All language subtitles for Ballerina.Assassin.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,794 --> 00:00:31,131 Ja kaksi, kolme, neljä, käänny. 2 00:00:45,312 --> 00:00:49,983 Ja piruetti, piruetti... Eleganssi on kaiken a ja o. 3 00:00:51,610 --> 00:00:53,320 Pidä linja kunnossa. 4 00:01:15,259 --> 00:01:20,973 Kuvittele, että venytät askelta kuin maalaisit lattiaa varpaillasi. 5 00:01:29,731 --> 00:01:31,733 Kohteeni on lukittunut Chicoteen. 6 00:01:34,529 --> 00:01:37,406 Kohde vahvistettu. Voit jatkaa. 7 00:01:59,096 --> 00:02:02,099 Älä viimeistele, Angeloid. Toistan: älä viimeistele. 8 00:02:07,436 --> 00:02:11,065 Tule, nopeasti. Tämä on teidän parhaaksenne. 9 00:02:11,649 --> 00:02:18,489 Pysykää paikoillanne. Yksi, kaksi, kolme, neljä. 10 00:02:19,323 --> 00:02:22,577 Kaksi, kolme, neljä, viisi. Uudestaan. 11 00:02:22,661 --> 00:02:25,914 Kurottakaa kohti tankoa. Pysykää linjassa, naiset. 12 00:02:30,002 --> 00:02:34,047 -Bixby. -Maria, sinua tarvitaan toimistolla. 13 00:02:50,981 --> 00:02:56,862 Alberta Chicote murhattiin eilen. Epäillään kilpailevaa kartellia. 14 00:02:58,155 --> 00:03:02,701 Javier Aguilar. Hänestä tulisi Serpiente-kartellin uusi johtaja. 15 00:03:02,783 --> 00:03:05,703 -Se tekee hänestä uuden kohteen. -Sekä kyllä että ei. 16 00:03:05,787 --> 00:03:11,084 Pomon tultua murhatuksi hänestä on tietenkin tullut vainoharhainen. 17 00:03:12,127 --> 00:03:14,755 Häntä suojelee turvallisuustiimi ympäri vuorokauden. 18 00:03:16,340 --> 00:03:18,842 -Onko meillä ketään siellä? -On kyllä. 19 00:03:18,925 --> 00:03:22,929 Saimme juuri tietää, että Javier on tulossa USA:han. 20 00:03:23,013 --> 00:03:29,770 -Miksi? Hänet pidätetään heti. -Ei ole vielä todisteita. 21 00:03:30,562 --> 00:03:34,233 Meksikon poliisin mukaan hän on puhdas. 22 00:03:34,317 --> 00:03:37,821 Virallisesti hän aikoo asettua ehdolle senaattiin. 23 00:03:38,362 --> 00:03:42,741 Epävirallisesti hän käyttää asemaa kilpailijoita vastaan 24 00:03:42,825 --> 00:03:45,494 ja pyrkii monopolisoimaan huumekaupan USA:n kanssa. 25 00:03:46,203 --> 00:03:49,206 Hän yrittää luoda suhteita kongressin jäseniin. 26 00:03:49,290 --> 00:03:53,837 Jos vaalit sujuvat hyvin, hän voi tavoitella presidenttiyttä. 27 00:03:54,503 --> 00:03:57,673 CIA seuraa presidentti Delgadoa. 28 00:03:58,258 --> 00:04:00,844 Meidän tehtävämme on lähestyä Javieria 29 00:04:00,926 --> 00:04:04,721 ja estää Serpiente-kartellia hallitsemasta Meksikoa. 30 00:04:06,306 --> 00:04:08,851 Entä jos ei ole mitään millä pidättää hänet? 31 00:04:08,934 --> 00:04:13,021 Siksi he ottivat meihin yhteyttä, Maria. 32 00:04:15,858 --> 00:04:19,862 Tässä on yhteyshenkilömme: Carmen Aguilar, Javierin vaimo. 33 00:04:19,946 --> 00:04:22,824 Kun Javier tapaa poliitikkoja L.A:ssa... 34 00:04:22,906 --> 00:04:26,910 ...Carmen käy balettitunneilla valmistautuakseen koe-esiintymiseen 35 00:04:27,078 --> 00:04:29,747 kuuluisassa kansainvälisessä baletti-instituutissa. 36 00:04:30,330 --> 00:04:34,543 Onneksemme yksi ballerinamme valitsi agentin uran 37 00:04:34,627 --> 00:04:38,214 sen sijaan että olisi ryhtynyt tähdeksi. 38 00:04:39,381 --> 00:04:42,968 -Tässä sinä astut kuvaan, kulta. -Arvasin sen jo. 39 00:04:43,469 --> 00:04:45,847 Sinut on ilmoitettu samaan ryhmään kuin Carmen. 40 00:04:47,015 --> 00:04:50,518 Opettaja on oma miehemme. Hän suojelee sinua. 41 00:04:50,602 --> 00:04:53,521 Tehtäväsi on ystävystyä Carmenin kanssa 42 00:04:53,646 --> 00:04:58,109 ja hankkia tietoa, joka auttaa meitä pidättämään Javierin. Aloita heti. 43 00:04:58,193 --> 00:05:00,904 Käyn suunnitelman läpi Crowleyn kanssa. 44 00:05:02,238 --> 00:05:05,116 Crowley on tällä hetkellä pidätetty Venäjällä. 45 00:05:06,951 --> 00:05:09,704 Mistä lähtien? Mehän työskentelimme kuukausia yhdessä. 46 00:05:10,580 --> 00:05:15,126 Eilisillasta asti. Yksintyöskentelyn riski. 47 00:05:18,880 --> 00:05:24,427 Tässä on agentti Kenneth Cooper. Hän toimii silminäsi ja korvinasi. 48 00:05:24,512 --> 00:05:30,476 Hän on Chicagosta. Puhuu englantia, ranskaa, espanjaa ja saksaa. 49 00:05:30,558 --> 00:05:33,520 Hän on myös lähitaistelun ja strategian ekspertti. 50 00:05:34,103 --> 00:05:37,273 Onneksemme hän siirtyi yksityiselle sektorille. 51 00:05:37,357 --> 00:05:41,110 Olen seurannut häntä kuukausia. Olet hyvissä käsissä, Maria. 52 00:05:41,195 --> 00:05:43,864 Hauska tavata. Olen kuullut sinusta vain hyvää. 53 00:05:43,947 --> 00:05:47,534 Tiedätkö jo koodisanamme? En halua väärinkäsityksiä. 54 00:05:47,618 --> 00:05:50,371 Rauhoitu, Maria. Olen kouluttanut hänet. 55 00:05:50,453 --> 00:05:52,831 Jos sanon "olen jumissa liikenteessä", mitä se tarkoittaa? 56 00:05:54,208 --> 00:05:56,252 Että kohde on paikannettu. 57 00:05:56,335 --> 00:05:59,088 -"Minulla on asioita hoidettavana"? -Kohde on aseistettu. 58 00:05:59,170 --> 00:06:00,797 "Putki vuotaa"? 59 00:06:02,299 --> 00:06:05,427 -Ongelmia päämajassa. -Maria, osaan kyllä nämä. 60 00:06:05,510 --> 00:06:08,930 -Bixby, tämä tehtävä on herkkä. -Ymmärrän sen. 61 00:06:09,014 --> 00:06:12,768 Chicago lähetti parhaansa. Meidän on toimittava heti. 62 00:06:13,269 --> 00:06:16,689 Meillä ei ole muita käytettävissä eikä aikaa odottaa. 63 00:06:17,731 --> 00:06:23,237 -Hyvä on. Luotan sinuun, Bixby. -Jään tänne hoitamaan tilannetta. 64 00:06:24,196 --> 00:06:26,782 -Tässä korvakuulokkeesi. -Mulla on jo yksi. 65 00:06:26,866 --> 00:06:32,204 Tässä on parempi dynamiikka ja taajuusvaste. 66 00:06:32,288 --> 00:06:36,834 Siinä on mikroskooppisia johtimia. 67 00:06:37,501 --> 00:06:41,589 -Ne kiinnittyvät korvakäytävään. -Kuin tarranauha? 68 00:06:41,672 --> 00:06:45,050 Eivät irtoa hypyissä tai pirueteissa. 69 00:06:45,509 --> 00:06:46,552 Aivan. 70 00:06:47,720 --> 00:06:51,724 Se on näkymätön paljaalle silmälle, mutta jos joku näkee sen... 71 00:06:51,808 --> 00:06:55,937 -...se näyttää kuulolaitteelta. -Kunhan se toimii. 72 00:06:57,104 --> 00:07:00,316 Toimii kyllä. Sijaintisignaalin avulla 73 00:07:00,400 --> 00:07:03,403 voin paikantaa sinut 10 cm tarkkuudella. 74 00:07:03,486 --> 00:07:06,780 Salissa on kamera. Olen murtautunut järjestelmään. 75 00:07:06,865 --> 00:07:09,784 Sijaintisi avulla 76 00:07:09,867 --> 00:07:13,120 voin murtautua koko alueen valvontaan. 77 00:07:13,872 --> 00:07:17,375 Valmistaudu, Maria. Ensimmäinen tuntisi on tunnin kuluttua. 78 00:07:18,542 --> 00:07:21,670 -Onnea matkaan. -Kiitos. 79 00:07:24,174 --> 00:07:27,260 -Kuuluuko ääni? -Si, kirkkaasti. 80 00:07:28,053 --> 00:07:31,807 Näen sinut pankin valvontakamerasta kadun toiselta puolelta. 81 00:07:31,890 --> 00:07:37,062 Selvä. Ilmoita kun Carmen saapuu. 82 00:07:37,145 --> 00:07:42,025 Muista, että sinun pitää ystävystyä Carmen Aguilarin kanssa. 83 00:07:42,108 --> 00:07:46,655 Ota selvää kaikesta mahdollisesta, mitä Javier puuhaa. 84 00:07:47,614 --> 00:07:48,949 Ymmärretty. 85 00:07:50,033 --> 00:07:53,787 -Onko sinulla kuvia sisältä? -Anna hetki, tarkistan. 86 00:07:54,871 --> 00:07:59,292 Vaihdetaan yhteys... ja nyt olen sisällä. 87 00:07:59,960 --> 00:08:03,129 Meillä on kamera tanssialueella. 88 00:08:03,213 --> 00:08:07,467 Näen käytännössä kaiken vesisäiliön takaa. 89 00:08:08,468 --> 00:08:13,140 -Hyvä on, nyt menen sisään. -Onnea matkaan. 