All language subtitles for Aracno.sub.eng-MIRCrew.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,390 --> 00:00:17,307 (BIRDS CALLING) 2 00:00:45,462 --> 00:00:47,337 (BOAT ENGINE WHIRRING) 3 00:01:32,675 --> 00:01:35,385 - Welcome. - Dr. Atherton, I presume. 4 00:01:35,470 --> 00:01:36,595 (CHUCKLES) 5 00:01:36,679 --> 00:01:39,932 - Wait a minute, not so fast. - We're in a hurry, Mr. Manley. 6 00:01:40,016 --> 00:01:41,809 Leave your personal things. Just bring your equipment. 7 00:01:41,851 --> 00:01:43,018 We depart immediately. 8 00:01:43,061 --> 00:01:45,395 - Miguel Higueras, our field assistant. - (MIGUEL SPEAKING SPANISH) 9 00:01:46,481 --> 00:01:47,523 Sorry I'm late. 10 00:01:47,607 --> 00:01:49,566 I've been held up in Caracas for a while with a fever. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,276 - (INSECT BUZZING) - Tell the truth, I'm not over it yet. 12 00:01:51,569 --> 00:01:53,445 Be sick on your own time, Mr. Manley. 13 00:01:55,156 --> 00:01:56,949 I want close-ups of every specimen 14 00:01:57,033 --> 00:01:59,243 and coverage of the surrounding rain forests and tepuis. 15 00:01:59,494 --> 00:02:00,577 The what? 16 00:02:00,787 --> 00:02:03,288 Tepui. It's an Indian word for mountain. 17 00:02:03,373 --> 00:02:07,376 A place where species have survived in isolation for millions of years. 18 00:02:07,418 --> 00:02:09,503 MANLEY: Oh. Any man-eating dinosaurs? 19 00:02:09,587 --> 00:02:13,549 MIGUEL: Atherton, you're in luck. We're hitting a brand-new one today. 20 00:02:13,591 --> 00:02:15,926 MANLEY: Oh, great. Anybody ever get lost? 21 00:02:16,010 --> 00:02:17,553 ATHERTON: Legend says that men who climb 22 00:02:17,637 --> 00:02:19,263 to the rain desert never return, 23 00:02:19,347 --> 00:02:23,517 but don't worry, we small-game hunters don't climb, we fly! 24 00:02:49,419 --> 00:02:53,422 - He friendly? - I hope so. He's our guide. 25 00:02:53,590 --> 00:02:55,007 Stick close. 26 00:03:17,864 --> 00:03:19,448 (SPEAKING SPANISH) 27 00:03:24,329 --> 00:03:26,121 Twenty-four hour ant. 28 00:03:26,789 --> 00:03:27,873 They bite? 29 00:03:28,333 --> 00:03:31,668 They kill, Mr. Manley, in sufficient numbers. 30 00:03:32,086 --> 00:03:35,589 So do some of the frogs. Don't touch any. 31 00:03:36,799 --> 00:03:38,133 Great. 32 00:03:58,613 --> 00:04:03,659 This is where we're going. We land here, then walk down here. 33 00:04:03,743 --> 00:04:05,244 This is a sinkhole. 34 00:04:05,328 --> 00:04:08,247 A place where thousands of years of streaming water 35 00:04:08,331 --> 00:04:09,998 have torn away the rock. 36 00:04:41,030 --> 00:04:43,156 ATHERTON: It's very deep. 2,000 feet. 37 00:04:43,199 --> 00:04:46,034 And dark at the bottom. We'll need flash equipment. 38 00:05:07,890 --> 00:05:12,394 Stegolepis. Edible and nutritious enough to survive on for weeks. 39 00:05:12,478 --> 00:05:14,062 Thanks, I'll pass. 40 00:05:14,105 --> 00:05:15,647 Plants your specialty? 41 00:05:15,732 --> 00:05:18,734 Insects and spiders and identifying new ones. 42 00:05:18,776 --> 00:05:22,404 Great. Just what the world needs. More bugs. 43 00:05:27,035 --> 00:05:29,745 What's your specialty, Manley? 44 00:05:30,913 --> 00:05:32,331 Football. 45 00:05:58,733 --> 00:06:01,109 (MIGUEL SPEAKING SPANISH) 46 00:06:03,821 --> 00:06:05,447 (SQUAWKING) 47 00:06:09,285 --> 00:06:10,619 Let's forget the fact 48 00:06:10,703 --> 00:06:12,662 that no one mentioned poison ants and frogs, 49 00:06:12,747 --> 00:06:15,040 but a 2,000-foot drop? Come on! 50 00:06:15,124 --> 00:06:17,292 This is for the equipment. 51 00:06:17,335 --> 00:06:19,961 Our guide will show us another way down. 52 00:06:21,964 --> 00:06:23,673 (SPEAKING SPANISH) 53 00:06:26,177 --> 00:06:28,553 - Mr. Manley! - Yeah, yeah, yeah. 54 00:06:40,191 --> 00:06:42,150 (SPEAKING SPANISH) 55 00:06:46,489 --> 00:06:50,283 - What's with him? - This is as far as he'll go. 56 00:06:51,869 --> 00:06:53,161 What? 57 00:07:13,015 --> 00:07:14,349 Yeah. 58 00:07:16,185 --> 00:07:17,477 (BEEPING) 59 00:07:26,279 --> 00:07:27,529 It's amazing. 60 00:07:27,613 --> 00:07:30,907 The air temp's dropped 10 degrees in the last 100 meters. 61 00:07:30,992 --> 00:07:33,994 Not far. Down there. 62 00:07:46,466 --> 00:07:47,883 (CLICKING) 63 00:07:52,388 --> 00:07:54,848 (CRIES OUT) 64 00:07:58,895 --> 00:07:59,895 (EXCLAIMS IN DISGUST) 65 00:07:59,979 --> 00:08:01,396 (SPITTING) 66 00:08:04,650 --> 00:08:05,942 - You all right? - Yeah. 67 00:08:06,235 --> 00:08:08,195 I'm fine, I just... 68 00:08:10,239 --> 00:08:11,740 (SPEAKING SPANISH) 69 00:08:12,575 --> 00:08:13,950 What'd he say? 70 00:08:14,785 --> 00:08:18,121 He says you should be careful. You're too big for us to carry out. 71 00:08:18,206 --> 00:08:19,539 (SPEAKING SPANISH) 72 00:08:50,363 --> 00:08:51,446 (CLICKING) 73 00:08:55,535 --> 00:08:58,203 Wait up! Wait up! 74 00:09:28,818 --> 00:09:30,277 What does that thing do, anyway? 75 00:09:30,319 --> 00:09:33,488 Did you ever throw a large firecracker into a pond? 76 00:09:33,990 --> 00:09:35,949 Maybe when I was a kid. Why? 77 00:09:35,992 --> 00:09:37,367 What happened? 78 00:09:38,202 --> 00:09:40,620 All sorts of stuff floated to the surface. 79 00:09:40,663 --> 00:09:43,665 Exactly. Everybody ready? 80 00:09:47,420 --> 00:09:49,087 (MOTOR WHIRRING) 81 00:10:17,283 --> 00:10:19,034 Prepare yourselves, gentlemen. 82 00:10:20,870 --> 00:10:22,245 For what? 83 00:10:40,139 --> 00:10:42,015 For pictures, Manley, pictures. 84 00:10:59,241 --> 00:11:00,659 MANLEY: What is it? 85 00:11:01,035 --> 00:11:04,204 I think it's a new species of butterfly. 86 00:11:04,246 --> 00:11:07,582 We could call it photius manlii. 87 00:11:10,086 --> 00:11:11,753 (LOUD THUD IN FUNNEL) 88 00:11:20,888 --> 00:11:24,432 Extraordinary. Look at these markings. 89 00:11:25,685 --> 00:11:27,727 Don't just sit there. 90 00:11:27,770 --> 00:11:31,773 - Are you sure it's dead? - Yes, quite dead. 91 00:11:35,820 --> 00:11:37,112 (THUD) 92 00:11:42,118 --> 00:11:43,284 Two more. 93 00:11:43,369 --> 00:11:44,953 ATHERTON: This is highly unusual. 94 00:11:45,079 --> 00:11:47,956 So many spiders this size in such a confined area. 95 00:11:47,998 --> 00:11:52,669 - Look at the shape of the abdomen. - We must try to find a live specimen. 96 00:11:55,005 --> 00:11:56,297 (SCREAMING) 97 00:12:00,803 --> 00:12:02,053 (HISSING) 98 00:12:02,304 --> 00:12:03,471 What the devil do you think you're doing? 99 00:12:03,514 --> 00:12:06,307 - It was alive. - Don't be ridiculous. 100 00:12:06,350 --> 00:12:10,562 - It's just a spider. What's the big deal? - It isn't just a spider. 101 00:12:10,646 --> 00:12:12,647 It was potentially a new species of spider. 102 00:12:12,690 --> 00:12:15,692 Isolated and unchanged for millions of years. 103 00:12:15,776 --> 00:12:17,861 And all you could do is squash it. 104 00:12:17,945 --> 00:12:19,988 (MIGUEL SPEAKING SPANISH) 105 00:12:25,536 --> 00:12:27,120 That's impossible. They should be dead. 106 00:12:27,163 --> 00:12:28,413 (HISSING) 107 00:12:28,497 --> 00:12:30,206 Very aggressive. 108 00:12:30,291 --> 00:12:33,168 We'll take two back alive and preserve two. 109 00:12:55,107 --> 00:12:58,818 - Are you sure that'll do it? - This stuff will kill an elephant. 110 00:12:59,528 --> 00:13:01,905 Millions of years, then we come along. 111 00:13:05,868 --> 00:13:08,745 How long's it gonna take us to get back to camp? 112 00:13:08,829 --> 00:13:11,372 ATHERTON: What's the matter? You still worried about dinosaurs? 113 00:13:13,125 --> 00:13:15,376 MANLEY: This place just gives me the creeps. 114 00:13:24,845 --> 00:13:26,596 Incredible. 115 00:13:26,680 --> 00:13:28,097 What is? 116 00:13:28,182 --> 00:13:31,100 These spiders have no reproductive organs. 117 00:13:31,185 --> 00:13:34,020 Almost like worker bees or soldier ants. 118 00:13:37,483 --> 00:13:40,693 Yeah, well, if these are the soldiers, I'd hate to see the general. 119 00:13:41,821 --> 00:13:46,074 - How are you feeling? - Oh! Like hell. This fever's killing me. 120 00:13:46,158 --> 00:13:48,827 You don't look so good. Take a rest. 121 00:13:48,911 --> 00:13:50,078 (SIGHS) 122 00:14:59,857 --> 00:15:00,857 (GROANS) 123 00:15:01,942 --> 00:15:03,359 (CHOKING) 124 00:15:11,577 --> 00:15:12,702 (GRUNTING) 125 00:15:17,583 --> 00:15:18,958 (GROANING) 126 00:15:33,766 --> 00:15:38,102 Señor? 127 00:15:42,358 --> 00:15:44,651 Profesor! Profesor! Profesor! 128 00:15:55,204 --> 00:15:56,955 (SPEAKING SPANISH) 129 00:16:00,334 --> 00:16:01,626 The fever. 130 00:16:06,173 --> 00:16:08,841 ATHERTON: Make sure we've got all his film, Higueras. 131 00:16:09,468 --> 00:16:13,346 - Have we notified his family? - I contacted the American consulate. 132 00:16:14,223 --> 00:16:15,974 Okay, seal him up. 133 00:16:16,892 --> 00:16:18,559 (SPEAKING SPANISH) 134 00:17:56,325 --> 00:17:59,952 I really wish you wouldn't complain about my driving. 135 00:17:59,995 --> 00:18:01,496 - Ready? - You're pushing it. 136 00:18:01,538 --> 00:18:05,249 - That's all I got to say. - Take it easy, wait a minute. 137 00:18:06,001 --> 00:18:08,127 - All right. - Watch out. 138 00:18:15,052 --> 00:18:16,677 - Can you give me a hand here? - Oh. 139 00:18:20,099 --> 00:18:21,265 Oh! 140 00:18:26,146 --> 00:18:28,189 I think I'll go move the hearse. 141 00:18:42,204 --> 00:18:43,538 (MEOWING) 142 00:18:44,832 --> 00:18:50,044 Dick, I'm sorry to pester you in this already difficult time. 143 00:18:50,087 --> 00:18:53,297 I know that we already decided on an open casket, 144 00:18:53,382 --> 00:18:56,759 but we should maybe reconsider. 145 00:18:58,345 --> 00:19:03,224 Because I'm not sure how they work down in South America, 146 00:19:03,267 --> 00:19:07,562 but let me say that their preservation methods differ from ours. 147 00:19:08,272 --> 00:19:12,984 No, you'd be welcome to come down and decide, 148 00:19:13,068 --> 00:19:18,072 but in this already difficult time, I'm not sure I would do that. 149 00:19:18,532 --> 00:19:20,867 No, you do have the option of... 150 00:19:20,909 --> 00:19:23,786 We could put a photograph on top of the casket. 151 00:19:23,912 --> 00:19:25,163 Yeah. 152 00:19:26,039 --> 00:19:28,624 No, the one that you had in the newspaper. 153 00:19:30,252 --> 00:19:31,502 (SPIDER HISSES) 154 00:19:36,550 --> 00:19:37,925 (WHIMPERS) 155 00:19:40,929 --> 00:19:42,305 (MEOWS) 156 00:19:49,396 --> 00:19:50,605 (BIRD CAWING) 157 00:19:52,482 --> 00:19:53,816 (SPIDER HISSES) 158 00:20:05,621 --> 00:20:06,746 (SCREECHES) 159 00:20:07,789 --> 00:20:09,290 (SPIDER HISSING) 160 00:20:16,590 --> 00:20:18,799 Okay, kids, go stake out your rooms! 161 00:20:18,926 --> 00:20:21,260 - Give me that! - Shelley! 