All language subtitles for An American Haunting (2005) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,660 --> 00:01:28,514 Jane! Jane! It's Momma. 2 00:01:28,869 --> 00:01:30,212 Look at me! 3 00:01:30,725 --> 00:01:31,844 Jane. Jane. 4 00:01:31,845 --> 00:01:33,188 No! No! 5 00:01:37,925 --> 00:01:39,268 Oh, thank God. 6 00:01:40,357 --> 00:01:43,107 D'you have another nightmare, honey? 7 00:01:43,525 --> 00:01:46,404 Let's get you into a nice hot bath, huh? 8 00:01:46,405 --> 00:01:48,451 Can I do it later? Please? 9 00:01:49,830 --> 00:01:52,069 All right. But you have to get ready 10 00:01:52,070 --> 00:01:54,630 for your father. It's his weekend with you. 11 00:01:54,631 --> 00:01:55,973 I know. I know. 12 00:02:01,927 --> 00:02:03,238 What's this? 13 00:02:03,239 --> 00:02:05,157 I found it in the attic. 14 00:02:06,407 --> 00:02:08,071 Honey, you know the attic's off-limits. 15 00:02:08,072 --> 00:02:09,414 Sorry. 16 00:02:10,471 --> 00:02:12,709 Just don't do it again, okay? 17 00:03:04,683 --> 00:03:06,345 I know how you feel. 18 00:03:22,733 --> 00:03:24,140 November 1848. 19 00:03:25,933 --> 00:03:28,973 I hoped that no one would ever find cause 20 00:03:28,974 --> 00:03:31,372 to open this letter. If you have, 21 00:03:31,373 --> 00:03:33,931 I must assume that unexplained... 22 00:03:35,309 --> 00:03:36,749 or even supernatural events 23 00:03:36,750 --> 00:03:38,412 have begun to occur. 24 00:03:40,494 --> 00:03:42,414 The story of the Bell witch 25 00:03:42,414 --> 00:03:45,740 had always been considered to be a tall tale. 26 00:03:46,414 --> 00:03:47,757 This is not so. 27 00:03:48,334 --> 00:03:51,595 Please, read this journal with great care... 28 00:03:51,791 --> 00:03:54,732 ...for its contents may save your life. 29 00:03:55,215 --> 00:03:57,325 Now where are you gonna go? 30 00:03:59,536 --> 00:04:01,773 - Just one kiss. - No, Joshua. 31 00:04:06,575 --> 00:04:08,750 Leave that young lady alone. 32 00:04:12,848 --> 00:04:15,086 Did he try to kiss you again? 33 00:04:20,529 --> 00:04:23,601 Isn't there something you should be doing, Miss Bell? 34 00:04:23,602 --> 00:04:27,088 Oh, I'm sorry, Mother. I was thinking about something else... 35 00:04:27,089 --> 00:04:29,713 Probably about torturing poor Joshua. 36 00:04:29,714 --> 00:04:32,657 You really should be nicer to him, Betsy. 37 00:04:32,658 --> 00:04:35,409 A woman must keep a man on his toes at all times. 38 00:04:35,410 --> 00:04:37,042 Isn't that what you taught me? 39 00:04:37,043 --> 00:04:39,217 I taught you no such thing, Betsy Bell. 40 00:04:39,218 --> 00:04:40,529 I'm gonna make Joshua 41 00:04:40,530 --> 00:04:41,778 love me forever. 42 00:04:41,779 --> 00:04:45,104 Well, then you better stop mistreating him. 43 00:04:46,482 --> 00:04:48,912 You think I was too hard on him? 44 00:04:48,979 --> 00:04:50,513 Just a little bit. 45 00:04:54,899 --> 00:04:57,170 - What would I do without you? - Oh, you'd just shrivel up 46 00:04:57,171 --> 00:04:58,899 and blow away. Now, don't forget your schoolwork. 47 00:04:58,900 --> 00:05:00,243 I won't! 48 00:05:07,092 --> 00:05:08,627 Good evening, sir. 49 00:05:09,461 --> 00:05:10,995 My hat, thank you. 50 00:05:19,701 --> 00:05:22,836 ...then James Johnson grabbed it, swallowed a swig of it, 51 00:05:22,837 --> 00:05:23,765 wiped his mouth, 52 00:05:23,766 --> 00:05:26,899 then he took hold of the wheel at the axle 53 00:05:26,902 --> 00:05:31,317 and in an instant, that carriage was up and and out of that snowbank 54 00:05:31,318 --> 00:05:33,878 as if 10 men had had a hold of it. Ten! Ten! 55 00:05:33,879 --> 00:05:34,773 Speak of the devil! 56 00:05:34,774 --> 00:05:36,659 I thought you'd gotten lost! 57 00:05:36,661 --> 00:05:38,006 I'm not stewed 58 00:05:38,007 --> 00:05:39,990 that I can't find the fob next door. 59 00:05:39,991 --> 00:05:42,454 I was telling them about you and that carriage last winter. 60 00:05:42,455 --> 00:05:44,693 - Ha-ha! I did... - Not yet! 61 00:05:44,823 --> 00:05:45,334 ...that carriage! 62 00:05:45,335 --> 00:05:47,862 With the help of a good swig of horse liniment. 63 00:05:47,863 --> 00:05:48,887 Who has the drink? 64 00:05:48,888 --> 00:05:52,021 You're three sheets to the wind already. 65 00:05:55,448 --> 00:05:58,615 - I'm so sorry, Professor Powell. - It's all right. 66 00:05:58,616 --> 00:06:00,215 They're just having fun. 67 00:06:00,216 --> 00:06:01,558 Theny! 68 00:06:02,425 --> 00:06:05,144 Is there not a... tradition connected to mistletoe, 69 00:06:05,145 --> 00:06:07,224 - Professor Powell? - Well... 70 00:06:07,225 --> 00:06:08,568 Yes, but... 71 00:06:11,705 --> 00:06:13,528 Elizabeth Bell, it's not appropriate 72 00:06:13,529 --> 00:06:16,569 for a student to place a teacher in such a compromising situation. 73 00:06:16,570 --> 00:06:18,968 - You know better than that, precious. - Well... 74 00:06:18,969 --> 00:06:20,345 it is Christmas, Father. 75 00:06:20,346 --> 00:06:23,449 And I am simply attempting to learn the traditions. 76 00:06:23,450 --> 00:06:26,649 Who better to learn from than one's teacher? 77 00:06:26,650 --> 00:06:28,665 My prize pupil always seems 78 00:06:28,666 --> 00:06:31,001 to have a ready answer for everything, John. 79 00:06:31,002 --> 00:06:33,752 Would you settle for a dance, Betsy? 80 00:06:36,379 --> 00:06:39,256 Oh, John, let them have their dance. 81 00:06:39,259 --> 00:06:41,339 May I steal this Bell for a dance? 82 00:06:41,340 --> 00:06:43,961 I promise not to step on your toes. 83 00:07:08,029 --> 00:07:09,371 John! 84 00:08:30,275 --> 00:08:31,618 John... 85 00:08:31,875 --> 00:08:35,968 - I heard noises on the roof. - It's coming from the attic. 86 00:08:36,836 --> 00:08:37,955 Squirrels? 87 00:08:37,956 --> 00:08:39,747 No, it's too loud for squirrels. 