90 00:08:16,643 --> 00:08:22,482 -Kuka siellä? -Maria. Minulla on balettitunti. 91 00:08:25,277 --> 00:08:27,571 Selvä, astu sisään vaan. 92 00:08:36,830 --> 00:08:37,873 Haloo? 93 00:08:50,303 --> 00:08:51,387 Haloo? 94 00:08:59,729 --> 00:09:05,610 No mutta...Maria Herrera. Siitä onkin aikaa. 95 00:09:09,362 --> 00:09:11,615 -Hei. -Anna tehtäväkoodi. 96 00:09:14,118 --> 00:09:20,875 -Kelpaa. 9827. Entä sinun? -3939. 97 00:09:24,504 --> 00:09:28,007 Voi hyvänen aika! Katso nyt itseäsi. 98 00:09:28,841 --> 00:09:31,260 -Oletko balettiopettaja? -Juuri niin. 99 00:09:31,344 --> 00:09:33,346 -Kuuluisa, vai? -Jep. 100 00:09:33,429 --> 00:09:39,644 Olen tanssinut monessa maassa ja monissa ryhmissä. 101 00:09:40,394 --> 00:09:43,272 Kiva että se olet sinä. 102 00:09:43,856 --> 00:09:48,236 Aivan uskomatonta. Olen tehnyt töitä isäsi kanssa monta kertaa. 103 00:09:49,445 --> 00:09:55,618 Aivan uskomatonta, että tämä on ensimmäinen kertamme yhdessä töissä. 104 00:09:56,369 --> 00:09:59,205 Isäsi olisi ollut niin ylpeä. Tämä on... 105 00:10:01,041 --> 00:10:06,880 -Farrance, onko tämä alue turvattu? -Katso minua. Ehdottomasti. 106 00:10:08,173 --> 00:10:12,678 Et selviä 40 vuotta virastossa ilman että saat vihamiehiä. 107 00:10:12,760 --> 00:10:15,263 Ainakin jos teet työsi kunnolla, vai mitä? 108 00:10:16,473 --> 00:10:21,520 Vahvistetut seinät, suojattu sisäänkäynti, luodinkestävät ikkunat. 109 00:10:22,270 --> 00:10:26,607 Hakkerointisuojaus. Signaalin häirintä. Mitä muuta voisi toivoa? 110 00:10:27,568 --> 00:10:30,696 Ja minulla on pääkonttorin tyyppi kuulokkeessa. 111 00:10:30,779 --> 00:10:34,658 Minä annoin hänelle käyttöoikeuden. Tuo kamera tuossa. 112 00:10:38,954 --> 00:10:44,543 Kiva nähdä sinua taas, Maria. Puhutaanpa nyt tehtävästäsi. 113 00:10:44,626 --> 00:10:48,088 Muita oppilaita tulee noin puolen tunnin kuluttua. Käykö? 114 00:10:49,423 --> 00:10:51,091 Katso nyt itseäsi. Mennään. 115 00:10:54,136 --> 00:10:56,972 En ole nähnyt sinua isäsi hautajaisten jälkeen. 116 00:10:59,100 --> 00:11:02,061 -Sinä näytät ihan samalta. -Niin sinäkin. 117 00:11:02,144 --> 00:11:05,481 Tule nyt. Ei hiuksia enää. 118 00:11:08,317 --> 00:11:12,029 Voi hyvä tavaton, he ovat puoli tuntia etuajassa. 119 00:11:12,112 --> 00:11:14,490 -Cooper, onko se Carmen? -Ei ole. 120 00:11:15,741 --> 00:11:17,409 Näin me sen teimme. 121 00:11:17,493 --> 00:11:21,455 Täytimme luokan muutamalla paikallisella tanssijalla 122 00:11:21,539 --> 00:11:24,417 jotka valmistautuvat myös Ballet Cooperativeen. 123 00:11:25,584 --> 00:11:28,545 Vähän epäilyttävää, vai mitä? 124 00:11:28,880 --> 00:11:30,840 Mutta on vielä yksi asia, jonka haluan kertoa. 125 00:11:34,384 --> 00:11:36,803 Minun oli tavattava Abdullah etukäteen... 126 00:11:38,264 --> 00:11:41,851 ...jotta hän tuntisi olonsa turvalliseksi Carmenin vuoksi. 127 00:11:42,476 --> 00:11:45,395 Hän on todella vainoharhainen. Todella epäluuloinen. 128 00:11:47,481 --> 00:11:50,692 -Sanoivatko he että hänellä on vartijoita? -Kyllä. 129 00:11:50,777 --> 00:11:52,654 Selvä, myös Carmenilla. 130 00:11:53,863 --> 00:11:59,285 Hän tulee varmaan tänään mukaan. Hän ei jätä Carmenia koskaan yksin. 131 00:12:00,995 --> 00:12:05,875 Maria, katso minua. Hän on hirviö. Aina ase mukanaan. 132 00:12:07,126 --> 00:12:11,965 Älä etene liian nopeasti. Ole kärsivällinen. Ymmärrätkö? 133 00:12:13,883 --> 00:12:20,223 -Selvä, hyvä on. -Käy vaihtamassa. Sitten alkaa baletti. 134 00:12:24,018 --> 00:12:29,649 Baletissa mikään ei ole sinne päin. Kaiken on oltava tarkkaa. 135 00:12:29,732 --> 00:12:34,195 Ei ole vaihtoehtoja baletissa. Kädet kauniisti. Leuka ylös. 136 00:12:34,280 --> 00:12:35,865 He ovat täällä. 137 00:12:39,868 --> 00:12:44,372 Tulkaa sisään. Mutta katsos vaan. 138 00:12:44,455 --> 00:12:49,460 Odotin yhtä ja sain yhden, kaksi, kolme. Onpa minulla onnea tänään! 139 00:12:50,588 --> 00:12:54,884 Vain yhden. Jäisin mielelläni tukemaan vaimoani, mutta työ kutsuu. 140 00:12:56,177 --> 00:13:01,515 Tulen hakemaan häntä puoli kuudelta. Meillä on tärkeä illallinen sen jälkeen. 141 00:13:03,057 --> 00:13:05,310 Ongelma on, että tuntini loppuu vasta kuudelta. 142 00:13:07,228 --> 00:13:13,109 Ehkä voit tehdä poikkeuksen. Se merkitsisi minulle paljon. 143 00:13:15,778 --> 00:13:20,116 Puoli kuusi sitten. Ellet halua vaimosi missaavan tärkeitä asioita. 144 00:13:21,785 --> 00:13:23,621 Kuudelta, kiitos. 145 00:13:24,997 --> 00:13:29,084 Hyvä on. Voin varmaan järjestää sen. Se on vain puoli tuntia. 146 00:13:30,252 --> 00:13:32,171 Gracias, mi amor. 147 00:13:38,718 --> 00:13:41,054 Pidä hänestä silmällä koko ajan. 148 00:13:42,014 --> 00:13:43,891 -Entendido? -Entendido, jefe. 149 00:13:56,779 --> 00:14:01,158 Carmen, ollaanko valmiita? Tule sisään. 150 00:14:01,242 --> 00:14:05,287 Hän on vähän intensiivinen, mutta sydämellinen tuttuna. 151 00:14:05,371 --> 00:14:09,375 Niinpä. Intensiivinen. No niin, aloitetaan. 152 00:14:13,712 --> 00:14:16,841 Oikein hyvä. Huomioi asento. Katso linjoja. 153 00:14:16,925 --> 00:14:18,552 Hienoa työtä. 154 00:14:18,634 --> 00:14:21,095 Varpaankärjet. Erinomaista. Suoraan. 155 00:14:21,178 --> 00:14:24,181 Baletissa ei ole vaihtoehtoja. 156 00:14:24,766 --> 00:14:28,895 Naiset, kyse on harmoniasta. 157 00:14:29,145 --> 00:14:34,024 Harmonia. Kumppanuus. Yhteistyö. 158 00:14:34,984 --> 00:14:39,989 Juuri noin. Sen pitää olla tarkkaa, täsmällistä, mutta... 159 00:14:41,366 --> 00:14:43,702 Olen niin pahoillani, lo lamenté. 160 00:14:43,784 --> 00:14:47,163 Totuttelen vielä kenkiin. Nämä jenkkikengät on kummia. 161 00:14:47,247 --> 00:14:51,918 Meksikossa ne on paljon mukavampia, oikeasti. 162 00:14:52,001 --> 00:14:55,129 Tiedän. Olet aivan oikeassa. 163 00:14:55,213 --> 00:14:58,508 Olen aina ajatellut, että meksikolaiset kengät ovat paremmat. 164 00:15:06,015 --> 00:15:07,933 Hei, oletko pääkaupungista? 165 00:15:08,018 --> 00:15:12,147 Miksi sanot "que padre"? Useimmat muualla sanoo "que chido". 166 00:15:12,230 --> 00:15:15,901 -Si, Claveriasta. -Olen Polancosta. 167 00:15:15,984 --> 00:15:19,404 -Tunnen Polancon. -Olimme melkein naapureita. 168 00:15:21,156 --> 00:15:25,118 En ole ollut siellä lapsesta asti, mutta haluaisin mennä uudelleen. 169 00:15:26,369 --> 00:15:29,289 Olet muuten tosi taitava. Kuinka kauan olet tanssinut? 170 00:15:29,373 --> 00:15:33,085 Käytännössä koko ikäni. Siitä asti kun olin pieni. 171 00:15:34,878 --> 00:15:37,339 Ei hätää, hän on Claveriasta. 172 00:15:39,549 --> 00:15:43,053 Polanco, vai? Ei hullumpi. Meksikon Beverly Hills. 173 00:15:45,139 --> 00:15:49,352 Si. Olimme siellä vain, koska äiti työskenteli rikkaalle perheelle. 174 00:15:49,434 --> 00:15:53,104 Sain onneksi harjoitella samassa koulussa kuin heidän lapset. 175 00:15:53,480 --> 00:15:58,276 -Siinä rakastuin balettiin. -Niin minäkin. Ei tosin yhtä pitkälle... 176 00:15:58,361 --> 00:16:01,614 Kävin pienenä kunnallisessa tanssikoulussa. 177 00:16:02,155 --> 00:16:05,242 Ei peilejä tai tankoja. Mutta loistava opettaja. 178 00:16:06,452 --> 00:16:08,621 Ja siitä asti olen tanssinut. 179 00:16:09,704 --> 00:16:12,415 -Me llamo Carmen. -Maria. 180 00:16:13,209 --> 00:16:18,130 Okei. 30 sekuntia aloitukseen. En odota. 