All language subtitles for Banksters.S01E04.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,600 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,160 BERLIINI 2004 3 00:01:01,960 --> 00:01:03,800 TĂ€ssĂ€ on sinulle kuunneltavaa. 4 00:01:05,880 --> 00:01:07,600 Tervehdys. 5 00:01:09,160 --> 00:01:11,840 Onko mahdollista, ettei tĂ€mĂ€ liity murtoon? 6 00:01:13,080 --> 00:01:15,760 IsĂ€? - Sanokaa te. 7 00:01:16,000 --> 00:01:18,360 MistĂ€ on kyse? - IsĂ€, Ă€lĂ€ sano sanaakaan! 8 00:01:20,000 --> 00:01:22,560 Milloin viimeksi puhuitte poikanne kanssa? 9 00:01:22,800 --> 00:01:24,800 Kenen heistĂ€? 10 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 Kuvat kertovat enemmĂ€n kuin tuhat sanaa. 11 00:01:29,640 --> 00:01:30,880 Ne eivĂ€t valehtele. 12 00:01:45,840 --> 00:01:47,120 Kuusi ryöstöÀ. 13 00:01:49,200 --> 00:01:50,800 Yli miljoona. 14 00:01:58,200 --> 00:02:00,120 Minullakin on poika, herra Arslan. 15 00:02:04,040 --> 00:02:05,680 En tiedĂ€, miten sanoisin tĂ€mĂ€n. 16 00:02:14,200 --> 00:02:16,960 Kuvassa ei ole poikani. 17 00:02:17,200 --> 00:02:21,120 Ei, se on Yusuf. Katsokaa tarkkaan. 18 00:02:21,360 --> 00:02:25,920 PelkkĂ€ vÀÀrinkĂ€sitys. Voinko lĂ€hteĂ€ nyt? 19 00:02:26,160 --> 00:02:27,400 Ette mene minnekÀÀn. 20 00:02:27,640 --> 00:02:30,200 Kyse on avunannosta. Kuka maksaa ravintolan kulut? 21 00:02:30,440 --> 00:02:33,480 En ole yhtĂ€ fiksu kuin te poliisit, - 22 00:02:33,720 --> 00:02:37,320 mutta kuka murtautuisi työmaalle eikĂ€ veisi sĂ€hkötyökaluja? 23 00:02:37,560 --> 00:02:39,040 KenellĂ€ on niin huono maku, - 24 00:02:39,280 --> 00:02:41,880 ettĂ€ syö vain palan kaupungin parhaasta rinkelistĂ€? 25 00:02:45,440 --> 00:02:48,400 Kerron sinulle jotain. Nappaan teidĂ€t molemmat. 26 00:02:48,640 --> 00:02:50,440 Kahvisi on paskaa. 27 00:03:01,080 --> 00:03:03,600 Niin? - IsĂ€. MinĂ€ tĂ€ssĂ€. 28 00:03:04,880 --> 00:03:06,600 Yusuf. Oletko vankilassa? 29 00:03:06,840 --> 00:03:09,400 ÄlĂ€ usko sanaakaan. ÄlĂ€ kerro mitÀÀn. 30 00:03:09,640 --> 00:03:12,560 Herra Arslan? Odottakaa. 31 00:03:14,320 --> 00:03:17,040 Kuinka tyhmĂ€nĂ€ pidĂ€t minua? En puhuisi poliisille. 32 00:03:17,280 --> 00:03:19,080 Olet kuvissa. 33 00:03:19,320 --> 00:03:22,880 IsĂ€, olen pahoillani. 34 00:03:24,280 --> 00:03:26,400 MissĂ€ sinĂ€ olet? 35 00:03:26,640 --> 00:03:28,760 Moabitissa. PidĂ€tettynĂ€. 36 00:03:30,080 --> 00:03:33,640 Montako kertaa pitÀÀ sanoa, etten halua rahojasi? TietÀÀkö Ă€iti? 37 00:03:33,880 --> 00:03:35,880 Kenelle puhutte? 38 00:03:39,120 --> 00:03:40,760 Se ei kuulu teille. 39 00:03:43,120 --> 00:03:45,200 Puhelut ovat kiellettyjĂ€. 40 00:04:39,560 --> 00:04:41,520 Hei. 41 00:04:42,960 --> 00:04:47,080 Voimmeko tavata? Sain tietÀÀ. 42 00:04:47,320 --> 00:04:49,120 HĂ€net on saatava pois sieltĂ€. 43 00:05:14,400 --> 00:05:18,280 HĂ€n asuu tÀÀllĂ€. Tarvitsemme kĂ€ttĂ€ pitempÀÀ. 44 00:05:21,160 --> 00:05:23,120 Ota yksi noista. - SelvĂ€. 45 00:05:41,600 --> 00:05:43,520 TÀÀllĂ€kö? 46 00:05:43,760 --> 00:05:48,000 HĂ€n on todella vaarallinen. HĂ€n varmaan vasikoi Yusufista. 47 00:05:48,240 --> 00:05:50,840 TĂ€ssĂ€. Atalay. 48 00:06:09,760 --> 00:06:13,280 Kuulen jotain. Ovi auki! 49 00:06:18,440 --> 00:06:20,640 Niin? - Kuka sinĂ€ olet? 50 00:06:20,880 --> 00:06:22,600 Ömer. Cemin serkku. 51 00:06:22,840 --> 00:06:26,120 MissĂ€ Cem on? - Ei tÀÀllĂ€. 