Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,660 --> 00:01:28,514
Jane! Jane! It's Momma.
2
00:01:28,869 --> 00:01:30,212
Look at me!
3
00:01:30,725 --> 00:01:31,844
Jane. Jane.
4
00:01:31,845 --> 00:01:33,188
No! No!
5
00:01:37,925 --> 00:01:39,268
Oh, thank God.
6
00:01:40,357 --> 00:01:43,107
D'you have another
nightmare, honey?
7
00:01:43,525 --> 00:01:46,404
Let's get you into a
nice hot bath, huh?
8
00:01:46,405 --> 00:01:48,451
Can I do it later? Please?
9
00:01:49,830 --> 00:01:52,069
All right. But you
have to get ready
10
00:01:52,070 --> 00:01:54,630
for your father. It's
his weekend with you.
11
00:01:54,631 --> 00:01:55,973
I know. I know.
12
00:02:01,927 --> 00:02:03,238
What's this?
13
00:02:03,239 --> 00:02:05,157
I found it in the attic.
14
00:02:06,407 --> 00:02:08,071
Honey, you know
the attic's off-limits.
15
00:02:08,072 --> 00:02:09,414
Sorry.
16
00:02:10,471 --> 00:02:12,709
Just don't do it again, okay?
17
00:03:04,683 --> 00:03:06,345
I know how you feel.
18
00:03:22,733 --> 00:03:24,140
November 1848.
19
00:03:25,933 --> 00:03:28,973
I hoped that no one
would ever find cause
20
00:03:28,974 --> 00:03:31,372
to open this
letter. If you have,
21
00:03:31,373 --> 00:03:33,931
I must assume
that unexplained...
22
00:03:35,309 --> 00:03:36,749
or even supernatural events
23
00:03:36,750 --> 00:03:38,412
have begun to occur.
24
00:03:40,494 --> 00:03:42,414
The story of the Bell witch
25
00:03:42,414 --> 00:03:45,740
had always been
considered to be a tall tale.
26
00:03:46,414 --> 00:03:47,757
This is not so.
27
00:03:48,334 --> 00:03:51,595
Please, read this
journal with great care...
28
00:03:51,791 --> 00:03:54,732
...for its contents
may save your life.
29
00:03:55,215 --> 00:03:57,325
Now where are you gonna go?
30
00:03:59,536 --> 00:04:01,773
- Just one kiss.
- No, Joshua.
31
00:04:06,575 --> 00:04:08,750
Leave that young lady alone.
32
00:04:12,848 --> 00:04:15,086
Did he try to kiss you again?
33
00:04:20,529 --> 00:04:23,601
Isn't there something you
should be doing, Miss Bell?
34
00:04:23,602 --> 00:04:27,088
Oh, I'm sorry, Mother. I was
thinking about something else...
35
00:04:27,089 --> 00:04:29,713
Probably about
torturing poor Joshua.
36
00:04:29,714 --> 00:04:32,657
You really should
be nicer to him, Betsy.
37
00:04:32,658 --> 00:04:35,409
A woman must keep a
man on his toes at all times.
38
00:04:35,410 --> 00:04:37,042
Isn't that what you taught me?
39
00:04:37,043 --> 00:04:39,217
I taught you no such
thing, Betsy Bell.
40
00:04:39,218 --> 00:04:40,529
I'm gonna make Joshua
41
00:04:40,530 --> 00:04:41,778
love me forever.
42
00:04:41,779 --> 00:04:45,104
Well, then you better
stop mistreating him.
43
00:04:46,482 --> 00:04:48,912
You think I was too hard on him?
44
00:04:48,979 --> 00:04:50,513
Just a little bit.
45
00:04:54,899 --> 00:04:57,170
- What would I do without you?
- Oh, you'd just shrivel up
46
00:04:57,171 --> 00:04:58,899
and blow away. Now,
don't forget your schoolwork.
47
00:04:58,900 --> 00:05:00,243
I won't!
48
00:05:07,092 --> 00:05:08,627
Good evening, sir.
49
00:05:09,461 --> 00:05:10,995
My hat, thank you.
50
00:05:19,701 --> 00:05:22,836
...then James Johnson
grabbed it, swallowed a swig of it,
51
00:05:22,837 --> 00:05:23,765
wiped his mouth,
52
00:05:23,766 --> 00:05:26,899
then he took hold of
the wheel at the axle
53
00:05:26,902 --> 00:05:31,317
and in an instant, that carriage
was up and and out of that snowbank
54
00:05:31,318 --> 00:05:33,878
as if 10 men had had
a hold of it. Ten! Ten!
55
00:05:33,879 --> 00:05:34,773
Speak of the devil!
56
00:05:34,774 --> 00:05:36,659
I thought you'd gotten lost!
57
00:05:36,661 --> 00:05:38,006
I'm not stewed
58
00:05:38,007 --> 00:05:39,990
that I can't find
the fob next door.
59
00:05:39,991 --> 00:05:42,454
I was telling them about you
and that carriage last winter.
60
00:05:42,455 --> 00:05:44,693
- Ha-ha! I did...
- Not yet!
61
00:05:44,823 --> 00:05:45,334
...that carriage!
62
00:05:45,335 --> 00:05:47,862
With the help of a good
swig of horse liniment.
63
00:05:47,863 --> 00:05:48,887
Who has the drink?
64
00:05:48,888 --> 00:05:52,021
You're three sheets
to the wind already.
65
00:05:55,448 --> 00:05:58,615
- I'm so sorry, Professor Powell.
- It's all right.
66
00:05:58,616 --> 00:06:00,215
They're just having fun.
67
00:06:00,216 --> 00:06:01,558
Theny!
68
00:06:02,425 --> 00:06:05,144
Is there not a... tradition
connected to mistletoe,
69
00:06:05,145 --> 00:06:07,224
- Professor Powell?
- Well...
70
00:06:07,225 --> 00:06:08,568
Yes, but...
71
00:06:11,705 --> 00:06:13,528
Elizabeth Bell,
it's not appropriate
72
00:06:13,529 --> 00:06:16,569
for a student to place a teacher
in such a compromising situation.
73
00:06:16,570 --> 00:06:18,968
- You know better than that, precious.
- Well...
74
00:06:18,969 --> 00:06:20,345
it is Christmas, Father.
75
00:06:20,346 --> 00:06:23,449
And I am simply attempting
to learn the traditions.
76
00:06:23,450 --> 00:06:26,649
Who better to learn
from than one's teacher?
77
00:06:26,650 --> 00:06:28,665
My prize pupil always seems
78
00:06:28,666 --> 00:06:31,001
to have a ready answer
for everything, John.
79
00:06:31,002 --> 00:06:33,752
Would you settle
for a dance, Betsy?
80
00:06:36,379 --> 00:06:39,256
Oh, John, let them
have their dance.
81
00:06:39,259 --> 00:06:41,339
May I steal this
Bell for a dance?
82
00:06:41,340 --> 00:06:43,961
I promise not to
step on your toes.
83
00:07:08,029 --> 00:07:09,371
John!
84
00:08:30,275 --> 00:08:31,618
John...
85
00:08:31,875 --> 00:08:35,968
- I heard noises on the roof.
- It's coming from the attic.
86
00:08:36,836 --> 00:08:37,955
Squirrels?
87
00:08:37,956 --> 00:08:39,747
No, it's too loud for squirrels.
88
00:08:39,748 --> 00:08:41,571
It's the third
time I've heard it
89
00:08:41,572 --> 00:08:43,459
- in as many nights.
- I hadn't heard it.