181 00:16:18,213 --> 00:16:22,008 Se 30 sekuntia on nyt 15. Ei, nyt se on kymmenen. 182 00:16:22,093 --> 00:16:29,141 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän... nyt mennään. 183 00:16:29,225 --> 00:16:34,188 Valmiina? Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. Ja menoksi. 184 00:16:34,814 --> 00:16:37,150 Kaunista. Rytmi, rytmi, rytmi. 185 00:16:38,192 --> 00:16:41,195 Niin kaunista. Nostakaa leuat ylös. 186 00:16:41,278 --> 00:16:46,074 Muista, olet pitkä. Ja nyt alas, käänteisesti. 187 00:16:46,159 --> 00:16:50,705 Viisi, kuusi, seitsemän, ylös. Tule, jatketaan. 188 00:16:50,788 --> 00:16:54,041 Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan! 189 00:17:37,251 --> 00:17:41,506 Okei, luulen että kello on 5.15. Niin? 190 00:17:41,590 --> 00:17:46,220 Venyttäkää ennen ja jälkeen, ettei teille tule kipuja huomenna. 191 00:17:47,178 --> 00:17:52,558 Huomenna tunnilla tehdään Grand Bata ja Grand Jeté. 192 00:17:53,392 --> 00:17:55,645 Niin? Hienoa. 193 00:18:05,322 --> 00:18:09,910 -Kuinka kauan olette olleet USA:ssa? -Vain muutaman viikon. 194 00:18:10,494 --> 00:18:15,582 Asumme yhä Meksikossa. Tykkään tästä, paitsi kengistä. 195 00:18:17,668 --> 00:18:22,005 -Toivon, että Javier saa tästä töitä. -Niin? Mitä hän tekee? 196 00:18:22,923 --> 00:18:24,967 Ei. 197 00:18:25,968 --> 00:18:29,137 Hän johtaa teräs- ja sähköyhtiötä. 198 00:18:30,013 --> 00:18:32,683 Kuulostaa... jännittävältä. 199 00:18:34,142 --> 00:18:35,978 Hän tuntuu pitävän siitä. 200 00:18:37,813 --> 00:18:39,940 Putkivuoto, Maria. Putkivuoto. 201 00:18:41,525 --> 00:18:44,444 -Menen vain pukuhuoneeseen. -Okei. 202 00:19:09,137 --> 00:19:12,932 -Cooper, kuuletko minua? -Kuulen. Tutkin sen nyt. 203 00:19:14,057 --> 00:19:17,936 -Meitä on hyökätty. -Yritän saada Bixbyn kiinni. Tulen. 204 00:19:19,272 --> 00:19:23,359 Noin, naiset. Nyt tehdään plié. Hyvä. 205 00:19:23,443 --> 00:19:26,196 Hienoa. Katso asentoa. 206 00:19:26,279 --> 00:19:28,823 Katso hartioita. Juuri noin. 207 00:19:28,906 --> 00:19:31,825 Leuka ylös. Leuka ylös. 208 00:19:31,910 --> 00:19:34,162 Erinomaista. Todella hyvää. 209 00:19:34,245 --> 00:19:35,580 Anteeksi, mutta minun on mentävä. 210 00:19:35,996 --> 00:19:40,542 Sain viestin putkivuodosta. En tiedä milloin huolto tulee. 211 00:19:42,253 --> 00:19:45,632 Okei. Ole varovainen ja pidä meidät ajan tasalla, jooko? 212 00:20:14,161 --> 00:20:16,205 Maria. 213 00:20:16,287 --> 00:20:19,249 -Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? -Pärjään kyllä. 214 00:20:19,332 --> 00:20:20,583 Hyvänen aika... 215 00:20:22,628 --> 00:20:24,171 Meitä oli vähemmän. 216 00:20:25,630 --> 00:20:28,967 Olimme alakynnessä. Yksi heistä osui käsivarteeni. 217 00:20:29,051 --> 00:20:32,304 -Onko rakennuksessa vielä ketään? -Ei pitäisi olla. 218 00:20:32,387 --> 00:20:34,764 He tulivat nopeasti. Ja lähtivät nopeasti. 219 00:20:36,016 --> 00:20:39,019 -Kuka tämän teki? -Serpiente-kartelli. 220 00:20:39,103 --> 00:20:43,274 -Mistä tiedät sen? -Yhdellä oli Serpiente-tatuointi. 221 00:20:45,317 --> 00:20:49,363 En tiedä miksi he säästivät minut. Ehkä viestiksi. 222 00:20:49,445 --> 00:20:52,198 Meidän pitää valvoa heitä. Serpientet näkyvät kameroissa. 223 00:20:52,283 --> 00:20:55,244 He tuhosivat kamerat. Veivät varmuuskopion. 224 00:20:55,326 --> 00:20:57,787 -Soitan NSA:lle. -Ei. 225 00:20:57,872 --> 00:21:01,208 Viranomaiset ja poliisi eivät tiedä meistä. 226 00:21:01,292 --> 00:21:04,336 Sinähän tiedät sen. Miksi luulet olevasi ainoa paikalla? 227 00:21:04,419 --> 00:21:09,841 -Anna olla. Minä jahdaan heitä nyt. -Ei. Tehtäväsi ei muutu. 228 00:21:09,925 --> 00:21:13,679 Et ajattele selkeästi. Meidän pitää iskeä nyt. Jos odotamme... 229 00:21:14,013 --> 00:21:16,223 ...he ehtivät varautua. 230 00:21:16,307 --> 00:21:19,768 Juuri nyt se on tärkeämpää kuin koskaan. 231 00:21:19,852 --> 00:21:22,646 Tehtäväsi on ystävystyä ja saada Carmenin luottamus. 232 00:21:23,731 --> 00:21:25,774 Hän ei saa epäillä mitään. 233 00:21:25,858 --> 00:21:30,029 Ainoa tapa kaataa kartelli on sisältä käsin. 234 00:21:30,779 --> 00:21:34,992 Sinä olet paras mahdollisuus. Ole kärsivällinen, Maria. 235 00:21:36,327 --> 00:21:38,245 Okei. Anna minulle kynä ja paperia. 236 00:21:42,584 --> 00:21:49,799 Okei. Tässä on turvallisen talon osoite eteläpuolella. 237 00:21:50,800 --> 00:21:55,138 Otan yhteyttä turvalinjalla. Mene sinne mahdollisimman pian. 238 00:21:55,221 --> 00:21:59,475 Lähde ennen kuin poliisi saapuu. Et saa jäädä kiinni iskusta. 239 00:21:59,558 --> 00:22:01,227 -Lähde nyt! -Okei. 240 00:23:03,540 --> 00:23:07,961 -Miten voin auttaa sinua tänään? -Haluan varata veroasiantuntijan. 241 00:23:08,044 --> 00:23:10,672 -Bixby? -Saavuit turvatalolle. 242 00:23:10,755 --> 00:23:13,884 -Miten voit? -Paremmin, kiitos. 243 00:23:13,967 --> 00:23:18,013 -Kuinka monta agenttia menetettiin? -Ei kaikkia. Mutta liikaa. 244 00:23:18,097 --> 00:23:22,768 Perustimme väliaikaisen tukikohdan minulle ja hengissä selvinneille. 245 00:23:24,020 --> 00:23:29,025 Hyökkäyksen jälkeen pitää selvittää Aguilarista ja Serpienteistä. 246 00:23:29,733 --> 00:23:33,820 Pitää selvittää missä hän asuu, mitä hän tekee ja kuinka kauan hän jää. 247 00:23:33,905 --> 00:23:36,949 Kaikki mikä voi auttaa meitä saamaan hänet kiinni. 248 00:23:37,699 --> 00:23:42,120 -Onko minulla korvaajaa Coopille? -Järjestetään, mutta vaikea sanoa. 249 00:23:42,204 --> 00:23:43,538 Kaikki on nyt kaaoksessa. 250 00:23:44,998 --> 00:23:47,584 Ole varovainen siellä, Maria. Ole erityisen tarkkana. 251 00:23:48,836 --> 00:23:51,839 -Joudut toimimaan yksin toistaiseksi. -Ymmärretty. 252 00:24:11,859 --> 00:24:16,572 En ymmärrä miten ehdit tehdä kaksi potkua noin nopeasti. 253 00:24:16,656 --> 00:24:19,575 Näyttää niin helpolta, kun hän tekee sen. 254 00:24:25,832 --> 00:24:31,420 Kun hyppäät, vedä taakse ja vapauta energia ilmassa. 255 00:24:31,504 --> 00:24:34,841 Kuin ritsalla. Hyppysi huipulla... 256 00:24:34,924 --> 00:24:37,635 ...ole yhtä sulava kuin perhonen. 257 00:24:39,595 --> 00:24:43,975 Kuvittele, että potkusi on kuin monarkin siivenisku. 258 00:24:44,059 --> 00:24:49,439 -Rakastan monarkkiperhosia. -Ne ovat olleet minunkin suosikkejani. 259 00:24:49,522 --> 00:24:55,278 Kerran harjoitellessa ne lensivät ympärilläni. Niin kaunista. 260 00:24:58,114 --> 00:25:02,326 Yritin jäljitellä niiden keveyttä. Silloin cabriole onnistui. 261 00:25:04,579 --> 00:25:08,666 -Katso tätä. -Ihana. Onko sillä erityinen merkitys? 262 00:25:09,792 --> 00:25:14,755 Lapsena äitini vei minut perhospuistoon joka talvi. 263 00:25:15,465 --> 00:25:18,177 Meillä oli eväät ja katselimme monarkkiperhosia. 264 00:25:18,426 --> 00:25:22,722 Yksi laskeutui aina hänen käsivarrelleen, samaan kohtaan joka kerta. 265 00:25:23,640 --> 00:25:29,104 Hän sanoi, että kun perhonen tulee lähelle, se on läheisesi henki. 266 00:25:29,188 --> 00:25:34,193 Kun hän kuoli, palasin takaisin siihen puistoon. 267 00:25:34,275 --> 00:25:38,279 Yksi laskeutui käsivarrelleni, juuri siihen missä se aina hänelle. 268 00:25:39,114 --> 00:25:42,993 Otin tämän tatuoinnin kunnioittaakseni ja muistaakseni häntä. 269 00:25:44,578 --> 00:25:49,333 Vau, kaunista... Todella koskettava kunnianosoitus. 