All language subtitles for Akaal.The.Unconquered.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 3 00:03:37,958 --> 00:03:39,041 Maha Singh Ji! 4 00:04:14,791 --> 00:04:16,166 What? What happened? 5 00:04:16,291 --> 00:04:18,541 Sire, he lives. 6 00:04:18,583 --> 00:04:20,166 He is alive. 7 00:04:20,291 --> 00:04:21,458 He is alive. 8 00:04:21,541 --> 00:04:23,333 He is alive. 9 00:04:23,416 --> 00:04:25,416 He is alive. 10 00:04:25,541 --> 00:04:27,458 He is alive. 11 00:04:27,583 --> 00:04:29,333 He is alive. 12 00:04:31,666 --> 00:04:35,041 The kachehra the Afghani army saw and fled from - 13 00:04:35,416 --> 00:04:37,166 This is no ordinary kachehra. 14 00:04:37,208 --> 00:04:39,541 It belongs to Hari Singh Nalwe. 15 00:04:45,291 --> 00:04:47,458 After the death of Hari Singh Nalwe, 16 00:04:47,666 --> 00:04:51,041 whenever the Afghani army approached to attack his fort, 17 00:04:51,166 --> 00:04:55,166 his Singhs would hang out Hari Singh Nalwe's kachehra to dry. 18 00:04:55,291 --> 00:05:00,291 And in doing so, they would leave the Afghani army's throats dry with fear. 19 00:05:00,416 --> 00:05:02,541 Bole So Nihal... 20 00:05:02,666 --> 00:05:06,916 Sat Shri Akaal... 21 00:05:08,583 --> 00:05:11,541 Glory to the Lion of Punjab! 22 00:05:11,583 --> 00:05:14,291 Glory to the Lion of Punjab! 23 00:05:14,416 --> 00:05:17,041 Glory to the Lion of Punjab! 24 00:05:17,166 --> 00:05:19,791 Glory to the Lion of Punjab! 25 00:05:19,916 --> 00:05:27,166 Though the loss of Hari Singh Nalwe left Maharaja Ranjit Singh heartbroken, 26 00:05:27,583 --> 00:05:30,041 he held Punjab firmly in his grasp, 27 00:05:30,541 --> 00:05:34,958 his sword lending him strength as long as life endured within him. 28 00:05:35,041 --> 00:05:37,041 Glory to Maharaja Ranjit Singh Ji! 29 00:05:37,083 --> 00:05:40,208 Glory to Maharaja Ranjit Singh Ji! 30 00:05:40,291 --> 00:05:43,916 Glory to Maharaja Ranjit Singh Ji! 31 00:05:48,208 --> 00:05:51,291 But when the Lion of Punjab departed, 32 00:05:51,541 --> 00:05:55,791 it felt as though Punjab had been left orphaned. 33 00:05:57,541 --> 00:06:02,041 At a time when Punjab had no heir, 34 00:06:02,791 --> 00:06:08,333 the land was battered under the weight of countless invasions from distant lands. 35 00:06:08,416 --> 00:06:14,666 Thieves, robbers, dacoits, bandits and above all, 36 00:06:17,916 --> 00:06:19,291 Marauders! 37 00:06:20,166 --> 00:06:24,416 They knew no religion, no faith, no humanity. 38 00:06:24,541 --> 00:06:29,166 The five enemies of man - anger, greed, lust, attachment, and arrogance - 39 00:06:29,208 --> 00:06:31,291 were their constant companions. 40 00:06:31,541 --> 00:06:32,916 They crossed the river, 41 00:06:33,041 --> 00:06:35,791 leaving a trail of blood in their wake, 42 00:06:35,916 --> 00:06:40,041 with no respect for age. 43 00:06:40,541 --> 00:06:43,708 The one who set out with the dream of conquering the world was none other than 44 00:06:43,791 --> 00:06:45,958 the leader of the marauders, 45 00:06:46,291 --> 00:06:47,958 Jungi Jahana. 46 00:06:56,291 --> 00:06:58,416 The presence of Jungi was so formidable that 47 00:06:58,458 --> 00:07:01,291 if he gazed towards the sky with just one glance, 48 00:07:02,916 --> 00:07:05,208 even the heavens themselves would tremble in fear. 49 00:07:07,208 --> 00:07:10,916 Attacking unarmed people is the easiest thing to do. 50 00:07:14,166 --> 00:07:16,041 God, grant me strength. 51 00:07:17,416 --> 00:07:18,291 Father! 52 00:07:18,333 --> 00:07:21,916 Sire, spare my father's life. Please, spare my father's life. 53 00:07:22,041 --> 00:07:23,208 Take these jewels instead. 54 00:07:23,291 --> 00:07:24,291 Please spare my father's life. 55 00:07:24,333 --> 00:07:25,166 Take these jewels instead. 56 00:07:25,291 --> 00:07:27,166 You should have brought them sooner. 57 00:07:29,958 --> 00:07:30,958 Father... 58 00:07:31,041 --> 00:07:32,208 Father! 59 00:07:41,041 --> 00:07:43,416 I cannot take grains from you now, can I? 60 00:07:48,666 --> 00:07:52,291 On one side of the river, Jungi had unleashed havoc, 61 00:07:52,541 --> 00:07:54,958 and on the other side, today, for the first time, 62 00:07:55,041 --> 00:07:58,041 with her army to display her power 63 00:07:58,166 --> 00:08:02,916 came Kattro, Jungi Jahana's elder sister. 64 00:08:03,416 --> 00:08:04,916 This is Dara Baksh - 65 00:08:05,166 --> 00:08:08,666 Jungi Jahana's brother-in-law and Kattro's husband. 66 00:08:09,708 --> 00:08:12,291 This is Doggar - 67 00:08:12,791 --> 00:08:15,041 Dara Baksh's younger brother. 68 00:08:22,583 --> 00:08:23,666 Have it. 69 00:08:29,041 --> 00:08:30,708 Serve me lunch, 70 00:08:30,916 --> 00:08:31,916 I will get it right away. 71 00:08:31,958 --> 00:08:34,666 I'm famished. 72 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 Running a village isn't easy. 73 00:08:37,916 --> 00:08:40,916 We rule in name only. 74 00:08:41,416 --> 00:08:43,208 What Baba Hazura Singh says, is law here. 75 00:08:43,416 --> 00:08:44,541 Listen, 76 00:08:45,041 --> 00:08:47,291 You might want to use less salt in the lentils; 77 00:08:47,458 --> 00:08:49,916 Daan Singh's tongue is already quite salty! 78 00:08:50,541 --> 00:08:52,416 Where's my brave boy, Bachna? 79 00:08:52,541 --> 00:08:54,083 You should feel him well. 80 00:08:54,791 --> 00:08:57,166 After me, he will take charge of the village's affairs. 81 00:08:57,333 --> 00:09:00,041 Of course, but it will be Akaal Singh who will rule. 82 00:09:00,541 --> 00:09:02,541 Your tongue is like a scorpion's tail, 83 00:09:02,666 --> 00:09:04,583 always spewing venom. 84 00:09:04,708 --> 00:09:08,458 Holding the position and truly governing are two different matters, Brother Ghulab Singh. 85 00:09:08,541 --> 00:09:10,708 You know the respect Baba Hazura commands here, 86 00:09:10,791 --> 00:09:12,708 and his disciple is equally revered. 87 00:09:12,791 --> 00:09:14,791 Do you truly believe they will allow Bachna to take charge? 88 00:09:14,833 --> 00:09:17,416 I urge you to act against them, 89 00:09:17,666 --> 00:09:19,416 for Bachna's sake at least. 90 00:09:19,791 --> 00:09:23,416 Mother, give me something to eat, I'm starving. 91 00:09:23,791 --> 00:09:26,208 You should have watched my sword in action today. 92 00:09:26,291 --> 00:09:27,291 Wonderful. 93 00:09:27,333 --> 00:09:30,583 You should give him something nourishing to eat. 94 00:09:30,666 --> 00:09:31,166 Okay. 95 00:09:31,208 --> 00:09:34,666 Remember, son, no matter what, don't let Akaal Singh intimidate you. 96 00:09:36,333 --> 00:09:38,916 You should take some time out and watch me in action, Father. 97 00:09:39,166 --> 00:09:41,541 I will never let Akaal Singh win. 98 00:09:41,708 --> 00:09:44,291 And your father will never let Hazura Singh win. 99 00:09:44,958 --> 00:09:48,291 Do not worry, I will deal with them soon. 100 00:09:53,541 --> 00:09:54,916 The Ranjit Nagara drum is playing... 101 00:09:55,041 --> 00:09:56,208 this early in the morning? 102 00:09:57,708 --> 00:10:01,416 When the Ranjit Nagara plays without the Chief's orders, 103 00:10:01,583 --> 00:10:02,958 what kind of authority does the Chief truly hold? 104 00:10:03,916 --> 00:10:07,166 Opportunities to prove your authority are rare, Brother Ghulab Singh. 105 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 And now is your chance to seize it. 106 00:10:14,083 --> 00:10:17,083 Bole So Nihal... 107 00:10:17,166 --> 00:10:20,541 Sat Shri Akaal... 108 00:10:44,666 --> 00:10:47,916 Baba Hazura Singh commanded to play the Ranjit Nagara. 109 00:10:48,166 --> 00:10:49,958 There must be a grave reason behind it. 110 00:10:50,791 --> 00:10:51,916 Marauders. 111 00:10:52,166 --> 00:10:54,166 Huh? Marauders? 112 00:10:54,666 --> 00:10:55,833 Marauders? 113 00:10:56,166 --> 00:10:57,541 Alright then, Hazura Singh Ji. 114 00:10:57,666 --> 00:11:01,166 I, Daan Singh, and all of us Singh, 115 00:11:01,333 --> 00:11:04,083 will move forward and face the enemy head-on. 116 00:11:04,416 --> 00:11:08,333 You, Bachan Singh, and the rest of the Singh from 117 00:11:08,666 --> 00:11:11,791 the village will stay here and wait for our next orders. 118 00:11:29,041 --> 00:11:33,541 The Khalsa belongs to God and victory belongs to God! 119 00:11:34,458 --> 00:11:37,416 I believe that if the women and children stay behind, 120 00:11:37,458 --> 00:11:40,416 it will be easier to protect them from danger. 121 00:11:40,541 --> 00:11:42,833 Uncle, only the weak need protection. 122 00:11:43,041 --> 00:11:45,708 Once the words 'Singh' and 'Kaur' are added to a name, 123 00:11:45,833 --> 00:11:50,166 there is no place for hesitation, doubt, or exceptions in the hearts of the Khalsa. 124 00:11:50,291 --> 00:11:52,291 This is the firm resolve of the Kaurs, 125 00:11:52,333 --> 00:11:54,833 We will fight in the battle with equal strength. 126 00:11:54,958 --> 00:11:56,791 There is no doubt about it, Sahej Kaur ji. 127 00:11:57,791 --> 00:11:59,166 It is the Panth 's tradition that 128 00:11:59,958 --> 00:12:01,958 no individual can ever lose the opportunity to serve others. 129 00:12:02,041 --> 00:12:03,916 Everything else is fine, 130 00:12:04,041 --> 00:12:08,458 but following the Chief's strategy will be for the greater good of all. 131 00:12:09,083 --> 00:12:13,083 Very well, Hazura Singh Ji, the Kaurs will stay here with you. 132 00:12:13,458 --> 00:12:15,208 Remember, Singhs, 133 00:12:15,291 --> 00:12:20,291 the enemy at the village's edge should not be given a moment's rest. 134 00:12:20,333 --> 00:12:20,791 Let us proceed. 135 00:12:20,916 --> 00:12:23,291 Bole So nihal... 136 00:12:23,333 --> 00:12:26,291 Sat Shri Akaal... 137 00:12:30,166 --> 00:12:33,083 The one who enters this world must eventually leave it, 138 00:12:33,291 --> 00:12:36,958 and the noble act of granting death falls to us - Marauders. 139 00:12:37,041 --> 00:12:39,333 We should take pride in it! 140 00:12:41,916 --> 00:12:46,541 We will make the Khalsas meet death! 141 00:12:52,791 --> 00:12:56,208 I wish to see every head that dares to rise against us, 142 00:12:56,833 --> 00:13:00,833 hanging from the edge of your swords! 143 00:13:04,541 --> 00:13:10,666 Deena's unit will launch the first attack from the front, 144 00:13:12,041 --> 00:13:14,833 and I shall lead the charge in the second attack. 145 00:13:14,916 --> 00:13:18,541 Deena does not think it will be required. 146 00:13:19,083 --> 00:13:21,791 Deena is the other name of doom. 147 00:13:23,083 --> 00:13:28,291 The cries of anguish from the enemy's ranks must reach Deena's ears! 148 00:13:45,791 --> 00:13:47,791 The Khalsa belongs to God... 149 00:13:47,958 --> 00:13:50,541 And victory belongs to God! 150 00:13:50,708 --> 00:13:52,208 We apologize for the delay. 151 00:13:52,291 --> 00:13:54,041 What orders do you have for us? 152 00:13:54,666 --> 00:13:55,958 Wait. 153 00:13:57,666 --> 00:13:58,708 Daan Singh! 154 00:14:02,708 --> 00:14:05,041 He should not escape! 