90
00:08:43,460 --> 00:08:45,059
You sleep so sound,
91
00:08:46,020 --> 00:08:48,451
you don't even feel
me get out of bed.
92
00:08:48,452 --> 00:08:49,795
Yes, I do.
93
00:08:51,429 --> 00:08:52,771
Listen.
94
00:08:54,341 --> 00:08:56,004
- It stopped.
- Yeah.
95
00:08:57,637 --> 00:08:58,980
What was it?
96
00:08:58,982 --> 00:09:02,628
Probably that witch trying to
wear me out before tomorrow's trial.
97
00:09:02,629 --> 00:09:05,059
Oh, bite your tongue, John Bell!
98
00:09:29,000 --> 00:09:31,078
- Man's a lyin' pig!
- Miss Batts!
99
00:09:31,079 --> 00:09:32,359
Stole my land!
100
00:09:32,360 --> 00:09:33,350
Miss Batts,
101
00:09:33,351 --> 00:09:34,694
we have heard
102
00:09:34,856 --> 00:09:36,710
your side of the story.
103
00:09:36,936 --> 00:09:39,304
Please allow John
Bell to finish his.
104
00:09:39,305 --> 00:09:42,696
So, we offered her the
use of our slave, Samuel,
105
00:09:42,697 --> 00:09:44,359
and the loan of $100
106
00:09:44,424 --> 00:09:47,336
in exchange for our use of
that small piece of her land
107
00:09:47,337 --> 00:09:49,128
- that abuts our own.
- At 20% interest!
108
00:09:49,129 --> 00:09:50,471
We shook on it!
109
00:09:50,697 --> 00:09:52,136
- Oh!
- Spit and shook,
110
00:09:52,137 --> 00:09:54,376
I gave you two harvests to pay
111
00:09:54,377 --> 00:09:56,904
and you didn't pay for it,
so you forfeited the land.
112
00:09:56,905 --> 00:09:59,015
It was a fair price for it.
113
00:09:59,978 --> 00:10:01,896
Twenty-percent interest?
114
00:10:03,882 --> 00:10:05,224
Well...
115
00:10:06,122 --> 00:10:09,001
it seemed like a reasonable
charge under the circumstances,
116
00:10:09,002 --> 00:10:10,729
given her reputation.
117
00:10:16,523 --> 00:10:17,866
John Bell,
118
00:10:17,963 --> 00:10:19,690
you broke church law.
119
00:10:19,884 --> 00:10:21,929
Twenty-percent interest...
120
00:10:22,027 --> 00:10:23,945
...under church canon...
121
00:10:24,203 --> 00:10:25,419
...is usury.
122
00:10:25,420 --> 00:10:28,553
Miss Batts's land
will be returned to her.
123
00:10:28,620 --> 00:10:31,947
What about my timber? He
took it off my land and sold it!
124
00:10:31,948 --> 00:10:33,259
You would not have allowed
125
00:10:33,260 --> 00:10:36,875
the cutting of the wood had
you not received that money
126
00:10:36,876 --> 00:10:38,635
and the use of the slave.
127
00:10:38,636 --> 00:10:40,140
But he broke church law.
128
00:10:40,141 --> 00:10:41,868
You have the $100 and Samuel.
129
00:10:41,869 --> 00:10:44,747
The profit on the
land is John Bell's.
130
00:10:45,965 --> 00:10:47,307
His loss,
131
00:10:47,470 --> 00:10:49,644
the loss of his good name...
132
00:10:50,446 --> 00:10:52,364
...is punishment enough.
133
00:10:54,222 --> 00:10:55,629
That's not fair!
134
00:11:05,807 --> 00:11:07,982
That's their punishment for you,
135
00:11:07,983 --> 00:11:08,686
John Bell.
136
00:11:08,687 --> 00:11:10,798
Just wait until you see mine.
137
00:11:10,799 --> 00:11:12,910
Witchery can't touch me, woman.
138
00:11:12,911 --> 00:11:14,510
Treasure your land,
139
00:11:14,512 --> 00:11:16,366
health and happy family
140
00:11:16,655 --> 00:11:17,998
while you can.
141
00:11:18,288 --> 00:11:19,630
For I swear,
142
00:11:20,943 --> 00:11:23,567
dreadful darkness
will fall upon you.
143
00:11:23,568 --> 00:11:24,910
You...
144
00:11:25,328 --> 00:11:27,885
...and your precious
daughter too.
145
00:11:41,169 --> 00:11:42,512
Kate Batts...
146
00:11:43,410 --> 00:11:47,089
...well, she was feared
by everyone in the village.
147
00:11:47,090 --> 00:11:50,095
They were all convinced
she was a witch.
148
00:11:50,450 --> 00:11:54,094
So the Bells took her
cursing them very seriously.
149
00:11:55,218 --> 00:11:56,561
At the time,
150
00:11:56,851 --> 00:12:00,239
I didn't believe in
curses, ghosts or spirits.
151
00:12:01,491 --> 00:12:02,834
I do now.
152
00:13:04,760 --> 00:13:06,102
John.
153
00:13:06,615 --> 00:13:08,406
Father, you all right?
154
00:13:09,240 --> 00:13:10,582
Yeah.
155
00:13:12,055 --> 00:13:14,327
- We got it, Father.
- The wolf?
156
00:13:14,328 --> 00:13:15,670
Wolf?
157
00:13:16,056 --> 00:13:17,399
We shot a deer.
158
00:13:18,936 --> 00:13:20,598
Come see it, Father.
159
00:13:31,577 --> 00:13:32,920
Father!
160
00:13:33,658 --> 00:13:35,000
I heard it.
161
00:13:35,257 --> 00:13:36,600
Back there.
162
00:14:10,780 --> 00:14:14,105
Keep your eyes
peeled, it's black as night.
163
00:15:04,416 --> 00:15:06,078
Momma! Momma! Momma!
164
00:15:07,104 --> 00:15:08,766
Oh, let me hold you.
165
00:15:54,788 --> 00:15:55,875
Betsy, what was that crash?
166
00:15:55,876 --> 00:15:57,411
Mother, there's
something in my room!
167
00:15:57,412 --> 00:15:59,650
There's something in my room!
168
00:16:00,100 --> 00:16:02,467
Oh, the wind blew the
window open. I'll close it.
169
00:16:02,468 --> 00:16:03,907
No! There's something in here.
170
00:16:03,908 --> 00:16:05,251
It got inside.
171
00:16:07,269 --> 00:16:11,012
Well, there doesn't seem to
be anything in here now, Betsy.
172
00:16:11,013 --> 00:16:12,900
It was probably
just mice, darling.
173
00:16:12,901 --> 00:16:14,883
I don't think so, Mother.
174
00:16:16,453 --> 00:16:18,308
Let's go find your brothers.
175
00:16:18,309 --> 00:16:19,652
Come along.
176
00:16:28,294 --> 00:16:31,428
Let's go find that big,
scary mouse! Yeah!
177
00:16:43,431 --> 00:16:45,030
Everyone all right?
178
00:16:45,031 --> 00:16:46,374
We're fine.
179
00:16:46,503 --> 00:16:48,294
Let's get back to bed.
180
00:16:53,512 --> 00:16:55,495
You could have killed us.
181
00:16:56,104 --> 00:16:58,022
Yeah, it was young John.
182
00:16:58,792 --> 00:17:01,992
- He shot a musket into the house.
- It discharged accidentally.
183
00:17:01,993 --> 00:17:04,072
He shot a musket
into the house, John!
184
00:17:04,073 --> 00:17:05,735
We were taken aback.