88 00:08:39,748 --> 00:08:41,571 It's the third time I've heard it 89 00:08:41,572 --> 00:08:43,459 - in as many nights. - I hadn't heard it. 90 00:08:43,460 --> 00:08:45,059 You sleep so sound, 91 00:08:46,020 --> 00:08:48,451 you don't even feel me get out of bed. 92 00:08:48,452 --> 00:08:49,795 Yes, I do. 93 00:08:51,429 --> 00:08:52,771 Listen. 94 00:08:54,341 --> 00:08:56,004 - It stopped. - Yeah. 95 00:08:57,637 --> 00:08:58,980 What was it? 96 00:08:58,982 --> 00:09:02,628 Probably that witch trying to wear me out before tomorrow's trial. 97 00:09:02,629 --> 00:09:05,059 Oh, bite your tongue, John Bell! 98 00:09:29,000 --> 00:09:31,078 - Man's a lyin' pig! - Miss Batts! 99 00:09:31,079 --> 00:09:32,359 Stole my land! 100 00:09:32,360 --> 00:09:33,350 Miss Batts, 101 00:09:33,351 --> 00:09:34,694 we have heard 102 00:09:34,856 --> 00:09:36,710 your side of the story. 103 00:09:36,936 --> 00:09:39,304 Please allow John Bell to finish his. 104 00:09:39,305 --> 00:09:42,696 So, we offered her the use of our slave, Samuel, 105 00:09:42,697 --> 00:09:44,359 and the loan of $100 106 00:09:44,424 --> 00:09:47,336 in exchange for our use of that small piece of her land 107 00:09:47,337 --> 00:09:49,128 - that abuts our own. - At 20% interest! 108 00:09:49,129 --> 00:09:50,471 We shook on it! 109 00:09:50,697 --> 00:09:52,136 - Oh! - Spit and shook, 110 00:09:52,137 --> 00:09:54,376 I gave you two harvests to pay 111 00:09:54,377 --> 00:09:56,904 and you didn't pay for it, so you forfeited the land. 112 00:09:56,905 --> 00:09:59,015 It was a fair price for it. 113 00:09:59,978 --> 00:10:01,896 Twenty-percent interest? 114 00:10:03,882 --> 00:10:05,224 Well... 115 00:10:06,122 --> 00:10:09,001 it seemed like a reasonable charge under the circumstances, 116 00:10:09,002 --> 00:10:10,729 given her reputation. 117 00:10:16,523 --> 00:10:17,866 John Bell, 118 00:10:17,963 --> 00:10:19,690 you broke church law. 119 00:10:19,884 --> 00:10:21,929 Twenty-percent interest... 120 00:10:22,027 --> 00:10:23,945 ...under church canon... 121 00:10:24,203 --> 00:10:25,419 ...is usury. 122 00:10:25,420 --> 00:10:28,553 Miss Batts's land will be returned to her. 123 00:10:28,620 --> 00:10:31,947 What about my timber? He took it off my land and sold it! 124 00:10:31,948 --> 00:10:33,259 You would not have allowed 125 00:10:33,260 --> 00:10:36,875 the cutting of the wood had you not received that money 126 00:10:36,876 --> 00:10:38,635 and the use of the slave. 127 00:10:38,636 --> 00:10:40,140 But he broke church law. 128 00:10:40,141 --> 00:10:41,868 You have the $100 and Samuel. 129 00:10:41,869 --> 00:10:44,747 The profit on the land is John Bell's. 130 00:10:45,965 --> 00:10:47,307 His loss, 131 00:10:47,470 --> 00:10:49,644 the loss of his good name... 132 00:10:50,446 --> 00:10:52,364 ...is punishment enough. 133 00:10:54,222 --> 00:10:55,629 That's not fair! 134 00:11:05,807 --> 00:11:07,982 That's their punishment for you, 135 00:11:07,983 --> 00:11:08,686 John Bell. 136 00:11:08,687 --> 00:11:10,798 Just wait until you see mine. 137 00:11:10,799 --> 00:11:12,910 Witchery can't touch me, woman. 138 00:11:12,911 --> 00:11:14,510 Treasure your land, 139 00:11:14,512 --> 00:11:16,366 health and happy family 140 00:11:16,655 --> 00:11:17,998 while you can. 141 00:11:18,288 --> 00:11:19,630 For I swear, 142 00:11:20,943 --> 00:11:23,567 dreadful darkness will fall upon you. 143 00:11:23,568 --> 00:11:24,910 You... 144 00:11:25,328 --> 00:11:27,885 ...and your precious daughter too. 145 00:11:41,169 --> 00:11:42,512 Kate Batts... 146 00:11:43,410 --> 00:11:47,089 ...well, she was feared by everyone in the village. 147 00:11:47,090 --> 00:11:50,095 They were all convinced she was a witch. 148 00:11:50,450 --> 00:11:54,094 So the Bells took her cursing them very seriously. 149 00:11:55,218 --> 00:11:56,561 At the time, 150 00:11:56,851 --> 00:12:00,239 I didn't believe in curses, ghosts or spirits. 151 00:12:01,491 --> 00:12:02,834 I do now. 152 00:13:04,760 --> 00:13:06,102 John. 153 00:13:06,615 --> 00:13:08,406 Father, you all right? 154 00:13:09,240 --> 00:13:10,582 Yeah. 155 00:13:12,055 --> 00:13:14,327 - We got it, Father. - The wolf? 156 00:13:14,328 --> 00:13:15,670 Wolf? 157 00:13:16,056 --> 00:13:17,399 We shot a deer. 158 00:13:18,936 --> 00:13:20,598 Come see it, Father. 159 00:13:31,577 --> 00:13:32,920 Father! 160 00:13:33,658 --> 00:13:35,000 I heard it. 161 00:13:35,257 --> 00:13:36,600 Back there. 162 00:14:10,780 --> 00:14:14,105 Keep your eyes peeled, it's black as night. 163 00:15:04,416 --> 00:15:06,078 Momma! Momma! Momma! 164 00:15:07,104 --> 00:15:08,766 Oh, let me hold you. 165 00:15:54,788 --> 00:15:55,875 Betsy, what was that crash? 166 00:15:55,876 --> 00:15:57,411 Mother, there's something in my room! 167 00:15:57,412 --> 00:15:59,650 There's something in my room! 168 00:16:00,100 --> 00:16:02,467 Oh, the wind blew the window open. I'll close it. 169 00:16:02,468 --> 00:16:03,907 No! There's something in here. 170 00:16:03,908 --> 00:16:05,251 It got inside. 171 00:16:07,269 --> 00:16:11,012 Well, there doesn't seem to be anything in here now, Betsy. 172 00:16:11,013 --> 00:16:12,900 It was probably just mice, darling. 173 00:16:12,901 --> 00:16:14,883 I don't think so, Mother. 174 00:16:16,453 --> 00:16:18,308 Let's go find your brothers. 175 00:16:18,309 --> 00:16:19,652 Come along. 176 00:16:28,294 --> 00:16:31,428 Let's go find that big, scary mouse! Yeah! 177 00:16:43,431 --> 00:16:45,030 Everyone all right? 178 00:16:45,031 --> 00:16:46,374 We're fine. 179 00:16:46,503 --> 00:16:48,294 Let's get back to bed. 180 00:16:53,512 --> 00:16:55,495 You could have killed us. 181 00:16:56,104 --> 00:16:58,022 Yeah, it was young John. 182 00:16:58,792 --> 00:17:01,992 - He shot a musket into the house. - It discharged accidentally. 