270 00:25:50,334 --> 00:25:56,173 Jos muistan oikein, niin metsät eivät ole kovin lähellä Polancoa. 271 00:25:56,256 --> 00:25:59,551 Se teki siitä varmaan vieläkin erityisemmän teille. 272 00:25:59,635 --> 00:26:03,597 Niin, ja Javier tiesi kuinka paljon se minulle merkitsi. 273 00:26:03,680 --> 00:26:07,100 Hän osti pienen maatilan metsän läheltä ja menemme sinne joka talvi. 274 00:26:07,184 --> 00:26:10,145 Olen vain ympäröitynä kauneimmista perhosista 275 00:26:10,229 --> 00:26:12,856 ja ajattelen, kuinka paljon äitini olisi rakastanut sitä. 276 00:26:14,066 --> 00:26:15,275 Kuulostaa upealta. 277 00:26:16,109 --> 00:26:24,034 -Tule joskus kylään. -Todellako? Ehkä pitäisi. 278 00:26:24,117 --> 00:26:27,204 Me matkustetaan koko ajan. En ehdi tutustua kunnolla kehenkään. 279 00:26:27,956 --> 00:26:30,917 -Odotan innolla että se muuttuu. -Minä myös. 280 00:26:30,999 --> 00:26:32,918 Luulen, että olen valmis yrittämään uudelleen. 281 00:26:34,587 --> 00:26:40,301 Muista, hypätessä: kuin ritsa, ilmassa - anna sen lentää. 282 00:26:41,135 --> 00:26:45,723 Kiitos kun esittelit paikat. Uusi toimisto on yhtä hyvä kuin edellinen. 283 00:26:46,932 --> 00:26:48,892 Mitä nämä agentit tekevät? 284 00:26:49,519 --> 00:26:53,106 Nämä dronet ovat maan tappavimmat hyökkäysdronet. 285 00:26:53,772 --> 00:26:56,066 Niiden koko tekee ne mahdottomiksi havaita. 286 00:26:56,150 --> 00:27:00,488 Nopeus jopa 300 km/h. Ohjaus 27 km päästä. 287 00:27:01,488 --> 00:27:05,033 Ja aseet. Ne läpäisevät minkä tahansa panssarin. 288 00:27:05,743 --> 00:27:08,663 Nämä pelottelevat varmasti pois uusilta iskuilta. 289 00:27:08,745 --> 00:27:11,665 Aiotaanko niitä käyttää operaatiossa Meksikossa? 290 00:27:11,749 --> 00:27:15,128 Kyllä, jos voitaisiin. Mutta emme yllä niin kauas. 291 00:27:16,087 --> 00:27:18,214 Täytyy mennä perinteisellä tyylillä. 292 00:27:19,299 --> 00:27:21,885 -Miehiä ja aseita. -Niinpä. 293 00:27:27,307 --> 00:27:30,852 Pidä presidentti Delgadon ja hänen perheensä tiukassa valvonnassa. 294 00:27:31,979 --> 00:27:35,816 Haluan tietää, jos hän vie edes koiran ulos. 295 00:27:39,028 --> 00:27:41,071 -Ymmärretty? -Si. 296 00:27:49,913 --> 00:27:54,042 Jatkan treenaamista, mutta saisinpa numerosi varmuuden vuoksi. 297 00:27:54,126 --> 00:27:56,754 -Totta kai. -Kiitos. 298 00:27:56,836 --> 00:27:59,547 -Soitan jos jumitun. -Milloin vain. 299 00:27:59,631 --> 00:28:01,382 -Hienoa. -Heippa. 300 00:28:21,194 --> 00:28:23,822 Laitoin musiikin päälle tarkoituksella. 301 00:28:27,076 --> 00:28:31,580 -Sun pitää olla varovainen, Maria. -Tiedän. Olen kyllä. 302 00:28:32,540 --> 00:28:34,875 Tiedän, että sinun pitää olla ystävällinen hänelle. 303 00:28:36,709 --> 00:28:40,630 Mutta muista, että se on vain saadaksemme Javierin kiinni. 304 00:28:42,132 --> 00:28:43,926 Juuri sitä minä teenkin. 305 00:28:45,636 --> 00:28:49,181 Tehtävä epäonnistuu, jos en saa hänen luottamustaan. 306 00:28:49,306 --> 00:28:52,852 Tiedän että näet minut yhä suojeltavana, mutta luota minuun. 307 00:28:53,727 --> 00:28:56,021 Kaikki mitä teen, on tehtävän hyväksi. 308 00:29:00,860 --> 00:29:01,986 Odota. 309 00:29:36,605 --> 00:29:38,106 Kaikki turvattu. 310 00:29:42,234 --> 00:29:43,485 Olenko? 311 00:29:47,907 --> 00:29:48,949 Kaikki turvattu. 312 00:31:15,245 --> 00:31:16,329 Kaikki turvattu... 313 00:31:30,219 --> 00:31:33,306 Bixby. Minut on paljastettu. 314 00:31:34,182 --> 00:31:36,184 Sain juuri eliminoitua kaksi Serpientesin tappajaa. 315 00:31:37,226 --> 00:31:39,145 En tiedä miten he tunnistivat minut. 316 00:31:39,227 --> 00:31:43,273 -Heillä oli kaikki tatuoinnit. -Serpientes jahtaa agenttejamme... 317 00:31:43,357 --> 00:31:45,735 Ei merkkejä, että peiteroolisi olisi paljastunut. 318 00:31:45,818 --> 00:31:48,321 He varmaan löysivät piilon iskun aikana. 319 00:31:48,404 --> 00:31:52,325 -Onko paikkaa mihin voit mennä nyt? -Yksi paikka tulee mieleen. 320 00:32:12,428 --> 00:32:13,888 Seurasiko joku sinua? 321 00:32:13,971 --> 00:32:17,350 He eivät voi hyökätä tänne ilman että herättävät epäilyjä. 322 00:32:17,601 --> 00:32:20,812 Koska kukaan ei tiedä keitä me olemme, luulen että olemme turvassa. 323 00:32:21,938 --> 00:32:25,024 Okei. Mennään nyt lepäämään huomisen tuntia varten. 324 00:32:25,108 --> 00:32:28,153 Tunti? Serpientes yritti juuri tappaa minut. 325 00:32:28,236 --> 00:32:30,821 Maria. Katso minua. 326 00:32:31,532 --> 00:32:35,077 Juuri tällaisina hetkinä näytämme keitä oikeasti olemme. 327 00:32:35,159 --> 00:32:39,872 Nyt enemmän kuin koskaan on pidettävä kulissit ja oltava tarkkana. 328 00:32:39,957 --> 00:32:42,960 Meidän tehtävämme on vangita Javier. 329 00:32:43,835 --> 00:32:48,840 Jos he arvaavat että tiedät hyökkäyksestä piilopaikkaan... 330 00:32:50,008 --> 00:32:53,136 ...tehtävä on ohi. Se epäonnistuu. Ymmärrätkö? 331 00:32:56,890 --> 00:32:57,933 Hyvä. 332 00:33:00,602 --> 00:33:03,146 Sinulle on laveri tuolla takana. Mene lepäämään. 333 00:33:03,230 --> 00:33:05,858 -Tule nyt. -Kiitos että tulit. 334 00:33:35,304 --> 00:33:38,265 -Tuliko Maria perille? -Tuli, kyllä. 335 00:33:39,391 --> 00:33:42,561 Voinko tehdä jotain auttaakseni tehtävässä? 336 00:33:43,520 --> 00:33:46,356 Tarvitsemme ensin Aguilarin olinpaikan. 337 00:33:46,440 --> 00:33:51,069 Kun pääsemme hänen hotellihuoneeseensa, voimme aloittaa valvonnan. 338 00:33:51,154 --> 00:33:54,532 -Okei, välitän tiedon hänelle. -Ymmärretty. 339 00:34:05,417 --> 00:34:09,046 Hyvä... Puhuin juuri Bixbyn kanssa. 340 00:34:09,130 --> 00:34:12,675 Hän haluaa tietää, missä Kamran ja Javier majailevat 341 00:34:12,758 --> 00:34:15,219 jotta heidät voidaan ottaa seurantaan. 342 00:34:16,387 --> 00:34:19,516 Selvä, ymmärretty. Kiitos, Farrance. 343 00:34:20,140 --> 00:34:25,270 -Ei se mitään. Kaikki hyvin? -Kyllä. 344 00:34:25,355 --> 00:34:29,442 -Lepää nyt. Huomisesta tulee tärkeä päivä. -Okei. 345 00:34:43,039 --> 00:34:47,085 Hyvä, aloitetaan. Ojenna varpaat, ojennetaan, hyvä. 346 00:34:47,168 --> 00:34:50,213 Maria, jatka vaan, varpaat ojennukseen, ojennukseen. Jatka vielä. 347 00:34:50,296 --> 00:34:53,341 Nopeammin. Okei, vielä kymmenen sekuntia. Yksi, kaksi... 348 00:34:53,424 --> 00:34:58,263 ...kolme, neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan, yhdeksän... 349 00:34:58,346 --> 00:34:59,430 Kymmenen! 350 00:35:02,433 --> 00:35:06,646 Hyvä, tosi hienosti meni. Nyt saatte lähteä kotiin, okei? 351 00:35:07,355 --> 00:35:11,693 Täydellistä treeniä, eikö? En kuule teitä! 352 00:35:11,777 --> 00:35:14,280 -Täydellistä! -Moikka, naiset. 353 00:35:18,032 --> 00:35:21,536 En malta odottaa, että pääsen kotiin harjoittelemaan cabriole-liikettä. 354 00:35:22,495 --> 00:35:26,332 -Mitä Javier sanoo kaikesta treenistä? -Se on helpompaa, kun hän on poissa. 355 00:35:26,417 --> 00:35:30,254 Hän sanoo vievänsä minut hienolle illalliselle, muttei ole vienyt vielä. 356 00:35:31,171 --> 00:35:36,509 Tiedän hyvän paikan. Se voi olla teille vähän hankalampi päästä sinne. 357 00:35:36,594 --> 00:35:40,347 Ei, me asutaan lähellä keskustaa. Se on hotelli, jonka nimi on... 358 00:35:41,891 --> 00:35:45,853 -En muista nimeä. -Ihana kaulakoru. 359 00:35:45,935 --> 00:35:48,062 -Kiitos. -En ole ennen huomannut sitä. 360 00:35:49,064 --> 00:35:52,860 -Mitä kuvia siellä on? -Minusta ja Javista, molemmista. 