11:31,858
si sientes que no puedes
hacer lo que quieres.
299
00:11:31,941 --> 00:11:33,485
Esto ciertamente explica
300
00:11:33,568 --> 00:11:35,612
por qué pudiste haber
desarrollado una úlcera.
301
00:11:35,653 --> 00:11:37,113
¿Una úlcera?
302
00:11:37,155 --> 00:11:39,074
¿Eso es todo?
303
00:11:39,157 --> 00:11:41,493
Tu trabajo lo hizo parecer
como si fueras a morir.
304
00:11:41,534 --> 00:11:43,078
Si este divorcio
305
00:11:43,244 --> 00:11:45,288
no se concreta pronto,
tal vez me muera.
306
00:11:45,330 --> 00:11:49,000
Mm. Está bien. Tienes razón.
No me necesitan aquí.
307
00:11:49,125 --> 00:11:50,585
Corre mientras aún puedas.
308
00:11:53,797 --> 00:11:56,549
- Lo lamento.
- No necesitas disculparte.
309
00:11:56,633 --> 00:11:59,135
¿Por qué no hacemos análisis
y luego ya vemos?
310
00:11:59,219 --> 00:12:00,637
- ¿Está bien?
- Ajá.
311
00:12:02,597 --> 00:12:05,350
Y esa línea es
la fractura de tu fémur.
312
00:12:05,433 --> 00:12:07,894
- Eso no es bueno, ¿verdad?
- No es ideal.
313
00:12:07,936 --> 00:12:10,105
Este es un hueso
que soporta peso.
314
00:12:10,188 --> 00:12:12,607
Podría abrir la posibilidad
de otras complicaciones.
315
00:12:12,732 --> 00:12:14,526
Los de ortopedia
querrán ponerle una varilla
316
00:12:14,609 --> 00:12:15,944
lo antes posible.
317
00:12:15,985 --> 00:12:17,696
Pero haremos todo lo que
podamos para aliviar
318
00:12:17,862 --> 00:12:19,197
el dolor mientras tanto.
319
00:12:19,239 --> 00:12:20,323
- Está bien.
- Claro.
320
00:12:20,407 --> 00:12:22,784
- Gracias, doctor.
- Por supuesto.
321
00:12:23,618 --> 00:12:26,663
¿Puedo preguntar
qué le pasa a él?
322
00:12:26,788 --> 00:12:29,624
Sí, es el protocolo estándar
de conmoción cerebral.
323
00:12:29,666 --> 00:12:31,793
Han sido amigos por
mucho tiempo, ¿eh?
324
00:12:31,960 --> 00:12:34,087
Sí, fuimos
a la preparatoria juntos.
325
00:12:34,129 --> 00:12:35,422
Aunque me avergüenza admitirlo,
326
00:12:35,505 --> 00:12:36,881
no éramos muy cercanos
en aquel entonces.
327
00:12:37,048 --> 00:12:38,633
¿Te avergüenza?
328
00:12:38,675 --> 00:12:41,970
Presidente de la clase,
todos los equipos.
329
00:12:43,555 --> 00:12:48,018
Tim no encajaba en el grupo
en el que yo era el rey.
330
00:12:48,059 --> 00:12:49,644
¿De veras?
331
00:12:49,686 --> 00:12:51,688
Nos encontramos
hace como año y medio,
332
00:12:51,771 --> 00:12:53,440
justo después de mi divorcio.
333
00:12:53,606 --> 00:12:55,233
De repente nos llevamos bien.
334
00:12:55,316 --> 00:12:58,403
El modo en que acepta su suerte
335
00:12:58,486 --> 00:13:01,197
y sigue adelante a pesar
de toda la adversidad
336
00:13:01,281 --> 00:13:05,076
realmente me conmovió.
337
00:13:05,869 --> 00:13:07,537
Creo que tal vez estaba
buscando algún sentido
338
00:13:07,620 --> 00:13:08,997
de propósito propio, ¿sabes?
339
00:13:09,080 --> 00:13:12,167
Sí, me alisté en la marina
por la misma razón.
340
00:13:15,837 --> 00:13:19,382
De cierto modo,
he sido la fuerza impulsora
341
00:13:19,507 --> 00:13:21,968
detrás de este asunto
de la lista de deseos.
342
00:13:23,887 --> 00:13:27,724
El truco de hoy fue más idea
mía que de él.
343
00:13:27,891 --> 00:13:30,143
Si esto le acortara
la vida de alguna forma...
344
00:13:30,226 --> 00:13:32,729
Por ahora,
preocupémonos por tu pierna
345
00:13:32,896 --> 00:13:35,523
para que puedan tachar más
cosas de esa lista.
346
00:13:35,607 --> 00:13:36,691
- ¿Está bien?
- Está bien.
347
00:13:40,236 --> 00:13:41,654
La buena noticia
es que el resultado
348
00:13:41,738 --> 00:13:43,239
de la prueba
de H. pylori fue negativo,
349
00:13:43,281 --> 00:13:45,992
una bacteria que es la causa
típica de las úlceras.
350
00:13:46,117 --> 00:13:47,660
Ahora bien, eso no quiere decir
351
00:13:47,786 --> 00:13:49,704
que no haya ninguna inflamación,
352
00:13:49,871 --> 00:13:51,247
así que nos gustaría
realizar una endoscopia
353
00:13:51,289 --> 00:13:52,415
para estar seguros.
354
00:13:52,582 --> 00:13:53,667
Está bien.
355
00:13:56,586 --> 00:13:58,588
Maddie, tus análisis
también indicaron
356
00:13:58,672 --> 00:14:00,882
que estás embarazada.
357
00:14:02,384 --> 00:14:05,261
Disculpen,
pero eso no es posible.
358
00:14:05,345 --> 00:14:06,846
¿Utilizas anticonceptivos?
359
00:14:06,888 --> 00:14:10,225
Normalmente
uso un diafragma, sí.
360
00:14:10,350 --> 00:14:12,769
Incluso en las condiciones
más perfectas,
361
00:14:12,936 --> 00:14:15,730
los diafragmas solo tienen
una eficacia del 94%.
362
00:14:15,772 --> 00:14:18,066
¿Qué tan efectiva
es la abstinencia?
363
00:14:18,233 --> 00:14:21,444
Porque no he tenido sexo
en casi un año
364
00:14:21,569 --> 00:14:24,489
desde que dejé de tener
intimidad con mi marido.
365
00:14:24,572 --> 00:14:26,157
¿Y tu novio?
366
00:14:26,199 --> 00:14:28,785
No, vamos despacio.
367
00:14:28,868 --> 00:14:30,870
Como dije, no es posible.
368
00:14:30,954 --> 00:14:33,665
Entonces, ¿cómo proponen
que me embaracé?
369
00:14:44,392 --> 00:14:46,544
Disculpe, Dra. Lenox,
creo que encontré su placa
370
00:14:46,575 --> 00:14:50,535
en la parte trasera
de mi ambulancia.
371
00:14:50,562 --> 00:14:51,933
Estaba buscándola.
372
00:14:52,058 --> 00:14:53,530
Gracias.
373
00:14:53,562 --> 00:14:56,479
Debió caerse sobre tu camilla
durante un traslado.