183 00:17:01,993 --> 00:17:04,072 He shot a musket into the house, John! 184 00:17:04,073 --> 00:17:05,735 We were taken aback. 185 00:17:13,353 --> 00:17:16,231 I can't get Kate Batts out of my head. 186 00:17:17,673 --> 00:17:19,177 What's done is done! 187 00:17:19,178 --> 00:17:22,153 The church has had its say and that's that, 188 00:17:22,154 --> 00:17:24,584 so just put it out of your mind! 189 00:18:07,917 --> 00:18:10,603 Now, class, who were the couriers 190 00:18:10,862 --> 00:18:15,277 ordered to ride to Concord to warn that the British were coming? 191 00:18:15,277 --> 00:18:16,877 - Yes, Theny. - Paul Revere, 192 00:18:16,878 --> 00:18:19,629 - Samuel Prescott and William Dawes. - Right, Theny. 193 00:18:19,630 --> 00:18:21,742 And did they succeed, Betsy? 194 00:18:21,743 --> 00:18:23,086 Betsy? 195 00:18:26,159 --> 00:18:28,270 All right, class, let's leave this for a moment. 196 00:18:28,271 --> 00:18:30,638 It's time for your physical exercise anyway. Fifteen minutes now! 197 00:18:30,639 --> 00:18:32,365 Fifteen minutes only. 198 00:18:40,560 --> 00:18:42,191 You all right, Betsy? 199 00:18:42,192 --> 00:18:43,535 I'm tired. 200 00:18:44,560 --> 00:18:47,757 Our house makes... strange noises at night. 201 00:18:48,880 --> 00:18:50,479 It's hard to sleep. 202 00:19:21,522 --> 00:19:23,249 Pass it to me, quick! 203 00:20:42,232 --> 00:20:44,407 - Betsy! - Betsy? You hurt? 204 00:20:46,713 --> 00:20:48,408 - W...where'd she go? - Who? 205 00:20:48,409 --> 00:20:50,649 The girl who was swinging with me. 206 00:20:50,650 --> 00:20:53,016 You were swinging alone, Betsy. 207 00:21:01,242 --> 00:21:03,416 - Did you see a girl? - No. 208 00:23:46,726 --> 00:23:49,701 - Betsy! I'm here, darling. - Momma! Momma!!! 209 00:23:49,702 --> 00:23:52,261 - Momma! Momma! - It's me! Betsy! 210 00:23:52,262 --> 00:23:54,406 - Momma!!!!!!!!!!! - Betsy, Momma's here! 211 00:23:54,407 --> 00:23:55,718 - Momma! - Betsy! 212 00:23:55,719 --> 00:23:57,062 Betsy! Betsy. 213 00:24:01,223 --> 00:24:02,726 - It touched me. - Where?! 214 00:24:02,727 --> 00:24:05,062 - Who touched you? - I don't know. 215 00:24:05,063 --> 00:24:06,406 I couldn't see. 216 00:24:06,408 --> 00:24:08,582 It was just a bad dream, darling. 217 00:24:08,583 --> 00:24:10,182 But it was so real. 218 00:24:13,608 --> 00:24:15,335 It's all right, John. 219 00:24:15,464 --> 00:24:17,255 She's had a bad dream. 220 00:24:19,496 --> 00:24:21,990 Let's just get you back to sleep. 221 00:24:23,401 --> 00:24:25,063 It was just a dream. 222 00:24:40,522 --> 00:24:42,056 It wasn't a dream. 223 00:24:42,186 --> 00:24:44,105 - There was someone on the roof. - What? 224 00:24:44,106 --> 00:24:47,914 I think maybe Kate Batts sent one of her slaves to torment us. 225 00:24:47,915 --> 00:24:49,386 - When I find him... - John! 226 00:24:49,387 --> 00:24:52,650 ...I'll whip him to within an inch of his life! 227 00:24:52,651 --> 00:24:54,058 - My God. - What? 228 00:24:54,059 --> 00:24:55,657 John, look at this. 229 00:24:55,979 --> 00:24:57,449 That sonofabitch! 230 00:24:58,348 --> 00:24:59,466 John! 231 00:24:59,467 --> 00:25:00,586 John!! 232 00:25:00,587 --> 00:25:01,930 John... Wait. 233 00:25:04,267 --> 00:25:05,547 John! 234 00:25:05,548 --> 00:25:08,106 Stop. We don't know who did this! 235 00:25:08,108 --> 00:25:10,668 - I know who did this! - You don't! 236 00:25:10,668 --> 00:25:13,900 - Listen to me! - Batts is not gonna hurt my daughter. 237 00:25:13,901 --> 00:25:16,011 Oh, go on, then! Be a fool! 238 00:26:02,832 --> 00:26:06,031 What are the two foundations of any civilized community? 239 00:26:06,032 --> 00:26:08,911 - Church and... - Church and education, that's what. 240 00:26:08,912 --> 00:26:12,144 And this man pioneered them both for our community, 241 00:26:12,145 --> 00:26:14,672 with his money and with his hands. 242 00:26:14,673 --> 00:26:17,073 He built the church and the church condemns him. 243 00:26:17,074 --> 00:26:19,119 Usury. I broke church law. 244 00:26:19,473 --> 00:26:21,553 - But, Father... - Moral turpitude. 245 00:26:21,554 --> 00:26:23,280 Moral turpitude, pah! 246 00:26:23,794 --> 00:26:25,745 He charged a rate of interest 247 00:26:25,746 --> 00:26:28,657 that was just a little higher than church canon. 248 00:26:28,658 --> 00:26:32,913 But what the elder didn't realize was who he was dealing with! 249 00:26:32,914 --> 00:26:34,257 Shhh, James. 250 00:26:34,355 --> 00:26:36,529 The boys are finally asleep. 251 00:26:36,594 --> 00:26:38,896 Th-that's good. Bless their... 252 00:26:39,155 --> 00:26:40,946 Now, a few chapters... 253 00:26:41,331 --> 00:26:42,674 from the Bible 254 00:26:42,995 --> 00:26:46,000 will take care of this house's troubles. 255 00:26:46,195 --> 00:26:47,538 Quietly, James. 256 00:26:50,835 --> 00:26:52,753 "Hannah prayed and said, 257 00:26:52,948 --> 00:26:55,378 "'My heart exalts in the Lord... 258 00:26:56,148 --> 00:26:58,675 "My mouth is enlarged over mine enemies... 259 00:26:58,676 --> 00:27:02,129 "'Who am I? An untamed spirit that spoke to him 260 00:27:02,293 --> 00:27:03,955 "and Jesus answered, 261 00:27:04,917 --> 00:27:06,228 "'Be silent 262 00:27:06,229 --> 00:27:08,147 "and come out of there. 263 00:27:09,557 --> 00:27:11,667 "The spirit gave a loud cry 264 00:27:11,957 --> 00:27:13,299 and departed." 265 00:27:14,197 --> 00:27:15,540 Please... 266 00:27:15,638 --> 00:27:16,981 all join hands. 267 00:27:20,278 --> 00:27:22,899 As one, we shall speak this prayer 268 00:27:23,158 --> 00:27:24,501 three times. 269 00:27:25,558 --> 00:27:28,179 Demon, in the name of Jesus Christ, 270 00:27:28,694 --> 00:27:30,037 be silent 271 00:27:30,070 --> 00:27:32,308 and leave this house forever. 