361 00:35:53,401 --> 00:35:55,069 Olitte ihan lapsia! 362 00:35:55,946 --> 00:36:00,159 Javi oli 17 ja minä 16. Hän oli uusi koulussa. 363 00:36:00,242 --> 00:36:04,455 Istuttiin vierekkäin matikassa. Minusta hän oli suloisin poika. 364 00:36:05,039 --> 00:36:07,917 Kun hän eteni urallaan, hän sanoi, 365 00:36:08,000 --> 00:36:10,419 että pitäis musta aina huolta ja suojelisi minua. 366 00:36:12,046 --> 00:36:16,509 -Javi kuulostaa ihanalta tyypiltä. -En tiedä mitä tekisin ilman häntä. 367 00:36:18,636 --> 00:36:24,350 Naiset, mulla on elämä odottamassa. Ulos, mun pitää lukita paikka. 368 00:36:24,434 --> 00:36:30,524 Menen hakemaan kahvia kadun toiselta puolelta. Parasta LA:ssa. Tuutteko mukaan? 369 00:36:30,606 --> 00:36:34,860 Ilman muuta. Miguel sanoi, että hakee auton. Mä laitan viestin. 370 00:36:35,653 --> 00:36:39,615 -Mennään vaihtamaan vaatteet? -Tottakai. 371 00:36:45,663 --> 00:36:49,333 -Eikö meidän pitäisi odottaa häntä? -Ei hätää. Sanoit että se on lähellä? 372 00:36:49,416 --> 00:36:52,169 -Joo, yhden korttelin päässä. -Hän tapaa meidät siellä. 373 00:36:57,174 --> 00:37:02,012 En ymmärrä miten jaksat mennä kotiin ja vielä treenata cabrioleja. 374 00:37:02,681 --> 00:37:06,101 Tuntuu kuin jalat irtoaisi, kun otan kengät pois. 375 00:37:06,183 --> 00:37:09,228 Mutta heti kun pääsen kotiin, se tunne katoaa. 376 00:37:09,312 --> 00:37:12,566 Sen jälkeen kun mainitsit tanssista perhosten kanssa, 377 00:37:13,274 --> 00:37:17,111 se on juuri se tunne joka mulla nyt on. 378 00:37:17,195 --> 00:37:19,614 Äidin piti lopettaa tanssi hoitaakseen minua, 379 00:37:19,698 --> 00:37:23,076 joten se saa mut tuntemaan itseni läheiseksi hänelle. 380 00:37:23,160 --> 00:37:26,163 -En tanssi vain oman unelmani vuoksi. -Vaan myös hänen. 381 00:37:26,246 --> 00:37:30,500 Löysin kuvia perhosten muutosta. Ne tekevät oikeutta niille. 382 00:37:34,629 --> 00:37:35,797 Carmen, alas! 383 00:37:42,554 --> 00:37:44,472 Tää on liikaa. 384 00:37:48,059 --> 00:37:49,269 Carmen! 385 00:37:49,352 --> 00:37:51,229 -Älä liiku! -En se ollut minä! 386 00:38:11,374 --> 00:38:13,460 Sano sille, ettei liiku askeltakaan. 387 00:38:14,420 --> 00:38:17,173 Sen pitää olla kärsivällinen, niin kaikki sujuu suunnitellusti. 388 00:38:20,383 --> 00:38:22,677 Otan yhteyttä kun hetki on oikea. 389 00:38:23,429 --> 00:38:24,472 Mitä sä täällä teet? 390 00:38:27,182 --> 00:38:28,308 Missä Carmen on? 391 00:38:31,354 --> 00:38:36,776 -Anteeksi, Javier. Carmen oli... -Mitä? Sano jo! 392 00:38:38,110 --> 00:38:41,322 -Hänet tapettiin, pomo. -Valehtelet. 393 00:38:41,404 --> 00:38:43,657 -En valehtele... -Onko tää joku sairas pila? 394 00:38:43,741 --> 00:38:46,369 -Vannon, Javier. -Sano että se on vitsi! 395 00:38:57,588 --> 00:38:58,714 Mi amor... 396 00:39:02,343 --> 00:39:03,511 Kuka teki tämän? 397 00:39:05,346 --> 00:39:08,683 Yksi nainen seisoi hänen vieressään. Hän juoksi kun näki minut, jefe. 398 00:39:09,183 --> 00:39:11,686 Hänellä oli Carmenin puhelin ja ase. 399 00:39:11,768 --> 00:39:14,354 -Missä sinä olit? -Hain auton, jefe. 400 00:39:14,438 --> 00:39:16,190 Päästit hänet pakoon. 401 00:39:18,067 --> 00:39:19,402 Elämästä maksetaan elämällä! 402 00:39:24,240 --> 00:39:27,994 Hävittäkää ruumis. Selvittäkää missä se nainen on. 403 00:39:28,703 --> 00:39:31,873 Ja kiduttakaa häntä kunnes hän kertoo kenelle hän työskentelee! 404 00:39:37,712 --> 00:39:39,046 Sitten tappakaa hänet. 405 00:39:57,316 --> 00:40:00,694 Meidän pitäisi mennä Washingtoniin. Viedä asia korkeimmalle tasolle. 406 00:40:01,194 --> 00:40:05,865 Korkein taso? Kuka edes on pomo? Bixby palkkasi minut. 407 00:40:07,325 --> 00:40:10,786 Meidän pitää selvittää lisää, ennen kuin tiedämme kehen luottaa. 408 00:40:10,871 --> 00:40:14,082 -Ei voida luovuttaa nyt. -Onko joku ollut yhteydessä? 409 00:40:15,209 --> 00:40:18,086 Ei. Mutta Bixby on yhä aktiivinen. 410 00:40:18,170 --> 00:40:22,758 -Sitten odotetaan että hän ottaa yhteyttä. -Oletko varma että olemme turvassa? 411 00:40:22,841 --> 00:40:24,927 Toinen kerta kun epäilet minua. 412 00:40:25,009 --> 00:40:28,554 Vaikka ne tulisi ovesta sisään, ne ei silti löydä meitä. 413 00:40:30,057 --> 00:40:32,267 Tää koko juttu on ihan hullu. 414 00:40:33,268 --> 00:40:35,979 Ensin kartelli hyökkäsi piilopaikkaan ottamaan mut kiinni. 415 00:40:36,146 --> 00:40:38,315 Sitten Carmen ammuttiin. Kuka on vastuussa tästä? 416 00:40:38,398 --> 00:40:44,488 Ei se ole oikea kysymys. Kysy: kuka hyötyy Carmenin kuolemasta? 417 00:40:45,781 --> 00:40:47,950 Ehkä Nacerbientesin kilpailija? 418 00:40:49,368 --> 00:40:51,995 Tai jokin muu kartelli joka haluaa lähettää viestin? 419 00:40:52,079 --> 00:40:54,706 Kartellipomon vaimon tappaminen on viesti. 420 00:40:54,791 --> 00:40:57,460 Bixby salaa jotain meiltä. 421 00:40:58,794 --> 00:41:01,004 Aion tutkia Bixbyn toimiston. 422 00:41:01,088 --> 00:41:04,633 Hänellä on salaista infoa. Se voi antaa meille vihjeitä. 423 00:41:05,926 --> 00:41:10,472 Rakennusta vartioidaan ympäri vuorokauden. 424 00:41:10,557 --> 00:41:14,936 Organisaatio on uhattuna ja he eivät luota kehenkään. 425 00:41:15,018 --> 00:41:18,105 Eikä meidänkään pitäisi. Ei edes Bixbyyn. 426 00:41:19,773 --> 00:41:23,151 Mun pitää löytää tapa päästä sisään ilman että Bixby huomaa. 427 00:41:24,737 --> 00:41:26,573 On pakko olla jotain mitä ei huomattu. 428 00:41:33,079 --> 00:41:37,667 Sussa on isäsi päättäväisyyttä. Se on varma. 429 00:42:01,566 --> 00:42:02,650 Tule nyt. 430 00:42:58,541 --> 00:43:02,545 Nuo eivät ole meidän porukkaa. Ammu jos näet jonkun. 431 00:43:14,473 --> 00:43:16,058 Maria? 432 00:43:16,767 --> 00:43:20,563 Sinä et saa olla täällä. Vain valtuutetut pääsevät sisään. 433 00:43:21,313 --> 00:43:22,356 Seiso siinä. 434 00:43:25,025 --> 00:43:29,029 En voi päästää sinua menemään. En tiedä kenen leivissä olet. 435 00:43:49,718 --> 00:43:51,761 Peräänny, Maria. Tämä on ohi. 436 00:43:53,429 --> 00:43:54,513 Potkaise se tänne. 437 00:44:04,482 --> 00:44:08,069 Maria, miksi saan tietoja että tunkeuduit Sigmaan? 438 00:44:08,152 --> 00:44:12,031 Mennessäni tutkimaan Carmenin murhaa minua alettiin ampua. 439 00:44:12,115 --> 00:44:15,493 Tiesin että he olivat varuillaan, mutten että tappokäskyllä. 440 00:44:15,576 --> 00:44:17,494 Sun ei olisi pitänyt palata sinne. 441 00:44:17,578 --> 00:44:20,372 Vartijoilla oli käsky ampua kaikki tunkeutujat. 442 00:44:20,457 --> 00:44:23,668 -Tiedän, se oli tyhmää. -Et ottanut mitään? 443 00:44:26,046 --> 00:44:28,340 Agentti Ford pysäytti minut ennen sitä. 444 00:44:28,882 --> 00:44:31,218 Halusin vain löytää tietoa. 445 00:44:33,261 --> 00:44:37,140 Epäonnistuin. Se ei toistu enää. 446 00:44:37,723 --> 00:44:41,060 Hyvä on, lähetän sinulle osoitteen uuteen turvataloon. 447 00:44:41,144 --> 00:44:44,105 Kukaan muu ei tiedä paikasta kuin sinä ja minä. 448 00:44:44,189 --> 00:44:48,360 Sanon Farrancelle, että otan hoitaakseni kaiken viestinnän. Ja Maria... 449 00:44:49,110 --> 00:44:51,071 Pidä minut ajan tasalla kaikesta. 450 00:44:52,072 --> 00:44:53,114 Kiitos. 451 00:44:54,240 --> 00:44:58,577 -Mun olisi pitänyt kertoa se sinulle. -Ole varovainen. 