374
00:14:56,563 --> 00:14:58,356
Ajá.
375
00:14:58,398 --> 00:15:00,358
También encontré esto.
376
00:15:03,028 --> 00:15:05,071
No reconozco eso.
377
00:15:05,155 --> 00:15:07,615
- Perdón.
- Claro.
378
00:15:07,782 --> 00:15:10,535
Ah, sí,
¿cuánto de eso escuchaste?
379
00:15:10,618 --> 00:15:12,162
Buenos días.
Nada.
380
00:15:12,328 --> 00:15:13,663
La discreción es la mejor parte
del valor, ¿verdad?
381
00:15:13,747 --> 00:15:15,248
Ajá.
382
00:15:15,331 --> 00:15:17,292
Querían saber cuando llegaran
los resultados
383
00:15:17,375 --> 00:15:19,878
de las pruebas del tipo
vestido como Cameron, ¿verdad?
384
00:15:19,961 --> 00:15:21,713
Radiología dice que tiene
385
00:15:21,796 --> 00:15:24,174
una pequeña hemorragia
subaracnoidea.
386
00:15:24,341 --> 00:15:26,885
Sigamos las pautas de BIG
y repitamos la CTH
387
00:15:26,968 --> 00:15:29,012
en seis horas antes
de llamar a neurocirugía.
388
00:15:29,179 --> 00:15:33,266
Lo haré, pero vean
la última nota de oncología.
389
00:15:33,641 --> 00:15:36,019
¿Los escaneos no muestran
signos de cáncer?
390
00:15:36,144 --> 00:15:38,146
Ajá. Según su oncólogo,
391
00:15:38,271 --> 00:15:40,357
ha estado en remisión
durante casi un año.
392
00:15:45,695 --> 00:15:47,322
Nunca tuve mucho éxito
haciendo amigos
393
00:15:47,489 --> 00:15:49,741
hasta que me diagnosticaron
cáncer.
394
00:15:49,866 --> 00:15:52,827
Luego, de la noche a la mañana,
me volví interesante.
395
00:15:52,994 --> 00:15:54,287
La gente quería pasar
tiempo conmigo
396
00:15:54,454 --> 00:15:55,997
y escuchar lo que tenía
que decir,
397
00:15:56,081 --> 00:15:58,708
como si tuviera sabiduría
que transmitir, ¿saben?
398
00:15:58,792 --> 00:16:00,335
Sí.
399
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
Glenn siempre fue el tipo
más chévere que conocía.
400
00:16:02,962 --> 00:16:04,881
Sabe todo sobre whisky y puros.
401
00:16:05,006 --> 00:16:07,217
Es un atleta increíble.
402
00:16:07,384 --> 00:16:10,637
Haremos heliesquí
en los Bugaboos el mes próximo.
403
00:16:10,720 --> 00:16:12,180
Glenn dice que la nieve
es increíble.
404
00:16:14,683 --> 00:16:17,227
Un tipo como yo
no tiene amigos así.
405
00:16:17,394 --> 00:16:19,813
Si descubriera que ya
no me estoy muriendo...
406
00:16:21,314 --> 00:16:22,857
No sé,
407
00:16:22,899 --> 00:16:25,026
puede que ya no me considere
interesante.
408
00:16:25,193 --> 00:16:28,697
Creo que quizás
te estés subestimando.
409
00:16:28,863 --> 00:16:31,449
Tal vez,
pero no quiero averiguarlo.
410
00:16:33,326 --> 00:16:34,369
¿Cómo está su pierna?
411
00:16:34,452 --> 00:16:35,620
Nada bien.
412
00:16:35,787 --> 00:16:37,872
Fue una mala caída.
413
00:16:37,956 --> 00:16:39,374
No creo que hagan ese viaje
414
00:16:39,457 --> 00:16:41,751
de la lista de deseos
de Bugaboo esta primavera.
415
00:16:41,876 --> 00:16:44,838
Pero tendrás mucho tiempo
para reprogramar, ¿verdad?
416
00:16:44,921 --> 00:16:47,465
Disculpa, pero,
¿tienes un problema?
417
00:16:47,549 --> 00:16:50,051
¿Sabes qué?
De hecho, sí.
418
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
Le estás mintiendo a alguien
a quien llamas amigo.
419
00:16:53,263 --> 00:16:54,639
¿Has oído hablar alguna vez
de valor robado?
420
00:16:54,764 --> 00:16:56,099
- Dean.
- No.
421
00:16:56,266 --> 00:16:57,726
Es cuando alguien dice
que sirvió en el ejército,
422
00:16:57,809 --> 00:16:58,977
pero en realidad no lo hizo.
423
00:16:59,144 --> 00:17:00,395
Esto es algo similar.
424
00:17:00,562 --> 00:17:02,981
Es una traición,
no solo hacia tu amigo,
425
00:17:03,064 --> 00:17:05,233
sino hacia todos aquellos
con un diagnóstico terminal
426
00:17:05,275 --> 00:17:07,444
que intentan valientemente
salir adelante.
427
00:17:07,485 --> 00:17:08,987
Así que sé honesto.
428
00:17:09,070 --> 00:17:11,072
¿Sí?
Tu amigo se lo merece.
429
00:17:11,114 --> 00:17:13,324
Y tú necesitas dar
un enorme paso atrás.
430
00:17:13,408 --> 00:17:15,368
¿Qué tal si nos comunicamos
con ortopedia
431
00:17:15,452 --> 00:17:17,537
para ver cuándo
pueden operar a Glenn?
432
00:17:17,620 --> 00:17:18,913
Me parece bien.
De ahora en adelante,
433
00:17:18,955 --> 00:17:20,373
dedicaré mis esfuerzos
a los pacientes
434
00:17:20,457 --> 00:17:22,417
- que sí necesitan mi ayuda.
- Muy bien.
435
00:17:24,919 --> 00:17:26,338
Me dijo:
"Gracias, Dr. Frost,
436
00:17:26,379 --> 00:17:27,922
por tratar mis heridas".
437
00:17:28,006 --> 00:17:30,342
Fue como si se convirtiera
en una persona diferente.
438
00:17:30,425 --> 00:17:31,718
Guau.
439
00:17:33,219 --> 00:17:36,389
Emily, escuché
que te sientes mucho mejor.
440
00:17:36,431 --> 00:17:39,184
Así es, Dr. Charles,
así es.
441
00:17:39,309 --> 00:17:40,769
Eso es fantástico.
442
00:17:40,852 --> 00:17:43,772
¿Y las voces de las que
me hablabas antes
443
00:17:43,897 --> 00:17:45,523
- que has estado escuchando?
- Desaparecieron.
444
00:17:45,565 --> 00:17:47,484
No hay voces, no hay estática.
445
00:17:47,609 --> 00:17:50,195
No escucho nada
446
00:17:50,278 --> 00:17:52,739
por primera vez en mucho tiempo.
447
00:17:52,781 --> 00:17:55,492
- Guau.
- ¿No es maravilloso?
448
00:17:55,533 --> 00:17:57,243
Imagino que sí.
449
00:17:57,410 --> 00:17:58,453
No es totalmente desconocido
450
00:17:58,620 --> 00:18:00,372
que pacientes
con problemas crónicos
451
00:18:00,413 --> 00:18:03,333
experimenten períodos
de claridad.