185
00:17:13,353 --> 00:17:16,231
I can't get Kate
Batts out of my head.
186
00:17:17,673 --> 00:17:19,177
What's done is done!
187
00:17:19,178 --> 00:17:22,153
The church has had
its say and that's that,
188
00:17:22,154 --> 00:17:24,584
so just put it out of your mind!
189
00:18:07,917 --> 00:18:10,603
Now, class, who
were the couriers
190
00:18:10,862 --> 00:18:15,277
ordered to ride to Concord to
warn that the British were coming?
191
00:18:15,277 --> 00:18:16,877
- Yes, Theny.
- Paul Revere,
192
00:18:16,878 --> 00:18:19,629
- Samuel Prescott and William Dawes.
- Right, Theny.
193
00:18:19,630 --> 00:18:21,742
And did they succeed, Betsy?
194
00:18:21,743 --> 00:18:23,086
Betsy?
195
00:18:26,159 --> 00:18:28,270
All right, class, let's
leave this for a moment.
196
00:18:28,271 --> 00:18:30,638
It's time for your physical exercise
anyway. Fifteen minutes now!
197
00:18:30,639 --> 00:18:32,365
Fifteen minutes only.
198
00:18:40,560 --> 00:18:42,191
You all right, Betsy?
199
00:18:42,192 --> 00:18:43,535
I'm tired.
200
00:18:44,560 --> 00:18:47,757
Our house makes...
strange noises at night.
201
00:18:48,880 --> 00:18:50,479
It's hard to sleep.
202
00:19:21,522 --> 00:19:23,249
Pass it to me, quick!
203
00:20:42,232 --> 00:20:44,407
- Betsy!
- Betsy? You hurt?
204
00:20:46,713 --> 00:20:48,408
- W...where'd she go?
- Who?
205
00:20:48,409 --> 00:20:50,649
The girl who was
swinging with me.
206
00:20:50,650 --> 00:20:53,016
You were swinging alone, Betsy.
207
00:21:01,242 --> 00:21:03,416
- Did you see a girl?
- No.
208
00:23:46,726 --> 00:23:49,701
- Betsy! I'm here, darling.
- Momma! Momma!!!
209
00:23:49,702 --> 00:23:52,261
- Momma! Momma!
- It's me! Betsy!
210
00:23:52,262 --> 00:23:54,406
- Momma!!!!!!!!!!!
- Betsy, Momma's here!
211
00:23:54,407 --> 00:23:55,718
- Momma!
- Betsy!
212
00:23:55,719 --> 00:23:57,062
Betsy! Betsy.
213
00:24:01,223 --> 00:24:02,726
- It touched me.
- Where?!
214
00:24:02,727 --> 00:24:05,062
- Who touched you?
- I don't know.
215
00:24:05,063 --> 00:24:06,406
I couldn't see.
216
00:24:06,408 --> 00:24:08,582
It was just a bad
dream, darling.
217
00:24:08,583 --> 00:24:10,182
But it was so real.
218
00:24:13,608 --> 00:24:15,335
It's all right, John.
219
00:24:15,464 --> 00:24:17,255
She's had a bad dream.
220
00:24:19,496 --> 00:24:21,990
Let's just get
you back to sleep.
221
00:24:23,401 --> 00:24:25,063
It was just a dream.
222
00:24:40,522 --> 00:24:42,056
It wasn't a dream.
223
00:24:42,186 --> 00:24:44,105
- There was someone on the roof.
- What?
224
00:24:44,106 --> 00:24:47,914
I think maybe Kate Batts sent
one of her slaves to torment us.
225
00:24:47,915 --> 00:24:49,386
- When I find him...
- John!
226
00:24:49,387 --> 00:24:52,650
...I'll whip him to
within an inch of his life!
227
00:24:52,651 --> 00:24:54,058
- My God.
- What?
228
00:24:54,059 --> 00:24:55,657
John, look at this.
229
00:24:55,979 --> 00:24:57,449
That sonofabitch!
230
00:24:58,348 --> 00:24:59,466
John!
231
00:24:59,467 --> 00:25:00,586
John!!
232
00:25:00,587 --> 00:25:01,930
John... Wait.
233
00:25:04,267 --> 00:25:05,547
John!
234
00:25:05,548 --> 00:25:08,106
Stop. We don't
know who did this!
235
00:25:08,108 --> 00:25:10,668
- I know who did this!
- You don't!
236
00:25:10,668 --> 00:25:13,900
- Listen to me!
- Batts is not gonna hurt my daughter.
237
00:25:13,901 --> 00:25:16,011
Oh, go on, then! Be a fool!
238
00:26:02,832 --> 00:26:06,031
What are the two foundations
of any civilized community?
239
00:26:06,032 --> 00:26:08,911
- Church and...
- Church and education, that's what.
240
00:26:08,912 --> 00:26:12,144
And this man pioneered
them both for our community,
241
00:26:12,145 --> 00:26:14,672
with his money
and with his hands.
242
00:26:14,673 --> 00:26:17,073
He built the church and
the church condemns him.
243
00:26:17,074 --> 00:26:19,119
Usury. I broke church law.
244
00:26:19,473 --> 00:26:21,553
- But, Father...
- Moral turpitude.
245
00:26:21,554 --> 00:26:23,280
Moral turpitude, pah!
246
00:26:23,794 --> 00:26:25,745
He charged a rate of interest
247
00:26:25,746 --> 00:26:28,657
that was just a little
higher than church canon.
248
00:26:28,658 --> 00:26:32,913
But what the elder didn't realize
was who he was dealing with!
249
00:26:32,914 --> 00:26:34,257
Shhh, James.
250
00:26:34,355 --> 00:26:36,529
The boys are finally asleep.
251
00:26:36,594 --> 00:26:38,896
Th-that's good. Bless their...
252
00:26:39,155 --> 00:26:40,946
Now, a few chapters...
253
00:26:41,331 --> 00:26:42,674
from the Bible
254
00:26:42,995 --> 00:26:46,000
will take care of
this house's troubles.
255
00:26:46,195 --> 00:26:47,538
Quietly, James.
256
00:26:50,835 --> 00:26:52,753
"Hannah prayed and said,
257
00:26:52,948 --> 00:26:55,378
"'My heart exalts in the Lord...
258
00:26:56,148 --> 00:26:58,675
"My mouth is enlarged
over mine enemies...
259
00:26:58,676 --> 00:27:02,129
"'Who am I? An untamed
spirit that spoke to him
260
00:27:02,293 --> 00:27:03,955
"and Jesus answered,
261
00:27:04,917 --> 00:27:06,228
"'Be silent
262
00:27:06,229 --> 00:27:08,147
"and come out of there.
263
00:27:09,557 --> 00:27:11,667
"The spirit gave a loud cry
264
00:27:11,957 --> 00:27:13,299
and departed."
265
00:27:14,197 --> 00:27:15,540
Please...
266
00:27:15,638 --> 00:27:16,981
all join hands.
267
00:27:20,278 --> 00:27:22,899
As one, we shall
speak this prayer
268
00:27:23,158 --> 00:27:24,501
three times.
269
00:27:25,558 --> 00:27:28,179
Demon, in the
name of Jesus Christ,
270
00:27:28,694 --> 00:27:30,037
be silent
271
00:27:30,070 --> 00:27:32,308
and leave this house forever.
272
00:27:33,559 --> 00:27:36,244
Demon, in the
name of Jesus Christ,
273
00:27:36,919 --> 00:27:38,261
be silent
274
00:27:38,679 --> 00:27:40,917
and leave this house forever.