155 00:14:05,458 --> 00:14:08,083 I want his head! 156 00:14:49,041 --> 00:14:50,458 Father! 157 00:14:51,791 --> 00:14:53,083 Hazura Singh Ji, 158 00:14:54,041 --> 00:14:58,208 their women fight in battle just like warriors. 159 00:14:58,291 --> 00:15:03,333 Daan Singh's head was severed by one such woman in a single strike. 160 00:15:03,416 --> 00:15:04,541 Heed my advice - 161 00:15:04,708 --> 00:15:08,916 let us retreat from here and save the young, the old, and the women. 162 00:15:09,041 --> 00:15:12,166 Those who flee from the battlefield find no ground, Uncle. 163 00:15:12,291 --> 00:15:16,166 History bears witness that nature has never created a battlefield 164 00:15:16,291 --> 00:15:18,958 where even a single Singh has turned tail and run. 165 00:15:20,333 --> 00:15:21,333 Come on, Uncle, 166 00:15:21,583 --> 00:15:22,666 let us move forward 167 00:15:23,041 --> 00:15:27,291 and inform the enemy the principle of the Khalsa: 168 00:15:27,791 --> 00:15:29,833 To humble hearts, we bring a meal; 169 00:15:29,958 --> 00:15:32,041 To arrogant souls, our swords reveal! 170 00:15:32,166 --> 00:15:35,666 Bole So nihal... 171 00:15:35,791 --> 00:15:39,958 Sat Shri Akaal... 172 00:15:49,291 --> 00:15:50,791 He is the unconquered, Akaal! 173 00:15:50,916 --> 00:15:52,208 He is the unconquered, Akaal! 174 00:15:52,291 --> 00:15:53,958 He is the unconquered, Akaal! 175 00:15:54,041 --> 00:15:55,416 He is the unconquered, Akaal! 176 00:15:55,791 --> 00:15:58,666 The one who stays undefeated is Akaal, the unconquered. 177 00:15:58,708 --> 00:16:00,291 The one who cannot be destroyed is Akaal, the unconquered. 178 00:16:00,416 --> 00:16:01,208 He is the unconquered, Akaal! 179 00:16:01,291 --> 00:16:03,916 The one who stays undefeated is Akaal, the unconquered. 180 00:16:04,041 --> 00:16:05,791 The one who cannot be destroyed is Akaal, the unconquered. 181 00:16:05,833 --> 00:16:06,833 He is the unconquered, Akaal! 182 00:16:06,916 --> 00:16:09,083 The one who stays undefeated is Akaal, the unconquered. 183 00:16:09,166 --> 00:16:11,166 The one who cannot be destroyed is Akaal, the unconquered. 184 00:16:11,208 --> 00:16:12,541 He is the unconquered, Akaal! 185 00:16:19,666 --> 00:16:21,916 We stand prepared to give our lives away, 186 00:16:21,958 --> 00:16:24,541 We'll guard Khalsa's honor, come what may. 187 00:16:24,958 --> 00:16:27,333 Our egos remain humbled always, 188 00:16:27,416 --> 00:16:29,541 But our intellect soars, untamed. 189 00:16:29,583 --> 00:16:30,416 He is the unconquered, Akaal! 190 00:16:30,541 --> 00:16:32,416 We stand prepared to give our lives away, 191 00:16:32,458 --> 00:16:35,416 We'll guard Khalsa's honor, come what may. 192 00:16:35,541 --> 00:16:37,916 Our egos remain humbled always, 193 00:16:38,041 --> 00:16:40,166 But our intellect soars, untamed. 194 00:16:40,291 --> 00:16:41,041 He is the unconquered, Akaal! 195 00:16:41,166 --> 00:16:43,458 You turn the blades of swords with grace, 196 00:16:43,541 --> 00:16:46,041 This one dances on the edges of a blade, 197 00:16:46,166 --> 00:16:48,666 This one can face a thousand strong, 198 00:16:48,791 --> 00:16:51,583 You turn the blades of swords with grace, 199 00:16:51,666 --> 00:16:59,416 You hold Guru Gobind Singh Ji's blessings lifelong. 200 00:17:22,541 --> 00:17:23,791 He is the unconquered, Akaal! 201 00:17:23,833 --> 00:17:25,041 He is the unconquered, Akaal! 202 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 He is the unconquered, Akaal! 203 00:17:26,541 --> 00:17:27,791 He is the unconquered, Akaal! 204 00:17:27,916 --> 00:17:29,291 He is the unconquered, Akaal! 205 00:17:29,333 --> 00:17:31,416 He is the unconquered, Akaal! 206 00:17:31,458 --> 00:17:33,291 He is the unconquered, Akaal! 207 00:17:33,333 --> 00:17:35,833 They didn't live like Ranjha, feasting with ease, 208 00:17:35,916 --> 00:17:38,583 Such are the warriors of Guru Gobind Singh Ji's creed. 209 00:17:38,666 --> 00:17:41,541 Tall and mighty, with long hair and beard, 210 00:17:41,583 --> 00:17:44,333 Their gaze alone could make a tiger's jaw seared. 211 00:17:44,458 --> 00:17:46,666 Oh, see how these brave hearts roar, 212 00:17:46,708 --> 00:17:49,291 Like eagles, they watch the enemy's every move and chore. 213 00:17:49,333 --> 00:17:51,958 They tried to slay them, but the Singhs never end, 214 00:17:52,041 --> 00:17:54,583 Even without their heads, they won't bow or bend. 215 00:17:55,208 --> 00:17:56,541 It is a marvel for all! 216 00:17:56,583 --> 00:17:57,333 He is the unconquered, Akaal! 217 00:17:57,416 --> 00:17:59,208 The True Lord is always with us standing tall! 218 00:17:59,291 --> 00:18:00,041 He is the unconquered, Akaal! 219 00:18:00,083 --> 00:18:01,833 With pen and sword in hand we call, 220 00:18:01,916 --> 00:18:02,666 He is the unconquered, Akaal! 221 00:18:02,791 --> 00:18:04,458 Both near and far, I greet all, 222 00:18:04,541 --> 00:18:05,833 He is the unconquered, Akaal! 223 00:18:18,833 --> 00:18:23,791 I will make one individual fight against 125,000, 224 00:18:24,208 --> 00:18:29,416 I will make sparrows fight falcons, 225 00:18:29,541 --> 00:18:36,166 Then only will I call myself Gobind Singh. 226 00:19:28,333 --> 00:19:30,916 The one who stays undefeated is Akaal, the unconquered. 227 00:19:30,958 --> 00:19:32,791 The one who cannot be destroyed is Akaal, the unconquered. 228 00:19:32,916 --> 00:19:33,833 He is the unconquered, Akaal! 229 00:19:33,916 --> 00:19:36,166 The one who stays undefeated is Akaal, the unconquered. 230 00:19:36,291 --> 00:19:38,166 The one who cannot be destroyed is Akaal, the unconquered. 231 00:19:38,291 --> 00:19:39,416 He is the unconquered, Akaal! 232 00:19:40,791 --> 00:19:43,291 Akaal Singh has not received the command of the Timeless Lord 233 00:19:43,416 --> 00:19:45,666 that the sword, blessed by Guru Gobind Singh Ji, 234 00:19:46,166 --> 00:19:48,416 should ever be stained with the blood of any woman. 235 00:19:53,541 --> 00:19:56,041 You turn the blades of swords with grace, 236 00:19:56,083 --> 00:19:58,791 This one dances on the edges of a blade, 237 00:19:58,916 --> 00:20:01,541 This one can face a thousand strong, 238 00:20:01,666 --> 00:20:06,458 You turn the blades of swords with grace, 239 00:20:06,541 --> 00:20:10,416 You hold Guru Gobind Singh Ji's blessings lifelong. 240 00:20:10,583 --> 00:20:12,416 I'm the son of Guru Gobind Singh Ji, 241 00:20:12,583 --> 00:20:14,791 I have never left any account unsettled! 242 00:20:37,208 --> 00:20:44,541 We're bound to our weapons, always ready to defend, 243 00:20:45,333 --> 00:20:52,958 We stand tall and never hide when foes ascend. 244 00:20:54,458 --> 00:21:02,416 They plot our downfall to no end, 245 00:21:02,791 --> 00:21:13,083 But we rise, we endure, we don't descend. 246 00:21:13,166 --> 00:21:21,833 Singhs battle to the very end, 247 00:21:23,416 --> 00:21:34,166 Singhs never falter, never break or bend. 248 00:21:34,416 --> 00:21:37,083 Akaal Singh, they are making their way towards the river. 249 00:21:58,333 --> 00:21:59,791 He is the unconquered, Akaal! 250 00:21:59,916 --> 00:22:00,916 He is the unconquered, Akaal! 251 00:22:00,958 --> 00:22:02,208 He is the unconquered, Akaal! 252 00:22:02,291 --> 00:22:03,541 He is the unconquered, Akaal! 253 00:22:03,666 --> 00:22:05,166 He is the unconquered, Akaal! 254 00:22:05,208 --> 00:22:06,416 He is the unconquered, Akaal! 255 00:22:06,541 --> 00:22:08,291 He is the unconquered, Akaal! 256 00:22:08,333 --> 00:22:09,791 He is the unconquered, Akaal! 257 00:22:23,416 --> 00:22:25,541 It's the principle of the Khalsa: 258 00:22:26,166 --> 00:22:28,208 To humble hearts, we bring a meal; 259 00:22:28,666 --> 00:22:30,791 To arrogant souls, our swords reveal! 260 00:22:30,958 --> 00:22:33,208 Bole So Nihal... 261 00:22:33,291 --> 00:22:37,041 Sat Shri Akaal... 262 00:22:37,291 --> 00:22:43,541 Dara Baksh has never seen such stillness in Kattro's eyes. 263 00:22:43,833 --> 00:22:47,416 After a lifetime of warfare, 264 00:22:47,916 --> 00:22:50,208 this is the first time I have encountered such a battlefield. 265 00:22:52,416 --> 00:22:53,541 Who are these people, 266 00:22:55,291 --> 00:22:58,541 whose presence is as fierce as a bloodthirsty cheetah? 267 00:22:59,041 --> 00:23:02,333 They become even more dangerous when cornered. 268 00:23:07,333 --> 00:23:11,791 I have lived fearlessly, savoring every moment of life, 269 00:23:12,458 --> 00:23:15,166 yet the taste of fear was foreign to me. 270 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 It is only now, for the first time, that I feel its grip - 271 00:23:18,416 --> 00:23:21,041 brought on by that young Sardar. 272 00:23:22,041 --> 00:23:23,791 Kattro is saying that? 273 00:23:27,208 --> 00:23:29,916 When the enemy is this formidable, 274 00:23:30,958 --> 00:23:34,666 it is wiser to seek peace than to plunge into battle. 275 00:23:35,083 --> 00:23:36,791 Where is Jungi? 276 00:23:49,791 --> 00:23:51,541 The moment we adorn a female pigeon with an anklet, 277 00:23:52,416 --> 00:23:54,416 her gait changes. 278 00:23:57,416 --> 00:24:01,083 That male pigeon is just like me. 279 00:24:04,041 --> 00:24:05,166 Maternal Uncle! 280 00:24:05,708 --> 00:24:07,541 You have returned after a long time. 281 00:24:11,083 --> 00:24:12,083 Noora! 282 00:24:12,541 --> 00:24:14,291 I've been eagerly awaiting your arrival. 283 00:24:15,166 --> 00:24:16,333 Word has it, 284 00:24:16,958 --> 00:24:21,333 there is no equal to Noora's sword in the surrounding villages? 285 00:24:22,333 --> 00:24:24,666 Well, Maternal Uncle, whose nephew am I, after all? 286 00:24:25,333 --> 00:24:28,458 Courage is not passed down through bloodlines; 287 00:24:29,666 --> 00:24:31,833 it dwells in the heart. 288 00:24:32,791 --> 00:24:35,333 And those with true courage never give the enemy a chance 289 00:24:36,458 --> 00:24:38,291 to claim whose nephew they are. 290 00:24:47,291 --> 00:24:49,708 Come on, Noora, let us see what you are capable of. 291 00:24:52,708 --> 00:24:53,458 Wow. 292 00:25:12,916 --> 00:25:14,166 Maternal Uncle! 293 00:25:26,541 --> 00:25:28,541 This sword stays its hand 294 00:25:29,541 --> 00:25:31,541 because it is held by your Maternal Uncle. 295 00:25:33,916 --> 00:25:39,166 No, it reached my neck because it is wielded by my Maternal Uncle. 296 00:25:39,416 --> 00:25:41,333 Had it been an ordinary man, 297 00:25:41,583 --> 00:25:45,083 this sword would lie on the ground along with the hand that held it. 298 00:26:11,083 --> 00:26:15,541 Only ordinary people compare themselves to others of the same kind, Noora. 299 00:26:16,041 --> 00:26:20,916 And let me tell you, we are not ordinary people. 300 00:26:21,458 --> 00:26:25,541 We are messengers of death upon this earth. 301 00:26:25,916 --> 00:26:28,166 This is not something ordinary people do. 302 00:26:28,666 --> 00:26:32,791 Noora, recognizing one's own faults and weaknesses is an art in itself, 303 00:26:33,416 --> 00:26:37,416 and it is an art that should be known by all. 304 00:26:39,916 --> 00:26:42,166 Sire, please come swiftly. 