162 00:20:24,806 --> 00:20:27,141 Oh, Ross, smell that air! 163 00:20:27,184 --> 00:20:28,351 (INHALING DEEPLY) 164 00:20:28,435 --> 00:20:29,602 (SNEEZES) 165 00:20:29,645 --> 00:20:31,312 Oh, God! 166 00:20:31,647 --> 00:20:33,022 (CHUCKLES) 167 00:20:33,315 --> 00:20:34,815 Hey, let's just... 168 00:20:34,858 --> 00:20:37,443 Before we discover what valuables broke in the move, 169 00:20:37,486 --> 00:20:42,657 and that the breakfront doesn't fit, let's just chant twice, 170 00:20:43,450 --> 00:20:45,451 "We did the right thing." 171 00:20:45,494 --> 00:20:47,536 BOTH: We did the right thing. 172 00:20:47,663 --> 00:20:50,164 - For the kids. - For us. For all of us. 173 00:20:51,208 --> 00:20:53,376 - ROSS: Goodbye crime, goodbye grime. - Right. 174 00:20:53,627 --> 00:20:55,753 Goodbye culture, goodbye friends. 175 00:21:00,259 --> 00:21:03,135 TOMMY: Dad, there's a dead bird over here! 176 00:21:04,596 --> 00:21:06,222 Don't touch it. 177 00:21:06,306 --> 00:21:08,724 Just go on into the house and find your sister. 178 00:21:13,355 --> 00:21:15,273 Ross, the entire town is yours. 179 00:21:15,357 --> 00:21:18,651 You're the doctor. Can there be a more respected figure? 180 00:21:18,694 --> 00:21:22,863 Respect is fine, but actually I've always wanted to be feared. 181 00:21:22,948 --> 00:21:26,117 Easy with that. That's... Don't... 182 00:21:26,201 --> 00:21:28,744 You don't want to agitate the sediments. 183 00:21:29,288 --> 00:21:32,581 Château Margaux. $127 a bottle. 184 00:21:33,834 --> 00:21:35,042 Tasty, huh? 185 00:21:35,669 --> 00:21:38,337 At that price, who can afford to drink it? 186 00:21:38,380 --> 00:21:40,631 Goes in the basement. 187 00:21:43,051 --> 00:21:45,177 I mean the cellar. 188 00:21:47,139 --> 00:21:48,931 The wine cellar. 189 00:21:55,188 --> 00:21:58,733 I gotta get a big padlock. Protect my investment. 190 00:21:58,775 --> 00:22:00,234 TOMMY: Dad! 191 00:22:01,278 --> 00:22:04,405 - What's wrong? - Behind one of the boxes, a spider. 192 00:22:04,448 --> 00:22:07,074 - A spider, okay. - It came at me, it was ugly. 193 00:22:07,117 --> 00:22:09,327 - Bigger than this. - Okay, calm down. 194 00:22:09,453 --> 00:22:11,746 You're in the country now, okay? 195 00:22:11,913 --> 00:22:14,373 Come on, let's go find that spider. 196 00:22:14,416 --> 00:22:17,376 And let's find your mom to take care of that spider. 197 00:22:17,419 --> 00:22:21,005 Honey, we're in the living room. We need you to kill a spider. 198 00:22:21,590 --> 00:22:24,884 - All right. Where is it? - Over there, on the box. 199 00:22:24,926 --> 00:22:26,510 Killing a spider, cool! 200 00:22:27,054 --> 00:22:29,430 It's bad luck to kill a spider in a new house. 201 00:22:29,473 --> 00:22:31,432 You just made that up, didn't you, dear? 202 00:22:32,142 --> 00:22:35,436 MOLLY: Okay. Everything's okay. 203 00:22:38,065 --> 00:22:39,565 (TISKS) Oh... 204 00:22:39,816 --> 00:22:41,317 Poor thing. 205 00:22:41,777 --> 00:22:44,236 It's more scared of us than we are of it. 206 00:22:44,279 --> 00:22:46,447 Let's give it a home in the barn. 207 00:22:46,490 --> 00:22:47,948 Good idea, Shell. 208 00:23:05,634 --> 00:23:08,803 Mom, how come you're not afraid of bugs like Dad is? 209 00:23:08,845 --> 00:23:11,639 I'm not afraid of all bugs. Just... 210 00:23:11,681 --> 00:23:14,308 - Be careful of rusty nails. - Chill out. 211 00:23:14,351 --> 00:23:16,560 - MOLLY: How about right here? - Yeah. 212 00:23:17,646 --> 00:23:18,896 MOLLY: There. 213 00:23:19,815 --> 00:23:21,232 Okay. 214 00:23:27,322 --> 00:23:30,241 ROSS: You sure you won't miss being in the thick of things? 215 00:23:30,867 --> 00:23:35,663 With all those stars and those crickets singing, we are in the thick of things. 216 00:23:35,705 --> 00:23:38,624 I mean work. Strokes from the boss. 217 00:23:38,667 --> 00:23:43,712 Christmas bonuses, office politics, caffeine, adrenaline, 218 00:23:43,797 --> 00:23:45,464 steady income... 219 00:23:46,550 --> 00:23:48,342 We'll be fine. 220 00:23:48,385 --> 00:23:52,596 Between my severance and all your potential patients, we'll be fine. 221 00:23:52,681 --> 00:23:53,806 Mmm. 222 00:23:54,516 --> 00:23:56,016 When are you meeting with Dr. Metcalf? 223 00:23:57,018 --> 00:23:58,269 Thursday morning. 224 00:23:58,353 --> 00:24:01,522 The old coot passes me the torch at 10:00 sharp. 225 00:24:05,694 --> 00:24:07,069 Wait. 226 00:24:07,737 --> 00:24:10,072 We can unpack in the morning. 227 00:24:10,866 --> 00:24:13,576 I have some Napoleon brandy in the basement. 228 00:24:14,369 --> 00:24:15,870 Sorry, cellar. 229 00:24:15,912 --> 00:24:18,497 Ross, I'm exhausted. 230 00:24:18,540 --> 00:24:22,334 It's bad luck not to make love the first night in a new house. 231 00:24:22,377 --> 00:24:25,045 You just made that up, didn't you, dear? 232 00:24:54,242 --> 00:24:56,118 METCALF: I have terrific news. 233 00:24:56,203 --> 00:24:59,538 At least, I think, for my patients it's terrific. 234 00:24:59,581 --> 00:25:02,082 Though my wife is less than thrilled. 235 00:25:02,209 --> 00:25:03,417 What's that, Dr. Metcalf? 236 00:25:03,793 --> 00:25:06,003 I've decided to postpone retirement. 237 00:25:07,047 --> 00:25:09,089 I don't know for how long, but... 238 00:25:10,425 --> 00:25:11,800 But? 239 00:25:11,885 --> 00:25:15,429 But when I thought really hard about it, I realized, 240 00:25:15,472 --> 00:25:18,432 there's only one thing left to do when you retire, 241 00:25:18,475 --> 00:25:21,644 and I've seen too many friends do that very thing 242 00:25:21,728 --> 00:25:25,064 just six months, a year after they gave up their professions. 243 00:25:25,106 --> 00:25:26,649 But you... 244 00:25:28,318 --> 00:25:32,112 When we spoke just four months ago, you assured me that... 245 00:25:32,489 --> 00:25:34,907 I'm not ready to retire, doctor. 246 00:25:34,950 --> 00:25:39,245 And if my wife can't rush me into it, you sure as hell can't either. 247 00:25:57,138 --> 00:25:58,264 Excuse me. 248 00:25:58,306 --> 00:26:00,599 You gotta feed the meter, partner. 249 00:26:00,642 --> 00:26:01,809 (CHUCKLES) 250 00:26:01,851 --> 00:26:03,769 Yeah, well, I was just leaving. 251 00:26:03,812 --> 00:26:06,272 Mmm. A little late, though. 252 00:26:06,481 --> 00:26:07,690 (SIGHS) 253 00:26:07,941 --> 00:26:09,858 I do have medical plates. 254 00:26:13,196 --> 00:26:16,323 Oh, right. You're that new doctor. 255 00:26:16,408 --> 00:26:19,326 - Ross Jennings. - Sheriff Lloyd Parsons. 256 00:26:19,369 --> 00:26:23,539 - You're a Yale grad, I heard. - That's right. 257 00:26:26,042 --> 00:26:29,628 - Well, it's just a school, isn't it? - That's enough, Lloyd Parsons. 258 00:26:29,671 --> 00:26:33,340 A young doctor comes to Canaima and you write him a parking ticket? 259 00:26:33,383 --> 00:26:36,677 - What are you doing, Ms. Hollins? - What the whole town ought to do. 260 00:26:36,761 --> 00:26:38,679 Your ticker tape parade. 261 00:26:38,722 --> 00:26:40,723 - Thank you. - That's littering. 262 00:26:40,807 --> 00:26:42,558 Lloyd's been a bully since the 5th grade. 263 00:26:42,642 --> 00:26:44,518 I ought to know, I held him back. 264 00:26:44,561 --> 00:26:46,645 Walk me to my automobile. 265 00:26:51,026 --> 00:26:52,860 Thank you for the swift intervention. 266 00:26:52,944 --> 00:26:55,613 - How did you know who I was? - We're neighbors. 267 00:26:55,697 --> 00:26:58,282 I gave you a standing ovation when you arrived. 268 00:26:58,366 --> 00:26:59,575 Oh. 269 00:27:00,160 --> 00:27:04,330 Between you and me, Sam Metcalf only recently gave up leeches. 270 00:27:04,372 --> 00:27:07,124 He also recently gave up retirement. 271 00:27:07,208 --> 00:27:09,710 We moved from San Francisco with the understanding 272 00:27:09,753 --> 00:27:13,547 that I would inherit all of his patients, but now I have none. 273 00:27:13,632 --> 00:27:17,134 No, Dr. Jennings, you have one. 274 00:27:22,515 --> 00:27:24,725 MOLLY: Honey, look at this light. 275 00:27:24,809 --> 00:27:28,354 On the best day in the city, we didn't get light like this. 276 00:27:28,396 --> 00:27:30,314 Maybe they'll give me a show in town. 277 00:27:30,398 --> 00:27:33,150 Don't they do that in little towns? In the town hall? 278 00:27:33,234 --> 00:27:35,903 "Molly Jennings, a retrospective." 279 00:27:35,945 --> 00:27:38,864 Of course, I'll need to take some pictures first. 280 00:27:38,907 --> 00:27:42,159 There's good news and there's bad news. 281 00:27:42,243 --> 00:27:45,788 Should we go in reverse-alphabetical order and start with the good? 282 00:27:45,872 --> 00:27:47,122 Mmm-hmm. 283 00:27:47,791 --> 00:27:50,626 I'm seeing my first patient this afternoon. 284 00:27:50,710 --> 00:27:53,337 She's a great old dame, she lives just up the road. 285 00:27:53,421 --> 00:27:55,631 Terrific. What's the bad news? 286 00:27:55,715 --> 00:27:57,758 She's my only patient. 287 00:27:58,677 --> 00:27:59,843 Today? 288 00:28:01,471 --> 00:28:02,763 (SIGHS) 289 00:28:05,600 --> 00:28:07,726 Metcalf changed his mind. 290 00:28:08,353 --> 00:28:10,521 - What? - Yeah. 291 00:28:10,605 --> 00:28:12,773 He panicked, is what it is. 292 00:28:12,857 --> 00:28:14,525 He decided that if he retires 293 00:28:14,609 --> 00:28:20,280 he will lose his zest for life and die within 48 hours or something. 294 00:28:20,448 --> 00:28:22,074 But he told you. 295 00:28:22,117 --> 00:28:24,368 We looked in 14 towns, we bought a house, 296 00:28:24,452 --> 00:28:26,370 you rented an office. 297 00:28:26,454 --> 00:28:28,330 What are we going to do? 298 00:28:29,165 --> 00:28:30,249 Kill him? 299 00:28:32,669 --> 00:28:36,213 I have my fax machine. I can work part-time from here. 300 00:28:36,297 --> 00:28:40,467 A phone and a fax, that's all I need. I'll call my old clients. 301 00:28:40,593 --> 00:28:43,345 - Even with half my commissions... - We're gonna be fine. 302 00:28:43,471 --> 00:28:45,514 - Just like you said. - With one patient? 303 00:28:45,640 --> 00:28:50,144 Maybe I'll get lucky and all of her systems will be ravaged by disease. 304 00:28:50,186 --> 00:28:52,646 Kind of like having seven patients in one. 305 00:28:58,319 --> 00:28:59,862 ROSS: Fit as a fiddle. 306 00:29:00,780 --> 00:29:02,573 Not a damn thing wrong with you. 307 00:29:02,657 --> 00:29:04,992 MARGARET: Dr. Jennings, I'm sorry. 308 00:29:05,076 --> 00:29:09,538 What do you mean? Do you think I was hoping you were ravaged by disease? 309 00:29:09,622 --> 00:29:11,957 What about my high blood pressure? 310 00:29:13,668 --> 00:29:16,295 You have above-normal systolic pressure, 311 00:29:16,337 --> 00:29:18,797 which is less dangerous than a diastolic elevation. 