272 00:27:33,559 --> 00:27:36,244 Demon, in the name of Jesus Christ, 273 00:27:36,919 --> 00:27:38,261 be silent 274 00:27:38,679 --> 00:27:40,917 and leave this house forever. 275 00:27:41,400 --> 00:27:42,934 Demon, in the name 276 00:27:43,639 --> 00:27:45,046 of Jesus Christ, 277 00:27:45,400 --> 00:27:48,183 be silent and leave this house forever. 278 00:27:48,184 --> 00:27:50,806 Demon, in the name of Jesus Christ, 279 00:27:50,904 --> 00:27:53,846 be silent and leave this house forever. 280 00:28:03,417 --> 00:28:04,760 Almost 12:00 281 00:28:05,145 --> 00:28:06,552 and all is well. 282 00:28:06,649 --> 00:28:08,823 I believe your home is safe. 283 00:28:08,921 --> 00:28:11,577 I'm sure Kate Batts is at the root 284 00:28:11,578 --> 00:28:13,944 - of these disturbances. - Yeah. 285 00:28:19,546 --> 00:28:20,953 A few nights ago, 286 00:28:20,954 --> 00:28:22,361 I saw something. 287 00:28:22,394 --> 00:28:23,737 A man, I think. 288 00:28:24,314 --> 00:28:26,360 Moving about the property. 289 00:28:27,035 --> 00:28:28,378 Who was he? 290 00:28:29,083 --> 00:28:30,778 Couldn't make out for sure. 291 00:28:30,779 --> 00:28:33,818 Was probably the professor. He's the only one who lives nearby. 292 00:28:33,819 --> 00:28:36,123 You don't think Richard has his eye on Betsy, do you? 293 00:28:36,124 --> 00:28:39,001 He's her teacher, for goodness sake. 294 00:28:40,924 --> 00:28:42,043 Hallelujah, Lucy. 295 00:28:42,044 --> 00:28:43,514 God has answered. 296 00:28:44,860 --> 00:28:47,737 It's midnight and your house is quiet. 297 00:28:48,220 --> 00:28:49,531 Thank you, James. 298 00:28:49,532 --> 00:28:52,153 - I beat him, Lucy. - Oh, did you? 299 00:28:53,884 --> 00:28:56,220 - Oh, good night, all. - Good night, dear. 300 00:28:56,221 --> 00:28:58,204 - Good night. - Now, I wasn't looking, John. 301 00:28:58,205 --> 00:29:00,956 I was talking to your wife. That game don't count. 302 00:29:00,957 --> 00:29:02,461 Don't you blame that on me! 303 00:29:02,462 --> 00:29:04,444 I'll set for another one. 304 00:29:04,765 --> 00:29:06,460 Ain't gonna play if you're gonna cheat. 305 00:29:06,461 --> 00:29:07,741 I never cheat. 306 00:29:07,742 --> 00:29:09,084 My move. 307 00:29:48,000 --> 00:29:49,599 Dad! Daddy! 308 00:29:55,713 --> 00:29:57,056 Open the door! 309 00:30:04,930 --> 00:30:06,272 Betsy! 310 00:30:07,170 --> 00:30:08,513 Open the door! 311 00:30:13,730 --> 00:30:15,073 Help me! 312 00:30:15,682 --> 00:30:17,600 Help me! Help! 313 00:30:19,491 --> 00:30:21,665 In the name of Jesus Christ, 314 00:30:22,147 --> 00:30:23,746 cease this at once! 315 00:30:24,354 --> 00:30:26,273 It's all right. 316 00:31:51,018 --> 00:31:52,648 Demon, ghost, entity... 317 00:31:52,682 --> 00:31:54,120 call it what you will, 318 00:31:54,121 --> 00:31:56,457 - it is not natural. - James, James, 319 00:31:56,458 --> 00:31:59,722 listen to yourself. You're not being realistic. 320 00:31:59,723 --> 00:32:02,057 There must be a rational explanation. 321 00:32:02,058 --> 00:32:03,369 Listen, Richard, 322 00:32:03,370 --> 00:32:05,480 I have documented evidence. 323 00:32:06,059 --> 00:32:08,586 It's the testimony of Joan Jordan 324 00:32:08,587 --> 00:32:10,058 at the witch trial 325 00:32:10,059 --> 00:32:12,745 of Olive Barthram, Suffolk Assizes, 326 00:32:12,971 --> 00:32:14,314 of 1599. 327 00:32:14,379 --> 00:32:15,722 First, 328 00:32:15,755 --> 00:32:17,546 scraping on the walls. 329 00:32:17,931 --> 00:32:19,019 Then, knocking. 330 00:32:19,020 --> 00:32:20,650 After that, shuffling. 331 00:32:20,651 --> 00:32:22,889 And then, it clapped the maid 332 00:32:23,724 --> 00:32:24,939 on the cheek... 333 00:32:24,940 --> 00:32:26,538 half-a-score times. 334 00:32:27,917 --> 00:32:29,324 Do you not think 335 00:32:29,933 --> 00:32:31,627 it is far more likely 336 00:32:31,628 --> 00:32:34,028 that Kate Batts, unhappy with the ruling, 337 00:32:34,029 --> 00:32:37,993 has sent her slaves to exact a pound of flesh from you? 338 00:32:38,157 --> 00:32:40,331 Well, that's what I thought, 339 00:32:40,365 --> 00:32:43,050 but this was not the work of slaves. 340 00:32:43,374 --> 00:32:46,059 Lord, no! She was dangling there! 341 00:32:46,125 --> 00:32:48,044 Two feet off the ground! 342 00:32:50,670 --> 00:32:51,629 All right. 343 00:32:51,630 --> 00:32:53,934 The incidents always happen at night 344 00:32:53,934 --> 00:32:56,621 and always in Betsy's room. Correct? 345 00:32:56,622 --> 00:32:59,883 - That's right, Professor. - So it was dark. 346 00:32:59,918 --> 00:33:03,822 Well, it would've been quite easy for you not to have seen 347 00:33:03,823 --> 00:33:06,350 - someone holding her. - She was suspended in midair 348 00:33:06,351 --> 00:33:08,622 - by something not of this Earth! - John! 349 00:33:08,623 --> 00:33:12,559 Now, the only logical explanation is that someone was holding her. 350 00:33:12,559 --> 00:33:14,861 There was nobody in that room. 351 00:33:15,568 --> 00:33:17,263 And what about the door? 352 00:33:17,264 --> 00:33:19,599 The strength of three of us couldn't budge it. 353 00:33:19,600 --> 00:33:20,943 Well... 354 00:33:21,264 --> 00:33:25,101 the rain that night could've cause the door to swell. 355 00:33:25,136 --> 00:33:26,447 It could've. 356 00:33:26,448 --> 00:33:27,791 And the slaps? 357 00:33:28,304 --> 00:33:30,222 How did we imagine them? 358 00:33:30,224 --> 00:33:32,270 Now, that's a boy's trick. 359 00:33:33,041 --> 00:33:35,856 Dried peas blown through a hollow reed. 360 00:33:35,857 --> 00:33:36,977 A pea shooter? 361 00:33:36,977 --> 00:33:38,320 - Huh! - No pea shooter 362 00:33:38,321 --> 00:33:39,697 could smack her face 363 00:33:39,698 --> 00:33:40,881 that violently. 