452
00:18:03,375 --> 00:18:05,251
¿Ha sucedido esto antes?
453
00:18:05,335 --> 00:18:07,170
Que yo sepa, no.
454
00:18:07,253 --> 00:18:10,256
O podría ser una reacción
a la prednisona.
455
00:18:10,423 --> 00:18:13,009
Sugiere que podría haber algo...
456
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
no sé, alguna situación
subyacente
457
00:18:14,552 --> 00:18:16,179
con tu sistema inmunológico
458
00:18:16,346 --> 00:18:18,473
que desencadena una inflamación
de tu cerebro.
459
00:18:18,640 --> 00:18:20,225
Con tu permiso,
me gustaría realizar
460
00:18:20,308 --> 00:18:22,352
un par de análisis
bastante completos
461
00:18:22,394 --> 00:18:24,020
para ver si podemos aislar
lo que está pasando aquí.
462
00:18:25,897 --> 00:18:29,025
¿Está diciendo
que tal vez tenga cura?
463
00:18:29,651 --> 00:18:32,570
Es muy temprano
para saberlo, pero...
464
00:18:32,612 --> 00:18:34,989
¿no sería eso asombroso?
465
00:18:35,115 --> 00:18:36,950
Sí.
466
00:18:37,075 --> 00:18:38,827
Sí.
467
00:18:38,952 --> 00:18:41,287
Podemos ver un saco gestacional,
468
00:18:41,454 --> 00:18:46,126
así que, sí, estás embarazada.
469
00:18:46,251 --> 00:18:47,877
Unas seis semanas, supongo.
470
00:18:47,961 --> 00:18:50,005
Esto no tiene sentido.
471
00:18:50,046 --> 00:18:51,172
Dijiste que has sido célibe,
Maddie.
472
00:18:51,297 --> 00:18:53,008
Lo he sido.
473
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
No me crees.
474
00:18:54,467 --> 00:18:55,969
Bueno, médicamente hablando,
475
00:18:56,052 --> 00:18:57,303
no existe tal cosa
476
00:18:57,387 --> 00:18:58,680
como la inmaculada concepción,
¿verdad?
477
00:18:58,847 --> 00:19:00,849
No me acosté con Grant.
478
00:19:00,974 --> 00:19:02,809
Okay, ¿ha habido algún
cambio en tu dieta
479
00:19:02,976 --> 00:19:04,185
o en tu rutina recientemente?
480
00:19:04,227 --> 00:19:05,520
No.
481
00:19:05,645 --> 00:19:08,023
¿Algún medicamento
o suplemento nuevo?
482
00:19:08,189 --> 00:19:10,483
Estaba teniendo
problemas para dormir,
483
00:19:10,567 --> 00:19:13,028
probablemente debido al estrés
de este divorcio,
484
00:19:13,111 --> 00:19:14,696
así que comencé a tomar Ambien.
485
00:19:15,989 --> 00:19:17,449
¿Cuándo empezaste a tomarlo?
486
00:19:17,615 --> 00:19:19,576
Hace como dos meses.
487
00:19:19,701 --> 00:19:20,994
¿Te ha funcionado bien?
488
00:19:21,036 --> 00:19:23,204
Fantástico. Me deja
totalmente inconsciente.
489
00:19:23,246 --> 00:19:25,165
Consigo un sueño sólido
de ocho horas.
490
00:19:25,582 --> 00:19:27,584
Sin dar vueltas en la cama,
sin sueños.
491
00:19:27,667 --> 00:19:29,085
¿No te mueves en absoluto?
492
00:19:29,711 --> 00:19:32,422
No.
Soy como un completo zombi.
493
00:19:32,589 --> 00:19:35,759
¿Es posible que Grant
te agrediera mientras dormías?
494
00:19:35,842 --> 00:19:37,927
¿Que mi exmarido entrara
en mi habitación y me violara?
495
00:19:38,011 --> 00:19:39,429
¿Es lo que estás preguntando?
496
00:19:39,554 --> 00:19:41,348
Sigues diciendo que está
enojado porque lo dejaste.
497
00:19:41,389 --> 00:19:44,517
No, no. Él no...
No es posible.
498
00:19:44,684 --> 00:19:47,771
Sí, Grant es el peor, pero...
499
00:19:47,854 --> 00:19:49,105
eso sería totalmente impropio.
500
00:19:49,147 --> 00:19:50,357
No es posible.
501
00:19:50,440 --> 00:19:52,567
¿Qué otra explicación
podría haber?
502
00:19:52,650 --> 00:19:54,694
Me pregunto si quizás
estás en negación.
503
00:19:54,778 --> 00:19:57,530
Perdón, Maddie,
aquí tienes ropa limpia,
504
00:19:57,572 --> 00:19:59,824
en caso que la necesites
más tarde.
505
00:19:59,991 --> 00:20:01,368
¿De dónde salió esa ropa?
506
00:20:01,451 --> 00:20:03,620
Tu marido la trajo de la casa.
507
00:20:03,787 --> 00:20:05,663
Está en la sala de espera
si quieres hablar con él.
508
00:20:12,003 --> 00:20:14,005
Ya regreso, ¿sí?
509
00:20:17,008 --> 00:20:19,135
Está bien. Ustedes ganan.
510
00:20:19,219 --> 00:20:24,766
todos: ¡Casey, Casey, Casey,
Casey, Casey, Casey, Casey!
511
00:20:24,933 --> 00:20:26,851
Hola, Von,
¿por qué pareces tan amargado?
512
00:20:27,018 --> 00:20:27,977
¡Ah!
513
00:20:28,061 --> 00:20:28,978
- ¡Oh!
- Perdón.
514
00:20:29,104 --> 00:20:30,397
¿Qué diablos fue eso?
515
00:20:30,563 --> 00:20:31,981
¿Cómo pudiste hacerle eso?
516
00:20:32,023 --> 00:20:33,525
¿Hacerle qué?
517
00:20:33,608 --> 00:20:36,277
- Ve cómo está.
- Entendido.
518
00:20:48,423 --> 00:20:49,836
¿Tengo lupus?
519
00:20:49,861 --> 00:20:51,334
Una clase de lupus.
520
00:20:51,418 --> 00:20:53,795
Y se llama...
¿Estás lista?
521
00:20:53,837 --> 00:20:58,091
Lupus eritematoso sistémico
neuropsiquiátrico.
522
00:20:58,174 --> 00:21:00,135
Es una enfermedad autoinmune
523
00:21:00,218 --> 00:21:01,970
que daña el sistema nervioso
central.
524
00:21:02,012 --> 00:21:04,889
Mira, aún no puedo decirlo
definitivamente,
525
00:21:04,931 --> 00:21:07,267
pero sospecho firmemente que
es lo que ha sido responsable
526
00:21:07,308 --> 00:21:08,727
de tus problemas de salud mental
527
00:21:08,810 --> 00:21:09,811
durante todos estos años.
528
00:21:09,894 --> 00:21:10,937
Ciertamente eso explicaría
529
00:21:10,979 --> 00:21:12,272
el sarpullido que tenías
cuando llegaste.