305 00:26:42,291 --> 00:26:43,791 Please, make your way to the treatment room. 306 00:27:12,291 --> 00:27:14,333 You don't need to speak; 307 00:27:15,666 --> 00:27:19,791 just point in the direction of the enemy with your finger. 308 00:27:21,958 --> 00:27:23,791 I do not seek war. 309 00:27:24,666 --> 00:27:28,791 If possible, I wish for you to promise me a few things. 310 00:27:29,541 --> 00:27:30,458 Command me. 311 00:27:30,666 --> 00:27:31,833 After I am gone, 312 00:27:32,541 --> 00:27:38,708 Jungi will obey every word his sister speaks as a command. 313 00:27:39,958 --> 00:27:41,166 I have no time left. 314 00:27:41,541 --> 00:27:43,333 I need your word. 315 00:27:44,041 --> 00:27:45,166 You have my word. 316 00:27:46,083 --> 00:27:47,166 From this day forward, 317 00:27:47,583 --> 00:27:52,291 every word that escapes Kattro's lips will be a command for me. 318 00:27:55,416 --> 00:27:59,458 Seeing Noora as his own son, 319 00:27:59,916 --> 00:28:03,291 Jungi will always protect him. 320 00:28:03,791 --> 00:28:06,791 Any sword raised against Noora 321 00:28:09,291 --> 00:28:11,041 will be a declaration of war. 322 00:28:11,708 --> 00:28:16,166 Another important promise: 323 00:28:16,791 --> 00:28:19,541 our sovereignty remains on this side of the river, 324 00:28:20,541 --> 00:28:25,041 and Jungi's forces will never cross it. 325 00:28:28,833 --> 00:28:31,541 It does not suit Dara to limit 326 00:28:33,458 --> 00:28:35,916 the boundaries of our sovereignty. 327 00:28:37,083 --> 00:28:38,541 I told you... 328 00:28:39,166 --> 00:28:41,416 Give me your word. 329 00:29:03,166 --> 00:29:07,166 Since Baba Hazura Singh took charge of the village's affairs, 330 00:29:07,208 --> 00:29:10,083 no one dared to cast a malicious eye upon it, 331 00:29:10,416 --> 00:29:12,958 and peace was restored to the land. 332 00:29:13,041 --> 00:29:15,041 The village flourished with happiness and prosperity. 333 00:29:22,291 --> 00:29:26,791 My children, bearing Guru Gobind Singh Ji's blessing is no easy feat. 334 00:29:28,666 --> 00:29:32,791 It is by walking the sword's edge that the true Khalsa of the Guru is forged. 335 00:29:33,791 --> 00:29:37,916 My children, the Khalsa army belongs to the Timeless Lord, 336 00:29:38,166 --> 00:29:42,166 and the Khalsa is one who faces oppression head-on. 337 00:29:42,708 --> 00:29:46,416 The Khalsa is the protector of the weak and the helpless. 338 00:29:46,708 --> 00:29:52,291 The Khalsa is the one who guides the horses and serves the community. 339 00:29:53,916 --> 00:29:58,291 The Khalsa is one who dances upon the edge of the sword. 340 00:29:58,791 --> 00:30:01,541 The Khalsa is fearless, 341 00:30:01,708 --> 00:30:03,708 the Khalsa is eternal, 342 00:30:03,791 --> 00:30:05,708 the Khalsa is invincible, 343 00:30:05,791 --> 00:30:09,458 the Khalsa is the True Lord's child. 344 00:30:12,166 --> 00:30:13,791 What do you understand, my children? 345 00:30:14,166 --> 00:30:16,583 Baba Ji , we understand that the Khalsa is the one 346 00:30:16,666 --> 00:30:19,541 who bows before the congregation with folded hands, 347 00:30:20,708 --> 00:30:23,541 and turns the blade of the sword when on the battlefield. 348 00:30:24,541 --> 00:30:26,791 You are right, Zora Singh Ji. 349 00:30:28,083 --> 00:30:30,583 Singhs will their heads severed with unwavering grace, 350 00:30:30,916 --> 00:30:33,333 It's the sword that bends in the warrior's praise. 351 00:30:34,083 --> 00:30:36,541 Death forever sings a song, 352 00:30:36,958 --> 00:30:39,291 For these Sardars who sacrificed their heads all along. 353 00:30:42,041 --> 00:30:44,958 Baba Deep Singh, you stand unmatched, alone, 354 00:30:45,666 --> 00:30:48,083 A body that fights though its head is gone. 355 00:30:48,208 --> 00:30:51,416 No hesitation, no fear to bear, 356 00:30:51,666 --> 00:30:53,958 You severed many heads with unwavering care. 357 00:30:54,291 --> 00:30:56,666 Death forever sings a song, 358 00:30:56,916 --> 00:30:59,416 For these Sardars who sacrificed their heads all along. 359 00:30:59,708 --> 00:31:02,041 Bole So nihal... 360 00:31:02,166 --> 00:31:05,666 Sat Shri Akaal...! 361 00:31:19,333 --> 00:31:21,041 This young man is unrivaled! 362 00:31:22,666 --> 00:31:25,416 Hazura Singh, you have forged the perfect weapon here. 363 00:31:27,708 --> 00:31:28,916 Akaal Singh was born with wisdom, 364 00:31:29,166 --> 00:31:32,833 a mind beyond his years, and courage forged in steel. 365 00:31:33,041 --> 00:31:37,458 At an age when other children played with toys, 366 00:31:37,666 --> 00:31:40,166 this courageous boy made weapons his true companions. 367 00:31:40,208 --> 00:31:42,666 Is there anyone else who wishes to test their sword? 368 00:31:42,791 --> 00:31:45,791 With your permission, may I, Sardar Ji? 369 00:32:16,541 --> 00:32:17,791 Not long ago, 370 00:32:18,291 --> 00:32:20,833 when his parents passed away, 371 00:32:21,541 --> 00:32:23,458 I wondered what had become of this young boy. 372 00:32:23,708 --> 00:32:27,083 When I tried to adopt him, he replied, 373 00:32:27,291 --> 00:32:31,291 "Forgive me, Baba Ji, I am your son as well." 374 00:32:31,333 --> 00:32:35,791 "But how can the child of Dasmesh Pita, Guru Gobind Singh Ji, be an orphan?" 375 00:32:35,916 --> 00:32:37,791 Even in that moment, this child of God astonished me. 376 00:32:46,208 --> 00:32:50,083 He said, "Baba Ji, grant me the gift of martial knowledge." 377 00:32:50,166 --> 00:32:53,208 When I taught him two steps, 378 00:32:56,208 --> 00:32:58,041 he would master four and show me a new move. 379 00:32:59,583 --> 00:33:03,291 In his hands, even the smallest weapon becomes a force to reckon with. 380 00:33:23,541 --> 00:33:25,083 Mother, that was beautiful. 381 00:33:25,291 --> 00:33:27,041 I see, Zora Singh Ji, 382 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 I didn't know you were supporting your mother. 383 00:33:29,416 --> 00:33:31,833 Zora Singh has always supported his mother. 384 00:33:31,916 --> 00:33:33,541 You never took notice. 385 00:34:03,541 --> 00:34:05,541 By killing Dara Baksh, 386 00:34:05,708 --> 00:34:08,208 the man who destroyed my daughter's life, 387 00:34:08,666 --> 00:34:12,666 he repaid the martial knowledge I had imparted to him. 388 00:34:17,291 --> 00:34:18,166 Father, 389 00:34:18,666 --> 00:34:19,166 Zora! 390 00:34:19,208 --> 00:34:22,833 I wanted to ask do we have any enmity with anyone? 391 00:34:23,541 --> 00:34:27,416 Personal enmity goes against our very principles, my son. 392 00:34:28,041 --> 00:34:29,166 If that is the case 393 00:34:29,208 --> 00:34:32,166 then why are you teaching swordsmanship to everyone in the village? 394 00:34:33,583 --> 00:34:35,666 His questions reflect wisdom beyond his years. 395 00:34:35,791 --> 00:34:37,041 Answer him. 396 00:34:37,916 --> 00:34:40,833 Son, a Khalsa must always be ready 397 00:34:40,916 --> 00:34:43,166 to uphold the principles of his faith. 398 00:34:43,291 --> 00:34:45,416 And the principle of the Khalsa is this: 399 00:34:45,958 --> 00:34:47,916 To humble hearts, we bring a meal; 400 00:34:48,208 --> 00:34:50,291 To arrogant souls, our swords reveal. 401 00:34:51,833 --> 00:34:53,541 To humble hearts, we bring a meal; 402 00:34:54,041 --> 00:34:55,666 To arrogant souls, our swords reveal. 403 00:35:02,291 --> 00:35:03,791 I thank the Almighty, 404 00:35:03,916 --> 00:35:06,541 For I belong to the Punjabi community. 405 00:35:10,291 --> 00:35:14,916 Every part of us, body and soul, is Punjabi! 406 00:35:18,291 --> 00:35:22,833 This is the land of sages, saints, and warriors. 407 00:35:23,666 --> 00:35:28,041 Waheguru, Yeshua, Allah, Om - all are the same for a Punjabi! 408 00:35:28,083 --> 00:35:31,583 We consider mothers as gods, 409 00:35:31,666 --> 00:35:35,333 My dear, like cool shades on the sod, 410 00:35:35,416 --> 00:35:40,666 My friend, my beloved, our fate is penned by the Lord. 411 00:35:40,791 --> 00:35:45,458 In this land where God resides in every grain, 412 00:35:46,083 --> 00:35:51,041 We are the people of that sacred land. 413 00:35:51,416 --> 00:35:56,708 In our laughter, the True Lord's joy stands, 414 00:35:56,791 --> 00:36:01,708 We are the people of that sacred land. 415 00:36:22,583 --> 00:36:27,541 Where people would lay down their lives for friends, 416 00:36:28,041 --> 00:36:32,583 We speak of such a place, so grand. 417 00:36:33,416 --> 00:36:38,291 Where gold and silver grow in the land, 418 00:36:38,333 --> 00:36:43,458 We speak of such a place, so grand. 419 00:36:43,541 --> 00:36:44,916 Come and see for yourself, 420 00:36:45,041 --> 00:36:46,290 Listen close, it's like a spell, 421 00:36:46,291 --> 00:36:48,916 Even the winds here sing so well. 422 00:36:49,041 --> 00:36:50,291 Anyone who comes here, 423 00:36:50,333 --> 00:36:51,666 Never turns back, that's clear, 424 00:36:51,791 --> 00:36:55,416 Life grows more beautiful here. 425 00:36:55,583 --> 00:36:58,208 We consider mothers as gods, 426 00:36:58,291 --> 00:37:02,041 My dear, like cool shades on the sod, 427 00:37:02,083 --> 00:37:07,416 My friend, my beloved, our fate is penned by the Lord. 428 00:37:07,458 --> 00:37:12,416 In this land where God resides in every grain, 429 00:37:12,666 --> 00:37:17,416 We are the people of that sacred land. 430 00:37:22,666 --> 00:37:27,291 May the season of love last forever, 431 00:37:27,458 --> 00:37:32,666 No matter the time, now or ever. 432 00:37:33,291 --> 00:37:38,458 People should learn to laugh from the heart, 433 00:37:38,666 --> 00:37:43,416 Even when tears from their eyes depart. 434 00:37:43,541 --> 00:37:44,791 Whenever you open your mouth, 435 00:37:44,916 --> 00:37:46,208 We hear a sweet sound, 436 00:37:46,291 --> 00:37:48,833 Like the melody of a Rabab's resound. 437 00:37:48,916 --> 00:37:50,166 Where does the time go? 438 00:37:50,208 --> 00:37:51,541 I don't really know, 439 00:37:51,666 --> 00:37:54,541 Such is the beauty of Punjab's glow! 440 00:37:54,583 --> 00:37:58,333 We consider mothers as gods, 441 00:37:58,458 --> 00:38:01,916 My dear, like cool shades on the sod, 442 00:38:02,083 --> 00:38:07,416 My friend, my beloved, our fate is penned by the Lord. 443 00:38:07,458 --> 00:38:12,541 In this land where God resides in every grain, 444 00:38:12,791 --> 00:38:18,291 We are the people of that sacred land. 445 00:38:22,416 --> 00:38:25,041 Jeeto, this peacock-colored dress is for you, 446 00:38:25,083 --> 00:38:26,833 and this turban is meant for your husband. 