52 00:06:26,360 --> 00:06:28,440 Miten niin ei tÀÀllĂ€? - MitĂ€ sinĂ€ teet? 53 00:06:28,680 --> 00:06:29,920 Cem, missĂ€ olet? 54 00:06:30,160 --> 00:06:33,360 MissĂ€ Yusufin rahat ovat? MissĂ€ hĂ€n on? 55 00:06:33,600 --> 00:06:36,360 Sisko tulee tĂ€nne. 56 00:06:36,600 --> 00:06:39,040 Koko perhe on mukana. 57 00:06:39,280 --> 00:06:43,680 IsĂ€ on itsepĂ€inen kuin poikansa. Katsotaan, millaisia muut ovat. 58 00:06:43,920 --> 00:06:47,120 Yusuf Arslan kulki pitkĂ€n matkan priimuksesta vankilaan. 59 00:06:47,360 --> 00:06:49,000 Ja niin lyhyessĂ€ ajassa. 60 00:06:49,240 --> 00:06:50,680 Oudompaakin on tapahtunut. 61 00:06:50,920 --> 00:06:53,480 Odottakaahan, kun olette yhtĂ€ vanha kuin minĂ€. 62 00:06:55,840 --> 00:06:58,560 Asiaan liittyy muutakin. 63 00:06:58,800 --> 00:07:04,640 Jos ymmĂ€rrĂ€mme motiivin ja kysymme miksi. 64 00:07:04,880 --> 00:07:07,040 NĂ€en asian nĂ€in. TĂ€nÀÀn se on pankki... 65 00:07:08,080 --> 00:07:11,280 Bingo! HĂ€n tapaa yhden heistĂ€. 66 00:07:11,520 --> 00:07:14,320 Sanoin tekstaavani, kun ehdin. - Anteeksi, kulta. 67 00:07:15,880 --> 00:07:18,040 Miksi? Et ole tehnyt mitÀÀn. 68 00:07:18,280 --> 00:07:19,840 Haluaisin selittÀÀ sen. 69 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 HĂ€n ei nĂ€ytĂ€ rikolliselta. 70 00:07:28,120 --> 00:07:31,440 Tulee mieleen siskoni. HĂ€n on CharitĂ©n ylilÀÀkĂ€ri. 71 00:07:31,680 --> 00:07:34,440 Onneksi olkoon. Voimmeko keskittyĂ€ hetken? 72 00:07:35,720 --> 00:07:38,840 KĂ€ytöksesi. Olen kysynyt itseltĂ€ni, onko syy minussa. 73 00:07:39,520 --> 00:07:41,280 Minun pitÀÀ mennĂ€ luennolleni. 74 00:07:41,520 --> 00:07:44,080 Ei haittaa tuntea itseÀÀn hylĂ€tyksi. 75 00:07:44,320 --> 00:07:48,280 Se on minun syytĂ€ni, ei sinun. Jos sinua pelottaa... 76 00:07:48,520 --> 00:07:49,760 MitĂ€ minĂ€ pelkĂ€isin? 77 00:07:50,000 --> 00:07:53,240 Sosiokulttuuriset tekijĂ€t erottavat meidĂ€t. 78 00:07:53,480 --> 00:07:55,040 Sukupolvien vĂ€lisiĂ€ traumoja. 79 00:07:55,280 --> 00:07:57,400 MitĂ€ tiedĂ€t isovanhemmistasi? 80 00:07:57,640 --> 00:07:59,720 On mielenkiintoista, miten me vartuimme. 81 00:07:59,960 --> 00:08:01,480 Painolasti 60-luvulta lĂ€htien. 82 00:08:01,720 --> 00:08:04,000 Miten LĂ€nsi-Saksa kĂ€sitteli maahanmuuttajia. 83 00:08:04,240 --> 00:08:07,160 HĂ€n katsoo meitĂ€. - Niin. 84 00:08:07,400 --> 00:08:09,200 Huomaamattomasti. - Huomaamattomasti. 85 00:08:09,440 --> 00:08:11,120 Rennosti vain. 86 00:08:11,360 --> 00:08:13,280 Raparperi... 87 00:08:13,520 --> 00:08:18,960 Siksi... Jotta nĂ€et, ettĂ€ olen tosissani. 88 00:08:21,280 --> 00:08:24,800 "KulttuurienvĂ€listen suhteiden onnistunut rakentaminen. 89 00:08:25,040 --> 00:08:27,640 KĂ€sitteet, teoriat ja sovelluskohteet." 90 00:08:29,000 --> 00:08:30,240 Minulleko? - Ei, minulle. 91 00:08:30,480 --> 00:08:32,400 Koska merkitset minulle niin paljon. 92 00:08:32,640 --> 00:08:34,160 Haluan pÀÀstĂ€ lĂ€hemmĂ€s sinua. 93 00:08:34,400 --> 00:08:38,160 Jos kĂ€ymme Greifswaldissa, haluan, ettĂ€ se on meille hyvĂ€ksi. 94 00:08:38,400 --> 00:08:40,640 Kuka tuolla oikealla on? 95 00:08:43,120 --> 00:08:45,480 Tekstaa, kun olet lukenut ensimmĂ€iset luvut. 96 00:08:46,720 --> 00:08:49,200 HyvĂ€. EntĂ€ Greifswald? 97 00:08:49,440 --> 00:08:50,760 Minun pitÀÀ puhua hĂ€nelle. 98 00:08:52,880 --> 00:08:54,760 MitĂ€ teemme? Hajaannutaanko? 