530
00:21:12,397 --> 00:21:14,733
No hay cura en sí,
531
00:21:14,774 --> 00:21:17,944
pero si estamos en lo cierto,
532
00:21:18,111 --> 00:21:20,572
Plaquenil, esteroides,
inmunosupresores...
533
00:21:20,613 --> 00:21:24,617
Estas cosas son muy efectivas
para controlar los síntomas.
534
00:21:24,701 --> 00:21:27,704
Puede que también haya leído
sobre la terapia de intercambio
535
00:21:27,787 --> 00:21:29,706
- de plasma como una opción.
- Eso también. Sí.
536
00:21:29,748 --> 00:21:31,583
¿Significa eso que podrían
darme de alta del hospital
537
00:21:31,666 --> 00:21:33,168
y regresar a casa?
538
00:21:33,251 --> 00:21:35,837
No he visto a mi familia
en décadas
539
00:21:35,920 --> 00:21:39,632
y tal vez mi hermana
volvería a hablarme.
540
00:21:39,758 --> 00:21:42,552
Mira, habrá algunos
obstáculos administrativos
541
00:21:42,719 --> 00:21:44,054
que tendremos que superar.
542
00:21:44,179 --> 00:21:46,514
Pero, sí, estamos
bastante seguros
543
00:21:46,598 --> 00:21:47,849
de que podemos lograrlo.
544
00:21:49,142 --> 00:21:51,561
Es una solución muy simple.
545
00:21:51,686 --> 00:21:54,397
Me siento un poco
como Rip Van Winkle.
546
00:21:56,066 --> 00:21:58,068
Jamás recuperaré esos años.
547
00:21:58,193 --> 00:21:59,527
Lo siento tanto, Emily.
548
00:21:59,652 --> 00:22:02,030
El sistema te defraudó.
549
00:22:02,113 --> 00:22:03,865
No hay otro modo de decirlo.
550
00:22:03,907 --> 00:22:06,409
Dr. Charles,
¿cree que podría quitarme
551
00:22:06,493 --> 00:22:09,871
estas correas de mis muñecas
durante un rato?
552
00:22:09,996 --> 00:22:12,415
- Me siento cómodo con eso.
- Yo no.
553
00:22:12,540 --> 00:22:17,128
Lynette, aceptaré
la responsabilidad, ¿sí?
554
00:22:20,090 --> 00:22:22,550
Gracias.
555
00:22:22,676 --> 00:22:25,428
Perdón. ¿Le puedo hablar
un momento afuera, Dr. Charles?
556
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
Respeto su perspicacia,
pero creo que corre peligro
557
00:22:33,937 --> 00:22:35,563
de hacer promesas
que no puede cumplir.
558
00:22:35,647 --> 00:22:37,399
Para empezar,
Kenton no tiene los medios
559
00:22:37,524 --> 00:22:40,568
para tratar el NPSLE
de esta mujer.
560
00:22:40,652 --> 00:22:42,070
Pues transfiéranla a otro lugar.
561
00:22:42,153 --> 00:22:43,530
No debió estar ahí
en primer lugar.
562
00:22:43,613 --> 00:22:45,323
Se puede tratarla
de forma ambulatoria.
563
00:22:45,407 --> 00:22:48,201
No es tan simple.
Emily está bajo tutela.
564
00:22:48,284 --> 00:22:50,161
Su hermana menor
toma todas las decisiones
565
00:22:50,203 --> 00:22:51,996
sobre su atención médica.
566
00:22:52,080 --> 00:22:53,957
Necesitará obtener su permiso
567
00:22:54,082 --> 00:22:55,458
si quiere que den de alta
a Emily.
568
00:22:59,129 --> 00:23:00,505
Miren,
569
00:23:00,630 --> 00:23:02,048
este tipo siempre
está instigando algo.
570
00:23:02,173 --> 00:23:03,466
A estas alturas,
571
00:23:03,550 --> 00:23:05,260
Maddie debería tener
una orden de alejamiento.
572
00:23:05,343 --> 00:23:07,846
Un par de puntos
deberían bastar.
573
00:23:07,929 --> 00:23:09,556
¿Llamo al departamento
de cirugía plástica?
574
00:23:09,639 --> 00:23:11,099
Como sea.
575
00:23:11,224 --> 00:23:12,934
Aún no entiendo
por qué me golpeó.
576
00:23:12,976 --> 00:23:15,979
Cree que
me agrediste sexualmente.
577
00:23:16,104 --> 00:23:17,689
¿Qué?
578
00:23:17,731 --> 00:23:19,774
¿Por qué diablos creería eso?
579
00:23:22,736 --> 00:23:24,571
Porque estoy embarazada.
580
00:23:24,696 --> 00:23:26,114
¿Bromeas?
581
00:23:28,074 --> 00:23:30,118
¿Es mío?
582
00:23:30,243 --> 00:23:32,287
¿Cómo podría ser tuyo?
583
00:23:33,663 --> 00:23:35,248
¿Estás hablando en serio?
584
00:23:35,290 --> 00:23:37,375
¿Estás insinuando
que tú y Maddie
585
00:23:37,459 --> 00:23:39,669
han tenido relaciones sexuales
recientemente?
586
00:23:41,087 --> 00:23:43,048
¿En serio?
587
00:23:43,131 --> 00:23:45,175
¿No recuerdas?
588
00:23:45,216 --> 00:23:48,261
¿Si recuerdo qué?
589
00:23:48,345 --> 00:23:50,513
¿Esa noche,
hace unas seis semanas,
590
00:23:50,597 --> 00:23:53,016
antes del día de la gran
audiencia preliminar?
591
00:23:53,099 --> 00:23:55,685
¿Qué noche?
592
00:23:55,769 --> 00:23:58,271
Entraste y tuviste
sexo conmigo, Maddie.
593
00:23:58,396 --> 00:24:02,525
Sin preámbulos, sin charlas,
sin buscar anticonceptivos.
594
00:24:02,650 --> 00:24:08,531
Solo sexo puro,
sin adulterar y alucinante.
595
00:24:11,993 --> 00:24:14,496
No lo recuerdo.
596
00:24:14,579 --> 00:24:16,998
Bueno, supongo que solo
fue alucinante para mí.
597
00:24:17,082 --> 00:24:20,543
Grant, ¿puedo hablar contigo
afuera a solas?
598
00:24:23,004 --> 00:24:25,256
Puedo probarlo.
599
00:24:25,340 --> 00:24:26,925
¿Qué haces aquí?
600
00:24:29,135 --> 00:24:33,139
Oh, qué vergüenza.
601
00:24:33,223 --> 00:24:35,016
Me hizo pensar que aún
teníamos una oportunidad.
602
00:24:35,141 --> 00:24:36,893
Las fechas concuerdan.
603
00:24:37,018 --> 00:24:39,104
¿Por qué no mencionaste
esto antes?
604
00:24:39,145 --> 00:24:41,231
Intenté abordar el tema,
605
00:24:41,356 --> 00:24:43,233
pero no querías hablar
conmigo de nada.
606
00:24:43,274 --> 00:24:46,027
¿Cómo pudo pasar esto
sin que yo me diera cuenta?
607
00:24:46,069 --> 00:24:47,654
Obviamente,
tu cuerpo me extrañaba.