275
00:27:41,400 --> 00:27:42,934
Demon, in the name
276
00:27:43,639 --> 00:27:45,046
of Jesus Christ,
277
00:27:45,400 --> 00:27:48,183
be silent and leave
this house forever.
278
00:27:48,184 --> 00:27:50,806
Demon, in the
name of Jesus Christ,
279
00:27:50,904 --> 00:27:53,846
be silent and leave
this house forever.
280
00:28:03,417 --> 00:28:04,760
Almost 12:00
281
00:28:05,145 --> 00:28:06,552
and all is well.
282
00:28:06,649 --> 00:28:08,823
I believe your home is safe.
283
00:28:08,921 --> 00:28:11,577
I'm sure Kate
Batts is at the root
284
00:28:11,578 --> 00:28:13,944
- of these disturbances.
- Yeah.
285
00:28:19,546 --> 00:28:20,953
A few nights ago,
286
00:28:20,954 --> 00:28:22,361
I saw something.
287
00:28:22,394 --> 00:28:23,737
A man, I think.
288
00:28:24,314 --> 00:28:26,360
Moving about the property.
289
00:28:27,035 --> 00:28:28,378
Who was he?
290
00:28:29,083 --> 00:28:30,778
Couldn't make out for sure.
291
00:28:30,779 --> 00:28:33,818
Was probably the professor.
He's the only one who lives nearby.
292
00:28:33,819 --> 00:28:36,123
You don't think Richard
has his eye on Betsy, do you?
293
00:28:36,124 --> 00:28:39,001
He's her teacher,
for goodness sake.
294
00:28:40,924 --> 00:28:42,043
Hallelujah, Lucy.
295
00:28:42,044 --> 00:28:43,514
God has answered.
296
00:28:44,860 --> 00:28:47,737
It's midnight and
your house is quiet.
297
00:28:48,220 --> 00:28:49,531
Thank you, James.
298
00:28:49,532 --> 00:28:52,153
- I beat him, Lucy.
- Oh, did you?
299
00:28:53,884 --> 00:28:56,220
- Oh, good night, all.
- Good night, dear.
300
00:28:56,221 --> 00:28:58,204
- Good night.
- Now, I wasn't looking, John.
301
00:28:58,205 --> 00:29:00,956
I was talking to your wife.
That game don't count.
302
00:29:00,957 --> 00:29:02,461
Don't you blame that on me!
303
00:29:02,462 --> 00:29:04,444
I'll set for another one.
304
00:29:04,765 --> 00:29:06,460
Ain't gonna play if
you're gonna cheat.
305
00:29:06,461 --> 00:29:07,741
I never cheat.
306
00:29:07,742 --> 00:29:09,084
My move.
307
00:29:48,000 --> 00:29:49,599
Dad! Daddy!
308
00:29:55,713 --> 00:29:57,056
Open the door!
309
00:30:04,930 --> 00:30:06,272
Betsy!
310
00:30:07,170 --> 00:30:08,513
Open the door!
311
00:30:13,730 --> 00:30:15,073
Help me!
312
00:30:15,682 --> 00:30:17,600
Help me! Help!
313
00:30:19,491 --> 00:30:21,665
In the name of Jesus Christ,
314
00:30:22,147 --> 00:30:23,746
cease this at once!
315
00:30:24,354 --> 00:30:26,273
It's all right.
316
00:31:51,018 --> 00:31:52,648
Demon, ghost, entity...
317
00:31:52,682 --> 00:31:54,120
call it what you will,
318
00:31:54,121 --> 00:31:56,457
- it is not natural.
- James, James,
319
00:31:56,458 --> 00:31:59,722
listen to yourself.
You're not being realistic.
320
00:31:59,723 --> 00:32:02,057
There must be a
rational explanation.
321
00:32:02,058 --> 00:32:03,369
Listen, Richard,
322
00:32:03,370 --> 00:32:05,480
I have documented evidence.
323
00:32:06,059 --> 00:32:08,586
It's the testimony
of Joan Jordan
324
00:32:08,587 --> 00:32:10,058
at the witch trial
325
00:32:10,059 --> 00:32:12,745
of Olive Barthram,
Suffolk Assizes,
326
00:32:12,971 --> 00:32:14,314
of 1599.
327
00:32:14,379 --> 00:32:15,722
First,
328
00:32:15,755 --> 00:32:17,546
scraping on the walls.
329
00:32:17,931 --> 00:32:19,019
Then, knocking.
330
00:32:19,020 --> 00:32:20,650
After that, shuffling.
331
00:32:20,651 --> 00:32:22,889
And then, it clapped the maid
332
00:32:23,724 --> 00:32:24,939
on the cheek...
333
00:32:24,940 --> 00:32:26,538
half-a-score times.
334
00:32:27,917 --> 00:32:29,324
Do you not think
335
00:32:29,933 --> 00:32:31,627
it is far more likely
336
00:32:31,628 --> 00:32:34,028
that Kate Batts,
unhappy with the ruling,
337
00:32:34,029 --> 00:32:37,993
has sent her slaves to exact
a pound of flesh from you?
338
00:32:38,157 --> 00:32:40,331
Well, that's what I thought,
339
00:32:40,365 --> 00:32:43,050
but this was not
the work of slaves.
340
00:32:43,374 --> 00:32:46,059
Lord, no! She
was dangling there!
341
00:32:46,125 --> 00:32:48,044
Two feet off the ground!
342
00:32:50,670 --> 00:32:51,629
All right.
343
00:32:51,630 --> 00:32:53,934
The incidents always
happen at night
344
00:32:53,934 --> 00:32:56,621
and always in
Betsy's room. Correct?
345
00:32:56,622 --> 00:32:59,883
- That's right, Professor.
- So it was dark.
346
00:32:59,918 --> 00:33:03,822
Well, it would've been quite
easy for you not to have seen
347
00:33:03,823 --> 00:33:06,350
- someone holding her.
- She was suspended in midair
348
00:33:06,351 --> 00:33:08,622
- by something not of this Earth!
- John!
349
00:33:08,623 --> 00:33:12,559
Now, the only logical explanation
is that someone was holding her.
350
00:33:12,559 --> 00:33:14,861
There was nobody in that room.
351
00:33:15,568 --> 00:33:17,263
And what about the door?
352
00:33:17,264 --> 00:33:19,599
The strength of three
of us couldn't budge it.
353
00:33:19,600 --> 00:33:20,943
Well...
354
00:33:21,264 --> 00:33:25,101
the rain that night could've
cause the door to swell.
355
00:33:25,136 --> 00:33:26,447
It could've.
356
00:33:26,448 --> 00:33:27,791
And the slaps?
357
00:33:28,304 --> 00:33:30,222
How did we imagine them?
358
00:33:30,224 --> 00:33:32,270
Now, that's a boy's trick.
359
00:33:33,041 --> 00:33:35,856
Dried peas blown
through a hollow reed.
360
00:33:35,857 --> 00:33:36,977
A pea shooter?
361
00:33:36,977 --> 00:33:38,320
- Huh!
- No pea shooter
362
00:33:38,321 --> 00:33:39,697
could smack her face
363
00:33:39,698 --> 00:33:40,881
that violently.
364
00:33:40,882 --> 00:33:43,185
Did you actually see
someone slapping her?
365
00:33:43,186 --> 00:33:45,360
No, I saw her being slapped.
366
00:33:45,937 --> 00:33:48,401
But you did not see
someone slapping her?
367
00:33:48,402 --> 00:33:50,801
- No, that's the point.
- So it stands to reason
368
00:33:50,802 --> 00:33:54,255
you may also not have
seen someone holding her.