447 00:38:26,916 --> 00:38:28,041 Don't concern yourself with the other clothes; 448 00:38:28,083 --> 00:38:29,166 I'll see to those as well. 449 00:38:29,291 --> 00:38:30,208 She's the granddaughter of our village, 450 00:38:30,291 --> 00:38:31,416 so she's like a daughter to us. 451 00:38:32,666 --> 00:38:33,666 Look, Sehaj, 452 00:38:34,416 --> 00:38:39,291 my daughter's wedding procession will begin here, just as mine did. 453 00:38:39,541 --> 00:38:42,208 Back then, my father refused to let me marry someone from across the river, 454 00:38:42,416 --> 00:38:45,166 but he held Jeeto's father, Sardara Singh, 455 00:38:45,458 --> 00:38:49,916 in such high regard that I ended up settling across the river. 456 00:38:49,958 --> 00:38:52,666 When Jeeto and Cheechi entered our lives, 457 00:38:52,791 --> 00:38:53,958 our world was filled with joy. 458 00:39:00,333 --> 00:39:03,041 Cheechi was even younger than Zora when Dara Baksh, 459 00:39:04,416 --> 00:39:06,333 the marauder leader, 460 00:39:06,833 --> 00:39:11,791 attacked our village with his army. 461 00:39:12,916 --> 00:39:18,541 Jeeto's father, with his companions, fought valiantly. 462 00:39:20,166 --> 00:39:22,291 Given the gravity of the situation, 463 00:39:22,791 --> 00:39:25,916 some of the village's respected men assisted the women, 464 00:39:26,041 --> 00:39:28,291 children, and elders in crossing the river to safety. 465 00:39:28,916 --> 00:39:33,791 As we crossed, Jeeto's father was martyred right in front of your eyes, 466 00:39:34,791 --> 00:39:38,541 but he ensured the marauders never reached us. 467 00:39:40,333 --> 00:39:41,916 Bibi , are you doing well? 468 00:39:42,666 --> 00:39:43,791 Why are you so quiet? 469 00:39:45,041 --> 00:39:46,333 Why do you look so sad? 470 00:39:46,666 --> 00:39:49,416 The responsibilities of Jeeto's wedding rest upon us; 471 00:39:49,583 --> 00:39:51,416 you need not worry, okay? 472 00:39:51,916 --> 00:39:53,791 With you by our side, I have no concerns. 473 00:39:54,416 --> 00:39:58,291 All I desire now is for Cheechi to follow in your footsteps. 474 00:39:58,458 --> 00:40:02,291 He is the grandson of Baba Hazura Singh and the son of Sardara Singh. 475 00:40:02,666 --> 00:40:06,291 The cubs of lions are born with the instinct to hunt. 476 00:40:06,416 --> 00:40:10,916 Warriors do not follow in the steps of others; they carve their own way. 477 00:40:11,041 --> 00:40:12,416 Wait and see-soon, 478 00:40:12,541 --> 00:40:15,291 this entire village will take as much pride in Cheechi 479 00:40:15,541 --> 00:40:20,041 as they do in her father, Sardara Singh. 480 00:40:37,291 --> 00:40:38,791 Well done, my brave boy. 481 00:40:39,333 --> 00:40:42,041 He won't even let a fly catch him off guard. 482 00:40:43,291 --> 00:40:47,166 Baba Ji, the rifle is loaded and ready. 483 00:40:49,291 --> 00:40:53,166 Cheechi, bring the rifle. 484 00:40:53,416 --> 00:40:55,833 Today, you will take your shot, young warrior. 485 00:40:56,458 --> 00:40:58,416 I believe Baba has fixed it. 486 00:40:58,916 --> 00:41:00,041 This time, it will work. 487 00:41:00,791 --> 00:41:02,041 It won't succeed. 488 00:41:03,041 --> 00:41:06,208 Chanan Singh, Baba is wasting his time with that brass. 489 00:41:07,083 --> 00:41:09,916 Baba Ji, prove Bachna wrong. 490 00:41:10,291 --> 00:41:12,166 He is convinced it won't work today either. 491 00:41:12,291 --> 00:41:13,458 Shh. 492 00:41:14,333 --> 00:41:15,458 It will work. 493 00:41:16,041 --> 00:41:17,458 It will definitely work. 494 00:41:18,958 --> 00:41:22,208 Come, young man, say God's name, 495 00:41:24,291 --> 00:41:25,541 and pull the trigger. 496 00:41:55,583 --> 00:41:56,833 It didn't work today either. 497 00:41:57,208 --> 00:41:58,208 Damn it. 498 00:41:58,291 --> 00:41:59,916 See? I told you. 499 00:42:00,166 --> 00:42:02,541 The rifle has aged, Baba Ji, just like you. 500 00:42:02,916 --> 00:42:04,416 It won't work, Baba. 501 00:42:04,833 --> 00:42:10,916 Bachna, a weapon has its own spirit and purpose. 502 00:42:11,291 --> 00:42:14,083 In times of need, it never fails. 503 00:42:14,833 --> 00:42:16,833 If you doubt it, then test it yourself. 504 00:42:17,041 --> 00:42:18,791 It will reveal the true strength of the weapon. 505 00:42:18,916 --> 00:42:21,208 I think we should test it. 506 00:42:21,541 --> 00:42:22,708 Go for it, Cheechi. 507 00:42:27,333 --> 00:42:28,541 Bang! 508 00:42:33,916 --> 00:42:37,416 Of course, you have plenty of practice shooting at your own people. 509 00:42:37,666 --> 00:42:39,916 They must have done something to provoke him into doing so. 510 00:42:40,833 --> 00:42:43,666 Baba, it didn't fire yesterday, and it won't fire tomorrow. 511 00:42:43,958 --> 00:42:46,041 The truth is, it won't fire at all. 512 00:42:46,291 --> 00:42:47,291 It will work. 513 00:42:47,416 --> 00:42:48,541 It will certainly work, 514 00:42:48,833 --> 00:42:50,291 when the time is right. 515 00:42:50,791 --> 00:42:53,166 If today had been the right moment for the rifle, 516 00:42:53,208 --> 00:42:55,458 Bachna, it would have been your last. 517 00:42:56,166 --> 00:42:58,166 What gives you such confidence and arrogance? 518 00:42:58,291 --> 00:42:59,958 Is it the support of Akaal Singh? 519 00:43:00,333 --> 00:43:02,166 The one who spars with his own wife? 520 00:43:02,291 --> 00:43:06,166 The coming storm will wash him away, like dead branches swept by the river. 521 00:43:06,208 --> 00:43:07,708 But know that things are no longer what they used to be. 522 00:43:07,791 --> 00:43:09,291 Their numbers have swelled, 523 00:43:09,333 --> 00:43:12,208 and each one of them can feast on a goat. 524 00:43:12,541 --> 00:43:14,291 How many people live in our village? 525 00:43:14,333 --> 00:43:15,291 Around 1500? 526 00:43:15,458 --> 00:43:16,666 And how many are true warriors, tell me? 527 00:43:17,833 --> 00:43:21,416 If you think these fools are fighters, you are gravely mistaken. 528 00:43:26,791 --> 00:43:28,166 Then, Bachan Singh, 529 00:43:28,833 --> 00:43:32,333 have you forgotten that dark, cold night at Chamkaur 530 00:43:33,583 --> 00:43:37,916 when each Khalsa warrior stood against hundreds of thousands? 531 00:43:39,208 --> 00:43:41,166 We didn't even flinch before their millions. 532 00:43:42,166 --> 00:43:45,166 So, these handful of bandits aren't even worth counting in our eyes. 533 00:43:45,208 --> 00:43:46,541 Baba, you're living in a fantasy. 534 00:43:47,291 --> 00:43:51,791 When the enemy advances with their iron-clad formations, 535 00:43:51,916 --> 00:43:54,583 these metal strip you make, won't stand a chance. 536 00:43:55,708 --> 00:43:56,666 How dare you! 537 00:44:03,916 --> 00:44:06,666 You need strong arms to wield them, 538 00:44:07,208 --> 00:44:09,208 with fiery legs that can bear the weight. 539 00:44:12,208 --> 00:44:13,916 Forget fighting; 540 00:44:14,291 --> 00:44:16,666 with that wooden leg of yours, Baba, you won't even be able to run. 541 00:44:18,083 --> 00:44:20,333 And Balram and Bashir... 542 00:44:20,416 --> 00:44:21,666 Who are they? 543 00:44:21,791 --> 00:44:23,333 They have nothing to do with this. 544 00:44:23,666 --> 00:44:26,583 They have an issue with us, I mean the Sikhs. 545 00:44:26,666 --> 00:44:30,208 And these Hindus and Muslims keep getting agitated for no reason. 546 00:44:30,833 --> 00:44:31,791 Bachna! 547 00:44:31,833 --> 00:44:33,083 No. 548 00:44:42,083 --> 00:44:43,291 Bachan Singh, 549 00:44:45,416 --> 00:44:49,916 you speak of Hindus, Muslims, and Sikhs, but know this - 550 00:44:50,208 --> 00:44:53,416 our fight is not against any religion or caste. 551 00:44:54,541 --> 00:44:57,208 This is a fight for truth, against wrong. 552 00:44:58,666 --> 00:45:01,583 This is a fight for humanity, against cruelty. 553 00:45:01,958 --> 00:45:08,541 People weak and misguided like you cannot break our united path. 554 00:45:11,208 --> 00:45:13,208 And as for my legs... 555 00:45:21,291 --> 00:45:23,041 Legs are not meant for running, 556 00:45:24,291 --> 00:45:25,666 they are meant for standing strong. 557 00:45:27,291 --> 00:45:32,791 Legs exist in name alone for us all, 558 00:45:33,083 --> 00:45:39,333 Our self-respect makes us stand tall. 559 00:45:39,416 --> 00:45:43,166 We are heirs of blood so fierce and dread, 560 00:45:43,666 --> 00:45:50,291 We fight on, even after losing our head. 561 00:45:52,291 --> 00:45:54,458 The rifle choked, 562 00:45:55,041 --> 00:45:57,083 so you started toying with gunpowder, huh? 563 00:45:59,458 --> 00:46:04,333 A horse and a tongue are only tamed when their reins are held tight. 564 00:46:08,833 --> 00:46:13,416 When a gun is fired true, it strikes its target, 565 00:46:15,041 --> 00:46:18,041 but when it misfires, it unleashes chaos. 566 00:46:25,208 --> 00:46:28,166 Baba Ji, there was no need for you to be here guarding. 567 00:46:28,708 --> 00:46:29,791 We were already there. 568 00:46:29,916 --> 00:46:31,083 You should have rested today. 569 00:46:31,666 --> 00:46:38,291 Akaal Singh, those who find rest only on horseback, do not sleep in beds. 570 00:46:38,958 --> 00:46:40,416 You are right, Baba Ji. 571 00:46:43,416 --> 00:46:44,541 Identify yourself. 572 00:46:46,083 --> 00:46:47,916 It's me, Chanan Singh, Akaal Singh. 573 00:46:48,041 --> 00:46:49,291 Chanan Singh Ji, 574 00:46:49,583 --> 00:46:52,833 where are you wandering at midnight, causing your comrades to worry? 575 00:46:53,041 --> 00:46:54,416 Nowhere, Akaal Singh, 576 00:46:54,916 --> 00:46:57,666 we came to fetch honey as the cooks were running low. 577 00:46:57,958 --> 00:47:01,041 They were preparing sweets for Jeeto's wedding. 578 00:47:01,416 --> 00:47:04,791 And yes, we spotted a band of marauders across the river. 579 00:47:04,958 --> 00:47:07,666 As we passed, they had laid waste to the last village. 580 00:47:07,833 --> 00:47:08,791 Jungi Jahana? 581 00:47:08,833 --> 00:47:10,208 Yes, Jungi Jahana. 582 00:47:10,333 --> 00:47:13,291 I have heard they have claimed every village across the river. 583 00:47:13,666 --> 00:47:16,541 And it is possible they are now thinking of crossing the river. 584 00:47:16,666 --> 00:47:17,916 No problem, 585 00:47:18,458 --> 00:47:20,916 for neither are our quivers empty, 586 00:47:21,041 --> 00:47:23,916 nor have our bows bended, 587 00:47:24,166 --> 00:47:27,583 nor has the edge of our swords rusted. 588 00:47:27,833 --> 00:47:29,791 We are a peace-loving people, 589 00:47:30,041 --> 00:47:32,666 but when oppression grows unbearable, 590 00:47:32,958 --> 00:47:35,458 the command of the mighty Guru Gobind Singh Ji stands clear: 591 00:47:36,041 --> 00:47:39,166 "Chu kar az hama heelt e dar guzshat, 592 00:47:39,791 --> 00:47:43,541 Halal ast burdan ba shamsheer dast." 593 00:47:49,291 --> 00:47:50,791 What do you think, Biloria, 594 00:47:53,166 --> 00:47:57,916 lies across the river? 595 00:47:59,083 --> 00:48:03,583 Across the river, there are men like us - with two arms, two legs. 596 00:48:04,333 --> 00:48:09,291 Look, Baba Ji, some seek war, others seek peace. 597 00:48:10,791 --> 00:48:12,791 Surely, over their heads too... 598 00:48:12,833 --> 00:48:14,958 The same sky stretches. 599 00:48:18,541 --> 00:48:19,791 What do you think, 600 00:48:21,083 --> 00:48:22,791 do they fear us? 601 00:48:23,083 --> 00:48:28,291 In the ranks of the Khalsa, fear is forbidden. 