608
00:24:47,737 --> 00:24:48,738
Cállate.
609
00:24:48,863 --> 00:24:50,031
Sé que no es mi especialidad,
610
00:24:50,115 --> 00:24:53,034
pero esto podría ser
un caso de sexomnia.
611
00:24:53,076 --> 00:24:55,245
- ¿Qué es eso?
- Como su nombre indica,
612
00:24:55,328 --> 00:24:57,706
es una especie de sonambulismo
sexualizado.
613
00:24:57,747 --> 00:24:59,165
Lo que podría ser
un efecto secundario
614
00:24:59,207 --> 00:25:00,959
del somnífero
que empezaste a tomar.
615
00:25:01,042 --> 00:25:03,086
Parece ser algo
616
00:25:03,169 --> 00:25:04,963
de lo que deberían advertir
en la botella.
617
00:25:05,046 --> 00:25:07,465
Para que conste,
618
00:25:07,549 --> 00:25:10,176
diré que después de tantos años
en que no pudimos concebir,
619
00:25:10,260 --> 00:25:11,803
siempre supe que podía hacerlo.
620
00:25:11,886 --> 00:25:14,514
Eres tan asqueroso.
Sal de mi habitación.
621
00:25:14,556 --> 00:25:15,890
¡No disparo al vacío, nena!
622
00:25:16,016 --> 00:25:18,518
- Sal de aquí.
- Está bien.
623
00:25:24,399 --> 00:25:25,900
Bueno, nuestra esperanza es que,
624
00:25:25,984 --> 00:25:27,902
con un programa
de tratamiento dedicado
625
00:25:27,986 --> 00:25:29,446
y un poco de suerte,
626
00:25:29,487 --> 00:25:32,282
la enfermedad que su hermana
ha estado padeciendo
627
00:25:32,365 --> 00:25:34,743
entre en remisión
y se mantenga así.
628
00:25:34,826 --> 00:25:36,536
¿Y eso no se puede lograr
en el lugar
629
00:25:36,578 --> 00:25:38,163
en las que se encuentra
actualmente?
630
00:25:38,246 --> 00:25:40,165
Desafortunadamente, no están
equipados para manejarlo.
631
00:25:40,290 --> 00:25:42,292
Pero ella no debería estar ahí
de todos modos.
632
00:25:42,334 --> 00:25:45,420
Requeriría que hiciera
otros planes para su cuidado.
633
00:25:45,545 --> 00:25:47,839
¿Y su esquizofrenia?
634
00:25:47,881 --> 00:25:50,175
Técnicamente, nunca la tuvo,
635
00:25:50,216 --> 00:25:53,053
al menos no clínicamente.
636
00:25:53,136 --> 00:25:55,055
Podría haberme engañado.
637
00:25:55,221 --> 00:25:57,223
Lamento mucho lo que debió
haber pasado.
638
00:25:57,307 --> 00:25:59,392
Estoy plenamente consciente
639
00:25:59,476 --> 00:26:01,644
de lo brutal que puede ser
el impacto en las familias.
640
00:26:01,728 --> 00:26:02,896
Créame.
641
00:26:04,647 --> 00:26:06,107
Yo aún estaba en la secundaria
642
00:26:06,191 --> 00:26:08,777
cuando Emily empezó
a perder el control.
643
00:26:10,695 --> 00:26:13,198
Intentó apuñalar al novio
de mi madre en la mesa.
644
00:26:14,741 --> 00:26:17,285
Dijo que su página de Myspace
estaba transmitiendo
645
00:26:17,410 --> 00:26:19,871
mensajes de los conspiradores,
646
00:26:19,954 --> 00:26:21,998
quienes fueran.
647
00:26:22,123 --> 00:26:24,668
Después de eso,
se fue para siempre.
648
00:26:24,751 --> 00:26:26,503
Y mi mamá se fue con él.
649
00:26:28,380 --> 00:26:29,964
Me quedé sola tratando de cuidar
650
00:26:30,090 --> 00:26:32,050
tanto a Emily
como a mi hermanito.
651
00:26:33,551 --> 00:26:35,512
Yo tenía 14 años.
652
00:26:35,679 --> 00:26:37,639
Es una terrible tragedia
653
00:26:37,722 --> 00:26:40,141
que esto no haya sido
diagnosticado hasta ahora.
654
00:26:40,225 --> 00:26:41,851
Pero lo que necesito
que entienda
655
00:26:41,935 --> 00:26:44,354
es que hay un camino a seguir.
656
00:26:44,437 --> 00:26:48,942
¿Puede garantizar
que Emily estará bien
657
00:26:49,067 --> 00:26:51,820
y que ese comportamiento
desaparecerá para siempre?
658
00:26:51,945 --> 00:26:53,488
Estoy absolutamente seguro...
659
00:26:53,571 --> 00:26:56,908
No.
No podemos garantizar eso.
660
00:26:56,991 --> 00:26:58,451
De hecho, Dr. Frost...
661
00:26:58,535 --> 00:27:00,495
Porque incluso si tenemos razón,
662
00:27:00,620 --> 00:27:02,872
no hay forma de saber
cómo reaccionaría su cabeza
663
00:27:02,997 --> 00:27:05,000
o su cuerpo al uso continuo
de esteroides...
664
00:27:05,125 --> 00:27:06,668
Disculpa, Dr. Frost.
665
00:27:06,793 --> 00:27:08,420
Quiero que confíe en mí.
666
00:27:08,545 --> 00:27:10,296
Existen infinitas
modalidades disponibles
667
00:27:10,380 --> 00:27:13,049
y estoy seguro de que
encontraremos una que funcione.
668
00:27:13,133 --> 00:27:15,385
Lo siento, pero ahora tengo
669
00:27:15,510 --> 00:27:17,345
una familia propia
a la que proteger.
670
00:27:17,429 --> 00:27:18,722
No puedo arriesgarme.
671
00:27:18,805 --> 00:27:20,765
Su hermana está a 10 pies
de distancia.
672
00:27:20,890 --> 00:27:22,809
Si tan solo pasara
un minuto con ella,
673
00:27:22,892 --> 00:27:24,352
sé que vería que...
674
00:27:24,477 --> 00:27:26,187
Preferiría no hacerlo.
675
00:27:26,229 --> 00:27:27,897
Lo siento.
676
00:27:27,939 --> 00:27:29,107
Pero debo irme.
677
00:27:29,190 --> 00:27:30,567
Disculpa, Paige.
678
00:27:30,650 --> 00:27:32,318
Tengo esos formularios
para que los revises.
679
00:27:32,444 --> 00:27:33,403
Fantástico.
680
00:27:38,033 --> 00:27:39,701
¡Silencio!
681
00:27:39,826 --> 00:27:41,536
¡Esto es un hospital!
682
00:27:41,619 --> 00:27:44,831
¡Aquí tratamos de salvar vidas!
683
00:27:44,914 --> 00:27:47,042
¡Oye! Dame esa cerveza.
684
00:27:47,125 --> 00:27:49,002
¡Disculpa! ¡Por favor!
685
00:27:56,217 --> 00:27:58,219
Veo que los nativos
están inquietos.