312 00:29:18,840 --> 00:29:21,925 And yours is well below a level that requires treatment. 313 00:29:23,011 --> 00:29:25,095 Do I need these? 314 00:29:25,847 --> 00:29:27,598 No. 315 00:29:27,682 --> 00:29:31,643 See, there's a difference between the two types of hypertension. 316 00:29:31,686 --> 00:29:32,936 And in my opinion... 317 00:29:33,021 --> 00:29:36,732 In my opinion, Dr. Metcalf doesn't know his ass from a hole in the ground. 318 00:29:36,816 --> 00:29:37,858 (LAUGHS) 319 00:29:37,901 --> 00:29:40,986 But Canaima folks, they're comfortable with him. 320 00:29:41,070 --> 00:29:43,238 They weren't always, though. 321 00:29:43,323 --> 00:29:47,493 When he first hit town just after the war, everyone was terribly standoffish. 322 00:29:47,535 --> 00:29:48,786 How'd he overcome that? 323 00:29:48,870 --> 00:29:51,288 He threw a party, invited the whole town. 324 00:29:51,372 --> 00:29:54,917 If Sam Metcalf were half as good at medicine 325 00:29:55,001 --> 00:29:56,794 as he is at public relations, 326 00:29:56,878 --> 00:29:59,171 he could run for the next surgeon general. 327 00:29:59,214 --> 00:30:00,756 (ROSS LAUGHS) 328 00:30:01,299 --> 00:30:04,676 That's it. Next month, when the afternoons are cooler 329 00:30:04,719 --> 00:30:06,804 we'll throw you a party. 330 00:30:08,223 --> 00:30:09,598 Thanks. 331 00:30:47,554 --> 00:30:48,929 (GASPS) 332 00:30:55,520 --> 00:30:56,770 (CAMERA CLICKING) 333 00:31:37,645 --> 00:31:40,564 MOLLY: So, your one patient, is she a walking health hazard? 334 00:31:40,899 --> 00:31:43,233 I couldn't even find a wart on her. 335 00:31:43,943 --> 00:31:45,944 Great, so what do we do? 336 00:31:47,488 --> 00:31:50,282 Enjoy the fact that since we no longer live in San Francisco, 337 00:31:50,325 --> 00:31:52,576 we no longer have to refer to this as pasta. 338 00:31:52,660 --> 00:31:55,746 - Skinny spaghetti. - Daddy's not done. 339 00:31:55,830 --> 00:31:56,955 On the bright side, 340 00:31:56,998 --> 00:32:00,375 Margaret, my tragically healthy patient, 341 00:32:00,919 --> 00:32:03,754 has offered to throw us a "Get to know Dr. Jennings" party. 342 00:32:03,838 --> 00:32:04,838 Daddy's not done. 343 00:32:04,923 --> 00:32:07,132 - Daddy's not done. - Thank you. 344 00:32:07,175 --> 00:32:09,468 One cup of punch with the handsome new GP 345 00:32:09,510 --> 00:32:11,386 and the good people of Canaima will see the light 346 00:32:11,471 --> 00:32:13,639 and abandon old Doc Metcalf. 347 00:32:13,681 --> 00:32:16,308 - MOLLY: Oh, it's a nice gesture. - Yeah. 348 00:32:16,351 --> 00:32:17,768 Can we go play with Bunny? 349 00:32:17,852 --> 00:32:20,479 Yeah, I want you both in before dark, though. 350 00:32:22,023 --> 00:32:25,025 Bunny Beechwood. She popped over this morning. 351 00:32:25,109 --> 00:32:26,902 A neighbor. Seems nice. 352 00:32:27,070 --> 00:32:28,362 Hmm. 353 00:32:28,738 --> 00:32:30,864 What do you bet they're gonna go chase fireflies or something? 354 00:32:30,907 --> 00:32:31,907 (CHUCKLES) 355 00:32:32,325 --> 00:32:34,993 - Wanna blow up a bullfrog? - Okay! 356 00:32:36,537 --> 00:32:38,538 I got some great shots in the barn today. 357 00:32:38,873 --> 00:32:40,207 - Oh, yeah? - Yeah. 358 00:32:40,249 --> 00:32:43,043 If the camera picks up the web with half the detail my eyes do... 359 00:32:44,212 --> 00:32:45,587 The web? 360 00:32:47,090 --> 00:32:50,384 Yeah, our little spider made himself a hell of a home. 361 00:32:50,510 --> 00:32:52,678 I think even you would appreciate it. 362 00:32:52,720 --> 00:32:56,223 Molly, how can I make this more clear? 363 00:32:57,558 --> 00:33:00,185 - I have... - A terrible fear of spiders. 364 00:33:00,228 --> 00:33:02,938 I'm aware, I've seen what happens. 365 00:33:03,022 --> 00:33:06,316 Which is why I think you should force yourself to come and look at the web. 366 00:33:07,443 --> 00:33:08,694 Look at the web? 367 00:33:08,903 --> 00:33:13,448 Yes, and see it for the extraordinary and beautiful thing it is. 368 00:33:13,533 --> 00:33:15,200 Therapy, Ross. 369 00:33:15,243 --> 00:33:16,660 We live in the country now. 370 00:33:16,744 --> 00:33:20,747 It's time to work through this irrational, paralyzing terror. 371 00:33:21,457 --> 00:33:23,083 - It's not irrational. - I know. 372 00:33:23,376 --> 00:33:25,293 The incident. 373 00:33:25,420 --> 00:33:27,004 It's like it happened yesterday. 374 00:33:27,088 --> 00:33:30,132 Nobody remembers anything from when they were two. 375 00:33:31,843 --> 00:33:33,927 It's my first memory. 376 00:33:35,179 --> 00:33:39,599 I can envision the crib, all around me, clear as day. 377 00:33:39,642 --> 00:33:41,685 I can still feel the feeling of waking up. 378 00:33:41,769 --> 00:33:45,313 Just drowsy, peaceful, secure, then there it was. 379 00:33:45,398 --> 00:33:48,775 - Probably just a Daddy Long Legs. - It seemed huge. 380 00:33:48,818 --> 00:33:53,989 It just came relentlessly, crawling through the bars of the crib. 381 00:33:54,073 --> 00:33:57,200 - As it touched my bare leg... - I know, you were just wearing a diaper. 382 00:33:57,285 --> 00:34:00,454 All my limbs involuntarily froze. 383 00:34:00,830 --> 00:34:02,581 You were probably still half-asleep. 384 00:34:02,623 --> 00:34:05,333 I was paralyzed, Molly. I still get paralyzed. 385 00:34:05,418 --> 00:34:07,586 Try to understand how this makes me feel. 386 00:34:07,628 --> 00:34:12,883 I was physically unable to stop it from crawling along my naked skin. 387 00:34:14,177 --> 00:34:17,637 I can still feel its hairy little legs just... 388 00:34:18,389 --> 00:34:20,432 Then up to my face. 389 00:34:21,267 --> 00:34:23,143 It's the feeling of utter helplessness. 390 00:34:23,269 --> 00:34:26,772 Being explored by an alien thing, that's all. 391 00:34:30,985 --> 00:34:34,196 Can you blame me for being a spider-phobe? 392 00:34:35,114 --> 00:34:36,990 Arachnophobe. 393 00:34:37,116 --> 00:34:38,784 Whatever. 394 00:34:44,207 --> 00:34:47,334 You see it up there, right beyond the ladder. 395 00:34:55,885 --> 00:34:57,385 Impressive, huh? 396 00:35:04,393 --> 00:35:05,936 (BREATHES DEEPLY) 397 00:35:19,325 --> 00:35:22,119 - Therapy, right? - Right. 398 00:35:23,579 --> 00:35:24,955 Yeah. 399 00:35:26,124 --> 00:35:27,415 (EXHALES) 400 00:35:33,214 --> 00:35:34,548 (GROANS) 401 00:35:41,264 --> 00:35:42,806 (PANTING) Oh, God. 402 00:35:44,892 --> 00:35:48,478 There, you see? You still have full use of all your limbs. 403 00:35:54,902 --> 00:35:57,362 Have you seen it up here? 404 00:35:57,947 --> 00:36:00,907 I think you spared the eight-legged Frank Lloyd Wright. 405 00:36:04,954 --> 00:36:06,204 Ross! 406 00:36:08,291 --> 00:36:09,583 (YELLS) 407 00:36:10,668 --> 00:36:11,710 (SCREAMING) 408 00:36:11,752 --> 00:36:13,587 Are you okay? Honey, it's okay! 409 00:36:13,713 --> 00:36:15,130 What the hell was that? 410 00:36:15,756 --> 00:36:16,756 MOLLY: It's... 411 00:36:17,425 --> 00:36:18,508 (SCREAMING) 412 00:36:18,593 --> 00:36:20,093 MOLLY: Come on. 413 00:36:20,428 --> 00:36:21,428 (MOLLY SCREAMS) 414 00:36:21,512 --> 00:36:24,014 ROSS: Oh, God! 415 00:36:26,976 --> 00:36:28,518 (BOTH LAUGHING) 416 00:36:29,604 --> 00:36:30,854 ROSS: Jesus! 417 00:36:31,939 --> 00:36:34,441 Hold me! 418 00:36:34,483 --> 00:36:35,859 (LAUGHING) 419 00:36:36,444 --> 00:36:38,236 Oh, my God! 420 00:36:46,787 --> 00:36:48,079 (MEOWING) 421 00:36:48,122 --> 00:36:49,331 (COUNTRY SONG PLAYING) 422 00:36:49,415 --> 00:36:53,460 The summer wind came blowing in 423 00:36:54,253 --> 00:36:57,547 From across the sea 424 00:36:59,842 --> 00:37:01,885 (SONG CONTINUES PLAYING) 425 00:37:02,803 --> 00:37:05,138 - I wonder if this is catered. - Probably. 426 00:37:08,267 --> 00:37:09,726 (INDISTINCT CONVERSATION) 427 00:37:18,152 --> 00:37:21,404 - No. Thank you. - How are you finding life here? 428 00:37:21,489 --> 00:37:24,991 After a few initial shocks, we're slowly adjusting, I think. 429 00:37:25,117 --> 00:37:27,452 I've been checking on you, Ross. 430 00:37:27,495 --> 00:37:31,373 Henry, when I'm finally ready to throw in the towel, 431 00:37:31,457 --> 00:37:33,166 Dr. Jennings is your man. 432 00:37:33,209 --> 00:37:34,960 - Henry Beechwood. - Ross Jennings. 433 00:37:35,753 --> 00:37:39,214 - By all accounts, a fine physician. - I'll remember that. 434 00:37:40,091 --> 00:37:42,092 METCALF: Oh, this brings back memories. 435 00:37:42,551 --> 00:37:45,262 Right after the war, when I moved to Canaima, 436 00:37:45,346 --> 00:37:47,973 the whole town threw me a party. 437 00:37:48,015 --> 00:37:52,018 - You threw yourself a party. - METCALF: Now that was a party! 438 00:37:52,103 --> 00:37:54,521 Now that is a jerk! 439 00:38:25,594 --> 00:38:27,929 - Canaima welcomes you. - Thank you. 440 00:38:28,014 --> 00:38:30,223 Listen, I was interested in something. 441 00:38:30,308 --> 00:38:32,475 I wonder if you could give me a little help. 442 00:38:32,560 --> 00:38:35,186 Do you think that I should have this removed? 443 00:38:35,771 --> 00:38:38,023 MOLLY: What's Bunny showing them over there? 444 00:38:38,065 --> 00:38:40,900 HENRY: Hand-to-hand combat techniques. 445 00:38:42,445 --> 00:38:45,572 So, Becky, have you thought about what you'll major in at college? 446 00:38:46,574 --> 00:38:47,949 Gym. 447 00:38:48,034 --> 00:38:49,617 It's in the genes. 448 00:38:50,661 --> 00:38:53,621 Bobby here, he's the Broncos' star quarterback. 449 00:38:53,706 --> 00:38:55,081 - Hi. - Hi. 450 00:38:55,124 --> 00:38:57,042 I taught him to throw a football before he could walk. 451 00:38:57,084 --> 00:38:58,084 Hmm. 452 00:38:58,586 --> 00:39:00,253 I coach the team. 453 00:39:00,296 --> 00:39:02,005 Nepotism, huh? 454 00:39:02,089 --> 00:39:04,007 Actually, we're Baptists. 455 00:39:06,427 --> 00:39:09,262 Nobody comes up to a mortician at a party and says, 456 00:39:09,305 --> 00:39:11,973 "Irv, you think I might be dead?" (LAUGHING) 457 00:39:12,058 --> 00:39:14,309 Must drive you nuts trying to dip your Dorito 458 00:39:14,393 --> 00:39:16,853 while somebody's showing you his growth. 459 00:39:16,937 --> 00:39:19,022 How do you handle it? 460 00:39:19,106 --> 00:39:24,110 I just mention that until quite recently my wife was a successful stockbroker. 461 00:39:25,446 --> 00:39:28,281 Say, what do you think about that... 462 00:39:28,491 --> 00:39:31,993 - Why shouldn't I have another? - Because you've had too much already. 463 00:39:32,119 --> 00:39:34,287 - Let's go. - No, I'm thirsty. 464 00:39:34,330 --> 00:39:36,373 That's the Manleys. 465 00:39:36,457 --> 00:39:40,585 - Their son recently passed away. - Oh, that's awful. How? 466 00:39:40,628 --> 00:39:44,422 - I'm not sure. He was a scientist. - Photographer. 