452 00:45:07,170 --> 00:45:11,925 Hyvä. Nyt ne näyttävät melkein valmiilta. Tarkoitan aseita. 453 00:45:12,008 --> 00:45:14,511 Niiden täytyy olla tehokkaampia. 454 00:45:14,594 --> 00:45:17,889 Niiden on pystyttävä eliminoimaan kaikki uhat. Kaliberi 50 vähintään. 455 00:45:19,015 --> 00:45:22,143 Kysy voisiko T ja K tehdä asialle jotain ja nopeasti. 456 00:46:19,202 --> 00:46:22,246 Hei ja kiitos soitosta. Miten voin auttaa? 457 00:46:22,830 --> 00:46:29,337 Tämä koskee verokonsultaatiota. Maria, täällä Bixby. 458 00:46:30,129 --> 00:46:32,673 Halusin varmistaa että pääsit turvataloon. 459 00:46:34,133 --> 00:46:37,470 -Kyllä. -Hyvä. Pysy siellä. 460 00:46:37,553 --> 00:46:38,846 Pidä itsesi turvassa. 461 00:46:49,357 --> 00:46:53,152 -Hän on siellä. Onko ketään lähellä? -Kaksi minuuttia. 462 00:46:53,236 --> 00:46:55,571 Soitan kun se on hoidettu. 463 00:49:28,059 --> 00:49:29,853 Maria, tule sisään. 464 00:49:33,731 --> 00:49:36,985 -Mitä tapahtui? -Bixby oli hyökkäyksen takana. 465 00:49:38,111 --> 00:49:43,032 Hän yrittää tappaa minut. Hän sanoi, etten saisi tulla enää tänne. 466 00:49:43,491 --> 00:49:45,326 En tiedä minne voisin mennä. 467 00:49:48,037 --> 00:49:49,998 Okei, mennään tuonne taakse. 468 00:49:52,208 --> 00:49:53,459 Tässä on kovalevy. 469 00:49:54,127 --> 00:49:58,590 Olinpa sinisilmäinen. Bixby huijasi ja nyt hän haluaa tappaa minut. 470 00:49:59,507 --> 00:50:04,053 Älä syytä itseäsi siitä. En minäkään nähnyt tätä tulevan. 471 00:50:04,137 --> 00:50:08,349 En vain koskaan uskonut, että hän työskentelisi kartellille. 472 00:50:08,433 --> 00:50:13,354 Kaikki murhayritykset ja hyökkäys tukikohtaan. Bixby on kaiken takana. 473 00:50:14,230 --> 00:50:19,569 -Olemme nyt omillamme. -Kaikkialla on kaaos. Mistä aloitamme? 474 00:50:20,111 --> 00:50:23,698 Javierin koodinimi oli King Cobra. Kokeile jotain sen suuntaista. 475 00:50:24,116 --> 00:50:26,118 King Cobra? 476 00:50:27,285 --> 00:50:28,453 Cobran? 477 00:50:30,705 --> 00:50:32,373 Siinä. Kokeile tuota. 478 00:50:32,458 --> 00:50:35,294 Hyvänen aika. Luulen että löysit sen. 479 00:50:38,797 --> 00:50:43,552 Ne ovat valvontakamerakuvia, kun hän liikkuu hotellilla. 480 00:50:43,635 --> 00:50:46,971 Etsi kohtaus, jossa murha tapahtui. 481 00:50:53,020 --> 00:50:55,397 Odota. Tuossa. Kelaa takaisin. 482 00:50:56,941 --> 00:50:58,901 Tuossa. 483 00:50:59,651 --> 00:51:03,530 Agentti Cooper, mutta... Tässä ei ole mitään järkeä. 484 00:51:04,156 --> 00:51:06,867 -Miten niin? Mitä tapahtui? -Hänen piti olla tukena. 485 00:51:06,950 --> 00:51:10,203 Näin hänen ruumiinsa. Hän kuoli tukikohdan hyökkäyksessä. 486 00:51:10,287 --> 00:51:13,123 Ehkä... he kaikki ovat mukana. 487 00:51:16,085 --> 00:51:21,966 Katsotaan löytyykö lisää tiedostoja, jotka voivat paljastaa tämän. 488 00:51:22,050 --> 00:51:23,969 Etsi hyökkäyksen päivämäärällä. 489 00:51:28,347 --> 00:51:31,559 Tee se. Sen on näytettävä aidolta, kun hän palaa. 490 00:51:36,815 --> 00:51:38,817 Voi ei... Selvä. 491 00:51:39,817 --> 00:51:41,861 Asetu paikoillesi. Älä liiku. 492 00:51:44,739 --> 00:51:48,660 Oliko molemmat mukana? Mutta miksi? Mikä heidän motiivinsa on? 493 00:51:48,742 --> 00:51:52,872 -Sanoitko hänen nimekseen Cooper? -Joo. Kenneth Cooper. 494 00:51:52,956 --> 00:51:57,002 Etsin mallilla ja sain neljä mahdollista osumaa. 495 00:51:57,585 --> 00:51:58,669 Mitä luulet tuosta? 496 00:52:00,046 --> 00:52:03,592 Se oli murhapäivänä. Noin tuntia ennen tapahtumaa. 497 00:52:04,258 --> 00:52:07,803 Sain sijainnin. Noissa vuokra-autoissa on aina GPS, eikö? 498 00:52:09,639 --> 00:52:12,601 Selvä, löysin sen. Lähetän sen sinulle... 499 00:52:13,602 --> 00:52:16,688 -Nyt. -Se tuli perille. 500 00:52:17,147 --> 00:52:18,732 Hyvä. Mennään. 501 00:52:22,235 --> 00:52:25,614 -Minä hoidan hänet. -Ole varovainen, jooko? 502 00:52:30,410 --> 00:52:32,287 Bixby. Se olen minä. 503 00:52:32,370 --> 00:52:35,624 Saimme tiedon, että hän on Farrancen kanssa. Toimi heti. 504 00:52:46,134 --> 00:52:48,929 -Älä ammu! -Mitä sinä ja Bixby oikein puuhaatte? 505 00:52:50,388 --> 00:52:55,435 -Miksi kertoisin sinulle, petturi? -Saat kolme sekuntia. 506 00:52:55,519 --> 00:52:59,564 Kaikki meni Bixbyn kautta. 507 00:53:00,106 --> 00:53:04,486 -Hyväksyikö hän iskun Carmeniin? -Kyllä, Bixby... 508 00:53:05,071 --> 00:53:08,366 Hän tietää asioita. Hän näkee kokonaisuuden. 509 00:53:08,448 --> 00:53:10,534 -Itsekkäistä syistä, juu. -Ei! Isänmaan vuoksi! 510 00:53:12,411 --> 00:53:16,165 Carmen oli vain... Carmen oli Javiersin vaimo. 511 00:53:16,915 --> 00:53:19,459 Hän oli vaimo ja tytär. Se on... 512 00:53:20,378 --> 00:53:22,505 Se on kamalaa. Tiedän sen, mutta... 513 00:53:23,713 --> 00:53:25,674 Mutta minä en tee niitä päätöksiä. 514 00:53:26,968 --> 00:53:28,010 Bixby tekee. 515 00:53:28,719 --> 00:53:32,390 -Niin, hän näkee kokonaisuuden. -Sanoit jo sen. 516 00:53:33,182 --> 00:53:35,643 Kuule, jos sillä on mitään väliä... 517 00:53:36,269 --> 00:53:40,356 En tiennyt, että se olit sinä, ennen kuin hän oli poissa. 518 00:53:41,023 --> 00:53:44,819 Jos hän työskentelee Javierille tai yrittää miellyttää tätä, 519 00:53:44,902 --> 00:53:48,072 miksi hän haluaisi Carmenin kuolevan? Ei käy järkeen! 520 00:53:48,155 --> 00:53:49,615 En tiedä! 521 00:53:57,123 --> 00:53:59,584 Seurantalaite toimi. Cooper johti meidät Bixbyn luo. 522 00:53:59,667 --> 00:54:04,255 Ole varovainen. Paikalla on paljon muita signaaleja. 523 00:54:04,881 --> 00:54:07,508 Koko rakennuksessa on vartijoita ja turvalaitteita. 524 00:54:07,592 --> 00:54:11,596 Kiitos, Farrance. Jos jokin menee pieleen, mä häivyn. 525 00:54:14,056 --> 00:54:17,810 -Mitä tarkoitat, että Maria on ongelma? -Hän jäljitti minut. 526 00:54:17,894 --> 00:54:20,855 Yritti saada tietoa täältä. En tiedä miksi. 527 00:54:22,857 --> 00:54:24,150 Hyvä luoja. 528 00:54:25,693 --> 00:54:30,615 Kokoa heti muutama mies. Löytäkää Maria ja tappakaa hänet. 529 00:54:32,326 --> 00:54:35,537 Jos Javiersin miehet eivät onnistu, meidän pitää. 530 00:54:35,620 --> 00:54:38,581 -Selvä. -Hyvä, mennään. Hän odottaa. 531 00:54:44,503 --> 00:54:47,173 Hänestä tulee kapinallinen. Hän tappoi kolme miestämme. 532 00:54:48,759 --> 00:54:50,427 Hänet on eliminoitava. 533 00:54:53,555 --> 00:54:58,477 -Me yritämme. -Vain vaimoni ja äitini sanoo Javi. 534 00:54:59,560 --> 00:55:02,021 Selvä... Javier. 535 00:55:03,315 --> 00:55:05,776 Hänet jäljitetään ja hänet tapetaan. 536 00:55:05,858 --> 00:55:09,570 Miksi agenttisi oli alun perin vaimoni kannoilla? 537 00:55:09,655 --> 00:55:11,073 Suojellakseen häntä. 538 00:55:12,241 --> 00:55:15,536 Hän oli yksi parhaista agenteistamme, ennen kuin hänestä tuli ongelma. 539 00:55:15,619 --> 00:55:18,455 Yritimme turvata sinun ja perheesi turvallisuuden 540 00:55:18,539 --> 00:55:21,416 sillä aikaa kun suunnittelimme tätä pientä projektia. 541 00:55:23,210 --> 00:55:25,837 Miten teillä muuten menee sen kanssa? 542 00:55:27,422 --> 00:55:30,259 Mieheni ovat valmiita aloittamaan hyökkäyksen. 543 00:55:31,385 --> 00:55:34,263 He odottavat, että sinun miehesi tuovat aseet ja ammunnan. 544 00:55:35,556 --> 00:55:39,643 -Kun ne saapuvat, valtaamme pääkaupungin. -Saat tarvikkeet ennen aamunkoittoa. 545 00:55:40,644 --> 00:55:43,063 Ai niin, vielä yksi juttu. 