364 00:33:40,882 --> 00:33:43,185 Did you actually see someone slapping her? 365 00:33:43,186 --> 00:33:45,360 No, I saw her being slapped. 366 00:33:45,937 --> 00:33:48,401 But you did not see someone slapping her? 367 00:33:48,402 --> 00:33:50,801 - No, that's the point. - So it stands to reason 368 00:33:50,802 --> 00:33:54,255 you may also not have seen someone holding her. 369 00:33:56,402 --> 00:33:58,256 Now, whatever happened, 370 00:33:58,963 --> 00:34:01,842 it's very clear that confusion was about that room. 371 00:34:01,843 --> 00:34:05,552 Professor, we did not all imagine the same thing. 372 00:34:06,227 --> 00:34:08,434 There was something unholy in that room. 373 00:34:08,435 --> 00:34:10,066 John... 374 00:34:11,668 --> 00:34:13,747 ...when the school week is over, 375 00:34:13,748 --> 00:34:17,073 I will come and spend the night at your house 376 00:34:17,236 --> 00:34:20,817 and I will prove to you that this is nothing more 377 00:34:21,076 --> 00:34:23,826 than someone trying to frighten you. 378 00:34:43,542 --> 00:34:45,716 All right, time's up, class. 379 00:34:46,167 --> 00:34:48,980 Leave your slates on my desk, please. 380 00:34:51,991 --> 00:34:53,046 Betsy. 381 00:34:53,046 --> 00:34:54,389 Hurry up. 382 00:34:54,711 --> 00:34:57,110 We gotta get to the river before it gets dark. 383 00:34:57,111 --> 00:34:58,646 Not today, Joshua. 384 00:34:58,871 --> 00:35:01,111 We've been planning this for weeks. 385 00:35:01,112 --> 00:35:03,157 I just don't feel like it. 386 00:35:03,384 --> 00:35:05,750 - Come on, Betsy. - I said no! 387 00:35:07,064 --> 00:35:08,407 Leave me alone! 388 00:35:24,153 --> 00:35:26,966 - What did you say to her? - Nothing. 389 00:35:53,179 --> 00:35:54,970 This will pass, Betsy. 390 00:36:27,998 --> 00:36:29,340 Why? 391 00:36:30,718 --> 00:36:32,060 Why? 392 00:36:41,759 --> 00:36:43,102 Give that back! 393 00:36:58,496 --> 00:36:59,839 Remember what? 394 00:39:04,265 --> 00:39:05,225 No! 395 00:39:05,226 --> 00:39:06,568 No. 396 00:39:09,289 --> 00:39:10,696 No, no! 397 00:39:17,322 --> 00:39:18,665 No! Don't! 398 00:39:20,650 --> 00:39:22,568 Lucy, what's happening? 399 00:39:25,131 --> 00:39:26,570 What's happening? 400 00:39:26,571 --> 00:39:28,714 - Richard, you should not be watching. - Somebody wake her! 401 00:39:28,715 --> 00:39:30,058 - Oh! - John! 402 00:39:46,572 --> 00:39:48,298 Open your eyes, John. 403 00:39:49,772 --> 00:39:52,492 He'll be all right in the head come morning, Miss Bell. 404 00:39:52,492 --> 00:39:53,932 And the poultice? 405 00:39:53,933 --> 00:39:57,002 He keep them roots on his head a while. 406 00:39:59,085 --> 00:40:00,428 Well... 407 00:40:02,093 --> 00:40:05,610 Betsy appears to suffer from violent nightmares. 408 00:40:06,542 --> 00:40:07,789 Did you see my sister? 409 00:40:07,790 --> 00:40:09,453 - Of course. - You think what my daughter... 410 00:40:09,454 --> 00:40:10,765 - just went through... - Bear with me... 411 00:40:10,766 --> 00:40:13,357 - for a minute here... - The covers were pulled off her bed! 412 00:40:13,358 --> 00:40:14,669 That was no nightmare. 413 00:40:14,670 --> 00:40:17,742 Nightmares may appear to be more than they are. 414 00:40:17,743 --> 00:40:18,798 People often imagine 415 00:40:18,799 --> 00:40:20,814 - they've seen... - We didn't imagine any of this! 416 00:40:20,815 --> 00:40:22,925 You were there, you saw it! 417 00:40:23,151 --> 00:40:26,796 - It was not natural! - There's something evil here. 418 00:40:29,935 --> 00:40:31,470 This is blasphemy! 419 00:40:35,056 --> 00:40:36,399 Who's there? 420 00:40:36,752 --> 00:40:37,935 Show yourself! 421 00:40:37,936 --> 00:40:39,535 Betsy, is that you? 422 00:40:39,696 --> 00:40:41,359 Destroy them, O Lord! 423 00:40:41,360 --> 00:40:43,981 Let them fall by their own counsel! 424 00:40:44,336 --> 00:40:45,679 Quiet, James! 425 00:40:46,000 --> 00:40:48,110 Destroy them! Destroy them! 426 00:40:49,137 --> 00:40:51,886 - Cast them out! - Can you see anyone? 427 00:40:51,954 --> 00:40:54,769 - A multitude of their... - Who is that? 428 00:40:54,769 --> 00:40:57,616 O Lord, they have rebelled against thee! 429 00:40:57,617 --> 00:41:00,238 - Cast them out! - Stop that, James! 430 00:41:00,657 --> 00:41:02,832 The foolish shall not stand! 431 00:41:03,538 --> 00:41:05,200 They shall not stand 432 00:41:05,426 --> 00:41:06,769 in thy sight! 433 00:41:06,898 --> 00:41:09,008 Cast them out! Cast them... 434 00:41:15,250 --> 00:41:16,593 Stop it!! 435 00:41:19,699 --> 00:41:21,233 Damn you to hell!! 436 00:41:28,884 --> 00:41:32,371 Are you familiar with that which Mr. Johnson reads? 437 00:41:32,372 --> 00:41:34,963 Of course it understands the words of the Lord. 438 00:41:34,964 --> 00:41:36,690 That's why it's gone. 439 00:41:45,941 --> 00:41:49,905 Was the reading from the Gospel According to Matthew? 440 00:41:51,285 --> 00:41:52,755 Was that a yes... 441 00:41:53,205 --> 00:41:54,548 or a no? 442 00:41:54,677 --> 00:41:56,020 Shhh! 443 00:41:57,462 --> 00:41:59,699 The Gospel According to Mark? 444 00:42:02,839 --> 00:42:04,693 Is it a Psalm of David? 445 00:42:12,983 --> 00:42:14,453 Why are you here? 446 00:42:16,984 --> 00:42:19,221 Have the Bells disturbed you? 447 00:42:35,544 --> 00:42:38,933 Are we all having nightmares now, Professor? 448 00:44:18,017 --> 00:44:19,871 My mess. I'll clean it. 449 00:44:36,513 --> 00:44:38,432 Anky, could you answer the door, please? 