467 00:39:44,465 --> 00:39:46,758 He was on a scientific expedition down in... 468 00:39:46,842 --> 00:39:48,635 Venezuela. 469 00:39:49,762 --> 00:39:52,347 MRS. MANLEY: Nobody'd tell me how. 470 00:39:52,431 --> 00:39:55,475 Or even let me see him to say goodbye. 471 00:39:55,518 --> 00:39:56,810 Let's go. 472 00:39:57,019 --> 00:40:01,106 Why wouldn't anybody let me see him? I don't understand. 473 00:40:04,110 --> 00:40:07,320 I had to recommend a closed coffin. 474 00:40:08,364 --> 00:40:10,865 His body looked all chewed up. 475 00:40:10,950 --> 00:40:12,200 Drained. 476 00:40:12,952 --> 00:40:17,956 Like some vampire had had a go at him. It was terrible. 477 00:40:21,335 --> 00:40:23,169 - Excuse us. - Oh... 478 00:40:28,175 --> 00:40:32,679 I'll be you made enough friends today to break Sam Metcalf's death-grip. 479 00:40:33,013 --> 00:40:35,432 It was wonderful. We can't thank you enough. 480 00:40:35,516 --> 00:40:37,016 Nor I you. 481 00:40:37,309 --> 00:40:39,978 Freeing me from those damn pills. 482 00:40:40,020 --> 00:40:43,314 I feel I could compete in a triathlon. 483 00:40:43,482 --> 00:40:46,276 On the basis of your check-up, I tend to agree. 484 00:40:46,360 --> 00:40:48,403 - Bye-bye, Margaret. - Bye, Molly. 485 00:40:51,031 --> 00:40:55,326 Irv, Claire. Would you like a doggy bag? 486 00:40:55,494 --> 00:40:58,663 We're fine, thank you. Great party, Margaret! 487 00:41:29,904 --> 00:41:31,154 (MEOWS) 488 00:41:48,964 --> 00:41:51,132 Come on, honey. Party's over. 489 00:41:58,974 --> 00:42:02,101 Happy hunting, Felix. See you in the morning. 490 00:42:35,427 --> 00:42:39,264 You'd have had too much punch and been the life of the party. 491 00:42:47,064 --> 00:42:49,148 I missed you. 492 00:42:55,489 --> 00:42:56,781 (GROANS) 493 00:43:09,003 --> 00:43:10,253 (SIGHS) 494 00:43:44,580 --> 00:43:45,705 (NAIL GUN FIRING) 495 00:43:47,833 --> 00:43:48,875 Ross! 496 00:43:50,002 --> 00:43:52,045 - Ross! - ROSS: Molly! 497 00:43:54,923 --> 00:43:56,257 Ross! 498 00:43:56,675 --> 00:44:01,554 I could have killed one of you. The nails came straight... Oh, God. 499 00:44:01,639 --> 00:44:02,680 (SIGHS) 500 00:44:02,723 --> 00:44:04,223 It's all rotten down there. 501 00:44:04,266 --> 00:44:08,186 My wine cellar is... It's probably crawling with termites. 502 00:44:08,896 --> 00:44:11,397 I'm surprised we haven't fallen through the floor. 503 00:44:11,440 --> 00:44:13,858 I'll call the exterminator. 504 00:44:16,153 --> 00:44:17,403 (SIGHS) 505 00:44:18,405 --> 00:44:21,866 You're rather casual about the death of my dream. 506 00:44:21,909 --> 00:44:24,535 I've been trying to reach Margaret to thank her 507 00:44:24,578 --> 00:44:26,245 and her line's been busy all morning. 508 00:44:26,330 --> 00:44:28,164 She's probably gabbing. 509 00:44:29,583 --> 00:44:31,542 - You want me to... - Would you? 510 00:44:31,585 --> 00:44:33,628 I'll go over and check on her. 511 00:44:46,517 --> 00:44:48,017 (CAT MEOWING) 512 00:44:51,063 --> 00:44:53,731 ROSS: Here, kitty, kitty, kitty. 513 00:44:57,903 --> 00:44:59,529 Margaret? 514 00:45:06,829 --> 00:45:08,287 (DOOR OPENS) 515 00:45:08,747 --> 00:45:10,123 (DOOR CLOSES) 516 00:45:10,374 --> 00:45:11,457 LLOYD: So what do you think, doc? 517 00:45:12,126 --> 00:45:13,626 Heart attack. 518 00:45:14,086 --> 00:45:16,921 Bound to happen, rather sooner than later. 519 00:45:16,964 --> 00:45:20,007 She had a history of high blood pressure. 520 00:45:20,092 --> 00:45:22,927 - Even with the pills I put her on... - I took her off those. 521 00:45:22,970 --> 00:45:25,304 What right did you have to do that? 522 00:45:25,347 --> 00:45:27,265 She came to me. As a patient. 523 00:45:27,307 --> 00:45:29,475 You didn't notice she was hypertensive? 524 00:45:29,518 --> 00:45:31,728 Her diastolic reading was normal. 525 00:45:31,812 --> 00:45:34,272 Her systolic elevation was below 160. 526 00:45:34,314 --> 00:45:35,398 If you'd stayed current... 527 00:45:35,482 --> 00:45:37,900 This is a very serious matter, young man. 528 00:45:41,488 --> 00:45:45,700 - You may well have killed this woman. - I don't think so. She was in fine shape. 529 00:45:45,784 --> 00:45:47,368 - I want an autopsy. - Never. 530 00:45:47,453 --> 00:45:49,412 Oh, look, she was my patient. 531 00:45:49,496 --> 00:45:51,372 And mine for 40 years. 532 00:45:51,832 --> 00:45:53,666 Margaret wouldn't want to be butchered. 533 00:45:53,751 --> 00:45:56,210 And nobody here would want that for her. 534 00:45:56,295 --> 00:45:58,212 Give it to me, Irv. 535 00:45:58,297 --> 00:46:00,506 I'm satisfied if you're satisfied, doc. 536 00:46:00,549 --> 00:46:02,341 METCALF: You come from a big city 537 00:46:02,426 --> 00:46:04,177 where people don't care about each other. 538 00:46:04,678 --> 00:46:06,220 I don't expect you'd understand. 539 00:46:08,307 --> 00:46:09,974 A little advice. 540 00:46:10,017 --> 00:46:12,226 If you're ever going to fit in in Canaima, 541 00:46:12,311 --> 00:46:14,979 learn to be sensitive to the feelings of the people here. 542 00:46:15,022 --> 00:46:18,691 I'm sorry I'm more interested in medicine than public relations! 543 00:46:18,734 --> 00:46:22,487 You know, cardiac victims don't usually bite their tongues off. 544 00:46:22,529 --> 00:46:25,114 It's as though she went into titanic convulsions. 545 00:46:25,199 --> 00:46:28,367 Until I know why, this case isn't closed. 546 00:46:29,036 --> 00:46:30,536 You're damn right it's not. 547 00:46:30,621 --> 00:46:33,164 I believe you may be guilty of medical malpractice. 548 00:46:33,207 --> 00:46:36,167 And I intend to pursue the matter to its conclusion. 549 00:46:46,094 --> 00:46:50,556 Ross, I understand she was your patient. Your only patient. 550 00:46:50,766 --> 00:46:53,059 Why don't you come by the gym tomorrow at 3:00? 551 00:46:53,143 --> 00:46:54,727 It's a mile up the road from you. 552 00:46:54,812 --> 00:46:56,604 I'll throw some business your way. 553 00:46:56,688 --> 00:47:00,358 Thank you, Henry. I appreciate that. 554 00:47:01,401 --> 00:47:03,361 That was nice of him. 555 00:47:04,154 --> 00:47:06,489 Think he could have said it a little louder? 556 00:47:23,257 --> 00:47:24,966 ROSS: A little young, isn't it? 557 00:47:26,009 --> 00:47:27,260 MOLLY: The wine? 558 00:47:28,595 --> 00:47:31,597 No, Margaret. To die at 68. 559 00:47:35,477 --> 00:47:39,689 That's ten years below the life expectancy of a Caucasian female. 560 00:47:39,773 --> 00:47:41,107 Did you know that? 561 00:47:41,525 --> 00:47:42,775 (SIGHS) 562 00:47:43,402 --> 00:47:45,444 Ross, you're a fine doctor. 563 00:47:45,487 --> 00:47:47,196 I'm sure you knew exactly what you were doing 564 00:47:47,281 --> 00:47:48,781 when you took her off those pills. 565 00:47:49,825 --> 00:47:52,785 Like I knew what I was doing when I chose this town? 566 00:47:52,870 --> 00:47:55,788 With the country doctor from hell. 567 00:47:55,831 --> 00:48:00,751 Or this fine house, which is rotting from the ground up. 568 00:48:00,794 --> 00:48:02,587 I'm gonna take care of that in the morning. 569 00:48:03,046 --> 00:48:07,008 Well, Margaret's still gonna be dead in the morning. 570 00:48:10,721 --> 00:48:12,722 I still want to know what killed her. 571 00:48:27,988 --> 00:48:29,113 (SPITS) 572 00:48:30,574 --> 00:48:34,285 He was nailing something in the cellar and the wood just disintegrated. 573 00:48:35,329 --> 00:48:38,998 - Termites, huh? - That's what my husband thought. 574 00:48:39,082 --> 00:48:43,628 - And he's an expert in these matters? - Well, no. 575 00:48:43,670 --> 00:48:48,382 Didn't think so. I'm glad you called me. 576 00:48:51,178 --> 00:48:53,846 No room for amateurs in this game. 577 00:49:05,525 --> 00:49:07,526 Oh. Oh. 578 00:49:12,115 --> 00:49:13,157 (SWITCH CLICKS) 579 00:49:13,200 --> 00:49:14,784 Ah! Thank you. 580 00:49:19,748 --> 00:49:20,873 Hah. 581 00:49:21,041 --> 00:49:23,960 - What is it? - It's hard to say. 582 00:49:24,836 --> 00:49:27,964 Would anybody object if I tore this floor out? 583 00:49:28,048 --> 00:49:30,549 - I would. - False alarm, then. Lead on. 584 00:49:32,427 --> 00:49:33,970 How bad is it? 585 00:49:34,054 --> 00:49:35,346 (SHUSHES) 586 00:49:38,016 --> 00:49:40,017 I didn't find a thing. Go figure. 587 00:49:40,060 --> 00:49:42,103 Then why is all the wood rotting? 588 00:49:42,771 --> 00:49:44,605 I'll tell you why. 589 00:49:46,108 --> 00:49:47,900 Bad wood. 590 00:49:48,026 --> 00:49:50,111 So, what do we do? 591 00:49:51,113 --> 00:49:54,991 Tear out bad wood. Put in good wood. 592 00:49:57,160 --> 00:50:00,746 My husband thought this would make a good wine cellar. 593 00:50:00,831 --> 00:50:03,249 I collect beer cans myself. 594 00:50:03,333 --> 00:50:06,877 I got a rare '74 of Miller Lite with a misprint on the label. 595 00:50:06,920 --> 00:50:09,505 Only a hundred or so cans in circulation. 596 00:50:10,382 --> 00:50:12,508 The husband just might want to take a gander. 597 00:50:12,759 --> 00:50:14,802 No hard shoes on the court. 598 00:50:15,679 --> 00:50:16,929 Sorry. 599 00:50:17,014 --> 00:50:20,516 Look, I know what a blow losing Margaret was for you. 600 00:50:20,600 --> 00:50:24,145 People keep score. You're only as good as your last game. 601 00:50:24,229 --> 00:50:27,273 - Hell, I ought to know. - I appreciate your concern, Henry. 602 00:50:27,357 --> 00:50:29,275 I want you to enjoy Canaima. 603 00:50:29,317 --> 00:50:32,945 Clean water, fresh air. Got no police sirens wailing all night. 604 00:50:32,988 --> 00:50:33,988 (LAUGHS) 605 00:50:34,072 --> 00:50:37,158 Just crickets. We have crickets up the wazoo. 606 00:50:38,410 --> 00:50:41,871 Actually, I haven't heard any crickets lately now that you mention it. 607 00:50:42,664 --> 00:50:44,457 Actually, I haven't either. 608 00:50:44,958 --> 00:50:49,170 Okay, Broncos, the doc's here! Get ready to drop 'em. 609 00:50:50,255 --> 00:50:52,715 The doc wants to hear you cough. 610 00:51:03,727 --> 00:51:04,977 (COUGHS) 611 00:51:13,987 --> 00:51:15,488 (PLAYERS CONTINUE COUGHING) 612 00:51:30,670 --> 00:51:31,712 (WHISTLE BLOWING) 613 00:51:31,797 --> 00:51:34,090 You call yourself Broncos? 614 00:51:34,174 --> 00:51:36,258 You look like a bunch of babies. Come on! 615 00:51:36,384 --> 00:51:38,803 Line it up. Come on, snap to it. 616 00:51:41,389 --> 00:51:43,349 On the ball. Hut! Hike! 617 00:51:43,433 --> 00:51:45,142 (PLAYERS GRUNTING) 618 00:51:46,561 --> 00:51:48,604 (HENRY CONTINUES TO DIRECT GAME) 619 00:51:51,733 --> 00:51:54,318 You're moving in slow motion here. Move it! 620 00:51:54,361 --> 00:51:55,694 (WHISTLE BLOWING) 621 00:52:00,367 --> 00:52:01,367 Hike. 622 00:52:05,580 --> 00:52:08,833 That's supposed to be a banana out. Looks like a banana split! 