369
00:33:56,402 --> 00:33:58,256
Now, whatever happened,
370
00:33:58,963 --> 00:34:01,842
it's very clear that confusion
was about that room.
371
00:34:01,843 --> 00:34:05,552
Professor, we did not all
imagine the same thing.
372
00:34:06,227 --> 00:34:08,434
There was something
unholy in that room.
373
00:34:08,435 --> 00:34:10,066
John...
374
00:34:11,668 --> 00:34:13,747
...when the school week is over,
375
00:34:13,748 --> 00:34:17,073
I will come and spend
the night at your house
376
00:34:17,236 --> 00:34:20,817
and I will prove to you
that this is nothing more
377
00:34:21,076 --> 00:34:23,826
than someone
trying to frighten you.
378
00:34:43,542 --> 00:34:45,716
All right, time's up, class.
379
00:34:46,167 --> 00:34:48,980
Leave your slates
on my desk, please.
380
00:34:51,991 --> 00:34:53,046
Betsy.
381
00:34:53,046 --> 00:34:54,389
Hurry up.
382
00:34:54,711 --> 00:34:57,110
We gotta get to the
river before it gets dark.
383
00:34:57,111 --> 00:34:58,646
Not today, Joshua.
384
00:34:58,871 --> 00:35:01,111
We've been planning
this for weeks.
385
00:35:01,112 --> 00:35:03,157
I just don't feel like it.
386
00:35:03,384 --> 00:35:05,750
- Come on, Betsy.
- I said no!
387
00:35:07,064 --> 00:35:08,407
Leave me alone!
388
00:35:24,153 --> 00:35:26,966
- What did you say to her?
- Nothing.
389
00:35:53,179 --> 00:35:54,970
This will pass, Betsy.
390
00:36:27,998 --> 00:36:29,340
Why?
391
00:36:30,718 --> 00:36:32,060
Why?
392
00:36:41,759 --> 00:36:43,102
Give that back!
393
00:36:58,496 --> 00:36:59,839
Remember what?
394
00:39:04,265 --> 00:39:05,225
No!
395
00:39:05,226 --> 00:39:06,568
No.
396
00:39:09,289 --> 00:39:10,696
No, no!
397
00:39:17,322 --> 00:39:18,665
No! Don't!
398
00:39:20,650 --> 00:39:22,568
Lucy, what's happening?
399
00:39:25,131 --> 00:39:26,570
What's happening?
400
00:39:26,571 --> 00:39:28,714
- Richard, you should not be watching.
- Somebody wake her!
401
00:39:28,715 --> 00:39:30,058
- Oh!
- John!
402
00:39:46,572 --> 00:39:48,298
Open your eyes, John.
403
00:39:49,772 --> 00:39:52,492
He'll be all right in the head
come morning, Miss Bell.
404
00:39:52,492 --> 00:39:53,932
And the poultice?
405
00:39:53,933 --> 00:39:57,002
He keep them roots
on his head a while.
406
00:39:59,085 --> 00:40:00,428
Well...
407
00:40:02,093 --> 00:40:05,610
Betsy appears to suffer
from violent nightmares.
408
00:40:06,542 --> 00:40:07,789
Did you see my sister?
409
00:40:07,790 --> 00:40:09,453
- Of course.
- You think what my daughter...
410
00:40:09,454 --> 00:40:10,765
- just went through...
- Bear with me...
411
00:40:10,766 --> 00:40:13,357
- for a minute here...
- The covers were pulled off her bed!
412
00:40:13,358 --> 00:40:14,669
That was no nightmare.
413
00:40:14,670 --> 00:40:17,742
Nightmares may appear
to be more than they are.
414
00:40:17,743 --> 00:40:18,798
People often imagine
415
00:40:18,799 --> 00:40:20,814
- they've seen...
- We didn't imagine any of this!
416
00:40:20,815 --> 00:40:22,925
You were there, you saw it!
417
00:40:23,151 --> 00:40:26,796
- It was not natural!
- There's something evil here.
418
00:40:29,935 --> 00:40:31,470
This is blasphemy!
419
00:40:35,056 --> 00:40:36,399
Who's there?
420
00:40:36,752 --> 00:40:37,935
Show yourself!
421
00:40:37,936 --> 00:40:39,535
Betsy, is that you?
422
00:40:39,696 --> 00:40:41,359
Destroy them, O Lord!
423
00:40:41,360 --> 00:40:43,981
Let them fall by
their own counsel!
424
00:40:44,336 --> 00:40:45,679
Quiet, James!
425
00:40:46,000 --> 00:40:48,110
Destroy them! Destroy them!
426
00:40:49,137 --> 00:40:51,886
- Cast them out!
- Can you see anyone?
427
00:40:51,954 --> 00:40:54,769
- A multitude of their...
- Who is that?
428
00:40:54,769 --> 00:40:57,616
O Lord, they have
rebelled against thee!
429
00:40:57,617 --> 00:41:00,238
- Cast them out!
- Stop that, James!
430
00:41:00,657 --> 00:41:02,832
The foolish shall not stand!
431
00:41:03,538 --> 00:41:05,200
They shall not stand
432
00:41:05,426 --> 00:41:06,769
in thy sight!
433
00:41:06,898 --> 00:41:09,008
Cast them out! Cast them...
434
00:41:15,250 --> 00:41:16,593
Stop it!!
435
00:41:19,699 --> 00:41:21,233
Damn you to hell!!
436
00:41:28,884 --> 00:41:32,371
Are you familiar with that
which Mr. Johnson reads?
437
00:41:32,372 --> 00:41:34,963
Of course it understands
the words of the Lord.
438
00:41:34,964 --> 00:41:36,690
That's why it's gone.
439
00:41:45,941 --> 00:41:49,905
Was the reading from the
Gospel According to Matthew?
440
00:41:51,285 --> 00:41:52,755
Was that a yes...
441
00:41:53,205 --> 00:41:54,548
or a no?
442
00:41:54,677 --> 00:41:56,020
Shhh!
443
00:41:57,462 --> 00:41:59,699
The Gospel According to Mark?
444
00:42:02,839 --> 00:42:04,693
Is it a Psalm of David?
445
00:42:12,983 --> 00:42:14,453
Why are you here?
446
00:42:16,984 --> 00:42:19,221
Have the Bells disturbed you?
447
00:42:35,544 --> 00:42:38,933
Are we all having
nightmares now, Professor?
448
00:44:18,017 --> 00:44:19,871
My mess. I'll clean it.
449
00:44:36,513 --> 00:44:38,432
Anky, could you
answer the door, please?
450
00:44:38,433 --> 00:44:39,776
Yes, ma'am.
451
00:44:43,874 --> 00:44:45,536
- Hi, Anky.
- Zach.
452
00:44:45,570 --> 00:44:47,232
What you doing here?
453
00:44:47,875 --> 00:44:49,249
Miss Batts told me
454
00:44:49,250 --> 00:44:53,854
to bring this bag to the Bells.
She say she found it on her land.
455
00:44:54,435 --> 00:44:56,353
- Bye, Anky.
- Bye, Zach.
456
00:45:00,131 --> 00:45:01,346
Who was it, Anky?
457
00:45:01,347 --> 00:45:02,850
It was Zach, ma'am.
458
00:45:02,851 --> 00:45:04,962
- Who works for Kate Batts?
- Yes ma'am.
459
00:45:04,963 --> 00:45:07,715
She give him this
bag to give to you.
460
00:45:07,716 --> 00:45:10,115
I don't want anything of
hers brought into this house.
461
00:45:10,116 --> 00:45:12,707
She say it belong
to the Bell family.