450 00:44:38,433 --> 00:44:39,776 Yes, ma'am. 451 00:44:43,874 --> 00:44:45,536 - Hi, Anky. - Zach. 452 00:44:45,570 --> 00:44:47,232 What you doing here? 453 00:44:47,875 --> 00:44:49,249 Miss Batts told me 454 00:44:49,250 --> 00:44:53,854 to bring this bag to the Bells. She say she found it on her land. 455 00:44:54,435 --> 00:44:56,353 - Bye, Anky. - Bye, Zach. 456 00:45:00,131 --> 00:45:01,346 Who was it, Anky? 457 00:45:01,347 --> 00:45:02,850 It was Zach, ma'am. 458 00:45:02,851 --> 00:45:04,962 - Who works for Kate Batts? - Yes ma'am. 459 00:45:04,963 --> 00:45:07,715 She give him this bag to give to you. 460 00:45:07,716 --> 00:45:10,115 I don't want anything of hers brought into this house. 461 00:45:10,116 --> 00:45:12,707 She say it belong to the Bell family. 462 00:45:12,708 --> 00:45:14,051 No, Mom. 463 00:45:30,277 --> 00:45:32,581 - This is Betsy's. - Yes, Miss Lucy. 464 00:45:32,582 --> 00:45:34,565 And that be Mr. Bell's shirt. 465 00:45:34,566 --> 00:45:39,618 - They's been missing for over a year. - Why would she have their clothes? 466 00:45:45,638 --> 00:45:47,142 What is it, Chloe? 467 00:45:47,143 --> 00:45:48,613 What do you know? 468 00:45:49,959 --> 00:45:51,750 Tell me what you know. 469 00:45:53,959 --> 00:45:56,135 You heard about Miss Kate being a witch and all. 470 00:45:56,136 --> 00:45:57,543 Well, Miss Lucy, 471 00:45:58,119 --> 00:46:00,998 when witches get a critter's blood on folks' clothes, 472 00:46:00,999 --> 00:46:02,342 why, that mean 473 00:46:02,760 --> 00:46:04,359 the person gonna... 474 00:46:07,496 --> 00:46:09,031 Gonna what, Chloe? 475 00:46:09,544 --> 00:46:10,887 Gonna what? 476 00:46:10,952 --> 00:46:12,295 Gonna... 477 00:46:13,001 --> 00:46:14,727 Gonna die, Miss Lucy! 478 00:46:15,369 --> 00:46:16,711 Gonna die! 479 00:46:18,505 --> 00:46:19,848 I'll burn it!! 480 00:46:20,298 --> 00:46:21,576 No, Miss Lucy!! 481 00:46:21,577 --> 00:46:23,368 That'll make it worse. 482 00:46:23,722 --> 00:46:26,088 They're gonna let the devil in! 483 00:46:38,698 --> 00:46:40,489 Hey, come on, come on! 484 00:46:40,714 --> 00:46:42,249 Hey, give it back! 485 00:47:19,566 --> 00:47:20,909 Stop! Wait! 486 00:47:21,518 --> 00:47:22,860 Please, stop! 487 00:48:48,051 --> 00:48:50,097 You're having a nightmare! 488 00:48:56,052 --> 00:48:57,395 It's all right. 489 00:48:57,652 --> 00:48:58,995 It's all right. 490 00:49:00,213 --> 00:49:01,556 It's all right. 491 00:49:06,933 --> 00:49:08,276 What happened? 492 00:49:09,333 --> 00:49:10,803 I don't remember. 493 00:49:12,053 --> 00:49:13,524 I never remember. 494 00:49:14,614 --> 00:49:16,853 - Should I wake your parents? - No! 495 00:49:16,854 --> 00:49:19,731 Please. Please just stay here with me. 496 00:49:21,014 --> 00:49:22,485 Of course, Betsy. 497 00:49:26,454 --> 00:49:28,437 Let's get you covered up. 498 00:49:57,977 --> 00:49:59,320 John! 499 00:50:00,762 --> 00:50:03,033 - I'll kill her. I'll kill her! - No, John. 500 00:50:03,034 --> 00:50:05,305 When they hang you for her murder, what happens to us? 501 00:50:05,306 --> 00:50:06,776 You won't be any worse off 502 00:50:06,777 --> 00:50:08,473 than you are already... 503 00:50:08,474 --> 00:50:09,977 John, I want to have you, John Bell! 504 00:50:09,978 --> 00:50:13,558 But sacrificing my life could end this torment! 505 00:50:19,322 --> 00:50:21,370 We'll find another way, John. 506 00:50:21,371 --> 00:50:23,225 We'll find another way. 507 00:50:26,203 --> 00:50:27,546 Theny? 508 00:50:28,379 --> 00:50:29,722 Yes, Betsy? 509 00:50:29,819 --> 00:50:31,929 Do you believe in the Lord? 510 00:50:32,188 --> 00:50:33,531 Of course I do. 511 00:50:33,819 --> 00:50:35,162 Don't you? 512 00:50:38,940 --> 00:50:40,283 I used to. 513 00:50:40,604 --> 00:50:41,947 Oh, Betsy. 514 00:50:43,740 --> 00:50:45,083 I'm so afraid. 515 00:50:45,469 --> 00:50:46,811 Don't be. 516 00:50:46,812 --> 00:50:48,283 I'm here with ya. 517 00:50:50,236 --> 00:50:51,771 Good night, Betsy. 518 00:50:51,997 --> 00:50:53,340 Good night. 519 00:50:54,365 --> 00:50:55,708 Betsy... 520 00:50:57,342 --> 00:50:58,876 Did you hear that? 521 00:51:06,334 --> 00:51:07,677 Betsy... 522 00:51:07,678 --> 00:51:09,021 Betsy... 523 00:51:34,048 --> 00:51:36,285 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy... 524 00:51:37,856 --> 00:51:40,094 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy... 525 00:51:42,561 --> 00:51:44,671 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy! 526 00:51:52,609 --> 00:51:54,719 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy! 527 00:51:55,490 --> 00:51:57,344 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy! 528 00:51:57,345 --> 00:51:58,688 Let me out! 529 00:51:58,882 --> 00:52:00,225 Let me out! 530 00:52:01,026 --> 00:52:02,368 Let me out! 531 00:52:02,786 --> 00:52:06,112 - Betsy, Betsy, Betsy, Betsy! - Let me out! 532 00:52:06,467 --> 00:52:08,704 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy! 533 00:52:09,826 --> 00:52:11,169 Betsy... 534 00:52:24,548 --> 00:52:26,243 How long has she been this way? 535 00:52:26,243 --> 00:52:27,587 Uh, maybe 30 minutes, 536 00:52:27,588 --> 00:52:29,698 No, more than that. 537 00:52:33,349 --> 00:52:34,691 Theny? 538 00:52:35,588 --> 00:52:37,220 Can you tell us what happened? 539 00:52:37,220 --> 00:52:39,011 It's all right, Theny. 540 00:52:45,189 --> 00:52:47,012 She was having a nightmare. 541 00:52:47,013 --> 00:52:48,356 She was... 542 00:52:48,485 --> 00:52:50,244 fighting with someone. 543 00:52:50,245 --> 00:52:51,588 She started... 544 00:52:51,782 --> 00:52:53,189 hitting herself. 545 00:52:53,702 --> 00:52:55,684 I woke her up and then... 546 00:52:57,830 --> 00:52:59,173 ...then this... 547 00:52:59,750 --> 00:53:01,093 voice... 548 00:53:02,567 --> 00:53:04,933 Betsy! Betsy, you're all right. 549 00:53:10,247 --> 00:53:11,590 Shhh... 550 00:53:14,792 --> 00:53:16,135 Shhh... 551 00:53:21,128 --> 00:53:22,918 Betsy! Betsy! Come on! 552 00:53:23,528 --> 00:53:26,086 Come here, come here! Shhh! Shhh! 553 00:53:26,152 --> 00:53:27,687 Shhh! Here, look at me. 554 00:53:27,688 --> 00:53:29,351 Look at me, look at me! 555 00:53:29,352 --> 00:53:30,695 Shhh, shhh. 556 00:53:58,795 --> 00:53:59,946 Betsy... 