602 00:48:30,291 --> 00:48:33,541 Should those across the river dare challenge us, 603 00:48:34,041 --> 00:48:36,208 the Khalsas will obliterate every illusion and doubt in their hearts. 604 00:48:36,291 --> 00:48:42,333 My heart too longs to test the strength of the Khalsa's might. 605 00:48:45,416 --> 00:48:47,166 Sire, there is someone standing across the river. 606 00:48:47,416 --> 00:48:48,541 Jungi Jahana. 607 00:48:59,333 --> 00:49:00,291 Honey? 608 00:49:00,458 --> 00:49:02,166 Why do you need it, Akaal Singh? 609 00:49:02,458 --> 00:49:05,791 I need it to weight the arrow, to send it across the river. 610 00:49:27,541 --> 00:49:30,208 It is truly remarkable that the arrow crossed the river. 611 00:49:30,666 --> 00:49:32,583 But thankfully, it stayed behind. 612 00:49:39,916 --> 00:49:41,291 The arrow did not stay behind; 613 00:49:41,833 --> 00:49:42,958 it was held back. 614 00:49:43,083 --> 00:49:45,041 This attack is not a challenge, but a warning - 615 00:49:45,083 --> 00:49:47,083 to remain on our side of the river. 616 00:49:48,958 --> 00:49:52,916 The Khalsa has shown us our limits. 617 00:49:53,583 --> 00:49:55,791 The arrow they sent is sweet. 618 00:49:57,791 --> 00:49:59,666 It coated in honey to give it weight. 619 00:50:01,333 --> 00:50:02,958 They do not understand that 620 00:50:05,458 --> 00:50:07,416 I do not appreciate an arrow coated in honey, 621 00:50:08,791 --> 00:50:11,208 but one that is coated in blood. 622 00:50:12,416 --> 00:50:15,958 I like the enemy's style. 623 00:50:16,416 --> 00:50:18,583 I can't go against my promise, 624 00:50:20,958 --> 00:50:26,541 or else the river would have part ways at my single glance. 625 00:51:31,958 --> 00:51:34,541 My Jungi Jahana has returned, 626 00:51:36,041 --> 00:51:38,541 conquering the last village by the river! 627 00:51:47,958 --> 00:51:49,916 To possess strength is a virtue, 628 00:51:50,291 --> 00:51:53,041 and there is no shame in wielding it. 629 00:51:53,208 --> 00:51:54,166 Wonderful. 630 00:51:54,208 --> 00:51:55,291 Well said. 631 00:51:56,166 --> 00:51:58,166 But today, the world is ruled by the sword. 632 00:51:58,541 --> 00:52:01,916 And when strength and the blade shape the world, 633 00:52:02,041 --> 00:52:05,916 talk of limits becomes nothing but an excuse for the weak. 634 00:52:06,416 --> 00:52:08,583 This was Dara Baksh's command - 635 00:52:09,208 --> 00:52:13,291 the horses of Jungi Jahana shall graze only on this side of the river. 636 00:52:13,916 --> 00:52:15,166 This is not Kattro, 637 00:52:15,458 --> 00:52:19,041 it is the fear of the Sikhs speaking, echoing in our tribe's tongue. 638 00:52:19,291 --> 00:52:23,541 A fear born from the deceitful strategy of a weak woman. 639 00:52:23,791 --> 00:52:25,083 Beware, Deena, 640 00:52:25,541 --> 00:52:27,208 you know well that 641 00:52:27,916 --> 00:52:33,041 our victories and defeats have always been but a part of the battle. 642 00:52:33,166 --> 00:52:34,333 They might have been. 643 00:52:35,208 --> 00:52:37,166 Years have passed, 644 00:52:37,583 --> 00:52:39,583 but the wound the Sikhs gave me still marks my face, 645 00:52:39,666 --> 00:52:41,291 as fresh as the day it was made. 646 00:52:45,166 --> 00:52:48,291 Look closely, Jungi, at my disfigured nose. 647 00:52:48,416 --> 00:52:51,833 In all these years, I have never once seen my reflection, 648 00:52:52,083 --> 00:52:57,833 clinging to the hope that one day, I will repay the sword that caused it. 649 00:52:58,583 --> 00:53:03,166 Deena, I agree... you are right. 650 00:53:03,666 --> 00:53:07,291 But I gave my word to your dead brother. 651 00:53:14,666 --> 00:53:18,291 I only wish you had taken revenge for my brother, 652 00:53:18,541 --> 00:53:20,333 instead of giving him your word. 653 00:53:20,541 --> 00:53:24,958 The one who is unmatched in swordsmanship across the five rivers - 654 00:53:25,041 --> 00:53:27,291 Jungi Jahana, my Maternal uncle! 655 00:53:30,416 --> 00:53:32,541 What has my Maternal uncle brought for me? 656 00:53:35,083 --> 00:53:36,166 What is this? 657 00:53:36,291 --> 00:53:38,416 These are the only toys men play with, Noora. 658 00:53:39,916 --> 00:53:41,958 And what does a man do with this toy? 659 00:53:42,333 --> 00:53:43,458 Hunt birds? 660 00:53:43,666 --> 00:53:45,958 You have already conquered every village on this side of the river, 661 00:53:46,583 --> 00:53:48,166 yet we cannot cross to the other side. 662 00:53:50,041 --> 00:53:51,291 Or can we? 663 00:53:57,916 --> 00:53:59,833 Who says what, 664 00:54:00,541 --> 00:54:02,791 where it comes from, and why, 665 00:54:03,666 --> 00:54:05,416 Jungi knows all. 666 00:54:10,958 --> 00:54:15,083 The greed of the watchman makes him forget his duty. 667 00:54:16,666 --> 00:54:20,541 The blood of a traitor makes him forget his loyalty, 668 00:54:23,458 --> 00:54:27,958 and Jungi's anger makes him forget his relationships. 669 00:54:45,416 --> 00:54:48,916 Sometimes, you make me feel like you are just like me, Noora. 670 00:54:49,833 --> 00:54:52,958 I spent my entire life serving this throne, 671 00:54:54,166 --> 00:54:56,833 but when the time came, Jungi sat upon it. 672 00:54:57,208 --> 00:54:59,416 Then I thought, if not me, 673 00:54:59,708 --> 00:55:02,083 one day my nephew would sit on it. 674 00:55:03,208 --> 00:55:04,416 But alas, 675 00:55:04,916 --> 00:55:08,333 your fate is like that of a pet dog, 676 00:55:08,666 --> 00:55:14,291 who, though part of the household, remains nothing more than a dog. 677 00:55:14,708 --> 00:55:16,208 You are angering me, 678 00:55:16,416 --> 00:55:20,166 and those who believe in God's grace pray that 679 00:55:20,416 --> 00:55:21,958 Noora does not lose his temper. 680 00:55:23,583 --> 00:55:26,291 You should be angry, Noora. 681 00:55:26,791 --> 00:55:30,083 For even though you are the rightful heir to this throne, 682 00:55:30,166 --> 00:55:33,166 you still yearn for the beauty on the other side of the river. 683 00:55:33,791 --> 00:55:35,291 History stands as witness - 684 00:55:36,916 --> 00:55:38,666 the crown is not won through charity, 685 00:55:39,416 --> 00:55:41,833 but by beheading the king. 686 00:55:43,166 --> 00:55:44,583 There you go then, Uncle. 687 00:55:45,458 --> 00:55:47,041 The hoof of Noora's horse 688 00:55:47,791 --> 00:55:50,583 will be the first sign of battle across the river. 689 00:55:51,208 --> 00:55:53,291 Well done, brave souls. 690 00:55:53,666 --> 00:55:55,458 In the jungle, there is only one lion, 691 00:55:55,541 --> 00:55:57,416 and all acknowledge him as the king of the jungle. 692 00:55:57,541 --> 00:56:01,291 You are all lions blessed by Guru Gobind Singh Ji. 693 00:56:01,541 --> 00:56:03,833 In a village where so many lions roam, 694 00:56:04,083 --> 00:56:06,208 who would dare challenge them? 695 00:56:06,291 --> 00:56:08,541 You speak of them not challenging us, 696 00:56:08,708 --> 00:56:10,666 when the enemy is already ready to strike? 697 00:56:10,916 --> 00:56:12,458 Do you think that if you keep quiet, 698 00:56:12,541 --> 00:56:13,791 we won't know that 699 00:56:14,166 --> 00:56:16,791 Jungi Jahana's army has already reached the riverbanks? 700 00:56:16,916 --> 00:56:18,083 Don't worry, 701 00:56:19,416 --> 00:56:24,916 our forces are prepared to stand against the tyranny of oppression. 702 00:56:25,083 --> 00:56:28,833 I don't understand why you're misleading everyone. 703 00:56:28,916 --> 00:56:30,416 The day they decide, 704 00:56:30,541 --> 00:56:31,541 they will come, 705 00:56:31,583 --> 00:56:34,333 and in your presence, they will lay waste to everything! 706 00:56:34,666 --> 00:56:36,291 What you say is a lie! 707 00:56:36,708 --> 00:56:37,791 Do you know who will come? 708 00:56:37,833 --> 00:56:38,583 Do you? 709 00:56:38,791 --> 00:56:40,583 Jungi Jahana. 710 00:56:40,666 --> 00:56:41,833 Yes, Jungi Jahana! 711 00:56:41,916 --> 00:56:43,666 The leader of the marauders! 712 00:56:45,666 --> 00:56:48,666 Sardar Akaal Singh knows that when the time comes, 713 00:56:48,833 --> 00:56:51,916 women and children will be sent to safety first. 714 00:56:52,333 --> 00:56:53,333 Who faces death? 715 00:56:53,416 --> 00:56:55,916 We! You, and people like me. 716 00:56:56,041 --> 00:56:57,166 Bachna! 717 00:56:57,916 --> 00:57:00,208 Akaal Singh, stop. 718 00:57:02,041 --> 00:57:07,416 If Bachna has a good solution, let's hear it. 719 00:57:08,291 --> 00:57:12,541 The villages across the river thrive because every year, 720 00:57:12,708 --> 00:57:17,083 they give grains, 20-25 sheep, and other essentials to Jungi Jahana, 721 00:57:17,166 --> 00:57:19,583 securing their survival. 722 00:57:19,916 --> 00:57:21,291 So, what is wrong with that? 723 00:57:21,958 --> 00:57:26,791 Bachan Singh, they don't just take sheep and goats, 724 00:57:27,166 --> 00:57:30,666 they take our women and enslave them. 725 00:57:30,916 --> 00:57:32,416 Whether you agree or not, Baba, 726 00:57:32,666 --> 00:57:36,166 if giving a little can save us from war, 727 00:57:36,291 --> 00:57:37,416 then what harm is there in that? 728 00:57:37,458 --> 00:57:40,458 Bachna, what you suggest is nothing 729 00:57:40,791 --> 00:57:43,541 but slavery wrapped in a sweetened guise. 730 00:57:43,916 --> 00:57:50,958 The very slavery Guru fought against when he baptized us as Sikhs. 731 00:57:51,041 --> 00:57:52,333 That was a different time, a different era. 732 00:57:52,416 --> 00:57:54,791 Only cowards use time as an excuse. 733 00:57:55,416 --> 00:57:58,041 Slavery is slavery in any era, Bachna. 734 00:57:58,333 --> 00:58:01,041 Our ancestors never shied away from battle. 735 00:58:01,166 --> 00:58:03,416 They bathed their swords in blood, 736 00:58:03,458 --> 00:58:06,291 made sacrifices, and carved their own rule. 737 00:58:06,333 --> 00:58:07,666 How did we carve our rule? 738 00:58:07,791 --> 00:58:09,333 By having my father killed? 739 00:58:09,791 --> 00:58:12,666 If that day we had listened to my father and stepped back, 740 00:58:12,708 --> 00:58:14,291 it would have been for the betterment of the entire village. 741 00:58:14,416 --> 00:58:15,166 But you didn't. 742 00:58:15,208 --> 00:58:20,166 To establish your dominance, you sacrificed my uncle and father, 743 00:58:20,208 --> 00:58:21,583 and now you seek to sacrifice us. 744 00:58:21,666 --> 00:58:23,041 I won't let that happen. 745 00:58:25,208 --> 00:58:26,583 Akaal Singh... 746 00:58:28,166 --> 00:58:29,166 No. 747 00:58:38,791 --> 00:58:40,583 Father, whose blood is that? 748 00:58:40,958 --> 00:58:44,583 Zora, this is the blood of arrogance. 749 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 Blood of arrogance? 750 00:58:48,083 --> 00:58:50,583 Is arrogance a man or a beast, Father? 751 00:58:50,958 --> 00:58:52,791 Son, this is what arrogance does. 752 00:58:52,916 --> 00:58:55,541 It turns a man into a beast. 