462
00:45:12,708 --> 00:45:14,051
No, Mom.
463
00:45:30,277 --> 00:45:32,581
- This is Betsy's.
- Yes, Miss Lucy.
464
00:45:32,582 --> 00:45:34,565
And that be Mr. Bell's shirt.
465
00:45:34,566 --> 00:45:39,618
- They's been missing for over a year.
- Why would she have their clothes?
466
00:45:45,638 --> 00:45:47,142
What is it, Chloe?
467
00:45:47,143 --> 00:45:48,613
What do you know?
468
00:45:49,959 --> 00:45:51,750
Tell me what you know.
469
00:45:53,959 --> 00:45:56,135
You heard about Miss
Kate being a witch and all.
470
00:45:56,136 --> 00:45:57,543
Well, Miss Lucy,
471
00:45:58,119 --> 00:46:00,998
when witches get a critter's
blood on folks' clothes,
472
00:46:00,999 --> 00:46:02,342
why, that mean
473
00:46:02,760 --> 00:46:04,359
the person gonna...
474
00:46:07,496 --> 00:46:09,031
Gonna what, Chloe?
475
00:46:09,544 --> 00:46:10,887
Gonna what?
476
00:46:10,952 --> 00:46:12,295
Gonna...
477
00:46:13,001 --> 00:46:14,727
Gonna die, Miss Lucy!
478
00:46:15,369 --> 00:46:16,711
Gonna die!
479
00:46:18,505 --> 00:46:19,848
I'll burn it!!
480
00:46:20,298 --> 00:46:21,576
No, Miss Lucy!!
481
00:46:21,577 --> 00:46:23,368
That'll make it worse.
482
00:46:23,722 --> 00:46:26,088
They're gonna let the devil in!
483
00:46:38,698 --> 00:46:40,489
Hey, come on, come on!
484
00:46:40,714 --> 00:46:42,249
Hey, give it back!
485
00:47:19,566 --> 00:47:20,909
Stop! Wait!
486
00:47:21,518 --> 00:47:22,860
Please, stop!
487
00:48:48,051 --> 00:48:50,097
You're having a nightmare!
488
00:48:56,052 --> 00:48:57,395
It's all right.
489
00:48:57,652 --> 00:48:58,995
It's all right.
490
00:49:00,213 --> 00:49:01,556
It's all right.
491
00:49:06,933 --> 00:49:08,276
What happened?
492
00:49:09,333 --> 00:49:10,803
I don't remember.
493
00:49:12,053 --> 00:49:13,524
I never remember.
494
00:49:14,614 --> 00:49:16,853
- Should I wake your parents?
- No!
495
00:49:16,854 --> 00:49:19,731
Please. Please just
stay here with me.
496
00:49:21,014 --> 00:49:22,485
Of course, Betsy.
497
00:49:26,454 --> 00:49:28,437
Let's get you covered up.
498
00:49:57,977 --> 00:49:59,320
John!
499
00:50:00,762 --> 00:50:03,033
- I'll kill her. I'll kill her!
- No, John.
500
00:50:03,034 --> 00:50:05,305
When they hang you for her
murder, what happens to us?
501
00:50:05,306 --> 00:50:06,776
You won't be any worse off
502
00:50:06,777 --> 00:50:08,473
than you are already...
503
00:50:08,474 --> 00:50:09,977
John, I want to
have you, John Bell!
504
00:50:09,978 --> 00:50:13,558
But sacrificing my life
could end this torment!
505
00:50:19,322 --> 00:50:21,370
We'll find another way, John.
506
00:50:21,371 --> 00:50:23,225
We'll find another way.
507
00:50:26,203 --> 00:50:27,546
Theny?
508
00:50:28,379 --> 00:50:29,722
Yes, Betsy?
509
00:50:29,819 --> 00:50:31,929
Do you believe in the Lord?
510
00:50:32,188 --> 00:50:33,531
Of course I do.
511
00:50:33,819 --> 00:50:35,162
Don't you?
512
00:50:38,940 --> 00:50:40,283
I used to.
513
00:50:40,604 --> 00:50:41,947
Oh, Betsy.
514
00:50:43,740 --> 00:50:45,083
I'm so afraid.
515
00:50:45,469 --> 00:50:46,811
Don't be.
516
00:50:46,812 --> 00:50:48,283
I'm here with ya.
517
00:50:50,236 --> 00:50:51,771
Good night, Betsy.
518
00:50:51,997 --> 00:50:53,340
Good night.
519
00:50:54,365 --> 00:50:55,708
Betsy...
520
00:50:57,342 --> 00:50:58,876
Did you hear that?
521
00:51:06,334 --> 00:51:07,677
Betsy...
522
00:51:07,678 --> 00:51:09,021
Betsy...
523
00:51:34,048 --> 00:51:36,285
Betsy, Betsy, Betsy, Betsy...
524
00:51:37,856 --> 00:51:40,094
Betsy, Betsy, Betsy, Betsy...
525
00:51:42,561 --> 00:51:44,671
Betsy, Betsy, Betsy, Betsy!
526
00:51:52,609 --> 00:51:54,719
Betsy, Betsy, Betsy, Betsy!
527
00:51:55,490 --> 00:51:57,344
Betsy, Betsy, Betsy, Betsy!
528
00:51:57,345 --> 00:51:58,688
Let me out!
529
00:51:58,882 --> 00:52:00,225
Let me out!
530
00:52:01,026 --> 00:52:02,368
Let me out!
531
00:52:02,786 --> 00:52:06,112
- Betsy, Betsy, Betsy, Betsy!
- Let me out!
532
00:52:06,467 --> 00:52:08,704
Betsy, Betsy, Betsy, Betsy!
533
00:52:09,826 --> 00:52:11,169
Betsy...
534
00:52:24,548 --> 00:52:26,243
How long has she been this way?
535
00:52:26,243 --> 00:52:27,587
Uh, maybe 30 minutes,
536
00:52:27,588 --> 00:52:29,698
No, more than that.
537
00:52:33,349 --> 00:52:34,691
Theny?
538
00:52:35,588 --> 00:52:37,220
Can you tell us what happened?
539
00:52:37,220 --> 00:52:39,011
It's all right, Theny.
540
00:52:45,189 --> 00:52:47,012
She was having a nightmare.
541
00:52:47,013 --> 00:52:48,356
She was...
542
00:52:48,485 --> 00:52:50,244
fighting with someone.
543
00:52:50,245 --> 00:52:51,588
She started...
544
00:52:51,782 --> 00:52:53,189
hitting herself.
545
00:52:53,702 --> 00:52:55,684
I woke her up and then...
546
00:52:57,830 --> 00:52:59,173
...then this...
547
00:52:59,750 --> 00:53:01,093
voice...
548
00:53:02,567 --> 00:53:04,933
Betsy! Betsy, you're all right.
549
00:53:10,247 --> 00:53:11,590
Shhh...
550
00:53:14,792 --> 00:53:16,135
Shhh...
551
00:53:21,128 --> 00:53:22,918
Betsy! Betsy! Come on!
552
00:53:23,528 --> 00:53:26,086
Come here, come
here! Shhh! Shhh!
553
00:53:26,152 --> 00:53:27,687
Shhh! Here, look at me.
554
00:53:27,688 --> 00:53:29,351
Look at me, look at me!
555
00:53:29,352 --> 00:53:30,695
Shhh, shhh.
556
00:53:58,795 --> 00:53:59,946
Betsy...
557
00:53:59,947 --> 00:54:01,450
- Did you hear it?
- Shhh...