686
00:27:58,261 --> 00:28:00,972
Sí, oye, ese comentario
sobre el valor robado
687
00:28:01,014 --> 00:28:02,891
fue demasiado, ¿no crees?
688
00:28:02,932 --> 00:28:04,309
Creí que estarías
de acuerdo conmigo.
689
00:28:04,434 --> 00:28:07,645
¿Qué? ¿Al ejército
no le importa eso?
690
00:28:07,729 --> 00:28:09,314
Nos importa.
A mí me importa.
691
00:28:09,397 --> 00:28:11,358
Pero también me importa
la privacidad de una persona.
692
00:28:11,399 --> 00:28:12,859
Bueno, podrías sentirte
diferente
693
00:28:12,984 --> 00:28:16,112
si tu diagnóstico de priones
hubiera resultado positivo.
694
00:28:16,196 --> 00:28:18,907
Oigan, Jodie acaba de
llamarme de preoperatorio.
695
00:28:18,948 --> 00:28:20,492
Ferris Bueller está sufriendo
un paro cardíaco.
696
00:28:20,575 --> 00:28:22,077
Dios.
697
00:28:23,286 --> 00:28:24,621
Aléjense.
698
00:28:27,874 --> 00:28:29,376
De nuevo en asistolia.
699
00:28:29,501 --> 00:28:31,252
Otra inyección de epinefrina
y reanuda las compresiones.
700
00:28:31,336 --> 00:28:32,420
¿Qué diablos pasó, Phil?
701
00:28:32,504 --> 00:28:33,797
Lo enviamos aquí
con una pierna rota.
702
00:28:33,880 --> 00:28:35,382
Sufrió una embolia grasa
antes de que pudiéramos
703
00:28:35,465 --> 00:28:36,675
- llevarlo al quirófano.
- ¿Qué?
704
00:28:36,800 --> 00:28:38,259
La médula ósea entró
en su torrente sanguíneo.
705
00:28:38,343 --> 00:28:40,095
Puedes revisar la ABG
que acabamos de realizar.
706
00:28:40,178 --> 00:28:41,429
Es como un derrame de aceite
ahí dentro.
707
00:28:41,513 --> 00:28:42,889
Ha pasado aproximadamente
media hora, Dean.
708
00:28:43,056 --> 00:28:44,391
- Estoy por declararlo muerto.
- Sí, salgan.
709
00:28:44,516 --> 00:28:45,809
Me haré cargo.
710
00:28:48,311 --> 00:28:49,437
Vamos.
711
00:28:55,777 --> 00:28:57,445
Espera, ¿qué cosa?
712
00:28:58,697 --> 00:29:00,532
¿Glenn ha muerto?
713
00:29:00,615 --> 00:29:02,701
¿Cómo? ¿Cuándo?
714
00:29:02,784 --> 00:29:04,828
Cuando los huesos se rompen,
a veces la médula ósea
715
00:29:04,953 --> 00:29:06,538
puede escapar
al torrente sanguíneo
716
00:29:06,621 --> 00:29:08,039
y en el caso de tu amigo,
desafortunadamente,
717
00:29:08,081 --> 00:29:10,625
esto causó una hipoxia fatal.
718
00:29:10,667 --> 00:29:13,044
Es muy poco común,
pero no es algo inaudito
719
00:29:13,128 --> 00:29:16,214
y más que cualquier otra cosa,
se debe a la mala suerte.
720
00:29:18,049 --> 00:29:19,718
¿Sabes si hay algún pariente
a quien debamos contactar?
721
00:29:19,801 --> 00:29:22,387
Eh...
722
00:29:22,512 --> 00:29:25,181
Creo que tiene una exesposa
en Atlanta.
723
00:29:25,265 --> 00:29:26,599
No sé su número.
724
00:29:26,641 --> 00:29:28,977
Está bien.
Nos haremos cargo.
725
00:29:29,019 --> 00:29:30,687
Si tan solo le hubiera
dicho la verdad...
726
00:29:33,940 --> 00:29:35,692
Tal vez nada de esto
habría pasado.
727
00:29:37,193 --> 00:29:39,529
Siento mucho tu pérdida.
728
00:29:57,005 --> 00:30:00,216
Solo estaba siendo
honesto con ella.
729
00:30:00,300 --> 00:30:02,260
No hay garantía de que
los problemas de Emily
730
00:30:02,344 --> 00:30:04,220
estén totalmente relacionados
con el lupus.
731
00:30:04,346 --> 00:30:06,306
Tomará tiempo probar eso.
732
00:30:06,389 --> 00:30:08,099
- ¿Sí?
- Sí.
733
00:30:08,183 --> 00:30:11,353
Y es bastante evidente
cuánto ha sufrido Paige.
734
00:30:11,478 --> 00:30:12,854
Eso debía reconocerse.
735
00:30:12,896 --> 00:30:16,107
¿Quiénes somos nosotros
para no honrar su dolor?
736
00:30:16,191 --> 00:30:19,152
Daniel, no podemos agitar una
varita mágica y borrarlo todo.
737
00:30:19,235 --> 00:30:20,862
No puedo discutirte eso.
738
00:30:20,904 --> 00:30:22,822
Gracias.
739
00:30:24,366 --> 00:30:26,826
Excepto que no es nuestro
trabajo defender a Paige.
740
00:30:26,868 --> 00:30:29,079
Es hacerlo por
nuestra paciente, Emily,
741
00:30:29,204 --> 00:30:30,747
que esencialmente
ha estado encerrada,
742
00:30:30,789 --> 00:30:32,749
en cuerpo y mente, por una
condición que mejores médicos
743
00:30:32,832 --> 00:30:35,001
podrían haber diagnosticado
hace dos décadas.
744
00:30:35,085 --> 00:30:37,087
¿Ha causado algún daño
por el camino?
745
00:30:37,170 --> 00:30:38,588
Absolutamente.
¿Es su culpa?
746
00:30:38,630 --> 00:30:40,465
Absolutamente no.
747
00:30:40,548 --> 00:30:43,760
Ella merece la oportunidad
de reunirse con su familia
748
00:30:43,885 --> 00:30:45,428
para ver si esas heridas
pueden sanar.
749
00:30:45,512 --> 00:30:47,263
Y francamente,
me sorprende que tú,
750
00:30:47,389 --> 00:30:49,057
precisamente tú,
no lo entiendas.
751
00:30:49,140 --> 00:30:51,768
Sé con certeza que
el concepto de perdón
752
00:30:51,851 --> 00:30:54,813
y su considerable poder,
para tu gran mérito,
753
00:30:54,854 --> 00:30:57,399
no son ajenos para ti.
754
00:30:57,524 --> 00:30:59,526
Así que no lo entiendo.
755
00:30:59,651 --> 00:31:01,152
¿Qué está pasando?
756
00:31:10,495 --> 00:31:13,373
Una endoscopia suena mucho
más aterradora de lo que es.
757
00:31:13,415 --> 00:31:15,583
Te pondremos bajo
sedación ligera.
758
00:31:16,167 --> 00:31:17,585
Será mejor que me pongan
correas.
759
00:31:18,837 --> 00:31:21,339
Esto no afectará al feto,
¿verdad?
760
00:31:21,381 --> 00:31:23,383
No, eso no será un problema.