546 00:55:43,146 --> 00:55:46,859 Jos koskaan petät minut, päästän valloilleen 547 00:55:46,942 --> 00:55:50,153 kaiken amerikkalaisen raivoni päällesi. 548 00:55:50,237 --> 00:55:53,657 En lepää ennen kuin olen silpunnut sinut 549 00:55:53,740 --> 00:55:57,077 ja levittänyt tuhkan Meksikonlahteen. 550 00:55:58,662 --> 00:55:59,705 Unohda tuo. 551 00:56:00,665 --> 00:56:01,833 "Amerikangolfiin". 552 00:56:03,208 --> 00:56:04,251 Selvä? 553 00:56:09,631 --> 00:56:12,092 Tiedän. Vakuutan sen sinulle. 554 00:56:14,846 --> 00:56:18,892 -Toivon, että tunnet samoin. -Tunnen. 555 00:56:20,225 --> 00:56:23,437 Soitan sinulle... kun mieheni ovat paikalla. 556 00:56:56,762 --> 00:57:00,766 En tiedä. Aguilar vaikuttaa tänään oudolta. 557 00:57:01,851 --> 00:57:05,939 Epäluuloisemmalta. Kuin hän ei enää luottaisi tehtäväämme. 558 00:57:06,022 --> 00:57:09,108 Hän luulee yhä, että Maria on syyllinen Carmenin kuolemaan? 559 00:57:09,192 --> 00:57:13,071 -Hän lähettää yhä miehiä hänen peräänsä. -Hyvä. 560 00:57:13,154 --> 00:57:17,867 Viimeinen asia mitä haluan on, että Javier etsii minut kostoksi Carmenin kuolemasta. 561 00:57:19,202 --> 00:57:23,498 Varsinkin nyt, kun psykopaatti johtaa Meksikon armeijaa. 562 00:57:23,581 --> 00:57:26,960 Miksi käskit minun tappaa Carmenin, jos tilanne oli näin epävarma? 563 00:57:27,836 --> 00:57:32,258 Kyseenalaistatko päätökseni? Kaiken sen jälkeen mitä olen tehnyt? 564 00:57:33,800 --> 00:57:39,389 En tiedä. Olen pyöritellyt sitä mielessäni satoja kertoja. 565 00:57:40,348 --> 00:57:43,393 Se ei käy järkeen. En ymmärrä visiotasi, herra. 566 00:57:43,477 --> 00:57:47,481 Meidän pitää saada Javier uskomaan, että hän yhä tarvitsee suojelumme. 567 00:57:47,564 --> 00:57:50,650 Heikkouksien paljastaminen hänen turvassa auttoi siinä. 568 00:57:50,734 --> 00:57:54,196 Ikävää, että hänen täytyi kuolla, 569 00:57:54,279 --> 00:57:56,990 mutta se oli välttämätöntä suuremman hyvän vuoksi. 570 00:57:57,074 --> 00:57:59,451 Mene nyt tanssistudiolle ja löydä Maria. 571 00:58:00,660 --> 00:58:03,246 Painosta Farrancea kunnolla. Hän puhuu kyllä. 572 00:58:04,456 --> 00:58:08,544 Jos Maria uskoo, että Farrancen henki on vaarassa, hän ilmaantuu. 573 00:58:10,128 --> 00:58:11,170 Ymmärretty. 574 00:58:19,221 --> 00:58:23,726 Cooper, Maria lähti juuri. Hän on aivan takanasi. 575 00:58:24,767 --> 00:58:27,937 Hyvä. Tappaako molemmat? 576 00:58:29,899 --> 00:58:32,234 Ymmärretty. Ei jätetä löysiä päitä. 577 00:58:47,791 --> 00:58:50,920 Kiertele etupuolelle. Houkuttele Farrance ylös. Me palaamme. 578 00:59:14,485 --> 00:59:16,570 Mennään, nyt nopeasti. 579 00:59:40,178 --> 00:59:41,888 Voi helvetti, anna kun teen sen. 580 01:00:05,579 --> 01:00:06,663 Minä hoidan tämän. 581 01:00:17,048 --> 01:00:18,216 Hitto. 582 01:00:43,450 --> 01:00:44,492 Ylös siitä. 583 01:00:45,203 --> 01:00:48,664 Kädet ylös. Nyt tulet mukaan. 584 01:00:50,749 --> 01:00:52,500 Sanoin, kädet ylös! 585 01:01:14,941 --> 01:01:15,983 Farrance... 586 01:01:20,363 --> 01:01:21,489 Pudota veitsi! 587 01:01:29,956 --> 01:01:31,249 Juuri oikeaan aikaan. 588 01:01:32,833 --> 01:01:34,418 Juuri oikeaan aikaan... 589 01:01:38,005 --> 01:01:39,632 Meidän epäilykset pitivät paikkansa. 590 01:01:40,800 --> 01:01:43,970 Bixby ja Cooper tekevät yhteistyötä Aguilarin kanssa. Kuulin heidät. 591 01:01:44,053 --> 01:01:47,849 He lavastavat minut päämajan hyökkäyksestä ja Carmenin murhasta. 592 01:01:47,932 --> 01:01:52,854 Kaikki on osa suurempaa suunnitelmaa, jolla Javier asetetaan valtaan Meksikossa. 593 01:01:53,688 --> 01:01:56,732 Mutta emme ole turvassa, ei ainakaan niin kauan kuin Cooper on vapaana. 594 01:01:58,234 --> 01:02:02,405 Tiedän. Tiedän yhden paikan minne voimme mennä. Mennään. 595 01:02:28,932 --> 01:02:33,145 Ole aina valmis. Isäsi oli siinä taitava. 596 01:02:34,980 --> 01:02:37,316 Näetkö tämän pienen osan? Se ohjaa kaikkea. 597 01:02:38,316 --> 01:02:42,570 Olen ohjelmoinut siihen turvatoiminnon hätätilanteita varten. 598 01:02:49,536 --> 01:02:50,579 Kiikarit. 599 01:02:52,789 --> 01:02:53,832 Veitsi. 600 01:02:55,041 --> 01:03:00,296 Polttava haavanhoitoaine. Käytä vain hätätapauksessa, se sattuu. 601 01:03:00,881 --> 01:03:03,800 -Kiitos. -Ei se mitään. 602 01:03:04,718 --> 01:03:07,804 Okei. Katsotaan, mitä täällä tapahtuu. 603 01:03:14,186 --> 01:03:17,314 Ehkä löydämme täältä jotain, joka paljastaa suunnitelman? 604 01:03:19,149 --> 01:03:23,487 -Meidän täytyy löytää se. -Jos se on täällä, me löydämme sen. 605 01:03:24,279 --> 01:03:26,490 Saitko murrettua Carmenin puhelimen? 606 01:03:26,573 --> 01:03:32,204 Yksi väärä koodi ja kaikki poistuu. Emme voineet ottaa riskiä. 607 01:03:33,414 --> 01:03:34,874 Sitä juuri pelkäsin. 608 01:03:43,382 --> 01:03:46,885 Odota... Mikä tuo oli? 609 01:03:48,096 --> 01:03:53,017 -Tuo tiedosto... -Siinä on taas se sana, "slim". 610 01:03:55,019 --> 01:03:57,772 Se sama sana ilmestyy koko ajan. Sen on oltava koodisana. 611 01:04:00,023 --> 01:04:03,402 "Delgado" on "slim" espanjaksi. -Meksikon presidentti? 612 01:04:05,487 --> 01:04:09,783 Mitä helvettiä Bixby ja Serpentine haluavat Meksikon presidentiltä? 613 01:04:14,663 --> 01:04:17,666 Meidän on lähdettävä. Ota tavarasi. 614 01:04:22,839 --> 01:04:25,466 Miehet ovat asemissa. Agentti Fening johtaa. 615 01:04:25,967 --> 01:04:29,220 Anna käsky. Koodi 842294. 616 01:04:29,845 --> 01:04:33,098 -Hyökätkää Delgadon kimppuun nyt. -Kyllä, herra. 617 01:04:41,524 --> 01:04:44,611 Älkää liikkuko. Maahan heti! 618 01:04:44,695 --> 01:04:47,114 Maria, seuraa minua. 619 01:04:47,197 --> 01:04:49,282 Cooper. Cooper, katso minua. 620 01:04:50,241 --> 01:04:54,621 Maria ei liity tähän. Minä tein sen. Ota vain minut. 621 01:04:55,371 --> 01:04:56,497 Jos päästät hänet... 622 01:04:57,540 --> 01:05:02,212 Cooper, jos päästät hänet... Saat ampua minua päähän. 623 01:05:02,295 --> 01:05:03,421 Cooper! 624 01:05:08,636 --> 01:05:10,513 -Tätä kautta. -Ei saa liikkua! 625 01:05:11,638 --> 01:05:13,932 Juokse, juokse, juokse... Juokse! 626 01:05:16,477 --> 01:05:17,520 Tomo, pysähdy! 627 01:05:24,901 --> 01:05:27,904 Tarvitsen lisää agentteja! 628 01:05:32,409 --> 01:05:34,745 -Miten kehtaat soittaa tähän numeroon? -Kuuntele. 629 01:05:35,537 --> 01:05:39,290 Tiedän, ettei sinulla ole syytä uskoa, mutta... en tappanut vaimoasi. 630 01:05:39,875 --> 01:05:45,005 -Yritin pelastaa hänet. -Ei ole mitään syytä uskoa sinua. 631 01:05:45,923 --> 01:05:48,175 Bixby antoi käskyn tappaa hänet, okei? 632 01:05:48,259 --> 01:05:53,097 Hän halusi, että uskot tarvitsevasi hänen suojelustaan. 633 01:05:53,180 --> 01:05:55,891 Tiedän, että teillä oli muuta mielessä, mutta sinun on uskottava minua. 634 01:05:55,975 --> 01:05:57,476 En tarvitse mitään. 635 01:05:59,770 --> 01:06:04,441 Lähetän videon, jossa näkyy, että Cooper tappoi hänet. 636 01:06:08,320 --> 01:06:10,656 Otamme sen huomioon. 637 01:06:31,135 --> 01:06:33,804 Kokoontukaa kaikki miehet. 638 01:06:35,557 --> 01:06:37,184 Meillä on asiaa Bixbylle. 639 01:06:42,981 --> 01:06:46,151 Näen Marian. Katolla lähellä sinua. 640 01:06:51,656 --> 01:06:53,950 Hän on katolla! Tappakaa hänet! 