623 00:52:08,875 --> 00:52:10,876 PLAYER: Shitty pass. HENRY: I heard that! 624 00:52:11,128 --> 00:52:14,547 What are you, a garbage mouth? Hit the showers. 625 00:52:14,631 --> 00:52:17,174 - Wash that mouth out. Miller! - Yo! 626 00:52:17,884 --> 00:52:20,302 - You know the patterns? - Like the back of my hand. 627 00:52:21,096 --> 00:52:25,099 HENRY: Get in here. Run the same thing again. Hurry up. 628 00:52:25,183 --> 00:52:28,519 Come on, Miller. We're waiting on you, let's go! 629 00:52:28,562 --> 00:52:32,523 Come on! Move it! You wanna play? Come on, run. Let's go. 630 00:52:33,400 --> 00:52:34,483 Thanks. 631 00:52:34,568 --> 00:52:35,568 (WHISTLE BLOWING) 632 00:52:35,652 --> 00:52:36,944 Run it. 633 00:52:37,779 --> 00:52:39,822 Set. Hut. Hike. 634 00:52:39,906 --> 00:52:41,115 (PLAYERS GRUNTING) 635 00:52:46,830 --> 00:52:48,247 (GROANS) 636 00:52:49,541 --> 00:52:50,583 (WHISTLE BLOWING) 637 00:52:50,625 --> 00:52:52,793 HENRY: Up, up, up. Let's go, easy up. 638 00:52:52,878 --> 00:52:54,879 Get up. Pass back. Let's go. 639 00:52:57,257 --> 00:52:58,382 Miller, you all right? 640 00:52:59,926 --> 00:53:02,428 - Coach! - What's wrong with Miller? 641 00:53:04,181 --> 00:53:06,223 Back up, let him breathe. 642 00:53:06,266 --> 00:53:08,434 What's wrong? What is it? 643 00:53:08,476 --> 00:53:10,311 Come on, give us some air. 644 00:53:12,439 --> 00:53:15,232 Okay, all right. Let's get his helmet off. 645 00:53:15,275 --> 00:53:18,652 Real easy. Support his head, coach. 646 00:53:18,737 --> 00:53:24,200 Real gentle. 647 00:53:28,246 --> 00:53:29,830 Look out. 648 00:53:40,467 --> 00:53:43,928 METCALF: From what I hear, it wasn't a very hard tackle. 649 00:53:44,429 --> 00:53:49,058 I only wish I knew, you see, Dr. Jennings examined him last. 650 00:54:00,487 --> 00:54:01,779 Hey. 651 00:54:02,280 --> 00:54:03,364 Why so gloomy? 652 00:54:05,992 --> 00:54:09,328 Bunny Beechwood says that everybody's calling you Dr. Death. 653 00:54:11,665 --> 00:54:13,874 That's just silly, Shelley. 654 00:54:14,626 --> 00:54:17,711 And they say you want to cut people up into little pieces. 655 00:54:17,837 --> 00:54:19,755 Tom, look... 656 00:54:19,839 --> 00:54:21,507 It's called an autopsy. 657 00:54:22,217 --> 00:54:24,760 It's not a very pleasant thing, 658 00:54:24,844 --> 00:54:27,429 but sometimes it's the only way to find out 659 00:54:27,514 --> 00:54:29,306 what really happened to a person. 660 00:54:30,016 --> 00:54:33,352 But some doctors, who should know better, won't accept that. 661 00:54:33,979 --> 00:54:36,855 But some doctors who should know better, just won't accept 662 00:54:36,898 --> 00:54:40,150 that their big-city methods don't sit well in a small town. 663 00:54:40,902 --> 00:54:45,322 Both Margaret and that poor boy did seem to be quite healthy. 664 00:54:45,365 --> 00:54:47,950 It's a bit odd, don't you think, Sam? 665 00:54:48,034 --> 00:54:50,953 If I autopsied everyone whoever died of a heart attack 666 00:54:51,037 --> 00:54:53,831 I'd be run out of Canaima so fast... 667 00:54:53,873 --> 00:54:58,002 (CHUCKLING) Poor Sam. You still think life is a popularity contest. 668 00:54:59,921 --> 00:55:03,048 You're not jealous of our new young doctor, are you? 669 00:55:03,091 --> 00:55:06,385 What? Now you made me lose my timing. 670 00:55:06,970 --> 00:55:11,557 You're yelling, Sam. Come on to bed. Come on. 671 00:55:14,686 --> 00:55:16,729 I need a shower. 672 00:55:16,813 --> 00:55:20,399 I'd love to start taking walks around the neighborhood with you. 673 00:55:20,442 --> 00:55:22,943 It's not the same thing, Evelyn. 674 00:55:23,028 --> 00:55:25,404 I need to know exactly how far I've gone 675 00:55:26,281 --> 00:55:28,949 and exactly how long it took me. 676 00:55:29,034 --> 00:55:30,909 Floor's cold, Sam. 677 00:55:31,036 --> 00:55:34,371 You're right. You're always right. 678 00:55:39,836 --> 00:55:41,420 Damn! 679 00:55:41,504 --> 00:55:44,465 - What's wrong? - Some damn thing bit me. 680 00:55:46,551 --> 00:55:48,135 It's just a spider. 681 00:55:49,095 --> 00:55:52,056 Spider? Felt like a damn cougar. 682 00:55:52,098 --> 00:55:55,017 Damn! 683 00:55:56,603 --> 00:55:57,853 I'm having a seizure. 684 00:55:58,188 --> 00:56:00,606 Sam, what should I do? 685 00:56:00,732 --> 00:56:02,983 Ambulance. Call Jennings. 686 00:56:09,949 --> 00:56:11,742 I'll be right there. 687 00:56:13,661 --> 00:56:16,914 - What's going on? - Metcalf. He's having a seizure. 688 00:56:17,832 --> 00:56:20,167 Thank God you didn't examine him this morning. 689 00:56:24,589 --> 00:56:27,966 MAN 1: What's the coroner doing here? MAN 2: I don't know. 690 00:56:29,094 --> 00:56:31,053 Milt! This isn't necessary. 691 00:56:31,262 --> 00:56:34,932 I'll be the judge of that, Lloyd. Wait out here. 692 00:56:35,433 --> 00:56:37,351 Guard the house or something. 693 00:56:38,645 --> 00:56:40,312 Guard the house? 694 00:56:41,272 --> 00:56:42,731 MILTON: Was he alive when you got here? 695 00:56:44,275 --> 00:56:47,236 He'd been dead maybe five minutes. 696 00:56:47,737 --> 00:56:50,280 Whatever it was, it was abrupt and acute. 697 00:56:51,324 --> 00:56:55,285 What's your guess? Massive coronary? Cerebral hemorrhage? 698 00:56:55,328 --> 00:56:58,622 His wife says he was bitten by a spider just before he seized. 699 00:56:59,666 --> 00:57:01,250 Oh, right. 700 00:57:01,876 --> 00:57:03,710 Sam told me about you. 701 00:57:04,337 --> 00:57:07,631 You're the hot shot who won't accept anyone else's diagnosis. 702 00:57:09,008 --> 00:57:11,343 I'll accept it if I agree with it. 703 00:57:12,053 --> 00:57:13,470 Good. 704 00:57:13,513 --> 00:57:15,597 Let me show you something. 705 00:57:15,682 --> 00:57:16,807 Down here. 706 00:57:20,603 --> 00:57:22,688 I believe that's a spider bite. 707 00:57:25,483 --> 00:57:29,611 I'll buy that. But I rather doubt that's what killed him. 708 00:57:29,696 --> 00:57:33,240 In twenty years, I've seen only one spider-bite fatality. 709 00:57:33,324 --> 00:57:36,702 And that involved a black widow and a one-year-old child. 710 00:57:36,744 --> 00:57:41,373 No. My guess is that Sam overexerted himself. 711 00:57:41,499 --> 00:57:44,418 His wife said he was using the treadmill just before he keeled over. 712 00:57:44,502 --> 00:57:46,003 You may be right. 713 00:57:47,964 --> 00:57:49,381 ROSS: I want a full autopsy. 714 00:57:49,424 --> 00:57:52,759 Tissue samples, blood toxicology, the whole nine yards. 715 00:57:52,844 --> 00:57:54,887 - Wait just one second. - Shut up, Lloyd. 716 00:57:54,929 --> 00:57:56,221 You'll get Evelyn's permission, of course. 717 00:57:56,306 --> 00:57:57,431 Of course. 718 00:57:57,515 --> 00:58:00,976 - You need a ride home? - No, I'm all right, thanks. 719 00:58:01,060 --> 00:58:04,271 You better take care of yourself now. You're the town doctor. 720 00:58:05,064 --> 00:58:06,482 Say, "Aah." 721 00:58:07,400 --> 00:58:09,193 Aah. 722 00:58:09,235 --> 00:58:13,405 Okay, I think we're gonna treat this inflammation with antibiotics. 723 00:58:16,075 --> 00:58:18,160 Does this mean I don't get any ice cream? 724 00:58:18,244 --> 00:58:20,370 WOMAN: I'll buy you a double scoop on the way home. 725 00:58:20,413 --> 00:58:22,289 ROSS: Who's next? 726 00:58:22,707 --> 00:58:25,083 I'll take that. Thank you very much. 727 00:58:25,168 --> 00:58:26,752 Step right this way. 728 00:58:27,253 --> 00:58:29,713 Just have a seat. I'll be right with you. 729 00:58:34,928 --> 00:58:37,137 Okay, hot shot. Are you sitting down? 730 00:58:37,889 --> 00:58:41,600 According to preliminary data, Sam Metcalf died as the result of 731 00:58:41,684 --> 00:58:44,394 a minute amount of an as yet unidentified 732 00:58:44,437 --> 00:58:46,522 toxic substance in his bloodstream. 733 00:58:47,315 --> 00:58:51,485 My office isn't ruling out accidental poisoning, deliberate poisoning, 734 00:58:51,569 --> 00:58:53,862 or even killer spiders. 735 00:58:53,947 --> 00:58:56,448 At the moment, it looks like a heart attack to me. 736 00:58:57,951 --> 00:59:00,786 But I'll support whateveryou'd like to do. 737 00:59:00,870 --> 00:59:03,622 I gotta have those bodies exhumed. 738 00:59:03,665 --> 00:59:06,166 I just... I gotta be sure. 739 00:59:06,251 --> 00:59:07,626 Okay. 740 00:59:08,586 --> 00:59:10,337 Whatever you think is necessary. 741 00:59:11,130 --> 00:59:12,130 Thanks. 742 00:59:12,215 --> 00:59:13,507 LLOYD: Are you out of your mind? 743 00:59:14,133 --> 00:59:16,426 Slowly and once more, Lloyd, 744 00:59:16,469 --> 00:59:20,222 I want Margaret Hollins' and Todd Miller's bodies exhumed. 745 00:59:20,306 --> 00:59:22,558 - Dug up. - Hey. 746 00:59:25,144 --> 00:59:26,937 You start pulling citizens out of the ground 747 00:59:26,980 --> 00:59:29,147 that should be enjoying eternal rest 748 00:59:29,232 --> 00:59:31,316 and that roomful of patients will disappear... 749 00:59:31,359 --> 00:59:36,071 I'll just get a court order. Milt Briggs is on my side. 750 00:59:38,491 --> 00:59:42,619 This is a very bad business, Mr. Yale-graduate-big-city doctor! 751 00:59:42,662 --> 00:59:44,705 A very bad business! 752 00:59:44,789 --> 00:59:46,331 No shit! 753 00:59:58,344 --> 01:00:00,512 - Hi, Dad. - Hi, honey. 754 01:00:00,597 --> 01:00:02,014 What's going on? 755 01:00:02,056 --> 01:00:05,017 I promised Shelley she could spend the night with Bunny. 756 01:00:05,059 --> 01:00:07,352 We'll take good care of her. 757 01:00:11,691 --> 01:00:13,066 Wait. 758 01:00:14,360 --> 01:00:17,904 There may be some spiders around here that are very dangerous. 759 01:00:18,948 --> 01:00:21,575 Okay? I just want you girls to be aware of this. 760 01:00:21,659 --> 01:00:25,412 If you should see one, don't try to capture it or kill it. 761 01:00:26,873 --> 01:00:29,541 Just run, you understand? 762 01:00:31,878 --> 01:00:34,254 - Run! - We'll do that, Dr. Jennings. 763 01:00:34,380 --> 01:00:35,380 (STARTS ENGINE) 764 01:00:35,465 --> 01:00:36,840 You don't have to worry about anything. 765 01:00:36,883 --> 01:00:38,216 (GIRLS LAUGHING) 766 01:00:38,468 --> 01:00:40,427 Dr. Death! 767 01:00:44,349 --> 01:00:47,309 - Are you all right? - No. 768 01:00:59,405 --> 01:01:01,031 All clear. 769 01:01:07,747 --> 01:01:10,791 SHELLEY: The spider didn't answer. She had fallen asleep. 770 01:01:10,917 --> 01:01:15,545 It had been a very, very busy day. Okay, your turn, Bunny. 