99 00:08:55,000 --> 00:08:57,040 HĂ€n halusi antaa jotain. Napataan hĂ€net. 100 00:09:03,400 --> 00:09:07,800 Steven ja Malte keksivĂ€t, kuka ehkĂ€ petti Yusufin ja vei rahat. 101 00:09:09,240 --> 00:09:11,520 Tunnetko Cemin? - Ceminkö? 102 00:09:13,680 --> 00:09:14,920 Toki. 103 00:09:33,040 --> 00:09:37,000 Et uskonut nĂ€kevĂ€si meitĂ€ nĂ€in pian. - Riippuu siitĂ€, keitĂ€ olette. 104 00:09:37,240 --> 00:09:39,160 Olemme rikospoliisista. 105 00:09:39,400 --> 00:09:41,720 Haluatko nĂ€hdĂ€ kaverisi Yusufin? Viemme sinut. 106 00:09:41,960 --> 00:09:44,280 Kuka on Yusuf? - Taas tĂ€llainen kaveri. 107 00:09:44,520 --> 00:09:47,400 Haluamme kuulustella teitĂ€ rikosjutun todistajana. 108 00:09:47,640 --> 00:09:50,200 Hetkinen. MinkĂ€ rikosjutun? 109 00:09:50,440 --> 00:09:53,560 Voitteko nĂ€yttÀÀ paperinne? - KyllĂ€. 110 00:09:56,840 --> 00:09:58,120 Ette voi tehdĂ€ noin. 111 00:09:58,360 --> 00:10:02,520 Hankin todisteita, idiootti. NĂ€ytĂ€ laukkuasi. 112 00:10:02,760 --> 00:10:07,120 TĂ€ssĂ€ se on. - Niin. 113 00:10:22,920 --> 00:10:25,720 Löysitkö Cemin? Miten löydĂ€mme hĂ€net? 114 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 Se on vaikeaa. 115 00:10:29,320 --> 00:10:30,960 Miksi? - Vankila. 116 00:10:34,080 --> 00:10:37,320 Miksi sekaannuitte hĂ€neen? - Ei ollut vaihtoehtoja. 117 00:10:39,520 --> 00:10:44,360 4 KUUKAUTTA ENNEN PIDÄTYSTÄ 118 00:12:07,480 --> 00:12:09,200 ÄlĂ€ ole hellĂ€, se on vuokrattu. 119 00:12:09,440 --> 00:12:11,800 Etkö voi pitÀÀ turpaasi kiinni? 120 00:12:12,040 --> 00:12:14,960 Oletpa yhtĂ€kkiĂ€ itsevarma. 121 00:12:15,200 --> 00:12:17,120 EhkĂ€ meidĂ€n pitĂ€isi rauhoittua. 122 00:12:17,360 --> 00:12:19,720 TĂ€ssĂ€ illan lehti. 123 00:12:22,080 --> 00:12:23,520 Helvetti. 124 00:12:23,760 --> 00:12:26,600 Pankki ja poliisi tarkkailivat meitĂ€. 125 00:12:26,840 --> 00:12:30,360 SiinĂ€ oli jĂ€rkeĂ€. Olimme lehdissĂ€. He eivĂ€t aikoneet sietÀÀ sitĂ€. 126 00:12:49,320 --> 00:12:51,440 EpĂ€onnistuneen ryöstön jĂ€lkeen tiesimme, - 127 00:12:51,680 --> 00:12:54,720 ettemme voineet jatkaa niin, mutta lopettaminen ei kĂ€ynyt. 128 00:12:54,960 --> 00:12:58,400 Emme edes ajatelleet sitĂ€, sillĂ€ se oli huumaavaa. 129 00:13:05,120 --> 00:13:08,800 Kyse oli lĂ€hinnĂ€ siitĂ€, millĂ€ ratkaisisimme ongelman. 130 00:13:09,040 --> 00:13:11,240 Onko kenellĂ€kÀÀn purkinavaajaa? 131 00:13:14,040 --> 00:13:15,840 MitĂ€ siellĂ€ on? - Ei mitÀÀn hyvÀÀ. 132 00:13:16,080 --> 00:13:20,520 En tiedĂ€. Löysin sen. 133 00:13:21,840 --> 00:13:24,200 Ei se ole mennyt vielĂ€ vanhaksi. - Anna tĂ€nne. 134 00:13:29,840 --> 00:13:32,360 Kuten aina, kun me kolme vielĂ€ mietimme, - 135 00:13:32,600 --> 00:13:35,160 Yusufilla oli jo suunnitelma. 136 00:13:43,000 --> 00:13:45,760 Joka luokalla oli joku fiksu niin kuin Yusuf. 137 00:13:49,440 --> 00:13:52,000 Sitten oli joku Cemin kaltainen. HyvĂ€sydĂ€minen, - 138 00:13:52,240 --> 00:13:55,440 mutta jo toisella luokalla osasi pölliĂ€ minkĂ€ pyörĂ€n tahansa. 139 00:13:57,640 --> 00:14:00,000 Jaetaan roolit. 140 00:14:01,240 --> 00:14:03,920 Cem oli ulkopuolella. Yusuf oli keskellĂ€. 141 00:14:04,160 --> 00:14:08,120 Tarvitsimme purkinavaajan. Cem oli purkinavaaja. 142 00:14:08,360 --> 00:14:12,240 Jotkut tarvitsevat tiirikan, toiset sorkkaraudan tai rĂ€jĂ€hteitĂ€. 