558
00:54:01,451 --> 00:54:02,793
Bad
559
00:54:13,836 --> 00:54:15,178
John ...
560
00:54:15,916 --> 00:54:17,259
Theny...
561
00:54:17,740 --> 00:54:19,083
Lucy...
562
00:54:19,596 --> 00:54:20,939
John Bell...
563
00:54:22,476 --> 00:54:24,138
Tell me the truth...
564
00:54:25,036 --> 00:54:28,233
- What is it, Lord?
- Cease this at once!!!
565
00:54:33,837 --> 00:54:35,563
You're gonna die...
566
00:54:36,846 --> 00:54:39,275
- Make him pay.
- No, no, no...
567
00:54:44,558 --> 00:54:47,052
- Who are you?
- She'll sadden one
568
00:54:47,342 --> 00:54:50,795
- who was once happy...
- Go to hell, Kate Batts!
569
00:54:57,615 --> 00:54:59,406
- Precious! Oh!
- Oh!
570
00:55:06,735 --> 00:55:08,078
No! Betsy, no!
571
00:55:08,464 --> 00:55:09,806
Betsy! No! No!
572
00:55:14,000 --> 00:55:15,599
- Betsy!
- No!
573
00:55:15,920 --> 00:55:17,263
Stop! No!
574
00:55:34,962 --> 00:55:36,305
It spoke.
575
00:55:36,722 --> 00:55:38,065
It had a voice.
576
00:55:39,762 --> 00:55:41,489
But what did it want?
577
00:55:42,802 --> 00:55:45,360
Why was it making
Betsy suffer so?
578
00:55:45,523 --> 00:55:48,273
What did she do
to make it so angry?
579
00:55:48,403 --> 00:55:49,746
The black wolf?
580
00:55:49,939 --> 00:55:51,281
The young girl,
581
00:55:51,603 --> 00:55:53,393
visible only to Betsy;
582
00:55:53,843 --> 00:55:55,987
the spirit which
none of us could see.
583
00:55:55,988 --> 00:56:00,400
How did they relate to each
other? Were they one and the same?
584
00:56:01,043 --> 00:56:02,835
The attacks on Betsy got worse.
585
00:56:02,836 --> 00:56:04,339
It spoke more and more.
586
00:56:04,340 --> 00:56:06,514
I tried to get it to tell us
587
00:56:06,740 --> 00:56:08,147
why it had come.
588
00:56:08,628 --> 00:56:11,475
My questions were
answered with silence.
589
00:56:11,476 --> 00:56:13,330
Why wouldn't it answer?
590
00:56:33,846 --> 00:56:35,188
In my life...
591
00:56:35,990 --> 00:56:38,484
I've done far more
good than not.
592
00:56:40,470 --> 00:56:41,813
Even saints...
593
00:56:42,326 --> 00:56:44,309
commit sins of some sort.
594
00:56:48,503 --> 00:56:50,165
How can you allow...
595
00:56:50,871 --> 00:56:52,054
my family...
596
00:56:52,055 --> 00:56:54,101
to be punished like this?!
597
00:56:55,031 --> 00:56:56,822
It's the way of Satan!
598
00:57:02,968 --> 00:57:05,078
I've offered you my life...
599
00:57:05,209 --> 00:57:06,551
in recompense.
600
00:57:08,889 --> 00:57:10,743
Why do you not take it?
601
00:57:12,409 --> 00:57:13,751
I beg you.
602
00:57:14,233 --> 00:57:15,640
I beg you, Lord.
603
00:57:16,729 --> 00:57:18,456
Rid us of this curse.
604
00:57:19,610 --> 00:57:20,952
Take my life.
605
00:57:35,290 --> 00:57:37,848
The Lord has
forsaken me, Richard.
606
00:57:43,611 --> 00:57:45,721
That which attacks Betsy...
607
00:57:45,884 --> 00:57:47,546
attacks you as well.
608
00:57:56,412 --> 00:57:58,649
"Someone who was once happy."
609
00:58:00,285 --> 00:58:02,778
To whom do you
think that refers?
610
00:58:04,252 --> 00:58:05,595
Kate Batts.
611
00:58:07,453 --> 00:58:09,435
Everything points to her.
612
00:58:09,533 --> 00:58:12,924
Well, look, if she is the cause,
than why not just return the profit
613
00:58:12,925 --> 00:58:15,483
- and the timber to her?
- I tried.
614
00:58:16,094 --> 00:58:17,436
Two months ago.
615
00:58:18,493 --> 00:58:20,412
I sent Chloe to see her.
616
00:58:21,374 --> 00:58:22,716
Money in hand.
617
00:58:25,534 --> 00:58:27,004
She sent it back.
618
00:58:29,054 --> 00:58:30,846
Then she does
mean to torment you.
619
00:58:30,847 --> 00:58:32,189
Until I die.
620
00:58:37,855 --> 00:58:39,198
This...
621
00:58:39,935 --> 00:58:41,278
entity...
622
00:58:42,016 --> 00:58:44,351
...do you believe it
can read your mind?
623
00:58:44,352 --> 00:58:45,695
No, I do not.
624
00:58:47,135 --> 00:58:48,415
No.
625
00:58:48,416 --> 00:58:50,461
But I do believe it can...
626
00:58:50,496 --> 00:58:52,095
hear our conversations.
627
00:58:52,096 --> 00:58:54,175
That's how it knows
our every move.
628
00:58:54,176 --> 00:58:57,309
But it is only present
on this property.
629
00:59:06,273 --> 00:59:07,616
Yah! Yah!
630
00:59:08,609 --> 00:59:10,719
You know, the
fog is awfully thick.
631
00:59:10,785 --> 00:59:12,289
We made good time.
632
00:59:12,290 --> 00:59:14,911
We should be out
of the woods soon.
633
01:00:13,894 --> 01:00:15,236
Whoa!
634
01:00:41,064 --> 01:00:42,407
Betsy!
635
01:00:43,624 --> 01:00:44,967
Betsy!
636
01:01:19,883 --> 01:01:21,737
Betsy! Can you hear me?
637
01:01:28,108 --> 01:01:29,450
Whoa! Whoa!
638
01:01:30,572 --> 01:01:31,914
Whoa!
639
01:01:35,500 --> 01:01:36,907
- Go!
- Come on!
640
01:02:06,030 --> 01:02:07,692
It's getting closer!
641
01:02:26,447 --> 01:02:27,790
It's gone.
642
01:02:28,016 --> 01:02:29,358
Gone where?
643
01:02:58,034 --> 01:02:59,377
Mother?
644
01:02:59,954 --> 01:03:01,872
I'm right here, darling.
645
01:03:04,115 --> 01:03:06,353
I had the most
terrible nightmare.
646
01:03:07,635 --> 01:03:09,617
You were sending me away.
647
01:03:09,971 --> 01:03:12,400
Oh, I would never send you away.
648
01:03:13,235 --> 01:03:14,290
Mother?
649
01:03:14,291 --> 01:03:15,634
Yes, darling?
650
01:03:15,988 --> 01:03:17,330
Am I gonna die?
651
01:03:18,835 --> 01:03:20,178
No.
652
01:03:20,211 --> 01:03:21,938
You're not gonna die.
653
01:03:24,596 --> 01:03:26,194
Now, you just rest.
654
01:03:28,436 --> 01:03:29,779
Just rest.
655
01:03:34,100 --> 01:03:35,571
If this entity...
656
01:03:37,877 --> 01:03:40,179
...can hear us at all times...
657
01:03:40,597 --> 01:03:42,643
...and is in all places...