753 00:58:58,416 --> 00:59:02,416 Father, how can I ensure this doesn't take root in me? 754 00:59:02,708 --> 00:59:03,541 Zora, my son, 755 00:59:03,958 --> 00:59:08,291 this is why I've always said it's essential to connect with Waheguru's grace. 756 00:59:08,416 --> 00:59:13,083 Arrogance only arises in those who are disconnected from Waheguru's name. 757 00:59:13,333 --> 00:59:16,791 Fill your heart with truth and the name of the True Lord, 758 00:59:16,833 --> 00:59:18,916 so there is no room left for arrogance. 759 00:59:22,166 --> 00:59:23,291 Waheguru, Waheguru, 760 00:59:23,708 --> 00:59:25,666 from this day forward, I will not miss a single day. 761 00:59:25,916 --> 00:59:27,333 From now on, I will recite the prayers every day. 762 00:59:28,458 --> 00:59:30,833 Please forgive me, Lord, and accept me as your child. 763 00:59:31,666 --> 00:59:32,541 Waheguru, Waheguru. 764 00:59:32,666 --> 00:59:37,833 Waheguru, 765 00:59:38,333 --> 00:59:43,958 the Name of God is True and Everlasting. 766 00:59:44,541 --> 00:59:49,541 Waheguru, 767 00:59:49,916 --> 00:59:56,166 the Name of God is True and Everlasting. 768 01:00:00,541 --> 01:00:06,208 Who am I to deserve this, it's all your grace, My Lord, 769 01:00:06,291 --> 01:00:11,666 You are the King who crowns kings, My Lord. 770 01:00:11,791 --> 01:00:14,041 Waheguru, 771 01:00:14,166 --> 01:00:16,541 the Name of God is True and Everlasting. 772 01:00:16,583 --> 01:00:18,958 Waheguru, 773 01:00:19,708 --> 01:00:22,708 the Name of God is True and Everlasting. 774 01:00:22,916 --> 01:00:28,666 The True Lord ignited honor deep within my heart and soul, 775 01:00:28,791 --> 01:00:33,958 My Waheguru is great, He made sparrows like eagles brave and bold. 776 01:00:34,041 --> 01:00:39,583 My beloved, 777 01:00:40,541 --> 01:00:43,291 The saffron flag unfurls, 778 01:00:43,416 --> 01:00:46,083 We are your people, 779 01:00:46,166 --> 01:00:51,291 Grateful for the alms you bestow, 780 01:00:51,833 --> 01:00:54,333 You fill us with courage, 781 01:00:54,416 --> 01:00:57,166 And honor that overflows, 782 01:00:57,291 --> 01:01:02,416 In the humble lives we hold. 783 01:01:02,541 --> 01:01:08,041 Who am I to deserve this, it's all your grace, My Lord, 784 01:01:08,166 --> 01:01:13,416 You are the King who crowns kings, My Lord. 785 01:01:13,541 --> 01:01:16,291 Oh, Dear Lord... 786 01:01:16,333 --> 01:01:17,958 Oh, Dear Lord... 787 01:01:19,041 --> 01:01:21,583 Oh, Dear Lord... 788 01:01:21,666 --> 01:01:22,541 Oh, Dear Lord... 789 01:01:22,583 --> 01:01:24,458 Waheguru, 790 01:01:24,541 --> 01:01:26,958 the Name of God is True and Everlasting. 791 01:01:27,041 --> 01:01:29,916 Waheguru, 792 01:01:30,041 --> 01:01:33,166 the Name of God is True and Everlasting. 793 01:01:33,458 --> 01:01:35,541 Waheguru, 794 01:01:35,791 --> 01:01:38,916 the Name of God is True and Everlasting. 795 01:01:39,041 --> 01:01:41,166 Waheguru, 796 01:01:41,291 --> 01:01:44,708 the Name of God is True and Everlasting. 797 01:01:51,416 --> 01:01:53,083 Uncle Deena is just too much. 798 01:01:53,541 --> 01:01:55,916 He said there's great beauty on the other side of the river. 799 01:01:56,083 --> 01:01:57,708 Where is this beauty? 800 01:01:58,416 --> 01:02:00,208 I think it's time we go back. 801 01:02:00,791 --> 01:02:02,416 If your Maternal uncle Jungi finds out we are here, 802 01:02:03,041 --> 01:02:03,958 we will be in deep trouble. 803 01:02:04,208 --> 01:02:05,291 Take down the shelter. 804 01:02:06,541 --> 01:02:08,833 Come on, everyone. Put out the fire. 805 01:02:29,916 --> 01:02:33,083 Uncle Deena is truly wise! 806 01:02:33,708 --> 01:02:35,208 He was right; 807 01:02:36,291 --> 01:02:38,666 there is great beauty on the other side of the river. 808 01:02:39,333 --> 01:02:41,541 It's like a harvest, ripe and ready to be reaped. 809 01:02:44,916 --> 01:02:45,666 Greetings. 810 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 Take these. 811 01:02:46,583 --> 01:02:47,583 Mukhtiyar Singh Ji... 812 01:02:47,833 --> 01:02:50,333 Bibi, you've already sent Jeeto off? 813 01:02:50,666 --> 01:02:52,166 They had a long journey ahead, son. 814 01:02:52,208 --> 01:02:53,916 And a jungle lies on the way. 815 01:02:54,083 --> 01:02:56,541 They insisted on leaving early. 816 01:02:56,916 --> 01:02:58,791 I went to escort the Maharaj back. 817 01:02:59,791 --> 01:03:01,291 I didn't get a chance to see her. 818 01:03:01,416 --> 01:03:02,541 Who went with her? 819 01:03:02,583 --> 01:03:04,291 Cheechi and Bachna. 820 01:03:04,791 --> 01:03:05,541 They went with her. 821 01:03:05,666 --> 01:03:06,541 Focus on your work. 822 01:03:06,666 --> 01:03:07,833 - This is too much. - Cheechi and Bachna? 823 01:03:21,541 --> 01:03:24,666 I swear on the lost Lord of the faithful, 824 01:03:25,416 --> 01:03:27,208 the joy of opening the fort's gates is unlike any other, 825 01:03:27,291 --> 01:03:29,291 for you have fought and claimed it. 826 01:03:33,791 --> 01:03:39,041 Go, Noora, this bride is yours by right. 827 01:04:01,541 --> 01:04:04,916 Go, young one, enjoy your youth. 828 01:04:05,458 --> 01:04:07,666 Go listen to the tale of Heer at the recital. 829 01:04:07,916 --> 01:04:10,208 You are still too young to face your end. 830 01:04:44,708 --> 01:04:45,791 Unbelievable. 831 01:04:46,083 --> 01:04:47,458 You must have not noticed 832 01:04:48,083 --> 01:04:50,916 but Noora was quite amazed seeing your spirit, my dear. 833 01:04:57,166 --> 01:04:58,666 Come on, I'll give you another chance... 834 01:04:59,166 --> 01:05:00,666 Go, run while you can. 835 01:05:56,916 --> 01:06:00,916 No one remembers how the battle is won, 836 01:06:01,416 --> 01:06:04,833 but everyone remembers who won it. 837 01:06:04,916 --> 01:06:06,041 Cheechi! 838 01:06:06,791 --> 01:06:08,041 You are still calling out to Cheechi? 839 01:06:09,333 --> 01:06:11,708 You should begin chanting Noora's name now. 840 01:06:22,666 --> 01:06:24,166 Cheechi! Cheechi! 841 01:06:29,666 --> 01:06:30,916 He is the unconquered, Akaal! 842 01:06:31,041 --> 01:06:32,291 He is the unconquered, Akaal! 843 01:06:32,416 --> 01:06:33,833 He is the unconquered, Akaal! 844 01:06:33,916 --> 01:06:35,083 He is the unconquered, Akaal! 845 01:06:35,166 --> 01:06:36,416 He is the unconquered, Akaal! 846 01:06:36,541 --> 01:06:37,916 He is the unconquered, Akaal! 847 01:06:38,666 --> 01:06:40,541 Are you only good at archery 848 01:06:41,416 --> 01:06:43,416 or do you possess some sword skills as well, warrior? 849 01:06:43,541 --> 01:06:47,458 Trust me, after some time you will say 850 01:06:48,166 --> 01:06:50,791 it would have been better if I had killed you with an arrow. 851 01:06:51,041 --> 01:06:53,666 They didn't live like Ranjha, feasting with ease, 852 01:06:53,791 --> 01:06:56,416 Such are the warriors of Guru Gobind Singh Ji's creed. 853 01:06:56,458 --> 01:06:59,041 Tall and mighty, with long hair and beard, 854 01:06:59,166 --> 01:07:01,708 Their gaze alone could make a tiger's jaw seared. 855 01:07:02,291 --> 01:07:07,541 Well, what do I say, I am a stubborn one. 856 01:07:07,708 --> 01:07:10,666 The Khalsas are known for breaking the will of the stubborn, 857 01:07:10,833 --> 01:07:11,791 free of cost. 858 01:07:11,833 --> 01:07:12,916 He is the unconquered, Akaal! 859 01:07:22,833 --> 01:07:23,916 He is the unconquered, Akaal! 860 01:07:23,958 --> 01:07:24,791 He is the unconquered, Akaal! 861 01:07:24,916 --> 01:07:27,291 It seems you're not familiar with history. 862 01:07:27,416 --> 01:07:31,708 Singhs behead those who dare to remove a woman's veil. 863 01:07:31,791 --> 01:07:33,041 He is the unconquered, Akaal! 864 01:07:33,083 --> 01:07:34,666 He is the unconquered, Akaal! 865 01:08:12,916 --> 01:08:14,291 He is the unconquered, Akaal! 866 01:08:20,916 --> 01:08:22,083 Grandfather! 867 01:08:30,958 --> 01:08:33,666 Cheechi, my child, are you alright? 868 01:08:33,708 --> 01:08:35,958 I am doing great. 869 01:08:39,166 --> 01:08:43,833 Singhs, take him and the other Singhs to the doctor immediately. 870 01:08:43,916 --> 01:08:44,708 Okay. 871 01:08:45,041 --> 01:08:46,291 Cheechi! 872 01:08:47,916 --> 01:08:49,166 He is fine. 873 01:08:50,291 --> 01:08:51,291 Who were they? 874 01:08:52,291 --> 01:08:53,291 Baba Ji. 875 01:09:04,208 --> 01:09:05,708 Marauders. 876 01:09:46,333 --> 01:09:49,708 Akaal Singh, if he crosses the river, 877 01:09:50,041 --> 01:09:52,291 it will be a declaration of war. 878 01:09:53,833 --> 01:09:55,916 Baba Ji, but you taught me 879 01:09:55,958 --> 01:09:58,458 that the Khalsa never strikes from behind. 880 01:10:47,666 --> 01:10:52,041 Everyone stays where they are! 881 01:10:52,291 --> 01:10:53,083 What is he doing? 882 01:10:53,166 --> 01:10:53,666 Let's go. 883 01:10:53,708 --> 01:10:55,208 Whenever Jungi Jahana has time to kill, 884 01:10:55,291 --> 01:10:56,791 he plays this game for entertainment - 885 01:10:57,833 --> 01:11:03,041 he selects some slaves every day and gives them a chance to kill him. 886 01:11:03,958 --> 01:11:05,666 No one has ever defeated him, 887 01:11:06,041 --> 01:11:09,041 and those who fail don't just lose; they perish as well. 888 01:11:09,791 --> 01:11:11,333 What if you don't know how to fight? 889 01:11:11,833 --> 01:11:13,041 Then you should know how to die. 890 01:11:14,666 --> 01:11:17,791 It's up to you, but I wouldn't suggest standing all the way at the back, 891 01:11:17,916 --> 01:11:20,416 for I have heard whoever is at the back usually gets chosen first. 892 01:11:21,916 --> 01:11:22,791 Don't stand in the front either; 893 01:11:22,833 --> 01:11:24,041 many times, they also choose from the front. 894 01:11:24,083 --> 01:11:25,083 Get back here. 895 01:11:26,666 --> 01:11:29,041 Whether you stand in front or behind, 896 01:11:29,166 --> 01:11:30,833 we will get you eventually. 897 01:13:06,166 --> 01:13:07,958 Why prey on the weak? 898 01:13:09,333 --> 01:13:11,291 You claim to be Jungi, but is it only by name? 899 01:13:11,541 --> 01:13:13,666 If you have the courage, come and free me. 900 01:13:14,041 --> 01:13:16,166 He will have us killed as collateral damage. 901 01:13:29,958 --> 01:13:33,791 You thought I didn't hear you? 902 01:13:35,041 --> 01:13:37,541 Jungi never leaves anything unfinished. 903 01:13:44,083 --> 01:13:44,833 Open the gates. 904 01:13:44,916 --> 01:13:45,666 As you command, Sire. 905 01:13:58,666 --> 01:14:01,083 You don't appear to be that old. 906 01:14:03,291 --> 01:14:07,541 Seems like you've grown weary of life far too young. 907 01:14:10,833 --> 01:14:16,416 Your fate is both a blessing and a curse. 908 01:14:17,916 --> 01:14:21,541 The blessing is that only the fortunate 909 01:14:23,083 --> 01:14:26,041 can stand this close to Jungi. 910 01:14:27,083 --> 01:14:31,916 The curse is that if Jungi is near the enemy, 911 01:14:32,291 --> 01:14:34,541 their end is certain. 912 01:17:47,208 --> 01:17:48,208 Noora... 913 01:17:49,666 --> 01:17:50,666 Noora... 