143 00:14:12,480 --> 00:14:16,400 RĂ€jĂ€hteitĂ€? Oletko hullu? - Sitten pitÀÀ tarkistaa etukĂ€teen. 144 00:14:31,520 --> 00:14:33,720 Onko valvontakameroita? 145 00:14:33,960 --> 00:14:37,120 Tallelokerotilassa ei ole kameroita. 146 00:15:03,520 --> 00:15:05,680 Tallelokerot ovat tĂ€ssĂ€. 147 00:15:09,440 --> 00:15:14,000 Tallelokeroissa on hienoa se, ettei tiedĂ€, mitĂ€ niissĂ€ on. 148 00:15:14,240 --> 00:15:15,640 Lukko on vasemmalla. 149 00:15:15,880 --> 00:15:18,920 Saranoiden vieressĂ€ on heikko kohta. 150 00:15:23,000 --> 00:15:25,600 Tallelokerot avataan siitĂ€. 151 00:15:48,160 --> 00:15:50,800 Voinko auttaa, kulta? - Ei tarvitse. 152 00:15:51,040 --> 00:15:55,240 Etsin tohtori Rainerin rahoituspapereita, mutta löysin ne. 153 00:15:56,720 --> 00:15:58,600 HyvĂ€. 154 00:15:59,720 --> 00:16:04,120 En ymmĂ€rrĂ€, ettĂ€ jos olitte Cemin kanssa niin hyvĂ€ tiimi, - 155 00:16:04,360 --> 00:16:05,880 miksi hĂ€n vasikoi? 156 00:16:06,120 --> 00:16:07,720 Koska kielsimme vĂ€kivallan. 157 00:16:13,920 --> 00:16:15,160 Niin. 158 00:16:25,880 --> 00:16:28,800 HĂ€n on pilvessĂ€. - HĂ€n on aina pilvessĂ€. 159 00:16:31,360 --> 00:16:33,440 Se piti tehdĂ€ aukioloaikana. 160 00:16:33,680 --> 00:16:37,560 Ainoa kysymys oli, miten harhauttaa ihmisiĂ€. 161 00:16:39,680 --> 00:16:43,640 Jos kollegani olisi avulias, se olisi heikko kohta. 162 00:16:48,600 --> 00:16:50,160 HyvĂ€nen aika. 163 00:16:52,200 --> 00:16:59,120 Miten nĂ€in voi kĂ€ydĂ€? Voi ei! 164 00:16:59,360 --> 00:17:01,920 Ja niin pojat pÀÀsivĂ€t sisÀÀn. 165 00:17:02,160 --> 00:17:06,040 Voi ei. - TiedĂ€n. Voi ei. 166 00:17:06,280 --> 00:17:09,800 Miten onnistuit siinĂ€? - En tiedĂ€. Se vain tapahtui. 167 00:17:10,040 --> 00:17:14,040 HerraisĂ€. - Rouva Werner, olette niin avulias. 168 00:17:14,280 --> 00:17:16,800 Kiitos paljon. Oikeasti. 169 00:17:30,800 --> 00:17:33,440 KyllĂ€! Voisin naida sinut! 170 00:17:33,680 --> 00:17:36,600 Voitte pussailla myöhemmin. NĂ€ytĂ€n, mitĂ€ tehdĂ€. 171 00:17:40,840 --> 00:17:42,680 Anna minun! KetĂ€ kiinnostaa? 172 00:17:49,800 --> 00:17:56,480 Aioin juuri tĂ€yttÀÀ ne. Olen pahoillani tĂ€stĂ€. 173 00:17:58,120 --> 00:17:59,880 HyvĂ€nen aika. 174 00:18:00,120 --> 00:18:03,960 Vauhtia nyt! PitĂ€kÀÀ kiirettĂ€. 175 00:18:05,480 --> 00:18:07,680 Yksi vielĂ€. 176 00:18:10,400 --> 00:18:12,360 Nopeammin. 177 00:18:30,080 --> 00:18:33,640 TĂ€mĂ€ ei etene. - Jep. 178 00:18:33,880 --> 00:18:37,560 Minne menette? - Imuri. 179 00:18:37,800 --> 00:18:41,600 TĂ€mĂ€ jÀÀ meidĂ€n vĂ€liseksemme. Muuten olemme tÀÀllĂ€ keskiyöhön asti. 180 00:18:41,840 --> 00:18:46,360 Kuin Tuhkimo. Ei kukaan laske niitĂ€. 181 00:18:48,560 --> 00:18:50,240 Paska. 182 00:19:46,400 --> 00:19:49,360 TĂ€mĂ€ ei kĂ€y! Paikallasi! 183 00:19:52,280 --> 00:19:55,920 Neiti Habener! Ryöstö! 184 00:20:03,680 --> 00:20:06,160 Neiti Habener, pysĂ€yttĂ€kÀÀ hĂ€net! 185 00:20:13,520 --> 00:20:18,080 Hei! Ovatko ne muka sinun rahojasi? 186 00:20:28,840 --> 00:20:31,960 Paska! Helvetti. 187 00:20:32,200 --> 00:20:35,440 Tule! Juokse! 188 00:20:42,600 --> 00:20:44,000 Juokse! 189 00:20:45,840 --> 00:20:49,320 Aja! Vauhtia! Steven, aja! 190 00:20:59,120 --> 00:21:03,920 Niin. On tĂ€rkeÀÀ, jos... KyllĂ€. 191 00:21:08,840 --> 00:21:11,920 HyvĂ€ on. Kiitos. 192 00:21:12,160 --> 00:21:17,160 Ei tarvitse. Kiitos. HyvÀÀ pĂ€ivĂ€njatkoa. Hei. 193 00:21:21,440 --> 00:21:25,160 HĂ€n on sairaalassa. MitÀÀn ei tiedetĂ€ vielĂ€ varmasti. 