658
01:03:46,037 --> 01:03:47,317
Then...
659
01:03:47,318 --> 01:03:49,172
there's no escaping it.
660
01:03:55,318 --> 01:03:57,237
You care for her,
don't you, Richard?
661
01:03:57,238 --> 01:04:01,266
More than the normal concern
of a teacher for a student.
662
01:04:08,119 --> 01:04:09,718
Why would you say that?
663
01:04:09,719 --> 01:04:11,765
I've seen you look at her.
664
01:04:16,632 --> 01:04:17,975
It is true,
665
01:04:18,680 --> 01:04:21,109
there is no one for a day's ride
666
01:04:21,368 --> 01:04:23,862
as comely as your
daughter, Lucy.
667
01:04:25,080 --> 01:04:26,520
I would not presume to...
668
01:04:26,521 --> 01:04:27,991
Maybe you should.
669
01:04:38,681 --> 01:04:40,600
I'm almost 20 years her senior.
670
01:04:40,601 --> 01:04:43,031
The same is true of John and me.
671
01:04:49,883 --> 01:04:51,290
Can she love me?
672
01:04:54,683 --> 01:04:56,026
She will.
673
01:04:59,835 --> 01:05:02,778
I'm so afraid for her.
Richard, please, marry her.
674
01:05:02,779 --> 01:05:05,720
Your faith in me
is flattering, Lucy.
675
01:05:07,643 --> 01:05:08,986
Please.
676
01:05:09,884 --> 01:05:11,291
But I could not,
677
01:05:11,323 --> 01:05:13,050
with good conscience,
678
01:05:13,116 --> 01:05:16,058
marry Betsy merely
to be her protector.
679
01:05:19,549 --> 01:05:20,892
I'm sorry.
680
01:05:24,125 --> 01:05:25,467
I'm sorry.
681
01:05:33,565 --> 01:05:35,036
After that night,
682
01:05:35,806 --> 01:05:37,340
something changed.
683
01:05:38,045 --> 01:05:41,114
The attacks on Betsy
became less violent.
684
01:05:42,462 --> 01:05:45,500
The entity now took
out its rage on John,
685
01:05:46,271 --> 01:05:48,542
while leaving Betsy in
an almost lifeless state.
686
01:05:48,543 --> 01:05:49,886
John...
687
01:05:51,646 --> 01:05:52,989
John...
688
01:05:52,991 --> 01:05:54,782
I'll kill you John...
689
01:05:56,447 --> 01:05:57,598
John...
690
01:05:57,599 --> 01:05:59,198
John... Help her...
691
01:06:00,607 --> 01:06:02,078
Help her, John...
692
01:06:03,488 --> 01:06:05,631
- She's so young... John...
- No!...no!
693
01:06:05,632 --> 01:06:07,839
- No!
- Help her... She's so young...
694
01:06:07,840 --> 01:06:09,599
- Help her...
- Precious.
695
01:06:09,600 --> 01:06:11,262
- Help her...
- Oh!
696
01:06:16,481 --> 01:06:18,207
You're gonna die...
697
01:06:28,289 --> 01:06:30,783
You're gonna die, John... Yes...
698
01:06:34,242 --> 01:06:35,584
Precious...
699
01:06:36,642 --> 01:06:38,497
- Your precious...
- Precious...
700
01:06:38,498 --> 01:06:39,841
Once sad...
701
01:06:40,930 --> 01:06:44,193
The entity wouldn't let
anyone try to help Betsy
702
01:06:44,194 --> 01:06:46,560
when she was under its control.
703
01:06:48,195 --> 01:06:49,665
I felt powerless.
704
01:06:52,835 --> 01:06:54,561
John wouldn't listen.
705
01:06:54,692 --> 01:06:56,034
He fought it.
706
01:06:56,131 --> 01:06:58,944
And in return, he
was made to suffer.
707
01:07:18,629 --> 01:07:19,972
You know...
708
01:07:20,549 --> 01:07:21,892
the truth...
709
01:07:25,510 --> 01:07:26,853
See?
710
01:07:38,759 --> 01:07:40,102
Open the door!
711
01:07:40,679 --> 01:07:42,022
Betsy!
712
01:07:48,775 --> 01:07:50,118
Betsy.
713
01:08:22,858 --> 01:08:24,201
Momma...
714
01:08:24,778 --> 01:08:26,121
Help me.
715
01:08:32,330 --> 01:08:33,673
Betsy?
716
01:09:57,424 --> 01:09:58,767
Kate Batts!
717
01:10:05,521 --> 01:10:07,312
Call back your Furies.
718
01:10:09,330 --> 01:10:10,737
Spare my family.
719
01:10:13,106 --> 01:10:14,449
Take it.
720
01:10:21,682 --> 01:10:23,728
Exact your pound of flesh.
721
01:10:28,627 --> 01:10:29,970
I beg you.
722
01:10:31,572 --> 01:10:32,914
End your curse.
723
01:10:33,940 --> 01:10:35,282
Please.
724
01:10:40,084 --> 01:10:41,203
I put no curse on you,
725
01:10:41,204 --> 01:10:42,547
or your family.
726
01:10:43,572 --> 01:10:45,234
You cursed yourself,
727
01:10:45,780 --> 01:10:47,123
John Bell.
728
01:12:24,315 --> 01:12:25,658
Betsy...
729
01:12:26,716 --> 01:12:28,059
Betsy...
730
01:12:28,380 --> 01:12:29,723
Help me...
731
01:12:32,156 --> 01:12:33,307
Betsy...
732
01:12:33,308 --> 01:12:34,651
Help me...
733
01:12:35,676 --> 01:12:37,019
Remember...
734
01:13:56,322 --> 01:13:57,664
Precious.
735
01:14:06,083 --> 01:14:07,425
Momma!
736
01:15:51,211 --> 01:15:53,769
My mom always
was a heavy sleeper.
737
01:16:01,291 --> 01:16:03,273
I was born from the union
738
01:16:04,460 --> 01:16:06,090
of evil and innocence.
739
01:16:06,091 --> 01:16:07,818
Part of her soul died
740
01:16:08,236 --> 01:16:10,794
the night John
took her innocence.
741
01:16:19,372 --> 01:16:20,715
Avenge me.
742
01:16:24,173 --> 01:16:27,177
Make him pay for
what he has done to us.
743
01:17:09,872 --> 01:17:11,790
- Take it.
- Thank you.
744
01:18:10,261 --> 01:18:11,955
Well, you sleep so sound,
745
01:18:11,956 --> 01:18:14,834
you don't even feel
me get out of bed.
746
01:18:16,917 --> 01:18:18,452
This is Betsy's?
747
01:18:21,365 --> 01:18:22,708
My mess.
748
01:18:22,742 --> 01:18:24,084
I'll clean it.
749
01:19:24,666 --> 01:19:26,136
After that night,
750
01:19:26,586 --> 01:19:28,890
Betsy never heard
from the entity again.
751
01:19:28,891 --> 01:19:30,233
Mom?
752
01:19:31,707 --> 01:19:33,114
Mom! Dad's here.
753
01:19:33,562 --> 01:19:34,905
I'm leaving.
754
01:19:35,867 --> 01:19:37,210
Okay.
755
01:19:50,748 --> 01:19:52,091
I love you.
756
01:19:52,220 --> 01:19:54,394
I love you too. Bye, Mom.
757
01:20:03,709 --> 01:20:05,052
Help her!
758
01:20:17,310 --> 01:20:18,653
David?
759
01:20:19,550 --> 01:20:20,893
David?
760
01:20:21,151 --> 01:20:22,493
David!
49788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.