641 01:07:16,222 --> 01:07:19,767 Cooper, palaa toimistolle. Tarvitsemme kaiken avun. 642 01:07:19,851 --> 01:07:22,354 Agentti Fenning. Tilanne? 643 01:07:22,437 --> 01:07:25,315 Olemme kohteen ulkopuolella. Onko meillä lupa? 644 01:07:25,398 --> 01:07:27,609 Lupa myönnetty. Hoitakaa se. 645 01:07:28,902 --> 01:07:31,154 Olemme presidentin asunnolla. Menemme sisään. 646 01:07:33,532 --> 01:07:37,077 Delgado kaadettu. Kaksi osumaa. Etsitään perhettä. 647 01:07:37,160 --> 01:07:41,331 Tappakaa kaikki agentit, jotka estävät. Mutta Bixby ensin. 648 01:07:43,333 --> 01:07:44,960 Minä hoidan Cooperin itse. 649 01:08:22,998 --> 01:08:26,501 Hän on hengissä. Se on Maria. Hän elää. 650 01:08:27,503 --> 01:08:30,172 -Hän on poistumassa. -Menkää dronien luo. 651 01:08:30,255 --> 01:08:33,091 -Ovatko ne valmiita? -Täytyy olla! Paikoillenne! 652 01:08:34,010 --> 01:08:36,178 Hitto sen tytön kanssa. 653 01:08:39,432 --> 01:08:42,310 Näyttää valmiilta. Ottakaa hänet nyt. 654 01:09:05,041 --> 01:09:06,542 Mitä odotatte? Ampukaa! 655 01:09:07,126 --> 01:09:09,754 -Toimiiko se? -Dronet välttelevät omaa tulta. 656 01:09:09,879 --> 01:09:12,632 -He ovat liian lähellä. -Mennään eri suuntiin. 657 01:09:17,887 --> 01:09:19,055 Hän on tuolla sisällä. 658 01:09:19,138 --> 01:09:22,683 Menen perään. Estäkää takapääsy. 659 01:10:22,953 --> 01:10:24,037 Missä hän on? 660 01:10:40,345 --> 01:10:42,347 -Hän on tulossa. -Ottakaa kiinni. 661 01:10:43,307 --> 01:10:45,517 En voi. Se ei ammu toista dronea. 662 01:10:45,601 --> 01:10:47,728 -Sanoinhan, etteivät ne ole valmiit. -Helvetti! 663 01:10:47,811 --> 01:10:49,813 Ammu oikealle ja seuraa! 664 01:11:01,992 --> 01:11:05,120 -Tuli avattu. -Ohjus matkalla. 665 01:11:08,582 --> 01:11:09,666 Missä hän on? 666 01:11:12,712 --> 01:11:13,755 Näen hänet. 667 01:11:23,013 --> 01:11:25,140 Missä hän on? Missä hän on? 668 01:11:40,740 --> 01:11:41,783 Hitto vie. 669 01:11:42,659 --> 01:11:44,536 -Mitä me nyt tehdään? -Hän on tulossa tännepäin. 670 01:11:44,869 --> 01:11:47,080 Varoita kaikkia. Aktivoi järjestelmä. 671 01:11:53,253 --> 01:11:56,214 -Blazerit asetettu. -Aktivoi hälytykset kehällä. 672 01:11:58,049 --> 01:12:01,553 -Kehä on aseistettu, herra. -Antaapa hänen tulla... 673 01:12:27,495 --> 01:12:29,080 Murtautuminen länsipuolella. 674 01:12:29,831 --> 01:12:32,125 Hyvä. Hän on täällä. 675 01:12:33,960 --> 01:12:35,003 Lähetä miehiä. 676 01:12:36,963 --> 01:12:39,132 Hän ei saa pilata tätä. 677 01:13:20,049 --> 01:13:21,300 Se on Javier ja hänen miehensä. 678 01:13:22,885 --> 01:13:25,888 -Näyttää siltä, että he ovat aseistettuja. -Mitä helvettiä hän tekee täällä? 679 01:13:27,264 --> 01:13:29,433 Ota hänet kiinni. 680 01:13:31,101 --> 01:13:32,144 Tule nyt. 681 01:13:41,946 --> 01:13:42,988 Cooper! 682 01:13:46,492 --> 01:13:49,119 -Cooper! -Rauhoitu nyt. 683 01:13:49,203 --> 01:13:50,621 Rauhoitu! 684 01:13:50,704 --> 01:13:52,540 Aguilar, rauhoitu nyt! 685 01:13:53,666 --> 01:13:58,045 Me pidimme oman osamme sopimuksesta, okei? Presidentti Delgado on kuollut. 686 01:13:58,921 --> 01:14:02,675 -En halua ongelmia. -Saat niitä silti. 687 01:14:04,718 --> 01:14:09,265 Tiedän että se olit sinä. Sinä tapoit vaimoni. 688 01:14:09,723 --> 01:14:12,601 -Ei ollut minä, se oli Maria. -Näin kun teit sen! 689 01:14:13,519 --> 01:14:15,563 Maria lähetti videon minulle. 690 01:14:15,981 --> 01:14:19,526 Ainoa syy, etten lähettänyt sitä hallituksellesi tai medialle 691 01:14:19,608 --> 01:14:22,778 on se, etten halua maasi pitävän minua heikkona. 692 01:14:22,863 --> 01:14:25,490 Voisin mielelläni tehdä sinusta varoituksen. 693 01:14:26,323 --> 01:14:27,908 Mitä Bixby sanoikaan? 694 01:14:28,660 --> 01:14:31,663 "En lepää ennen kuin olet silputtu kappaleiksi" 695 01:14:31,788 --> 01:14:35,292 "ja hajallasi koko Meksikonlahdella. Perutaan se." 696 01:14:36,459 --> 01:14:38,461 Se on Meksikonlahti. 697 01:15:16,666 --> 01:15:18,251 Pudota ase. 698 01:15:34,268 --> 01:15:35,311 Peräänny nyt. 699 01:15:35,770 --> 01:15:37,730 Emme halua tehdä tätä! 700 01:15:38,271 --> 01:15:39,523 Tappakaa heidät kaikki! 701 01:16:00,961 --> 01:16:02,003 Cooper! 702 01:16:15,726 --> 01:16:17,728 Carmen, suojele minua. 703 01:16:29,615 --> 01:16:32,743 Tämä...on...Carmenin vuoksi. 704 01:17:01,230 --> 01:17:03,941 Minulla on kovalevysi. Piilotin sen. 705 01:17:06,319 --> 01:17:09,405 Se sisältää kaikki asiakirjasi. Kaiken minkä jätit jälkeesi. 706 01:17:11,825 --> 01:17:15,746 Jos en ilmesty aamulla, yhteyshenkilöni lähettää sen FBI:lle. 707 01:17:15,828 --> 01:17:17,663 Sinua syytetään maanpetoksesta. 708 01:17:19,291 --> 01:17:20,334 Pudota laukku. 709 01:17:22,210 --> 01:17:23,252 Päästä irti! 710 01:17:41,230 --> 01:17:43,732 Teit virheen kun toit sen tänne. 711 01:17:45,191 --> 01:17:47,318 Tämä on sinulle loppu, Maria. 712 01:17:48,862 --> 01:17:49,988 Päästä se, Bixby! 713 01:17:52,406 --> 01:17:59,121 Oi Javier. Sinun olisi pitänyt ottaa lahja vastaan kun tarjosin sitä. 714 01:17:59,705 --> 01:18:00,873 Sinä tapoit vaimoni! 715 01:18:12,886 --> 01:18:14,096 Tee se loppuun. 716 01:18:36,243 --> 01:18:37,286 Oi Javier... 717 01:19:11,778 --> 01:19:13,572 Sinä selviät kyllä. 718 01:19:14,407 --> 01:19:19,162 Sinä... Tämä...ei riitä meille molemmille. 719 01:19:19,244 --> 01:19:20,412 Vaadin sen. 720 01:19:22,165 --> 01:19:25,376 Tarvitset tätä. Se tulee sattumaan. 721 01:19:32,634 --> 01:19:33,676 Miksi? 722 01:19:36,221 --> 01:19:37,347 Carmenin tähden. 723 01:19:38,473 --> 01:19:41,184 Koska en pystynyt pelastamaan häntä. 724 01:19:44,938 --> 01:19:46,314 Maria... 725 01:19:47,398 --> 01:19:48,441 Maria! 726 01:20:24,269 --> 01:20:25,687 Onneksi olkoon. 727 01:20:27,648 --> 01:20:28,691 Sinä selvisit. 728 01:20:30,109 --> 01:20:31,193 Javier... 729 01:20:33,027 --> 01:20:36,781 -Miksi autoit minua? -Sinä pelastit henkeni. 730 01:20:38,409 --> 01:20:41,036 En voinut antaa sinun kuolla katolle. 731 01:20:43,873 --> 01:20:44,915 Kiitos. 732 01:20:46,250 --> 01:20:50,921 Annoin kovalevyn poliisille, kaikki tiedot Bixbystä. 733 01:20:53,090 --> 01:20:57,845 Se paljastaa sinut ja miehesi. Salaliitto presidenttiä vastaan. 734 01:21:01,098 --> 01:21:02,433 Tiedän. 735 01:21:04,935 --> 01:21:07,229 Olen myöntänyt osuuteni kaikkeen. 736 01:21:09,900 --> 01:21:13,153 Aion todistaa, vaikka Delgado elää. 737 01:21:15,112 --> 01:21:19,617 Hän sai kaksi osumaa, mutta on vakaa. Vaimo ja lapset kunnossa. 738 01:21:21,869 --> 01:21:24,663 Se on oikein. Todistaa. 739 01:21:25,957 --> 01:21:29,669 Ja halusin puhdistaa maineesi, nyt ja tulevaisuudessa. 740 01:21:32,172 --> 01:21:33,215 Kiitos. 741 01:21:34,007 --> 01:21:36,134 Kadun todella osallistumistani tähän. 742 01:21:38,552 --> 01:21:43,307 Näin rahaa ja valtaa, ja menetin tärkeimmän ihmisen. 743 01:21:48,688 --> 01:21:49,731 Vain siksi että... 744 01:21:59,031 --> 01:22:02,076 Hänen kaltaistaan ei tule enää koskaan. 745 01:22:06,747 --> 01:22:09,041 Tiedän nyt että teeskentelit, mutta... 746 01:22:10,919 --> 01:22:13,421 Hän piti sinusta paljon. 747 01:22:15,590 --> 01:22:19,844 Minäkin pidin hänestä. Hän oli ainutlaatuinen. 748 01:22:21,555 --> 01:22:28,103 En esittänyt. Jään kaipaamaan häntä. 749 01:22:33,650 --> 01:22:35,360 Il mariposa. 59845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.