771 01:01:17,340 --> 01:01:19,675 (SINGING) The itsy bitsy spider 772 01:01:19,759 --> 01:01:21,760 (SCREAMS) 773 01:01:21,844 --> 01:01:24,888 Crawled up the water spout 774 01:01:24,972 --> 01:01:29,685 Down came the rain And washed the spider out 775 01:01:30,853 --> 01:01:35,065 Out came the sun And dried up all the rain 776 01:01:35,108 --> 01:01:38,819 - And the itsy bitsy spider - (SHELLEY SCREAMS) 777 01:01:38,903 --> 01:01:40,737 Crawled up the spout again 778 01:01:41,072 --> 01:01:42,572 SHELLEY: It's my turn now. 779 01:01:43,616 --> 01:01:46,118 "Little Miss Muffet sat on a tuffet 780 01:01:46,244 --> 01:01:48,495 "Eating her curds and whey 781 01:01:48,621 --> 01:01:50,997 - "And along came a spider - (BUNNY SCREAMS) 782 01:01:51,124 --> 01:01:53,458 "That sat down beside her 783 01:01:53,501 --> 01:01:55,293 - "And frightened Miss Muffet..." - (BOTH SCREAM) 784 01:01:56,295 --> 01:01:59,631 If you girls don't settle down then Shelley can't stay over anymore. 785 01:01:59,799 --> 01:02:02,467 - We can't sleep. - We keep scaring each other. 786 01:02:02,552 --> 01:02:05,137 Why don't you two go sleep in my room for a while? 787 01:02:05,179 --> 01:02:07,806 Okay. Nah, we don't need this. 788 01:02:51,684 --> 01:02:54,186 (GASPS) Oh, God! 789 01:02:54,270 --> 01:02:55,270 (SIGHS) 790 01:02:57,064 --> 01:02:58,356 (CRICKET CHIRPING) 791 01:02:59,025 --> 01:03:00,275 (LAUGHS) 792 01:03:02,069 --> 01:03:03,403 (BREATHING HEAVILY) 793 01:03:09,744 --> 01:03:11,536 Son of a bitch. 794 01:03:15,166 --> 01:03:17,250 Where are all the other crickets, huh? 795 01:03:17,877 --> 01:03:20,003 Where are all your buddies? 796 01:03:40,566 --> 01:03:42,234 (PHONE RINGING) 797 01:03:50,243 --> 01:03:51,576 Atherton. 798 01:03:51,911 --> 01:03:53,912 Yes, Dr. Atherton. 799 01:03:54,539 --> 01:03:56,248 I'm Ross Jennings. 800 01:03:56,290 --> 01:03:58,917 I'm a general practitioner, and I... (CLEARS THROAT) 801 01:03:58,960 --> 01:04:03,171 I have a problem that may be spider-related. 802 01:04:03,256 --> 01:04:06,091 You seem to be the foremost authority on the West Coast. 803 01:04:06,133 --> 01:04:08,885 (LAUGHING) Or any coast, for that matter. 804 01:04:08,928 --> 01:04:11,555 Dr. Jennings, let me tell you that 805 01:04:11,597 --> 01:04:15,809 every so often in a little town somewhere there is a health scare, 806 01:04:15,893 --> 01:04:20,063 some unexplained outbreak, and spiders make convenient culprits. 807 01:04:20,731 --> 01:04:23,441 Did you know that on every suburban acre 808 01:04:23,568 --> 01:04:26,862 there are at least 50 to 60,000 spiders? 809 01:04:26,946 --> 01:04:31,199 And that each spider eats about 100 insects per year? 810 01:04:32,243 --> 01:04:36,830 That means at least 5 million insects are consumed per acre annually. 811 01:04:38,082 --> 01:04:39,833 Think about it, doctor. 812 01:04:39,917 --> 01:04:43,920 Perhaps man might find the planet uninhabitable without spiders. 813 01:04:43,963 --> 01:04:46,631 Dr. Atherton, I have nothing against spiders. 814 01:04:46,674 --> 01:04:48,967 It'sjust we have had three deaths in my town 815 01:04:49,051 --> 01:04:51,344 and I'm afraid there's going to be some more. 816 01:04:51,429 --> 01:04:55,307 If you could lend me your expertise, forjust an afternoon... 817 01:04:55,349 --> 01:04:58,310 We're really not that far from you. It's a town called Canaima. 818 01:04:58,895 --> 01:05:00,186 Canaima? 819 01:05:00,730 --> 01:05:03,481 - You know it? - It's familiar. 820 01:05:04,901 --> 01:05:07,819 Let me see what I can do. Where are you exactly? 821 01:05:17,330 --> 01:05:19,706 - Collins? Collins! - (GRUNTS) 822 01:05:19,790 --> 01:05:20,832 (LAUGHING) 823 01:05:20,917 --> 01:05:23,668 - Oh. Sorry. - Are you equally busy tomorrow? 824 01:05:28,215 --> 01:05:29,215 (CLICKS) 825 01:05:29,300 --> 01:05:30,425 Ah! 826 01:05:45,983 --> 01:05:47,484 Dr. Atherton? 827 01:05:47,526 --> 01:05:50,153 No, I'm Chris Collins, one of his assistants. 828 01:05:50,196 --> 01:05:52,864 Hi, I'm Chris. Atherton's really busy lately. 829 01:05:52,949 --> 01:05:57,035 He's recently discovered a new species of spider. Down in South America. 830 01:05:59,330 --> 01:06:01,039 To us, it's a big deal. 831 01:06:02,750 --> 01:06:04,209 I hope you'll be able to help us. 832 01:06:04,293 --> 01:06:05,877 We're going to be examining some bodies. 833 01:06:06,379 --> 01:06:08,880 It sounds like a blast. 834 01:06:09,715 --> 01:06:11,257 We're looking for bites. 835 01:06:14,095 --> 01:06:16,388 Like this. That's a spider, isn't it? 836 01:06:19,225 --> 01:06:21,017 I'm not sure. 837 01:06:21,102 --> 01:06:22,560 I think so. 838 01:06:23,688 --> 01:06:26,064 But even at several times the potency of latrodectus... 839 01:06:26,440 --> 01:06:27,732 Latro... 840 01:06:27,775 --> 01:06:29,359 - Black widow, right? - Right. 841 01:06:29,402 --> 01:06:31,194 Even then it would take more than one bite to kill, 842 01:06:31,237 --> 01:06:33,905 so I figure this guy's death and the spider bite, 843 01:06:33,948 --> 01:06:37,117 if it is a spider bite, are coincidental. 844 01:06:37,576 --> 01:06:39,577 Hey, guys, how's it going? 845 01:06:40,871 --> 01:06:42,622 Poor Margaret. 846 01:06:42,707 --> 01:06:45,750 She was a good wife, good teacher, good neighbor. 847 01:06:45,876 --> 01:06:47,252 (SIGHS) 848 01:06:47,294 --> 01:06:48,837 Excellent cook. 849 01:06:48,921 --> 01:06:50,964 Anything you want, just shout. 850 01:06:54,343 --> 01:06:55,927 I want some fresh air. 851 01:06:56,012 --> 01:06:58,847 Chris, come here. 852 01:07:03,936 --> 01:07:05,770 Still think it's a coincidence? 853 01:07:07,565 --> 01:07:09,107 That's a spider bite. 854 01:07:09,608 --> 01:07:11,651 The tissue surrounding the bite is macerated. 855 01:07:11,736 --> 01:07:13,111 Found one. 856 01:07:13,195 --> 01:07:15,113 A mark behind the left ear. 857 01:07:15,823 --> 01:07:17,574 (PHONE RINGING) 858 01:07:21,412 --> 01:07:24,289 - Atherton. - Dr. Atherton, Chris Collins. 859 01:07:24,331 --> 01:07:26,458 I think we've got a big problem here in Canaima. 860 01:07:26,500 --> 01:07:28,168 They've got three dead bodies. 861 01:07:28,252 --> 01:07:30,170 The cause of death seems to be a spider 862 01:07:30,254 --> 01:07:32,964 more deadly than any I've ever seen. 863 01:07:33,007 --> 01:07:35,592 They want the okay to quarantine the town. 864 01:07:36,135 --> 01:07:38,970 - Are you sure? - This is way out of my league. 865 01:07:40,056 --> 01:07:43,558 I think you'd better come up here right away. 866 01:07:45,728 --> 01:07:47,687 I can be there tomorrow afternoon. 867 01:07:48,481 --> 01:07:51,858 But Collins, try and find me a specimen. 868 01:09:16,819 --> 01:09:18,444 Did you bring the keys? 869 01:09:18,904 --> 01:09:20,071 Great. 870 01:09:20,156 --> 01:09:21,990 Perk up, Lloyd. 871 01:09:22,074 --> 01:09:25,076 If we find the spider that did this, you can arrest him. 872 01:09:37,631 --> 01:09:40,633 Milt, why don't you cover the living room? 873 01:09:41,051 --> 01:09:42,051 (SIGHS) 874 01:09:42,178 --> 01:09:44,262 Chris, why don't you check out back? 875 01:09:45,598 --> 01:09:48,766 Lloyd, take the kitchen. 876 01:09:50,186 --> 01:09:54,105 And I'll just... I'll oversee the... I'll just coordinate the... 877 01:09:56,108 --> 01:09:57,775 I'll just stay right here. 878 01:11:08,264 --> 01:11:10,181 ROSS: What is all that crap? 879 01:11:10,516 --> 01:11:13,643 Leftovers. Mostly cricket parts, wings, legs. 880 01:11:16,021 --> 01:11:19,691 We haven't heard any crickets in Canaima these past few weeks. 881 01:11:25,155 --> 01:11:26,322 (SCREAMS) 882 01:11:28,367 --> 01:11:29,867 Ross, here! 883 01:11:29,952 --> 01:11:31,619 Don't move! 884 01:11:32,538 --> 01:11:35,707 - It's dead. Shit! - What could have killed it? 885 01:11:37,209 --> 01:11:39,210 The shock of seeing Lloyd? 886 01:11:40,671 --> 01:11:41,713 (GASPING) 887 01:11:46,302 --> 01:11:47,760 (KNOCKING ON DOOR) 888 01:11:47,845 --> 01:11:50,179 HENRY: There are other people in this house. 889 01:11:50,222 --> 01:11:55,184 Dad, go away! 890 01:11:55,227 --> 01:11:57,729 MRS. BEECHWOOD: Use the one down here! 891 01:12:55,204 --> 01:12:57,038 (SCREAMS) 892 01:12:59,166 --> 01:13:00,583 Never a moment's peace. 893 01:13:03,921 --> 01:13:05,296 What happened? Are you all right? 894 01:13:06,256 --> 01:13:07,757 (SCREAMS) 895 01:13:16,350 --> 01:13:18,976 Why don't we just take the dead spider and get out of here? 896 01:13:19,061 --> 01:13:23,272 You don't get off that easy. It's already desiccated. It wouldn't be any use to us. 897 01:13:23,315 --> 01:13:24,982 You mean macerated. 898 01:13:25,025 --> 01:13:28,403 No, I mean desiccated. Dried up, drained of all its blood. 899 01:13:28,487 --> 01:13:31,239 Macerated is the chewing that they do. 900 01:13:31,323 --> 01:13:33,408 The chewing. Right. 901 01:13:34,284 --> 01:13:35,785 They're like little vampires. 902 01:13:36,995 --> 01:13:40,081 This trip of Atherton's to find the spider species, where'd he go? 903 01:13:40,165 --> 01:13:42,417 South America. 904 01:13:42,501 --> 01:13:43,960 Venezuela, why? 905 01:13:44,795 --> 01:13:45,878 (EXCLAIMS) 906 01:13:49,800 --> 01:13:50,925 Is that one of them? 907 01:13:51,802 --> 01:13:54,095 I'd say it's a damn fine suspect. 908 01:14:04,398 --> 01:14:07,024 Ross, you're going to have to take a step towards it. 909 01:14:10,362 --> 01:14:13,990 - Chris, I'm scared to death. - We all are. 910 01:14:14,032 --> 01:14:16,075 But our brains secrete a neurotransmitter 911 01:14:16,160 --> 01:14:18,870 that enables us to deal with them. 912 01:14:18,912 --> 01:14:22,206 I don't think I have that particular neurotransmitter. 913 01:14:22,875 --> 01:14:24,417 Yes, you do. 914 01:14:29,840 --> 01:14:31,466 (BREATHING HEAVILY) 915 01:14:35,512 --> 01:14:37,263 Wow. 916 01:14:43,896 --> 01:14:45,396 (DOG BARKING) 917 01:14:50,736 --> 01:14:52,778 You need an asbestos glove. 918 01:14:52,863 --> 01:14:55,114 Doomsday weapon in Delbert's war on a creepy crawler. 919 01:14:55,199 --> 01:14:59,994 I coat it with Demon EC, insecticide with environmental conscience. 920 01:15:00,078 --> 01:15:03,039 It's biodegradable. Organic. 921 01:15:03,081 --> 01:15:04,707 You ought to see the little beasties twitch 922 01:15:04,791 --> 01:15:07,585 when they get a whiff of this stuff. 923 01:15:16,094 --> 01:15:17,220 Now, Delbert... 924 01:15:20,224 --> 01:15:24,310 There's a rumor going around that some kind of spider killed Sam Metcalf. 925 01:15:24,394 --> 01:15:26,812 Maybe Margaret, maybe even my Bronco. 926 01:15:27,981 --> 01:15:29,565 Doubtful, Henry. 927 01:15:29,983 --> 01:15:32,109 In a case in Florida one of my colleagues 928 01:15:32,194 --> 01:15:34,487 bumped into a nest of black widows. 929 01:15:34,571 --> 01:15:37,240 Sustained over a dozen bites and lived. 930 01:15:42,746 --> 01:15:47,833 Of course, he probably lost control of all of his bodily functions. 