194 00:21:25,400 --> 00:21:27,680 Sairaala on hyvĂ€. HĂ€n on siis elossa. 195 00:21:27,920 --> 00:21:29,880 Minulle kĂ€y aina samoin. 196 00:21:30,120 --> 00:21:33,400 Koska olit pilvessĂ€. MikĂ€ hitto sinua vaivaa? 197 00:21:34,480 --> 00:21:37,400 On liian myöhĂ€istĂ€. VĂ€kivallasta tulee eri rangaistus. 198 00:21:37,640 --> 00:21:39,000 Olen pahoillani. 199 00:21:39,240 --> 00:21:43,360 Miten niin olet pahoillasi? Jos jÀÀmme kiinni, siitĂ€ ei ole apua. 200 00:21:47,040 --> 00:21:50,000 YritĂ€ttekö kusettaa minua? MissĂ€ te olitte? 201 00:21:50,240 --> 00:21:51,560 MissĂ€? 202 00:21:51,800 --> 00:21:54,280 MitĂ€ olisi tapahtunut, jos en olisi tehnyt sitĂ€? 203 00:21:54,520 --> 00:21:57,520 Niin ei olisi pitĂ€nyt kĂ€ydĂ€! - Et tajua! 204 00:21:57,760 --> 00:21:59,560 Lopettakaa! 205 00:22:05,440 --> 00:22:06,680 Yusuf. 206 00:22:09,160 --> 00:22:13,520 HĂ€n saa lĂ€hteĂ€. Kielsimme vĂ€kivallan. 207 00:22:13,760 --> 00:22:17,640 Jos jÀÀmme kiinni, tĂ€mĂ€ muuttaa kaiken oikeudessa. 208 00:22:17,880 --> 00:22:22,560 Jos hĂ€n olisi kuollut... - HĂ€n on sairaalassa. Rauhoitu. 209 00:22:27,800 --> 00:22:30,040 Annatko hĂ€nelle yhĂ€ osuuden? 210 00:22:30,280 --> 00:22:32,160 Odotin jĂ€ttipottia, mutta... 211 00:22:32,400 --> 00:22:35,560 On parasta antaa hĂ€nelle jotain. ÄlĂ€ huoli. 212 00:22:35,800 --> 00:22:40,320 Paljonko hĂ€n saa siitĂ€ paskasta? - HĂ€n on ulkona. Onko selvĂ€? 213 00:22:42,920 --> 00:22:46,960 Yusuf oli vihainen, mutta ehkĂ€ hĂ€n vain pelkĂ€si. 214 00:22:48,600 --> 00:22:51,040 Miksei Cem vasikoinut teistĂ€kin? 215 00:22:51,280 --> 00:22:53,320 HĂ€n tiesi vain Yusufin nimen. 216 00:22:53,560 --> 00:22:56,080 HĂ€n tietÀÀ, ettĂ€ olette töissĂ€ pankissa. 217 00:22:56,320 --> 00:22:57,760 HĂ€n nĂ€ki sinut siellĂ€. 218 00:22:58,000 --> 00:23:03,120 EhkĂ€ hĂ€n haluaa lisÀÀ rahaa tai odottaa, ettĂ€ otamme yhteyttĂ€. 219 00:23:04,320 --> 00:23:06,160 HĂ€nellĂ€ on rikosrekisteri. 220 00:23:06,400 --> 00:23:08,080 HĂ€n teki kyttien kanssa diilin. 221 00:23:09,720 --> 00:23:11,560 Olen aivan varma. - Jep. 222 00:23:13,080 --> 00:23:14,920 SiinĂ€ on jĂ€rkeĂ€. 223 00:23:45,840 --> 00:23:47,840 Miksi katsot noin? 224 00:23:48,080 --> 00:23:50,760 En polttanut ruohoa silloin. - TiedĂ€n. 225 00:23:51,000 --> 00:23:53,480 Hei, Cem. Miten menee? 226 00:23:53,720 --> 00:23:56,160 Miksi olet tÀÀllĂ€? 227 00:23:56,400 --> 00:23:58,600 MitĂ€ itse tÀÀllĂ€ teet? 228 00:24:02,640 --> 00:24:07,240 Kasino. Hanskoissani oli repeĂ€mĂ€. 229 00:24:07,480 --> 00:24:11,360 HeillĂ€ on DNA:tani ja sormenjĂ€lkeni. Olen kusessa. 230 00:24:11,600 --> 00:24:13,920 Asianajajani mukaan viisi vuotta. 231 00:24:14,160 --> 00:24:16,320 Revenneet hanskat. 232 00:24:22,760 --> 00:24:24,880 Joku vasikoi minusta. 233 00:24:38,000 --> 00:24:41,760 En syytĂ€ sinua. - Olen kusessa. MitĂ€ minĂ€ nyt teen? 234 00:24:42,000 --> 00:24:44,200 Joka kerta jotain tĂ€llaista. 235 00:24:44,440 --> 00:24:48,440 Ajattele, jos hĂ€n olisi kuollut. Sitten olisin murhaaja. 236 00:24:48,680 --> 00:24:50,600 Odotetaan ja katsotaan. 237 00:24:50,840 --> 00:24:52,400 Toivotaan parasta. 238 00:24:52,640 --> 00:24:55,520 Muut eivĂ€t tajua sitĂ€, mutta se on omaksi parhaaksesi, - 239 00:24:55,760 --> 00:24:57,680 ettet ole enÀÀ mukana. 240 00:25:10,120 --> 00:25:11,680 Tee sillĂ€ jotain hyödyllistĂ€. 