557 00:53:59,947 --> 00:54:01,450 - Did you hear it? - Shhh... 558 00:54:01,451 --> 00:54:02,793 Bad 559 00:54:13,836 --> 00:54:15,178 John ... 560 00:54:15,916 --> 00:54:17,259 Theny... 561 00:54:17,740 --> 00:54:19,083 Lucy... 562 00:54:19,596 --> 00:54:20,939 John Bell... 563 00:54:22,476 --> 00:54:24,138 Tell me the truth... 564 00:54:25,036 --> 00:54:28,233 - What is it, Lord? - Cease this at once!!! 565 00:54:33,837 --> 00:54:35,563 You're gonna die... 566 00:54:36,846 --> 00:54:39,275 - Make him pay. - No, no, no... 567 00:54:44,558 --> 00:54:47,052 - Who are you? - She'll sadden one 568 00:54:47,342 --> 00:54:50,795 - who was once happy... - Go to hell, Kate Batts! 569 00:54:57,615 --> 00:54:59,406 - Precious! Oh! - Oh! 570 00:55:06,735 --> 00:55:08,078 No! Betsy, no! 571 00:55:08,464 --> 00:55:09,806 Betsy! No! No! 572 00:55:14,000 --> 00:55:15,599 - Betsy! - No! 573 00:55:15,920 --> 00:55:17,263 Stop! No! 574 00:55:34,962 --> 00:55:36,305 It spoke. 575 00:55:36,722 --> 00:55:38,065 It had a voice. 576 00:55:39,762 --> 00:55:41,489 But what did it want? 577 00:55:42,802 --> 00:55:45,360 Why was it making Betsy suffer so? 578 00:55:45,523 --> 00:55:48,273 What did she do to make it so angry? 579 00:55:48,403 --> 00:55:49,746 The black wolf? 580 00:55:49,939 --> 00:55:51,281 The young girl, 581 00:55:51,603 --> 00:55:53,393 visible only to Betsy; 582 00:55:53,843 --> 00:55:55,987 the spirit which none of us could see. 583 00:55:55,988 --> 00:56:00,400 How did they relate to each other? Were they one and the same? 584 00:56:01,043 --> 00:56:02,835 The attacks on Betsy got worse. 585 00:56:02,836 --> 00:56:04,339 It spoke more and more. 586 00:56:04,340 --> 00:56:06,514 I tried to get it to tell us 587 00:56:06,740 --> 00:56:08,147 why it had come. 588 00:56:08,628 --> 00:56:11,475 My questions were answered with silence. 589 00:56:11,476 --> 00:56:13,330 Why wouldn't it answer? 590 00:56:33,846 --> 00:56:35,188 In my life... 591 00:56:35,990 --> 00:56:38,484 I've done far more good than not. 592 00:56:40,470 --> 00:56:41,813 Even saints... 593 00:56:42,326 --> 00:56:44,309 commit sins of some sort. 594 00:56:48,503 --> 00:56:50,165 How can you allow... 595 00:56:50,871 --> 00:56:52,054 my family... 596 00:56:52,055 --> 00:56:54,101 to be punished like this?! 597 00:56:55,031 --> 00:56:56,822 It's the way of Satan! 598 00:57:02,968 --> 00:57:05,078 I've offered you my life... 599 00:57:05,209 --> 00:57:06,551 in recompense. 600 00:57:08,889 --> 00:57:10,743 Why do you not take it? 601 00:57:12,409 --> 00:57:13,751 I beg you. 602 00:57:14,233 --> 00:57:15,640 I beg you, Lord. 603 00:57:16,729 --> 00:57:18,456 Rid us of this curse. 604 00:57:19,610 --> 00:57:20,952 Take my life. 605 00:57:35,290 --> 00:57:37,848 The Lord has forsaken me, Richard. 606 00:57:43,611 --> 00:57:45,721 That which attacks Betsy... 607 00:57:45,884 --> 00:57:47,546 attacks you as well. 608 00:57:56,412 --> 00:57:58,649 "Someone who was once happy." 609 00:58:00,285 --> 00:58:02,778 To whom do you think that refers? 610 00:58:04,252 --> 00:58:05,595 Kate Batts. 611 00:58:07,453 --> 00:58:09,435 Everything points to her. 612 00:58:09,533 --> 00:58:12,924 Well, look, if she is the cause, than why not just return the profit 613 00:58:12,925 --> 00:58:15,483 - and the timber to her? - I tried. 614 00:58:16,094 --> 00:58:17,436 Two months ago. 615 00:58:18,493 --> 00:58:20,412 I sent Chloe to see her. 616 00:58:21,374 --> 00:58:22,716 Money in hand. 617 00:58:25,534 --> 00:58:27,004 She sent it back. 618 00:58:29,054 --> 00:58:30,846 Then she does mean to torment you. 619 00:58:30,847 --> 00:58:32,189 Until I die. 620 00:58:37,855 --> 00:58:39,198 This... 621 00:58:39,935 --> 00:58:41,278 entity... 622 00:58:42,016 --> 00:58:44,351 ...do you believe it can read your mind? 623 00:58:44,352 --> 00:58:45,695 No, I do not. 624 00:58:47,135 --> 00:58:48,415 No. 625 00:58:48,416 --> 00:58:50,461 But I do believe it can... 626 00:58:50,496 --> 00:58:52,095 hear our conversations. 627 00:58:52,096 --> 00:58:54,175 That's how it knows our every move. 628 00:58:54,176 --> 00:58:57,309 But it is only present on this property. 629 00:59:06,273 --> 00:59:07,616 Yah! Yah! 630 00:59:08,609 --> 00:59:10,719 You know, the fog is awfully thick. 631 00:59:10,785 --> 00:59:12,289 We made good time. 632 00:59:12,290 --> 00:59:14,911 We should be out of the woods soon. 633 01:00:13,894 --> 01:00:15,236 Whoa! 634 01:00:41,064 --> 01:00:42,407 Betsy! 635 01:00:43,624 --> 01:00:44,967 Betsy! 636 01:01:19,883 --> 01:01:21,737 Betsy! Can you hear me? 637 01:01:28,108 --> 01:01:29,450 Whoa! Whoa! 638 01:01:30,572 --> 01:01:31,914 Whoa! 639 01:01:35,500 --> 01:01:36,907 - Go! - Come on! 640 01:02:06,030 --> 01:02:07,692 It's getting closer! 641 01:02:26,447 --> 01:02:27,790 It's gone. 642 01:02:28,016 --> 01:02:29,358 Gone where? 643 01:02:58,034 --> 01:02:59,377 Mother? 644 01:02:59,954 --> 01:03:01,872 I'm right here, darling. 645 01:03:04,115 --> 01:03:06,353 I had the most terrible nightmare. 646 01:03:07,635 --> 01:03:09,617 You were sending me away. 647 01:03:09,971 --> 01:03:12,400 Oh, I would never send you away. 648 01:03:13,235 --> 01:03:14,290 Mother? 649 01:03:14,291 --> 01:03:15,634 Yes, darling? 650 01:03:15,988 --> 01:03:17,330 Am I gonna die? 651 01:03:18,835 --> 01:03:20,178 No. 652 01:03:20,211 --> 01:03:21,938 You're not gonna die. 653 01:03:24,596 --> 01:03:26,194 Now, you just rest. 654 01:03:28,436 --> 01:03:29,779 Just rest. 655 01:03:34,100 --> 01:03:35,571 If this entity... 