931 01:15:47,918 --> 01:15:49,794 There's no spider here. 932 01:15:49,836 --> 01:15:53,464 But I will hunt down the alleged arachnid 933 01:15:53,549 --> 01:15:55,800 and spritz him to kingdom come. 934 01:16:22,911 --> 01:16:24,078 (SPITS) 935 01:16:30,502 --> 01:16:31,502 (GRUNTS) 936 01:16:38,594 --> 01:16:39,635 (DOG BARKS) 937 01:16:39,678 --> 01:16:42,138 Yeah, that's right. 938 01:16:42,180 --> 01:16:43,389 I'm bad. 939 01:16:44,016 --> 01:16:45,141 (KNOCKING ON DOOR) 940 01:16:52,399 --> 01:16:54,483 Dr. Atherton, Ross Jennings. 941 01:16:56,570 --> 01:16:58,362 Come in. 942 01:16:58,864 --> 01:17:00,990 Did you find me another specimen? 943 01:17:01,033 --> 01:17:04,160 Yes, I did. I also paid a call to the town mortician. 944 01:17:04,620 --> 01:17:07,413 Several months ago, there was a corpse. 945 01:17:07,497 --> 01:17:11,042 The body was desiccated, it was totally drained of blood. 946 01:17:11,084 --> 01:17:12,960 Irv agreed that if the spider was big enough 947 01:17:13,045 --> 01:17:17,214 and it spent a long enough time working on that body... 948 01:17:17,299 --> 01:17:19,759 I think I know why you've heard of Canaima. 949 01:17:20,636 --> 01:17:22,720 This was Jerry Manley's home town. 950 01:17:24,848 --> 01:17:27,141 - Manley the photographer? - Yeah. 951 01:17:27,559 --> 01:17:31,812 I think one of your Venezuelan spiders hitched a ride here in Manley's coffin. 952 01:17:37,903 --> 01:17:41,864 ATHERTON: The fangs, the injectors, are disproportionately large. 953 01:17:41,948 --> 01:17:44,116 Three poison sacs. 954 01:17:44,743 --> 01:17:46,744 Now, let's test the venom. 955 01:17:54,336 --> 01:17:59,090 The nature of the toxin and the amount injected determine the effect of the bite. 956 01:17:59,132 --> 01:18:02,385 And, of course, the place where the subject is bitten. 957 01:18:02,427 --> 01:18:05,388 It can lead to paralysis or death. 958 01:18:12,270 --> 01:18:13,854 (SQUEAKING) 959 01:18:15,148 --> 01:18:19,318 Look, I'm no expert, but I'd guess this toxin is fatal at a fraction of that dose. 960 01:18:19,403 --> 01:18:21,404 I'd agree. 961 01:18:27,703 --> 01:18:29,912 No sex organs. 962 01:18:30,747 --> 01:18:32,790 That would make them drones. 963 01:18:34,126 --> 01:18:35,418 Or soldiers. 964 01:18:36,878 --> 01:18:38,003 That's typically seen 965 01:18:38,088 --> 01:18:40,673 in highly organized insect societies, bees, ants... 966 01:18:40,757 --> 01:18:42,967 But we've never seen it in spiders. 967 01:18:44,136 --> 01:18:46,721 - I have. - Venezuela, right? 968 01:18:47,264 --> 01:18:49,473 Right. This is the descendant. 969 01:18:49,558 --> 01:18:50,933 Somehow that South American male 970 01:18:50,976 --> 01:18:53,436 has mated with a domestic house spider 971 01:18:53,478 --> 01:18:55,813 and created a very deadly strain. 972 01:18:55,897 --> 01:18:58,899 But if it has no sex organs, it can't reproduce, right? 973 01:18:58,984 --> 01:19:03,195 True, and the accelerated growth rate, combined with the specialization, 974 01:19:03,280 --> 01:19:05,823 suggests a short life cycle. 975 01:19:05,866 --> 01:19:07,158 We've already seen a dead one. 976 01:19:08,326 --> 01:19:12,455 - That could be the good news. - Now let's discuss the bad. 977 01:19:12,497 --> 01:19:14,081 In their own ecosystem, 978 01:19:14,166 --> 01:19:16,500 the species I discovered in South America 979 01:19:16,543 --> 01:19:18,919 live at the top of the food chain. 980 01:19:19,004 --> 01:19:24,759 They spread out from a central nest in a web-like pattern and dominate the area. 981 01:19:24,843 --> 01:19:30,014 But in their original habitat, geography contains them. That isn't true here. 982 01:19:30,265 --> 01:19:33,392 So the original male's the granddaddy of them all. 983 01:19:33,477 --> 01:19:36,353 And he's acting like a general sending his troops to battle. 984 01:19:36,396 --> 01:19:37,730 ATHERTON: Right. 985 01:19:38,023 --> 01:19:39,190 LLOYD: Excuse me. 986 01:19:39,858 --> 01:19:42,818 Professor? This is our town exterminator. 987 01:19:42,861 --> 01:19:46,405 McClintock, infestation management. Always nice to meet a colleague. 988 01:19:46,490 --> 01:19:48,991 He believes he came across one of the offending spiders 989 01:19:49,034 --> 01:19:50,409 a couple of hours ago. 990 01:19:50,494 --> 01:19:52,995 Might you have brought it with you? 991 01:19:53,038 --> 01:19:55,664 Actually, he's probably still on the bottom of my shoe. 992 01:19:57,042 --> 01:19:59,043 You really can't tell what it is anymore. 993 01:20:01,671 --> 01:20:05,883 In this first generation, the original male also produced a queen. 994 01:20:05,926 --> 01:20:10,805 Together they will construct a primary nest, which the queen will guard. 995 01:20:10,889 --> 01:20:14,809 But eventually she will create reproductive offspring of her own. 996 01:20:14,893 --> 01:20:17,937 When that happens, this town is dead. 997 01:20:18,021 --> 01:20:22,399 And the next town, and the next town. And the next one and so on. 998 01:20:22,484 --> 01:20:25,236 Irv owns the mortuary where it must have originated. 999 01:20:25,278 --> 01:20:27,404 If we go in and destroy the original male. 1000 01:20:27,489 --> 01:20:29,114 And the primary nest. 1001 01:20:29,199 --> 01:20:32,535 - I'll call the Department of Agriculture. - There's phones in the office. 1002 01:20:32,577 --> 01:20:36,997 I'll see you later at the mortuary. Sheriff, you'll give me a ride. 1003 01:20:37,082 --> 01:20:38,833 I am not a chauffeur. 1004 01:20:38,917 --> 01:20:40,960 - Shut up. - Damn, it's busy! 1005 01:20:41,044 --> 01:20:44,588 Irv and Blaire always take the phone off the hook during Wheel of Fortune. 1006 01:20:44,631 --> 01:20:46,298 Let's get the hell over there. 1007 01:20:51,763 --> 01:20:53,430 (MICROWAVE BEEPS) 1008 01:21:08,113 --> 01:21:11,156 Blaire, real butter or fake butter? 1009 01:21:11,241 --> 01:21:12,741 BLAIRE: Fake. 1010 01:21:16,913 --> 01:21:20,124 - BLAIRE: Irv, hurry. - Buttery, hot and delicious! 1011 01:21:20,250 --> 01:21:21,458 (LAUGHING) 1012 01:21:33,430 --> 01:21:34,471 T. 1013 01:21:34,973 --> 01:21:37,433 Is there a T? There are two Ts. That's quite a start. 1014 01:21:37,475 --> 01:21:40,269 - He needs to buy a vowel. - No, no. 1015 01:21:45,817 --> 01:21:47,818 - Buy a vowel. - HOST: One N. 1016 01:21:49,654 --> 01:21:51,030 (TIRES SCREECHING) 1017 01:21:53,617 --> 01:21:54,658 Delbert! 1018 01:21:56,494 --> 01:21:57,786 (GRUNTS) 1019 01:21:59,205 --> 01:22:00,289 (SCOFFS) 1020 01:22:00,332 --> 01:22:03,292 What's this nest? What's it gonna look like? 1021 01:22:04,502 --> 01:22:09,131 You'd know it if you found it. The area would be dark, warm, moist. 1022 01:22:10,008 --> 01:22:12,676 It'd be kind of a musty smell and you'd probably see an egg sac. 1023 01:22:13,178 --> 01:22:14,762 Like your basic egg sac. 1024 01:22:15,639 --> 01:22:20,017 White, cocooned, pulsating, about the size of a softball. 1025 01:22:21,311 --> 01:22:23,646 Of course, there'd be no other spiders around. 1026 01:22:23,688 --> 01:22:25,230 What do you mean? 1027 01:22:25,315 --> 01:22:30,486 Spiders are cannibals, so she wouldn't want any others near her offspring. 1028 01:22:30,862 --> 01:22:32,029 (SIGHS) 1029 01:22:32,113 --> 01:22:36,951 Yes, tell them exactly what I've told you. Even if it is interrupting a dinner party. 1030 01:22:37,035 --> 01:22:38,577 Sheriff? 1031 01:22:45,877 --> 01:22:47,544 Where is this? 1032 01:22:47,587 --> 01:22:50,214 It's the old Daniels place. Jennings bought it. 1033 01:22:50,298 --> 01:22:52,216 Take me there. 1034 01:22:52,300 --> 01:22:53,550 (SCOFFS) 1035 01:22:58,264 --> 01:22:59,765 (DOOR CLOSES) 1036 01:23:11,194 --> 01:23:12,903 (KNOCKING ON DOOR) 1037 01:23:14,948 --> 01:23:16,615 Hey, Irv! 1038 01:23:17,909 --> 01:23:19,368 Ross. 1039 01:23:19,661 --> 01:23:21,954 (SIGHS) Canaima welcomes you. 1040 01:23:22,372 --> 01:23:25,874 Irv, we have an emergency! We... 1041 01:23:36,011 --> 01:23:37,177 (SCREAMS) 1042 01:23:42,100 --> 01:23:43,308 (SHUDDERS) 1043 01:23:45,061 --> 01:23:46,770 I'll get us into the mortuary. 1044 01:23:49,065 --> 01:23:50,733 COLLINS: Ross! 1045 01:24:20,138 --> 01:24:21,472 We've found it. 1046 01:24:26,102 --> 01:24:27,352 Please go back to the mortuary 1047 01:24:27,437 --> 01:24:29,605 and round up my assistant and that exterminator. 1048 01:24:30,440 --> 01:24:32,983 All right, I'll do that. 1049 01:24:33,026 --> 01:24:37,154 Meanwhile, just stay here, sir, because I'm not going to be responsible for... 1050 01:24:37,280 --> 01:24:38,697 Fine. 1051 01:24:44,120 --> 01:24:45,454 (CAR STARTS) 1052 01:24:53,088 --> 01:24:56,673 The killings have been so arbitrary. Maybe there's more than one nest. 1053 01:24:56,716 --> 01:24:58,342 No, there's just that one. 1054 01:24:58,468 --> 01:24:59,885 What was it Atherton said? 1055 01:25:00,011 --> 01:25:03,013 They radiate out from a central nest. You got a map of this town? 1056 01:25:03,056 --> 01:25:06,183 - Thinking about buying here? - Just get a map, please. 1057 01:25:07,060 --> 01:25:08,310 Here. 1058 01:25:08,353 --> 01:25:12,064 The Kendalls' house. Mark that down on there. 1059 01:25:13,191 --> 01:25:14,650 All-righty. 1060 01:25:14,692 --> 01:25:16,693 And the old guy, the doctor. 1061 01:25:16,736 --> 01:25:18,570 Metcalf. 1062 01:25:18,655 --> 01:25:21,365 - The football kid? - Died behind the high school. 1063 01:25:21,407 --> 01:25:25,244 Right here. This is fun. I found one at Beechwood's. 1064 01:25:25,328 --> 01:25:27,871 - The old lady, what was her name? - Margaret. 1065 01:25:27,914 --> 01:25:30,124 - Is that all of them? - ROSS: Yeah, that's it. 1066 01:25:30,208 --> 01:25:32,042 This here in the center, that's the mortuary, right? 1067 01:25:32,836 --> 01:25:35,879 - No, that's a house. - Who the hell lives there? 1068 01:25:36,673 --> 01:25:38,298 I do. 1069 01:25:45,223 --> 01:25:48,183 The whole time the nest was in my own goddamn barn! 1070 01:25:48,226 --> 01:25:50,102 I doubt that, doc. 1071 01:25:50,186 --> 01:25:53,897 Your basic spider'd find your old barn a tad breezy this time of year. 1072 01:25:53,940 --> 01:25:56,900 In that respect, spiders are a bit like you and me. 1073 01:25:56,943 --> 01:25:59,319 I frankly doubt the nest is in the barn. 1074 01:25:59,404 --> 01:26:02,781 I frankly know it is. I was in the barn. I saw a web. 1075 01:26:02,866 --> 01:26:04,366 There's a web in the barn. 1076 01:26:04,868 --> 01:26:07,536 A web would indicate an arachnoid presence. 1077 01:26:07,829 --> 01:26:11,582 They got a saying... I believe it's in the Benelux countries... 1078 01:26:11,708 --> 01:26:14,751 Just drive, Delbert. Just drive and get us there, please. 