761
00:31:24,676 --> 00:31:27,345
Mi cabeza está dando vueltas.
762
00:31:27,429 --> 00:31:29,681
Una parte de mí se siente
como si hubiera sido víctima
763
00:31:29,764 --> 00:31:31,808
de algún tipo de agresión
764
00:31:31,891 --> 00:31:34,477
y luego otra parte de mí dice:
"No, Maddie,
765
00:31:34,561 --> 00:31:36,271
tú eres la depredadora".
766
00:31:36,312 --> 00:31:38,314
De cualquier modo,
me siento asquerosa.
767
00:31:38,398 --> 00:31:40,150
Sí.
768
00:31:40,191 --> 00:31:41,776
Te entiendo.
769
00:31:41,901 --> 00:31:43,028
Y luego está el hecho
770
00:31:43,111 --> 00:31:45,447
de que esto pasó con mi marido
771
00:31:45,530 --> 00:31:48,825
y ahora me pregunto
si fue el Ambien
772
00:31:48,950 --> 00:31:51,536
lo que me hizo acostarme con él
773
00:31:51,661 --> 00:31:53,830
o si fue una parte
de mi subconsciente
774
00:31:53,872 --> 00:31:56,541
la que me decía que
no renunciara al matrimonio.
775
00:31:56,624 --> 00:31:58,626
¿Eso es lo que sientes?
776
00:31:59,461 --> 00:32:01,629
La mayoría del tiempo,
no lo aguanto.
777
00:32:01,755 --> 00:32:03,590
¿Y el resto del tiempo?
778
00:32:05,383 --> 00:32:08,928
Debo confesar que me gusta
el cotorreo.
779
00:32:10,930 --> 00:32:13,016
No siempre me siento bien
a su lado,
780
00:32:13,141 --> 00:32:15,560
pero siempre siento algo.
781
00:32:15,643 --> 00:32:17,270
¿Y Von?
782
00:32:20,065 --> 00:32:22,108
No tanto.
783
00:32:22,275 --> 00:32:25,737
Oye...
784
00:32:25,862 --> 00:32:28,573
las sorpresas pueden tener
un lado positivo
785
00:32:28,615 --> 00:32:31,868
si decides verlas de ese modo.
786
00:32:31,993 --> 00:32:33,912
Mira lo que encontré
en la tienda de regalos.
787
00:32:33,953 --> 00:32:35,872
Pensé que podría animarte.
788
00:32:35,955 --> 00:32:38,750
Dile hola al Sr. Boo Boo Bear.
789
00:32:44,089 --> 00:32:45,632
Regresaré pronto.
790
00:32:52,263 --> 00:32:54,599
Oiga, espere.
791
00:32:54,683 --> 00:32:56,017
No me interesa
volver a hablar de ello.
792
00:32:56,142 --> 00:32:57,686
No planeaba intentar convencerle
793
00:32:57,769 --> 00:32:59,020
de que cambiara de opinión.
794
00:33:00,271 --> 00:33:01,856
Entonces, ¿qué está haciendo?
795
00:33:04,401 --> 00:33:07,404
Mire, hoy me corté, ¿sí?
796
00:33:07,487 --> 00:33:09,948
Estuve desayunando
con mis padres,
797
00:33:10,073 --> 00:33:11,491
con quienes no he hablado
por mucho tiempo.
798
00:33:11,533 --> 00:33:15,870
Y como siempre,
me hicieron enojar.
799
00:33:15,954 --> 00:33:18,373
Lo siguiente que recuerdo
es que, ¡zas!
800
00:33:18,415 --> 00:33:20,208
Me la corté al cerrar
la puerta con un portazo.
801
00:33:21,543 --> 00:33:24,087
Y toda la mañana,
pasé todo el tiempo
802
00:33:24,170 --> 00:33:25,880
culpando al estúpido pestillo
de la puerta.
803
00:33:27,799 --> 00:33:28,883
Está bien...
804
00:33:30,510 --> 00:33:32,846
Me hizo pensar que...
805
00:33:32,887 --> 00:33:34,973
tal vez el universo
intenta decirme
806
00:33:35,056 --> 00:33:37,976
que he estado aferrándome
demasiado a mi ira.
807
00:33:39,436 --> 00:33:41,771
¿Intenta trazar algún tipo
de torpe paralelo
808
00:33:41,813 --> 00:33:43,481
con mi situación?
809
00:33:43,565 --> 00:33:47,527
Sí, y aparentemente,
fracasando por completo.
810
00:33:47,569 --> 00:33:49,320
¿No pensó que quizá su problema
811
00:33:49,404 --> 00:33:51,489
fue reabrir la puerta
en primer lugar?
812
00:33:51,573 --> 00:33:53,992
Quizás lo mejor que cada uno
de nosotros puede hacer
813
00:33:54,075 --> 00:33:55,785
es no mirar atrás.
814
00:33:55,910 --> 00:33:58,913
Eso probablemente
sería lo mejor, ¿verdad?
815
00:33:59,748 --> 00:34:02,083
Pero, ¿por qué eso tampoco
se siente bien?
816
00:34:09,799 --> 00:34:11,551
¿Sabes a dónde
se fue este paciente?
817
00:34:11,634 --> 00:34:12,927
Está en el baño.
818
00:34:20,977 --> 00:34:22,562
Tengo un mal presentimiento
de Tim.
819
00:34:22,645 --> 00:34:24,022
Únete al club.
820
00:34:24,105 --> 00:34:25,648
Le falta el cinturón.
821
00:34:31,154 --> 00:34:32,989
Tim, ¿estás ahí?
822
00:34:33,073 --> 00:34:34,699
Tim, ¡abre la puerta!
¡Abre la puerta!
823
00:34:34,866 --> 00:34:36,493
- ¡Tim!
- Él tiene una llave.
824
00:34:39,788 --> 00:34:41,956
- Dios mío.
- Intenta desengancharlo.
825
00:34:42,082 --> 00:34:43,458
- Desengánchalo.
- Lo tengo.
826
00:34:45,502 --> 00:34:47,170
Trae a un equipo de tránsito.
827
00:34:48,672 --> 00:34:51,007
El pulso está presente,
pero filiforme.
828
00:35:02,744 --> 00:35:05,396
Te van a tener aquí 72 horas
829
00:35:05,438 --> 00:35:07,732
por tu propia protección, Tim,
830
00:35:07,774 --> 00:35:09,317
hasta que se determine
831
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
que ya no representas
un peligro para ti mismo.
832
00:35:12,737 --> 00:35:14,698
El Dr. Charles vendrá pronto
833
00:35:14,781 --> 00:35:16,825
para responder cualquier
pregunta que tengas.
834
00:35:20,245 --> 00:35:22,497
Ojalá el cáncer
hubiera acabado conmigo
835
00:35:22,580 --> 00:35:23,957
como debió hacerlo.
836
00:35:27,627 --> 00:35:29,546
¿Crees que eso es lo que
Glenn habría querido?
837
00:35:33,591 --> 00:35:35,885
Si quieres honrar su memoria,
838
00:35:35,927 --> 00:35:38,013
sal de aquí,
839
00:35:38,138 --> 00:35:41,433
aclara tu cabeza
840
00:35:41,516 --> 00:35:43,727
y no solo termina
esa lista de deseos,
841
00:35:43,810 --> 00:35:46,479
sino que completa otra
10 veces más larga.