241 00:25:19,880 --> 00:25:22,720 Jos jÀÀtte kiinni, menen vankilaan puolestanne. 242 00:25:24,480 --> 00:25:26,120 Vaikka sanoisit mitĂ€. 243 00:25:39,520 --> 00:25:45,120 Sano, niin puhun asianajajalleni. PidĂ€n lupaukseni. 244 00:25:45,360 --> 00:25:47,200 Otan syyt niskoilleni. 245 00:25:53,360 --> 00:25:57,440 Jos annat lausunnon, se todistaa osallisuutesi. 246 00:25:57,680 --> 00:25:59,920 On parasta, ettet sano mitÀÀn. 247 00:26:02,760 --> 00:26:04,960 Mutta tarvitsen yhden asian. 248 00:26:07,880 --> 00:26:09,720 Puhelimesi. 249 00:26:20,960 --> 00:26:24,920 Pomo? Kahvitauko? 250 00:26:27,880 --> 00:26:29,760 Hei. 251 00:26:38,880 --> 00:26:41,800 Minulla on kamala olo. 252 00:26:42,040 --> 00:26:43,680 EpĂ€onnistuimme tĂ€ysin. 253 00:26:48,400 --> 00:26:51,320 Et ole tehnyt mitÀÀn vÀÀrÀÀ. 254 00:26:51,560 --> 00:26:56,160 HĂ€n on hyvĂ€ poika. HĂ€n halusi auttaa minua. 255 00:26:59,040 --> 00:27:01,600 HĂ€n kĂ€ski tehdĂ€ suunnitelman. 256 00:27:02,680 --> 00:27:05,560 Antoiko hĂ€n kaikki rahat tĂ€hĂ€n? 257 00:27:07,480 --> 00:27:08,840 Sinun olisi pitĂ€nyt tietÀÀ. 258 00:27:10,160 --> 00:27:15,080 Miten olisin voinut tietÀÀ, ettĂ€ poikani ryöstÀÀ pankkeja? 259 00:27:15,320 --> 00:27:17,040 EttĂ€ hĂ€n valehtelee minulle? 260 00:27:27,320 --> 00:27:31,120 TĂ€rkeĂ€mpÀÀ on, miten saamme hĂ€net pois sieltĂ€. 261 00:27:31,360 --> 00:27:35,600 HĂ€n ei ollut yksin. HĂ€net petettiin. - Sinun on autettava hĂ€ntĂ€. 262 00:27:37,080 --> 00:27:39,000 HĂ€n on kuin sinĂ€. HĂ€n ei petĂ€ ketÀÀn. 263 00:27:39,240 --> 00:27:41,800 Menee mieluummin vankilaan. Kasvatimme hĂ€net niin. 264 00:27:44,520 --> 00:27:47,240 Ravintolasta on pÀÀstĂ€vĂ€ eroon. 265 00:27:48,920 --> 00:27:52,240 SiitĂ€ saamasi rahat, Yusufin rahat. 266 00:27:53,480 --> 00:27:57,040 Anna ne asianajajalle, niin ehkĂ€ tuomio ei ole niin pitkĂ€. 267 00:27:58,760 --> 00:28:00,160 Olen pahoillani. 268 00:28:11,480 --> 00:28:12,840 Pomo! - MitĂ€ sinĂ€ teet? 269 00:28:13,080 --> 00:28:15,920 MitĂ€ nyt, pomo? - Olet jĂ€rjiltĂ€si! 270 00:28:42,680 --> 00:28:45,040 MistĂ€ rahat ovat perĂ€isin? 271 00:29:34,440 --> 00:29:36,320 Asianajajasi odottaa. 272 00:29:37,360 --> 00:29:39,840 Tule! 273 00:29:46,760 --> 00:29:48,680 Olen Ă€rsyyntynyt, herra Arslan. 274 00:29:48,920 --> 00:29:52,640 SiltĂ€ vaikuttaa. - NenĂ€kkyydestĂ€ ei ole nyt apua. 275 00:29:54,280 --> 00:29:56,880 VielĂ€ kaksi tuntia sitten minulla oli hyvĂ€ pĂ€ivĂ€. 276 00:29:57,120 --> 00:30:00,760 Katsoin piirisyyttĂ€jĂ€n asiakirjoja. NiissĂ€ ei ole mitÀÀn. 277 00:30:01,000 --> 00:30:05,080 Paitsi ensimmĂ€inen ryöstö, jossa teidĂ€t tunnistetaan videolta. 278 00:30:05,320 --> 00:30:08,200 Juuri muuta vedenpitĂ€vÀÀ ei ole. 279 00:30:08,440 --> 00:30:10,360 Mutta sitten... 280 00:30:19,640 --> 00:30:21,480 Kuka tuo on? 281 00:30:21,720 --> 00:30:24,080 MitĂ€ poliisi tietÀÀ? - Ei mitÀÀn. 282 00:30:27,560 --> 00:30:31,400 HĂ€n pÀÀsi konttoriin vÀÀrĂ€llĂ€ henkilöllisyydellĂ€. 283 00:30:31,640 --> 00:30:35,360 Ette kertonut tĂ€stĂ€ sanaakaan. ÄlkÀÀkĂ€ sanoko, ettĂ€ se on sattumaa. 284 00:30:35,600 --> 00:30:37,840 Se on sattumaa. 285 00:30:38,080 --> 00:30:42,080 Kuka tĂ€mĂ€ nainen on? - Ei kukaan. 286 00:31:18,160 --> 00:31:21,800 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€? Oletko lomalla? 287 00:31:23,080 --> 00:31:25,600 Otetaan drinkit. Haen lasit. 