1079 01:26:15,253 --> 01:26:16,920 Just drive. 1080 01:26:34,564 --> 01:26:37,232 My, you've been busy! 1081 01:26:37,275 --> 01:26:38,901 Incredible. 1082 01:27:06,804 --> 01:27:09,264 Supper's ready. 1083 01:27:09,307 --> 01:27:10,807 Come and get it. 1084 01:27:10,934 --> 01:27:11,975 (SCREECHING) 1085 01:27:12,018 --> 01:27:13,018 (SCREAMING) 1086 01:27:15,605 --> 01:27:16,813 (THUD) 1087 01:27:26,491 --> 01:27:28,992 I gotta get my family out. Destroy whatever's in the barn. 1088 01:27:29,953 --> 01:27:33,288 Check. Better uncork my private stock. 1089 01:27:33,331 --> 01:27:35,207 ROSS: Chris, there may be spiders in the house. 1090 01:27:35,291 --> 01:27:37,209 They're probably... All right, let's go. 1091 01:27:43,508 --> 01:27:45,634 Give me a minute to look around out here 1092 01:27:45,677 --> 01:27:48,178 and then we go in, nice and easy, all right? 1093 01:27:52,517 --> 01:27:54,643 Hello! 1094 01:27:56,771 --> 01:27:58,230 (WHISTLES) 1095 01:28:01,693 --> 01:28:04,194 Hello! 1096 01:28:04,237 --> 01:28:06,363 Trick or treat. 1097 01:28:09,534 --> 01:28:10,993 Hey! 1098 01:28:16,249 --> 01:28:17,708 Gotcha! 1099 01:28:18,293 --> 01:28:19,543 (LAUGHS) 1100 01:28:22,338 --> 01:28:24,715 Let's see what we got up here. 1101 01:28:33,725 --> 01:28:34,975 (SCREAMS) 1102 01:28:40,398 --> 01:28:42,566 Oh, my God. They got the professor. 1103 01:28:48,906 --> 01:28:50,240 Honey? 1104 01:28:50,450 --> 01:28:52,409 - We're in here, Ross. - Hi, Dad. 1105 01:29:01,753 --> 01:29:04,921 I expected you home for dinner. I got worried, I called the office. 1106 01:29:05,048 --> 01:29:07,549 Sorry, I didn't get a chance to call. 1107 01:29:12,972 --> 01:29:14,014 (GASPS) 1108 01:29:19,812 --> 01:29:22,564 Okay... 1109 01:29:36,079 --> 01:29:39,456 Everybody just get up very slowly. 1110 01:29:47,965 --> 01:29:50,092 And walk towards the door. 1111 01:29:54,597 --> 01:29:56,765 Okay, quick and quiet. 1112 01:29:56,808 --> 01:29:59,142 We're gonna need another way out of here. 1113 01:30:02,522 --> 01:30:05,941 Upstairs, up into the bathroom. We can climb out onto the roof. 1114 01:30:10,363 --> 01:30:12,322 COLLINS: Watch yourself, Ross. 1115 01:30:14,158 --> 01:30:15,784 MOLLY: Come on, Shelley. 1116 01:30:17,829 --> 01:30:19,162 (YELLING) 1117 01:30:19,705 --> 01:30:21,331 Ross! 1118 01:30:21,791 --> 01:30:22,999 Come on. 1119 01:30:23,042 --> 01:30:25,710 This doesn't make sense. They're swarming. 1120 01:30:25,837 --> 01:30:28,338 - I've never seen them this aggressive. - I think they're chasing us. 1121 01:30:28,381 --> 01:30:30,298 Hi, you guys, I'm Chris. 1122 01:30:32,343 --> 01:30:34,052 (SCREAMS) Spider! 1123 01:30:34,137 --> 01:30:36,513 COLLINS: Put that under the door, quick! 1124 01:30:36,889 --> 01:30:38,223 (YELLING) 1125 01:30:42,979 --> 01:30:44,896 SHELLEY: Get it off me! 1126 01:30:47,859 --> 01:30:49,818 - MOLLY: Come on, Shelley. - One at a time. 1127 01:30:53,030 --> 01:30:54,990 Down the trellis, honey. 1128 01:30:55,158 --> 01:30:57,742 - MOLLY: Ross! - Get out of there. 1129 01:31:04,834 --> 01:31:07,002 COLLINS: Ross, get out of there. 1130 01:31:10,631 --> 01:31:11,756 (GASPS) 1131 01:31:11,883 --> 01:31:14,217 - Where's Ross? - Right behind me. 1132 01:31:14,343 --> 01:31:15,760 Oh, no! 1133 01:31:18,556 --> 01:31:19,806 (SCREAMING) 1134 01:31:21,100 --> 01:31:22,726 Shit! 1135 01:31:25,354 --> 01:31:27,397 Mom, spiders! (SCREAMING) 1136 01:31:27,440 --> 01:31:29,149 MOLLY: Shelley, Tommy, come here quick! 1137 01:31:29,358 --> 01:31:31,943 - Kids, come on. - Get 'em away from the house. 1138 01:31:39,577 --> 01:31:41,328 Rock 'n' roll. 1139 01:31:44,248 --> 01:31:46,458 All right, it's party time. 1140 01:31:50,713 --> 01:31:51,922 Take that! 1141 01:31:58,888 --> 01:32:00,013 (YELLS) 1142 01:32:01,390 --> 01:32:02,641 (SCREAMING) 1143 01:32:10,149 --> 01:32:11,399 (GROANING) 1144 01:32:23,788 --> 01:32:25,121 (ELECTRICITY CRACKLING) 1145 01:32:38,844 --> 01:32:40,178 (GROANING) 1146 01:32:49,313 --> 01:32:50,605 (PANTING) 1147 01:32:55,778 --> 01:33:00,657 What is it? Musty smell, moist, dark, no spiders. 1148 01:33:02,034 --> 01:33:03,451 There's no spiders. 1149 01:33:04,537 --> 01:33:07,622 It's dark, musty. The nest! 1150 01:33:08,291 --> 01:33:09,541 Nest. 1151 01:33:10,334 --> 01:33:12,210 Nest. The queen. 1152 01:33:13,337 --> 01:33:14,546 (EXCLAIMS IN FRIGHT) 1153 01:33:15,256 --> 01:33:17,299 Oh, shit, I'm in the goddamn nest! 1154 01:33:19,552 --> 01:33:22,137 Help! 1155 01:33:26,475 --> 01:33:28,059 Chris! 1156 01:33:28,144 --> 01:33:29,603 I found the nest! 1157 01:33:30,146 --> 01:33:32,480 And I saw the queen! 1158 01:33:33,024 --> 01:33:34,524 Chris! 1159 01:33:34,650 --> 01:33:36,192 Shit! 1160 01:34:20,363 --> 01:34:21,529 (HISSING) 1161 01:34:32,416 --> 01:34:34,250 (WHISPERS) Come on. 1162 01:34:34,418 --> 01:34:35,418 (HISSING) 1163 01:34:36,087 --> 01:34:37,087 (SCREAMS) 1164 01:34:37,922 --> 01:34:39,422 (ELECTRICITY CRACKLING) 1165 01:34:46,597 --> 01:34:47,806 (PANTING) 1166 01:34:49,266 --> 01:34:50,517 (CRACKLING) 1167 01:35:01,237 --> 01:35:02,946 Therapy. 1168 01:35:12,289 --> 01:35:14,165 That's your basic egg sac. 1169 01:35:16,711 --> 01:35:17,919 (PANTING) 1170 01:35:26,804 --> 01:35:28,638 Be right back. 1171 01:35:49,702 --> 01:35:51,619 (WHISPERS) Okay. 1172 01:36:12,099 --> 01:36:13,975 - (HISSING) - (SCREAMS) 1173 01:36:21,358 --> 01:36:22,817 (GRUNTING) 1174 01:36:24,820 --> 01:36:28,031 Where is it? That was the goddamn general! 1175 01:36:30,534 --> 01:36:32,535 Help! Help! 1176 01:36:33,162 --> 01:36:34,454 (HISSING) 1177 01:37:16,997 --> 01:37:19,207 Not the Château. 1178 01:37:27,466 --> 01:37:28,925 (HISSES) 1179 01:37:30,928 --> 01:38:10,758 (GRUNTS) 1180 01:38:16,307 --> 01:38:18,266 (MANIACAL LAUGH) 1181 01:38:40,456 --> 01:38:42,332 God damn it, where are you? 1182 01:38:43,125 --> 01:38:44,584 Damn it! 1183 01:38:52,343 --> 01:38:53,843 (SCUTTLING) 1184 01:39:02,186 --> 01:39:03,519 (LAUGHING) 1185 01:39:06,649 --> 01:39:11,861 The itsy bitsy spider Climbed up the water spout 1186 01:39:12,112 --> 01:39:17,116 Down came the rain And washed the spider out 1187 01:39:23,540 --> 01:39:25,583 Come on, come on. 1188 01:39:30,130 --> 01:39:31,297 (SCREECHING) 1189 01:39:32,049 --> 01:39:33,216 (YELLS) 1190 01:39:45,062 --> 01:39:46,396 (PANTING) 1191 01:39:49,900 --> 01:39:51,234 (HISSING) 1192 01:40:31,608 --> 01:40:32,817 (SHUDDERING) 1193 01:40:55,799 --> 01:40:57,050 (HIGH-PITCHED SCREECH) 1194 01:41:04,975 --> 01:41:06,642 Shit! 1195 01:41:07,186 --> 01:41:08,811 (AGONIZED SCREECH) 1196 01:41:20,491 --> 01:41:22,075 (SCREECHING) 1197 01:41:22,785 --> 01:41:23,993 (POPS) 1198 01:41:26,955 --> 01:41:28,539 (LAUGHS HYSTERICALLY) 1199 01:41:31,043 --> 01:41:32,835 Nice shot. 1200 01:41:35,631 --> 01:41:37,215 Thank God. 1201 01:41:38,300 --> 01:41:39,342 (GASPS) 1202 01:41:39,384 --> 01:41:40,885 Don't mention it. 1203 01:41:49,686 --> 01:41:52,146 ROSS: (MUTTERING) Spider... My God... 1204 01:41:52,189 --> 01:41:54,690 Ross! Ross! 1205 01:41:56,068 --> 01:41:58,402 It's okay. Everything's okay. 1206 01:41:58,487 --> 01:41:59,779 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 1207 01:41:59,863 --> 01:42:02,365 - Oh, God, the spider... - It's okay. 1208 01:42:02,407 --> 01:42:05,201 Most of them are dead. The ones Delbert didn't get are dying. 1209 01:42:05,244 --> 01:42:08,704 - Where are the kids? - The kids are fine. Everybody's okay. 1210 01:42:12,459 --> 01:42:14,585 (SOFT JAZZ SONG PLAYING ON RECORD PLAYER) 1211 01:42:19,883 --> 01:42:26,514 I left my heart 1212 01:42:28,475 --> 01:42:33,229 In San Francisco 1213 01:42:33,522 --> 01:42:35,648 (DISTANT TRAM BELL RINGING) 1214 01:42:37,317 --> 01:42:40,570 High on a hill 1215 01:42:40,737 --> 01:42:43,364 You know what I'll miss most about the country? 1216 01:42:43,407 --> 01:42:45,074 - What? - I don't know. 1217 01:42:45,117 --> 01:42:46,576 That's why I'm asking you. 1218 01:42:48,537 --> 01:42:52,248 - At least we got out with our lives. - (SIGHS) Yes. 1219 01:42:53,709 --> 01:42:55,793 And the Margaux. 1220 01:42:57,880 --> 01:43:03,426 To office politics, Christmas bonuses, caffeine, adrenaline. 1221 01:43:03,510 --> 01:43:07,221 To things that we know, to events that we can control. 1222 01:43:07,264 --> 01:43:08,890 - To... - (RUMBLING) 1223 01:43:11,643 --> 01:43:12,935 (SCREECHES) 1224 01:43:20,235 --> 01:43:23,029 - Okay, that was a minor tremor. - I barely felt it. 1225 01:43:23,113 --> 01:43:25,156 Probably wouldn't even show up on that scale. 1226 01:43:25,240 --> 01:43:26,699 - Richter scale. - Right. 1227 01:43:26,783 --> 01:43:29,118 - Just a cable car going by. - Cable car, yeah. 1228 01:43:29,203 --> 01:43:31,704 - We should check the kids. - The kids. 1229 01:43:36,668 --> 01:43:38,252 (RUMBLING) 1230 01:43:40,422 --> 01:43:41,422 (POP SONG PLAYING) 1231 01:43:57,314 --> 01:44:00,816 Don't bug me Don't mug me 1232 01:44:01,318 --> 01:44:04,737 I'm better left alone 1233 01:44:05,280 --> 01:44:09,325 Let me twirl In my world 1234 01:44:09,534 --> 01:44:12,828 Out in the wild unknown 1235 01:44:13,330 --> 01:44:17,041 Night crawlin' Free fallin' 1236 01:44:17,459 --> 01:44:20,670 Just don't get in my way 1237 01:44:21,338 --> 01:44:25,132 Don't squish me Or death wish me 1238 01:44:25,550 --> 01:44:28,678 That's all I have to say 1239 01:44:37,062 --> 01:44:41,023 I can spin a web I can spin a tale 1240 01:44:41,108 --> 01:44:45,069 I can spin a tale 1241 01:44:45,153 --> 01:44:48,906 Leave me in the jungle Take me to the town 1242 01:44:48,991 --> 01:44:52,952 Right side up or upside down 1243 01:44:54,371 --> 01:44:57,915 I'm fakey Real flakey 1244 01:44:58,375 --> 01:45:02,044 Eight legs and one pea brain 1245 01:45:02,379 --> 01:45:06,048 So don't bug me Don't mug me 1246 01:45:06,383 --> 01:45:09,719 Just try and act humane 1247 01:45:26,111 --> 01:45:29,905 I can cover tracks And never leave a trail 1248 01:45:30,115 --> 01:45:34,076 I don't leave a trail 1249 01:45:34,161 --> 01:45:37,913 Leave me in the jungle Take me to the town 1250 01:45:38,081 --> 01:45:42,001 Right side up or upside down 1251 01:45:43,462 --> 01:45:47,089 Don't bug me Don't mug me 1252 01:45:47,424 --> 01:45:50,593 I'm better left alone 1253 01:45:51,428 --> 01:45:55,264 Let me twirl In my world 1254 01:45:55,349 --> 01:45:58,934 Out in the wild unknown 1255 01:45:59,394 --> 01:46:03,064 Don't bug me Don't mug me 1256 01:46:03,690 --> 01:46:06,776 That's all I have to say 1257 01:46:41,686 --> 01:46:44,438 (INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 86854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.