842
00:35:46,563 --> 00:35:49,149
Vives con suficiente
intensidad y audacia
843
00:35:49,232 --> 00:35:51,526
para ambos.
844
00:35:51,651 --> 00:35:54,070
Cualquier cosa menos que eso
sería un flaco favor.
845
00:36:03,038 --> 00:36:05,457
¿Sabes la parte triste?
846
00:36:05,540 --> 00:36:08,668
Algunas personas necesitan
estar al borde de la muerte
847
00:36:08,793 --> 00:36:11,629
antes de decidir vivir
de verdad.
848
00:36:20,138 --> 00:36:22,724
Soy un cuarto irlandés, ¿sabes?
849
00:36:24,351 --> 00:36:26,102
Del lado de mi madre.
850
00:36:59,135 --> 00:37:02,681
Sé que no controlas tu dieta.
851
00:37:02,764 --> 00:37:04,557
Pero quiero que intentes evitar
852
00:37:04,683 --> 00:37:06,559
alimentos que causan
inflamación.
853
00:37:06,685 --> 00:37:10,313
Emily, hay alguien aquí
que quiere verte.
854
00:37:17,904 --> 00:37:19,322
Paige.
855
00:37:21,574 --> 00:37:24,160
Qué bueno verte.
856
00:37:27,747 --> 00:37:30,750
Dios mío.
857
00:37:30,875 --> 00:37:34,129
Siento tanto haberte abandonado.
858
00:37:34,254 --> 00:37:36,256
No, cariño.
859
00:37:36,339 --> 00:37:39,509
No, siento haberte asustado.
860
00:37:41,678 --> 00:37:43,013
Lo siento mucho.
861
00:37:46,349 --> 00:37:48,852
Tendrá que tomar muchas
decisiones importantes.
862
00:37:54,482 --> 00:37:56,192
Parece que está tomando una.
863
00:37:57,986 --> 00:37:59,863
Los bebés pueden
ser complicados.
864
00:38:01,740 --> 00:38:04,159
Eso es muy cierto.
865
00:38:04,284 --> 00:38:06,202
Dr. Ripley.
866
00:38:06,286 --> 00:38:08,204
Una palabra, por favor.
867
00:38:13,084 --> 00:38:15,879
Uno de los más alborotadores
me dio esto antes.
868
00:38:17,464 --> 00:38:19,924
¿Necesito suerte para algo?
869
00:38:20,008 --> 00:38:21,718
Averigüémoslo.
870
00:38:25,513 --> 00:38:27,682
¿Es demasiado saber
a dónde vamos
871
00:38:27,766 --> 00:38:29,809
o qué tienes en mente?
872
00:38:32,312 --> 00:38:33,897
La oficina de Goodwin.
¿En serio?
873
00:38:40,612 --> 00:38:42,572
Según la política del hospital
874
00:38:42,614 --> 00:38:44,824
respecto a reportar relaciones
que podrían afectar
875
00:38:44,866 --> 00:38:46,659
negativamente la atención
al paciente,
876
00:38:46,785 --> 00:38:48,995
en particular entre
supervisores como yo
877
00:38:49,079 --> 00:38:51,915
y sus subordinados directos,
como el Dr. Ripley,
878
00:38:51,998 --> 00:38:54,834
considero necesario informarte
879
00:38:54,959 --> 00:38:58,296
que hemos estado manteniendo
relaciones sexuales.
880
00:38:59,881 --> 00:39:02,884
Eh... entiendo.
881
00:39:02,967 --> 00:39:04,302
En ningún momento comprometimos
882
00:39:04,344 --> 00:39:06,179
la atención al paciente.
883
00:39:06,304 --> 00:39:08,306
Pero para cumplir con
los requisitos de informes
884
00:39:08,390 --> 00:39:10,725
y avanzar en orden
cronológico inverso
885
00:39:10,809 --> 00:39:13,645
desde nuestra asignación más
reciente hasta la primera...
886
00:39:13,687 --> 00:39:15,105
- Dios mío.
- Esta mañana a las...
887
00:39:15,146 --> 00:39:16,940
Eso basta.
888
00:39:17,023 --> 00:39:18,817
Entiendo la idea, Dra. Lenox.
889
00:39:18,942 --> 00:39:21,653
Tomaré nota de esto.
890
00:39:21,695 --> 00:39:23,196
Gracias por tu franqueza
891
00:39:23,279 --> 00:39:28,451
y mientras no haya
relaciones sexuales
892
00:39:28,576 --> 00:39:30,745
en el edificio...
893
00:39:30,787 --> 00:39:33,123
- Claro que no.
- Sí.
894
00:39:33,581 --> 00:39:35,667
Entonces, que tengan
una buena noche.
895
00:39:38,003 --> 00:39:39,754
En algún otro lugar.
896
00:39:40,338 --> 00:39:42,007
- Sí.
- Ajá.
897
00:39:49,931 --> 00:39:51,725
No sé por qué estás molesto.
898
00:39:52,976 --> 00:39:54,769
Ese es el tipo de cosas que...
899
00:39:54,894 --> 00:39:58,023
se discuten con un compañero
de antemano, Caitlin.
900
00:39:58,106 --> 00:40:00,942
Ahora ya no necesitamos
escondernos.
901
00:40:01,026 --> 00:40:03,486
Lo siento.
Intentaba ser romántica.
902
00:40:11,911 --> 00:40:13,621
Tenías razón.
903
00:40:13,663 --> 00:40:18,835
He estado persiguiendo
adrenalina por un tiempo.
904
00:40:18,960 --> 00:40:23,214
Quizás sea hora de perseguir
algo más significativo.
905
00:40:42,942 --> 00:40:45,362
Jonathan Michael,
¿qué haces aquí?
906
00:40:45,487 --> 00:40:46,946
¿Aún quieren compañía
907
00:40:47,072 --> 00:40:48,490
en ese viaje
a las cataratas Brandywine?
908
00:40:48,573 --> 00:40:50,909
- ¡Sí!
- Solo si tú manejas.
909
00:40:53,536 --> 00:40:55,705
Apuesto a que se maneja
tan bien como el Benz, ¿eh?
910
00:40:57,165 --> 00:40:59,542
Claro que sí.
911
00:40:59,668 --> 00:41:01,336
Muy bien.
912
00:41:01,419 --> 00:41:02,712
Pon tus bolsas
en cualquier parte.
913
00:41:02,796 --> 00:41:04,214
- Muy bien.
- Sí.
914
00:41:07,300 --> 00:41:09,969
Oh, guau. Muy bien.
915
00:41:10,053 --> 00:41:11,304
La gran máquina.
916
00:41:11,429 --> 00:41:12,681
La gran máquina.
917
00:41:12,806 --> 00:41:14,432
Es mucha responsabilidad, hijo.
918
00:41:15,850 --> 00:41:17,352
Muy bien, ¿están listos?
919
00:41:17,477 --> 00:41:18,603
Yo nací listo.
920
00:41:18,728 --> 00:41:19,938
Pónganse los cinturones.
67364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.