288 00:31:25,840 --> 00:31:27,840 Malte, Ă€lĂ€ jauha paskaa. 289 00:31:35,520 --> 00:31:37,600 Milloin aioit kertoa minulle? 290 00:31:39,440 --> 00:31:40,680 Olitko se sinĂ€? 291 00:31:40,920 --> 00:31:44,240 Vasikoitko Yusufista kytille? 292 00:31:44,480 --> 00:31:49,280 3 KUUKAUTTA ENNEN PIDÄTYSTÄ 293 00:31:52,160 --> 00:31:54,200 Puheenjohtaja pitÀÀ tĂ€nÀÀn puheen. 294 00:31:54,440 --> 00:31:57,880 MikĂ€ puheenjohtaja? - Berliinin pankkien puheenjohtaja. 295 00:32:24,000 --> 00:32:26,760 Kiitos. Istukaa. 296 00:32:28,120 --> 00:32:33,240 HyvĂ€t kollegat, tiedĂ€ttekö, miten etuoikeutettuja te olette? 297 00:32:33,480 --> 00:32:35,760 RyöstĂ€mmekö hĂ€netkin? 298 00:32:36,000 --> 00:32:39,560 Niin etuoikeutettuja, ettĂ€ jopa poikani on tÀÀllĂ€ oppipoikana. 299 00:32:39,800 --> 00:32:41,920 HĂ€n varmaan kutsuu poikaparan eteen. 300 00:32:42,160 --> 00:32:44,520 Niin. Malte, tule tĂ€nne. 301 00:33:29,680 --> 00:33:32,000 Minne sinĂ€ menet? 302 00:33:32,240 --> 00:33:34,800 Mihin olet menossa? - Halusin kertoa teille. 303 00:33:35,040 --> 00:33:36,280 Milloin? 304 00:33:36,520 --> 00:33:38,160 Onko isĂ€si pankinjohtaja? 305 00:33:38,400 --> 00:33:40,680 TiedĂ€tkö, mitĂ€ he tekevĂ€t, jos saavat tietÀÀ? 306 00:33:40,920 --> 00:33:43,760 Malte. Miksi teet tĂ€mĂ€n? 307 00:33:44,000 --> 00:33:47,840 Malte. Ovatko he ystĂ€viĂ€si? 308 00:33:50,120 --> 00:33:51,800 Mielenkiintoinen puhe. 309 00:33:52,040 --> 00:33:55,960 HĂ€n on Mel... - Melanie Habener. 310 00:33:56,200 --> 00:33:58,120 Hauska tavata. 311 00:33:58,360 --> 00:34:02,440 Steven Wedemeyer. - Steven. Hauska tavata. 312 00:34:02,680 --> 00:34:06,560 Oletko Yusuf Arslan? - Olen. 313 00:34:06,800 --> 00:34:10,640 Niin. Borchert kertoi priimusoppilaasta. 314 00:34:11,800 --> 00:34:14,880 Niin, se vaatii paljon... - TiedĂ€n. MinĂ€kin olin sellainen. 315 00:34:15,120 --> 00:34:18,040 Haluaisin puhua kanssasi kahden, jos sopii. 316 00:34:18,280 --> 00:34:20,240 Suokaa anteeksi. 317 00:34:24,560 --> 00:34:26,240 MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? - Ei aavistustakaan. 318 00:34:32,000 --> 00:34:33,560 Huhuu? 319 00:34:34,720 --> 00:34:36,520 IsĂ€! - Hei. 320 00:34:36,760 --> 00:34:41,640 Luulinkin kuulleeni jotain. Ihanaa, ettĂ€ olet tÀÀllĂ€. 321 00:34:42,880 --> 00:34:46,000 Milloin tulit? - Laskeuduin juuri. 322 00:34:47,600 --> 00:34:50,080 Olisit voinut sanoa jotain, Malte. 323 00:34:50,320 --> 00:34:53,200 MitĂ€ sinulla on siinĂ€? 324 00:34:53,440 --> 00:34:55,920 Erinomaista viiniĂ€. 325 00:34:56,160 --> 00:34:57,720 Tulemme heti. 326 00:34:57,960 --> 00:35:00,360 Avaan pullon. NĂ€hdÀÀn pian. - NĂ€hdÀÀn. 327 00:35:00,600 --> 00:35:05,200 Lasi hyvÀÀ viiniĂ€ tyttĂ€reni ja poikani kanssa? Se on erityistĂ€. 328 00:35:06,720 --> 00:35:10,920 Miksi luulet, ettĂ€ pettĂ€isin hĂ€net? - Koska olet mustasukkainen. 329 00:35:16,040 --> 00:35:20,240 No niin. Nyt meitĂ€ ei hĂ€iritĂ€. Tunnet hĂ€net. 330 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 En tunne Seldan veljeĂ€. 331 00:35:22,920 --> 00:35:26,000 EntĂ€ isĂ€? Etkö tunne tyttöystĂ€vĂ€si isÀÀ? 332 00:35:26,240 --> 00:35:28,640 Siksi yritĂ€n oppia suhteestamme. 333 00:35:28,880 --> 00:35:31,760 Kulttuurien vĂ€linen hiljaisuus... - Ole hiljaa ja kerro. 334 00:35:32,000 --> 00:35:34,080 TĂ€mĂ€ paska saa riittÀÀ. 335 00:35:36,720 --> 00:35:39,520 Soitamme taksin, herra MĂŒller. Olette vapaa lĂ€htemÀÀn. 