914 01:17:51,666 --> 01:17:52,666 Noora...! 915 01:17:54,208 --> 01:17:55,083 Noora... 916 01:17:58,458 --> 01:18:00,666 The Timeless One granted us His aid. 917 01:18:01,541 --> 01:18:05,833 But where are those who dared to stain our honor? 918 01:18:05,916 --> 01:18:08,916 Guru Gobind Singh Ji's words are clear: 919 01:18:09,791 --> 01:18:12,291 "Jabhe ban lageo, tabhe ross jageo." 920 01:18:12,416 --> 01:18:17,666 They received the response they so rightly deserved, Khadak Singh Ji. 921 01:18:18,458 --> 01:18:23,541 Whoever they were, they will never dare tread this side again. 922 01:18:23,666 --> 01:18:25,416 What do you mean by "this side"? 923 01:18:26,583 --> 01:18:29,791 On the other side, there are some vile and wicked souls. 924 01:18:29,833 --> 01:18:35,541 Such noble thoughts you hold, Baba Ji! 925 01:18:36,041 --> 01:18:37,416 Tell them the truth! 926 01:18:37,666 --> 01:18:39,541 Tell them that marauders are fast approaching from the other side. 927 01:18:40,041 --> 01:18:42,458 They come to avenge their own, 928 01:18:42,583 --> 01:18:45,541 torn apart by Akaal Singh. 929 01:18:46,458 --> 01:18:49,416 Don't hide it. Akaal Singh, don't hide it. 930 01:18:49,541 --> 01:18:52,041 Yes, you are right. 931 01:18:52,666 --> 01:18:54,083 We shouldn't hide anything. 932 01:18:54,791 --> 01:18:57,958 Just as you abandoned Cheechi to fight alone, hiding behind the tree. 933 01:19:00,416 --> 01:19:01,958 We should hide nothing, correct? 934 01:19:02,041 --> 01:19:04,291 A brother is the shield for his sister. 935 01:19:04,541 --> 01:19:07,541 Your sister faced peril, and you chose to hide? 936 01:19:09,166 --> 01:19:11,916 Why didn't you drown in your shame instead, Bachna? 937 01:19:13,041 --> 01:19:14,166 Baba... 938 01:19:18,541 --> 01:19:21,666 Today Akaal Singh has assumed the very form of doom, Baba. 939 01:19:23,291 --> 01:19:24,791 No, Akaal Singh. 940 01:19:25,333 --> 01:19:29,833 Let's not shed any more blood on this auspicious day. 941 01:19:30,041 --> 01:19:31,208 No, my son. 942 01:19:31,458 --> 01:19:33,541 This is our personal matter. 943 01:19:33,958 --> 01:19:35,791 We will resolve it at home. 944 01:19:35,833 --> 01:19:37,833 Baba, tell him to leave my sight at once. 945 01:19:37,916 --> 01:19:42,041 Today, the edge of Akaal Singh's sword is beyond his control. 946 01:19:57,208 --> 01:19:58,333 Hazura Singh, 947 01:19:58,541 --> 01:20:02,166 yet, who is the one who has not learned the most important lesson from history? 948 01:20:02,416 --> 01:20:03,541 Jungi Jahana. 949 01:20:03,666 --> 01:20:04,916 Jungi Jahana? 950 01:20:06,083 --> 01:20:08,208 Akaal Singh, we do not have much time left then. 951 01:20:08,458 --> 01:20:10,916 The river's waters are starting to recede. 952 01:20:11,166 --> 01:20:13,541 This is the first village once the river is crossed. 953 01:20:13,583 --> 01:20:15,666 With the river being narrowest here, 954 01:20:15,708 --> 01:20:18,291 the marauders will strike at this village first. 955 01:20:18,791 --> 01:20:20,416 And we will hold our ground as an unbreakable 956 01:20:20,458 --> 01:20:22,291 wall before them, Khadak Singh Ji. 957 01:20:22,833 --> 01:20:24,208 Sardar Sahib, 958 01:20:25,166 --> 01:20:27,791 you must see to it that the children, elders, and women 959 01:20:28,083 --> 01:20:30,208 return safely to our village. 960 01:20:31,583 --> 01:20:33,166 As for our warriors, 961 01:20:34,208 --> 01:20:36,541 they will stay here and hold off the marauders. 962 01:20:54,666 --> 01:20:56,041 Do you have anything important to share? 963 01:20:56,458 --> 01:20:58,708 It is true, Sire, 964 01:20:59,541 --> 01:21:04,208 Noora and his friends went hunting across the river. 965 01:21:04,416 --> 01:21:05,833 I... 966 01:21:09,541 --> 01:21:11,333 And you were sleeping? 967 01:21:11,416 --> 01:21:12,208 Sire... 968 01:21:12,291 --> 01:21:15,416 There is but a thin line between foolishness and true bravery. 969 01:21:15,583 --> 01:21:16,666 Sire... Sire... 970 01:21:16,791 --> 01:21:18,541 Either someone has erred, 971 01:21:18,583 --> 01:21:19,541 Sire... 972 01:21:21,041 --> 01:21:23,666 or he is no ordinary man. 973 01:21:25,541 --> 01:21:26,541 Sire... 974 01:21:27,791 --> 01:21:31,458 Sire, I will leave right away to find out more. 975 01:21:37,708 --> 01:21:39,958 Attacking the enemy without knowing their strength 976 01:21:40,041 --> 01:21:42,291 is nothing more than a fool's folly, Jungi! 977 01:21:42,583 --> 01:21:45,708 Only those who lack faith 978 01:21:46,708 --> 01:21:49,666 in their own strength fear the enemy's power. 979 01:21:49,791 --> 01:21:52,041 Even if the enemy seems as weak as a rope, 980 01:21:52,583 --> 01:21:54,666 treat them like a venomous snake. 981 01:21:54,916 --> 01:21:57,666 But those who dare to do this - 982 01:21:57,916 --> 01:21:59,708 they are snakes! 983 01:22:14,791 --> 01:22:18,916 Deena, the time has come for you to take your bandage off. 984 01:22:33,833 --> 01:22:36,791 Uncle, you have weapons that work. 985 01:22:36,916 --> 01:22:39,166 Where did this weapon that doesn't work come from? 986 01:22:39,583 --> 01:22:42,208 Son, when Baba Hazura Singh, was just 18, 987 01:22:42,958 --> 01:22:44,791 he joined the army of the Lion of Punjab. 988 01:22:45,083 --> 01:22:48,416 He took this rifle from a Mughal. 989 01:22:49,041 --> 01:22:50,958 A boy with Baba said, 990 01:22:51,291 --> 01:22:54,708 "Brother, you have taken the rifle, but you don't even know how to shoot." 991 01:22:56,166 --> 01:22:58,041 So Uncle, this means he was right? 992 01:22:58,166 --> 01:23:01,958 No, when he took the rifle, there was gunpowder inside it. 993 01:23:02,333 --> 01:23:06,958 While standing on the galloping horse, 994 01:23:07,166 --> 01:23:09,416 Baba took aim at that Mughal and ended him. 995 01:23:09,791 --> 01:23:11,291 - Really, Uncle? - Yes. 996 01:23:11,708 --> 01:23:13,958 But it never worked again. 997 01:23:14,083 --> 01:23:15,958 I will work again, son. 998 01:23:16,208 --> 01:23:19,541 Like Cheechi said, it will work at the right moment. 999 01:23:20,041 --> 01:23:22,083 Here, son, your arrows are ready, 1000 01:23:22,291 --> 01:23:23,541 but they are very sharp so be careful, 1001 01:23:23,791 --> 01:23:26,291 for I would not want you to harm a friend's eye. 1002 01:23:26,333 --> 01:23:29,583 Zora's arrow, like your rifle, will strike at the right moment. 1003 01:23:29,708 --> 01:23:30,958 Well done. 1004 01:23:34,541 --> 01:23:35,541 God bless you. 1005 01:24:20,458 --> 01:24:23,083 You just came and you are already talking about leaving? 1006 01:24:24,541 --> 01:24:28,041 Sardarni, is this how to you want to send me to war? 1007 01:24:29,458 --> 01:24:32,916 If you had any doubts about my abilities, why didn't you voice it earlier? 1008 01:24:33,041 --> 01:24:36,916 You are asking the wrong question, Sehaj Kaur Ji. 1009 01:24:37,041 --> 01:24:37,958 Really? 1010 01:24:38,416 --> 01:24:40,541 If I was meant to stay by the hearth in the kitchen, 1011 01:24:40,583 --> 01:24:42,541 why did I waste my time training? 1012 01:24:42,583 --> 01:24:44,291 I even told my parental family 1013 01:24:44,416 --> 01:24:45,666 that there is no point in all this training, when, in the end, 1014 01:24:45,791 --> 01:24:48,208 I'll just be in the kitchen after marriage. 1015 01:24:48,458 --> 01:24:50,666 Sehaj Kaur Ji, it's not that I doubt your abilities. 1016 01:24:50,916 --> 01:24:54,916 But at this moment, we have two villages to protect, 1017 01:24:55,166 --> 01:24:58,166 and I am leaving the responsibility of this village upon your shoulders. 1018 01:24:58,916 --> 01:25:01,541 Father, do not worry. 1019 01:25:01,583 --> 01:25:04,416 As long as your Sardarni and your little Sardar are here, 1020 01:25:04,458 --> 01:25:06,416 anyone who dares to lay eyes on this village 1021 01:25:06,791 --> 01:25:09,041 will have Zora Singh's sword make them weep blood. 1022 01:25:09,083 --> 01:25:13,083 Zora Singh Ji, first let your arms grow strong enough to fight. 1023 01:25:13,333 --> 01:25:17,416 Mother, Baba Hazura Singh Ji said that to make history, 1024 01:25:17,541 --> 01:25:19,166 one needs more than just strength in the arms; 1025 01:25:19,291 --> 01:25:21,291 one needs passion in the heart. 1026 01:25:24,958 --> 01:25:26,916 You are right, Zora Singh Ji. 1027 01:25:30,291 --> 01:25:31,833 Well done, my brave boy. 1028 01:25:42,166 --> 01:25:43,833 I will take your leave, Sardarni. 1029 01:25:50,291 --> 01:25:52,416 The crops are ready, Sardar ji, 1030 01:25:52,916 --> 01:25:54,541 and the cutting season is upon us. 1031 01:25:54,791 --> 01:25:58,291 I, along with Zora, will wait with the sickles in our hands. 1032 01:26:00,666 --> 01:26:04,541 You go and conquer the battlefield, and return quickly. 1033 01:26:06,708 --> 01:26:08,041 Charhdi kala! 1034 01:26:25,666 --> 01:26:27,291 What are you thinking, Deena? 1035 01:26:27,666 --> 01:26:31,416 I wonder, what does revenge taste like? 1036 01:26:35,291 --> 01:26:37,916 All my life, I never let anyone look at me the wrong way, 1037 01:26:39,791 --> 01:26:43,666 but these people from across the river choked us in such a way 1038 01:26:44,583 --> 01:26:49,416 that while we breathe, our hearts have lost the will to live. 1039 01:26:49,833 --> 01:26:54,583 They have toyed with fire, Deena; now the flames will catch. 1040 01:26:54,916 --> 01:26:59,291 We will camp here until Yakoob returns with an update. 1041 01:27:05,791 --> 01:27:07,041 Khadak Singh Ji? 1042 01:27:07,166 --> 01:27:07,958 Yes? 1043 01:27:08,166 --> 01:27:09,333 Where can I find Akaal Singh Ji? 1044 01:27:09,666 --> 01:27:10,708 He is up there, on the terrace. 1045 01:27:18,791 --> 01:27:21,291 What are you looking at, Akaal Singh? 1046 01:27:22,166 --> 01:27:26,166 Baba Ji, I warned the villagers to stay inside. 1047 01:27:30,458 --> 01:27:34,416 No, Akaal Singh, those are not our own. 1048 01:27:40,166 --> 01:27:42,291 Farewell, Bachna, see you later. 1049 01:27:42,916 --> 01:27:43,916 Farewell. 1050 01:27:49,916 --> 01:27:50,416 Akaal...? 1051 01:27:50,541 --> 01:27:51,416 Akaal Singh? 1052 01:27:51,666 --> 01:27:53,958 Go! Leave at once! 1053 01:28:01,833 --> 01:28:03,041 What are you doing here? 1054 01:28:03,666 --> 01:28:06,041 Bachna, who was he? 1055 01:28:07,541 --> 01:28:10,166 One of his people, ask him. 1056 01:28:10,416 --> 01:28:12,958 - Bachna, this is the last time I... - Akaal Singh, 1057 01:28:13,541 --> 01:28:15,291 whoever he was, he should not escape. 1058 01:28:15,416 --> 01:28:18,958 Get him, I will handle this matter. 1059 01:28:38,541 --> 01:28:39,666 Bachna, 1060 01:28:40,416 --> 01:28:41,541 tell me the truth, 1061 01:28:42,458 --> 01:28:45,166 who were they and why were they here? 1062 01:28:45,541 --> 01:28:49,041 Who they were is none of your concern. 