656 01:03:37,877 --> 01:03:40,179 ...can hear us at all times... 657 01:03:40,597 --> 01:03:42,643 ...and is in all places... 658 01:03:46,037 --> 01:03:47,317 Then... 659 01:03:47,318 --> 01:03:49,172 there's no escaping it. 660 01:03:55,318 --> 01:03:57,237 You care for her, don't you, Richard? 661 01:03:57,238 --> 01:04:01,266 More than the normal concern of a teacher for a student. 662 01:04:08,119 --> 01:04:09,718 Why would you say that? 663 01:04:09,719 --> 01:04:11,765 I've seen you look at her. 664 01:04:16,632 --> 01:04:17,975 It is true, 665 01:04:18,680 --> 01:04:21,109 there is no one for a day's ride 666 01:04:21,368 --> 01:04:23,862 as comely as your daughter, Lucy. 667 01:04:25,080 --> 01:04:26,520 I would not presume to... 668 01:04:26,521 --> 01:04:27,991 Maybe you should. 669 01:04:38,681 --> 01:04:40,600 I'm almost 20 years her senior. 670 01:04:40,601 --> 01:04:43,031 The same is true of John and me. 671 01:04:49,883 --> 01:04:51,290 Can she love me? 672 01:04:54,683 --> 01:04:56,026 She will. 673 01:04:59,835 --> 01:05:02,778 I'm so afraid for her. Richard, please, marry her. 674 01:05:02,779 --> 01:05:05,720 Your faith in me is flattering, Lucy. 675 01:05:07,643 --> 01:05:08,986 Please. 676 01:05:09,884 --> 01:05:11,291 But I could not, 677 01:05:11,323 --> 01:05:13,050 with good conscience, 678 01:05:13,116 --> 01:05:16,058 marry Betsy merely to be her protector. 679 01:05:19,549 --> 01:05:20,892 I'm sorry. 680 01:05:24,125 --> 01:05:25,467 I'm sorry. 681 01:05:33,565 --> 01:05:35,036 After that night, 682 01:05:35,806 --> 01:05:37,340 something changed. 683 01:05:38,045 --> 01:05:41,114 The attacks on Betsy became less violent. 684 01:05:42,462 --> 01:05:45,500 The entity now took out its rage on John, 685 01:05:46,271 --> 01:05:48,542 while leaving Betsy in an almost lifeless state. 686 01:05:48,543 --> 01:05:49,886 John... 687 01:05:51,646 --> 01:05:52,989 John... 688 01:05:52,991 --> 01:05:54,782 I'll kill you John... 689 01:05:56,447 --> 01:05:57,598 John... 690 01:05:57,599 --> 01:05:59,198 John... Help her... 691 01:06:00,607 --> 01:06:02,078 Help her, John... 692 01:06:03,488 --> 01:06:05,631 - She's so young... John... - No!...no! 693 01:06:05,632 --> 01:06:07,839 - No! - Help her... She's so young... 694 01:06:07,840 --> 01:06:09,599 - Help her... - Precious. 695 01:06:09,600 --> 01:06:11,262 - Help her... - Oh! 696 01:06:16,481 --> 01:06:18,207 You're gonna die... 697 01:06:28,289 --> 01:06:30,783 You're gonna die, John... Yes... 698 01:06:34,242 --> 01:06:35,584 Precious... 699 01:06:36,642 --> 01:06:38,497 - Your precious... - Precious... 700 01:06:38,498 --> 01:06:39,841 Once sad... 701 01:06:40,930 --> 01:06:44,193 The entity wouldn't let anyone try to help Betsy 702 01:06:44,194 --> 01:06:46,560 when she was under its control. 703 01:06:48,195 --> 01:06:49,665 I felt powerless. 704 01:06:52,835 --> 01:06:54,561 John wouldn't listen. 705 01:06:54,692 --> 01:06:56,034 He fought it. 706 01:06:56,131 --> 01:06:58,944 And in return, he was made to suffer. 707 01:07:18,629 --> 01:07:19,972 You know... 708 01:07:20,549 --> 01:07:21,892 the truth... 709 01:07:25,510 --> 01:07:26,853 See? 710 01:07:38,759 --> 01:07:40,102 Open the door! 711 01:07:40,679 --> 01:07:42,022 Betsy! 712 01:07:48,775 --> 01:07:50,118 Betsy. 713 01:08:22,858 --> 01:08:24,201 Momma... 714 01:08:24,778 --> 01:08:26,121 Help me. 715 01:08:32,330 --> 01:08:33,673 Betsy? 716 01:09:57,424 --> 01:09:58,767 Kate Batts! 717 01:10:05,521 --> 01:10:07,312 Call back your Furies. 718 01:10:09,330 --> 01:10:10,737 Spare my family. 719 01:10:13,106 --> 01:10:14,449 Take it. 720 01:10:21,682 --> 01:10:23,728 Exact your pound of flesh. 721 01:10:28,627 --> 01:10:29,970 I beg you. 722 01:10:31,572 --> 01:10:32,914 End your curse. 723 01:10:33,940 --> 01:10:35,282 Please. 724 01:10:40,084 --> 01:10:41,203 I put no curse on you, 725 01:10:41,204 --> 01:10:42,547 or your family. 726 01:10:43,572 --> 01:10:45,234 You cursed yourself, 727 01:10:45,780 --> 01:10:47,123 John Bell. 728 01:12:24,315 --> 01:12:25,658 Betsy... 729 01:12:26,716 --> 01:12:28,059 Betsy... 730 01:12:28,380 --> 01:12:29,723 Help me... 731 01:12:32,156 --> 01:12:33,307 Betsy... 732 01:12:33,308 --> 01:12:34,651 Help me... 733 01:12:35,676 --> 01:12:37,019 Remember... 734 01:13:56,322 --> 01:13:57,664 Precious. 735 01:14:06,083 --> 01:14:07,425 Momma! 736 01:15:51,211 --> 01:15:53,769 My mom always was a heavy sleeper. 737 01:16:01,291 --> 01:16:03,273 I was born from the union 738 01:16:04,460 --> 01:16:06,090 of evil and innocence. 739 01:16:06,091 --> 01:16:07,818 Part of her soul died 740 01:16:08,236 --> 01:16:10,794 the night John took her innocence. 741 01:16:19,372 --> 01:16:20,715 Avenge me. 742 01:16:24,173 --> 01:16:27,177 Make him pay for what he has done to us. 743 01:17:09,872 --> 01:17:11,790 - Take it. - Thank you. 744 01:18:10,261 --> 01:18:11,955 Well, you sleep so sound, 745 01:18:11,956 --> 01:18:14,834 you don't even feel me get out of bed. 746 01:18:16,917 --> 01:18:18,452 This is Betsy's? 747 01:18:21,365 --> 01:18:22,708 My mess. 748 01:18:22,742 --> 01:18:24,084 I'll clean it. 749 01:19:24,666 --> 01:19:26,136 After that night, 750 01:19:26,586 --> 01:19:28,890 Betsy never heard from the entity again. 751 01:19:28,891 --> 01:19:30,233 Mom? 752 01:19:31,707 --> 01:19:33,114 Mom! Dad's here. 753 01:19:33,562 --> 01:19:34,905 I'm leaving. 754 01:19:35,867 --> 01:19:37,210 Okay. 755 01:19:50,748 --> 01:19:52,091 I love you. 756 01:19:52,220 --> 01:19:54,394 I love you too. Bye, Mom. 757 01:20:03,709 --> 01:20:05,052 Help her! 758 01:20:17,310 --> 01:20:18,653 David? 759 01:20:19,550 --> 01:20:20,893 David? 760 01:20:21,151 --> 01:20:22,493 David! 49788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.