336 00:35:48,840 --> 00:35:50,920 Paras johtolankamme. 337 00:35:51,160 --> 00:35:53,400 Niinkö? Olen pahoillani. 338 00:35:55,240 --> 00:35:56,920 NeljĂ€ ihmistĂ€ katsoi tĂ€tĂ€. 339 00:35:57,960 --> 00:36:00,480 Se on kirja. Ei salaviestejĂ€, ei koodia. 340 00:36:00,720 --> 00:36:02,960 PelkkĂ€ kirja, eikĂ€ edes 20 sivua luettuna. 341 00:36:03,200 --> 00:36:05,240 Joko lopetitte? - En. 342 00:36:08,840 --> 00:36:11,080 Oletteko nĂ€hnyt tĂ€mĂ€n? 343 00:36:11,320 --> 00:36:12,920 Ette tietenkÀÀn. 344 00:36:13,160 --> 00:36:16,880 Nainen halusi vuokrata tallelokeron Zehlendorfista vÀÀrillĂ€ papereilla. 345 00:36:17,120 --> 00:36:20,600 Jos olisitte tarkkailleet Yusuf Arslania vielĂ€ pari pĂ€ivÀÀ, - 346 00:36:20,840 --> 00:36:24,480 olisitte voineet pidĂ€ttÀÀ hĂ€net. 347 00:36:25,640 --> 00:36:26,920 Hoitakaa asia. 348 00:36:27,160 --> 00:36:30,800 Kun löydĂ€tte hĂ€net, löydĂ€tte muutkin. 349 00:36:35,800 --> 00:36:39,760 MitĂ€ kyttÀÀt, Koszi? Olisin napannut ne vanhuksia huijaavat jo. 350 00:36:40,000 --> 00:36:43,000 MeidĂ€n on pÀÀstĂ€vĂ€ Arslanien luo. - Kuka tuo on? 351 00:36:43,240 --> 00:36:46,440 Katsotaan sitĂ€ myöhemmin. Vauhtia. 352 00:36:48,280 --> 00:36:51,880 SÀÀlin sinua. - MinĂ€kin. 353 00:37:06,600 --> 00:37:08,840 NĂ€yttÀÀ aika sympaattiselta, eikö? 354 00:37:09,080 --> 00:37:11,560 MitĂ€ teidĂ€n piti sanoa siitĂ€ siskostanne? 355 00:37:11,800 --> 00:37:13,560 SiitĂ€ ylilÀÀkĂ€ristĂ€. 356 00:37:13,800 --> 00:37:17,040 Niin, motiivi. 357 00:37:17,280 --> 00:37:21,360 Opiskelut olisi voinut unohtaa. Lukiokin jo tuotti vaikeuksia. 358 00:37:21,600 --> 00:37:24,560 Siskoni hankki työn jÀÀtelökioskista. 359 00:37:24,800 --> 00:37:27,920 Rahanpesupaikka. Paljon pimeÀÀ rahaa. 360 00:37:28,160 --> 00:37:31,040 HĂ€n sai 3 000 markkaa kuussa. 361 00:37:31,280 --> 00:37:35,480 JÀÀtelön myymisestĂ€kö? - Ei! Paikan kassasta. 362 00:37:37,080 --> 00:37:40,560 Olisitko laittanut hĂ€net vankilaan 10 vuodeksi? 363 00:37:41,680 --> 00:37:45,640 YritĂ€n sanoa, ettĂ€ hĂ€n otti rahat, tuki vanhempiamme, - 364 00:37:45,880 --> 00:37:48,840 valmistui lukiosta, opiskeli ja pÀÀtyi ylilÀÀkĂ€riksi. 365 00:37:49,080 --> 00:37:50,600 Se on taustalla oleva motiivi. 366 00:37:50,840 --> 00:37:53,000 Voiko jÀÀtelöllĂ€ tienata niin paljon? 367 00:37:54,360 --> 00:37:56,880 Voi, Kramer. 368 00:37:57,120 --> 00:37:59,200 YmmĂ€rrĂ€n kyllĂ€. 369 00:37:59,440 --> 00:38:02,720 Mutta Yusuf Arslan on oikea hulttio. 370 00:38:03,880 --> 00:38:06,560 TĂ€mĂ€ ei ole jÀÀtelökioskitilanne. 371 00:38:08,000 --> 00:38:11,240 MitĂ€ kuuluu? - Yusuf. Hei, Ă€iti tĂ€ssĂ€. 372 00:38:11,480 --> 00:38:14,480 Äiti ja isĂ€ puhuvat Yusufin kanssa. 373 00:38:14,720 --> 00:38:16,800 Äitikö? - Niin, Ă€iti. 374 00:38:17,040 --> 00:38:19,120 Onko hĂ€n tÀÀllĂ€? - KyllĂ€, Ă€iti ja isĂ€. 375 00:38:20,240 --> 00:38:22,080 Kuuletko minua? 376 00:38:24,120 --> 00:38:26,320 Saamme sinut pois sieltĂ€. 377 00:38:26,560 --> 00:38:28,360 MitĂ€ nyt? 378 00:38:32,120 --> 00:38:34,600 MistĂ€ rahat tulivat? 379 00:38:35,800 --> 00:38:37,400 Selda. 380 00:38:40,240 --> 00:38:43,480 Istu alas. MeidĂ€n pitÀÀ puhua. 381 00:38:46,240 --> 00:38:48,240 Minulla on suunnitelma. 382 00:41:35,680 --> 00:41:39,600 Suomennos: Aaron Laakso Iyuno 28779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.