1063 01:28:49,416 --> 01:28:50,916 Who do you think you are? 1064 01:28:51,166 --> 01:28:52,916 Don't push your luck with me or I'll break your other leg too. 1065 01:29:08,708 --> 01:29:15,041 Is this all our lives are worth to you? 1066 01:29:15,833 --> 01:29:19,083 Bachna, you are a disgraceful dog. 1067 01:29:19,291 --> 01:29:24,708 How will you face the villagers when I expose what you have done? 1068 01:29:25,416 --> 01:29:30,458 You will be able to tell them only if I let leave. 1069 01:29:53,458 --> 01:29:55,166 He shouldn't escape, Akaal Singh. 1070 01:29:55,541 --> 01:29:59,291 My principles are restraining my bow, Chanan Singh. 1071 01:29:59,791 --> 01:30:01,833 I cannot shoot at my enemy's back. 1072 01:30:02,541 --> 01:30:04,041 If he crosses the river, 1073 01:30:04,166 --> 01:30:05,958 he will be out of the reach of your arrow. 1074 01:30:06,416 --> 01:30:09,541 The weight of the arrow is not enough to carry it across the river. 1075 01:30:21,541 --> 01:30:23,791 Nature is favoring your, Akaal Singh. 1076 01:30:24,041 --> 01:30:26,291 If nature is in my favor, 1077 01:30:26,791 --> 01:30:29,041 then the battlefield belongs to the Khalsa. 1078 01:30:43,791 --> 01:30:46,208 The Khalsa's arrows are not so slow 1079 01:30:47,041 --> 01:30:49,291 that they allow the enemy to escape. 1080 01:31:05,916 --> 01:31:08,833 How will you face Guru Gobind Singh Ji? 1081 01:31:09,666 --> 01:31:12,041 Born in a warrior's village, 1082 01:31:12,791 --> 01:31:14,666 yet you die the death of a traitor. 1083 01:31:38,666 --> 01:31:39,583 Step aside. 1084 01:31:39,708 --> 01:31:40,541 Step aside. 1085 01:31:40,791 --> 01:31:42,666 Yakoob, what happened? 1086 01:31:45,041 --> 01:31:46,291 Yakoob, who did this? 1087 01:31:46,416 --> 01:31:47,291 Tell me his name. 1088 01:31:50,333 --> 01:31:52,041 Akaal Singh. 1089 01:31:59,791 --> 01:32:06,291 Why does it seem as though Yakoob spoke of someone who wronged you? 1090 01:32:07,958 --> 01:32:10,791 Our whole tribe suffered at his hands. 1091 01:32:10,958 --> 01:32:13,833 If you have the strength to confront the truth, 1092 01:32:13,958 --> 01:32:16,166 then I know of the people he just named. 1093 01:32:17,291 --> 01:32:18,791 The root of my suffering, 1094 01:32:19,541 --> 01:32:21,291 Dara Baksh's death, 1095 01:32:21,666 --> 01:32:23,416 and Noora's plight - 1096 01:32:23,916 --> 01:32:27,083 all trace back to one name: 1097 01:32:27,291 --> 01:32:29,291 Akaal Singh. 1098 01:32:38,291 --> 01:32:40,791 The villagers say Cheechi fought like a fierce lion. 1099 01:32:40,833 --> 01:32:42,916 He battled with five to seven people on his own. 1100 01:32:43,083 --> 01:32:44,666 Tell me about it, son. 1101 01:32:45,083 --> 01:32:47,458 Bibi, I'm going to the Gurudwara. 1102 01:32:47,541 --> 01:32:51,166 Jeeto, be sure to offer a prayer of thanks too. 1103 01:32:52,041 --> 01:32:52,958 Okay, Bibi. 1104 01:33:04,291 --> 01:33:05,291 Zora, my son, 1105 01:33:05,666 --> 01:33:08,333 don't you get tired practicing with the arrows and sword all day? 1106 01:33:09,041 --> 01:33:12,333 Mother, if I want to become a warrior like Father, 1107 01:33:12,791 --> 01:33:14,666 then I have to work hard, right? 1108 01:33:14,791 --> 01:33:16,416 Yes, Sardar Ji, I understand. 1109 01:33:16,541 --> 01:33:18,416 So Zora, tell me something, 1110 01:33:18,541 --> 01:33:20,333 if you want to be like your father, 1111 01:33:20,416 --> 01:33:24,416 then we need to find you a wife like your father's - like me. 1112 01:33:24,458 --> 01:33:25,666 But where will we find someone like that? 1113 01:33:26,333 --> 01:33:27,791 I never thought about it. 1114 01:33:28,916 --> 01:33:32,333 Mother, won't you help me? 1115 01:33:34,291 --> 01:33:35,541 I can help you, 1116 01:33:35,833 --> 01:33:38,541 but I fear that then you will forget me. 1117 01:33:38,583 --> 01:33:39,958 But how can I forget you? 1118 01:33:40,291 --> 01:33:43,416 Forget worrying about it, you don't even need to mention it. 1119 01:33:44,166 --> 01:33:45,916 Oh my darling son! 1120 01:33:50,291 --> 01:33:51,666 Ranjir Nagara? 1121 01:34:10,416 --> 01:34:11,208 Zora, my son, 1122 01:34:11,291 --> 01:34:13,291 don't step out until I tell you to. 1123 01:34:13,416 --> 01:34:18,041 Mother, the day every warrior is waiting for is here, 1124 01:34:18,166 --> 01:34:19,916 and you want me to hide? 1125 01:34:20,541 --> 01:34:23,583 The community will need you when you grow older, Zora. 1126 01:34:23,708 --> 01:34:26,666 Mother, my community needs me today, 1127 01:34:26,708 --> 01:34:28,291 and you want me to wait until I'm older? 1128 01:34:28,416 --> 01:34:29,916 But you're still very young, my son. 1129 01:34:30,166 --> 01:34:33,541 At this moment, I'm only a year younger than Baba Zorawar Singh. 1130 01:34:33,791 --> 01:34:35,416 When Father returns, 1131 01:34:35,541 --> 01:34:37,416 how will I face him? 1132 01:34:39,208 --> 01:34:40,708 To humble hearts, we bring a meal; 1133 01:34:40,791 --> 01:34:42,541 To arrogant souls, our swords reveal! 1134 01:36:10,291 --> 01:36:12,166 The Khalsas do not raise their hands to children. 1135 01:36:12,291 --> 01:36:13,666 Go outside and play. 1136 01:36:29,291 --> 01:36:30,416 Bashir! 1137 01:37:09,416 --> 01:37:10,833 It worked at the right moment. 1138 01:37:13,708 --> 01:37:16,083 When a gun is fired true, 1139 01:37:16,416 --> 01:37:18,166 it strikes its target, 1140 01:37:18,791 --> 01:37:21,958 but when it misfires, it unleashes chaos. 1141 01:37:40,666 --> 01:37:42,166 Let go! No! 1142 01:37:42,833 --> 01:37:44,458 For God's sake, let go! 1143 01:38:00,041 --> 01:38:02,791 No! No! Let go my brother! 1144 01:38:08,041 --> 01:38:09,208 No! 1145 01:38:10,291 --> 01:38:11,791 No! 1146 01:38:26,541 --> 01:38:29,416 What a shame it would be for history 1147 01:38:32,416 --> 01:38:36,166 to say that Jungi Jahana was defeated by a woman. 1148 01:38:36,208 --> 01:38:39,916 Your wish can still come true. 1149 01:38:41,208 --> 01:38:42,666 Such courage? 1150 01:38:43,208 --> 01:38:46,083 Are you Akaal Singh's...? 1151 01:38:46,166 --> 01:38:48,791 Wife of Sardar Akaal Singh, 1152 01:38:49,083 --> 01:38:52,083 daughter of the tenth Guru, Shri Guru Gobind Singh Ji, 1153 01:38:52,541 --> 01:38:54,791 the army of the Timeless Being - Akaal Purakh. 1154 01:38:55,041 --> 01:38:57,041 I, Jungi Jahana, 1155 01:38:57,791 --> 01:39:00,916 wherever I speak of myself, it is never enough. 1156 01:39:01,333 --> 01:39:05,958 What's truly astonishing is that even in the face of death... 1157 01:39:06,041 --> 01:39:09,291 Victory on the battlefield is not claimed with mere words! 1158 01:40:03,541 --> 01:40:04,666 Cheechi! 1159 01:40:13,208 --> 01:40:15,458 Cheechi! 1160 01:40:19,916 --> 01:40:21,041 You go be with Bibi. 1161 01:40:41,208 --> 01:40:42,666 To humble hearts, we bring a meal; 1162 01:40:42,708 --> 01:40:44,208 To arrogant souls, our swords reveal! 1163 01:41:45,041 --> 01:41:47,916 It is no easy task to make Deena bite the dust. 1164 01:42:00,166 --> 01:42:01,416 Time to bite the dust. 1165 01:43:06,541 --> 01:43:07,666 Mother! 1166 01:44:03,333 --> 01:44:06,041 I wonder what they are made of. 1167 01:44:26,583 --> 01:44:28,666 Sar... Sardar Ji. 1168 01:44:44,958 --> 01:44:46,291 Sardar Ji! 1169 01:44:54,291 --> 01:44:55,541 Sardarni! 1170 01:45:12,916 --> 01:45:15,041 Sardarni! Sardarni! 1171 01:45:15,291 --> 01:45:16,916 Sardarni, are you okay? 1172 01:45:17,916 --> 01:45:18,916 Sardarni? 1173 01:45:19,041 --> 01:45:21,416 - You are here. - Yes, I am. 1174 01:45:23,416 --> 01:45:24,333 Mother! 1175 01:45:24,416 --> 01:45:25,541 Zora... 1176 01:45:30,333 --> 01:45:31,958 If you were here, 1177 01:45:32,791 --> 01:45:34,416 you would see 1178 01:45:35,166 --> 01:45:39,083 how your little wonder fought with the enemy. 1179 01:45:41,958 --> 01:45:44,416 You would have jumped with joy, 1180 01:45:44,916 --> 01:45:46,916 watching your son 1181 01:45:47,916 --> 01:45:50,416 fight like a brave young warrior today. 1182 01:45:50,458 --> 01:45:53,083 From the enemy's heavy losses, 1183 01:45:53,541 --> 01:45:58,416 I can tell how well my wife and son have performed in my absence. 1184 01:46:01,541 --> 01:46:02,666 Mother! 1185 01:46:03,708 --> 01:46:07,166 The crops are ready for harvest, Sardar Ji. 1186 01:46:07,916 --> 01:46:12,541 The refreshing breeze... is singing a tune. 1187 01:46:14,333 --> 01:46:16,416 Sickles are ready. 1188 01:46:19,583 --> 01:46:23,583 - We should take Zora and go the fields. - Yes, yes. 1189 01:46:23,666 --> 01:46:27,458 - Mother! Mother! - Sahej Kaur! 1190 01:46:27,916 --> 01:46:30,916 Mother! Mother! 1191 01:46:34,458 --> 01:46:36,916 "Chinta taaki keejive ", 1192 01:46:37,583 --> 01:46:39,416 Jo anhonee hoe." 1193 01:46:39,666 --> 01:46:41,916 "Ih marag sansar koi, 1194 01:46:42,666 --> 01:46:44,666 Nanak thir nahi koi." 1195 01:46:45,083 --> 01:46:46,041 Baba Ji... 1196 01:46:46,791 --> 01:46:47,791 Sahej Kaur! 1197 01:46:48,291 --> 01:46:51,583 We do not mourn the brave warriors, Akaal Singh; 1198 01:46:53,416 --> 01:46:56,166 instead, we celebrate the glory of the martyrs. 1199 01:47:00,041 --> 01:47:05,458 By now Cheechi's father must have kissed his forehead and said, 1200 01:47:06,416 --> 01:47:08,666 "I am proud of you, Cheechi." 1201 01:47:08,833 --> 01:47:10,833 Baba Ji, Cheechi? 1202 01:47:13,916 --> 01:47:14,666 He's just a child. 1203 01:47:14,708 --> 01:47:18,333 "Kabir marta marta jag mua," 1204 01:47:19,291 --> 01:47:21,541 "Mar bhi na jane koye." 1205 01:47:22,291 --> 01:47:25,041 Aisi marni jo mare, 1206 01:47:25,583 --> 01:47:27,583 Bahur na marna hoye... 1207 01:47:31,666 --> 01:47:33,541 Accept God's will, Akaal Singh. 1208 01:48:09,541 --> 01:48:13,916 Make me a promise, 1209 01:48:14,708 --> 01:48:19,041 Just one last time, 1210 01:48:20,166 --> 01:48:23,041 Tell your eyes, 1211 01:48:23,083 --> 01:48:27,958 Let no tear from them arise. 1212 01:48:29,666 --> 01:48:34,416 Our love is for the soul, 1213 01:48:34,833 --> 01:48:39,541 Not the body, don't you see, 1214 01:48:40,166 --> 01:48:43,041 Even if God keeps us apart, 1215 01:48:43,291 --> 01:48:48,083 My beloved, you'll forever stay with me. 1216 01:48:50,416 --> 01:48:54,791 I will always be near, 1217 01:48:55,541 --> 01:49:00,083 So what if you can't touch me, my dear? 1218 01:49:00,958 --> 01:49:08,916 Tell your eyes, my beloved, 1219 01:49:10,583 --> 01:49:18,166 Let no tears fall from your eyes. 1220 01:49:28,708 --> 01:49:33,958 Listen to your heart, what it says is true, 1221 01:49:34,166 --> 01:49:39,041 Listen to your heart, 1222 01:49:39,166 --> 01:49:44,041 Between love and you, 1223 01:49:44,291 --> 01:49:49,291 Let your love stay true. 1224 01:49:49,416 --> 01:49:53,458 My heart will break, 1225 01:49:53,541 --> 01:49:58,833 If your tears do flow, 1226 01:49:59,541 --> 01:50:04,166 You are my strength, 1227 01:50:04,458 --> 01:50:08,958 Don't let your faith go. 1228 01:50:09,041 --> 01:50:16,416 I don't want to see my hope fading slow. 1229 01:50:18,916 --> 01:50:21,458 Tell your eyes, 1230 01:50:21,791 --> 01:50:27,083 Let no tear from them arise. 1231 01:50:28,458 --> 01:50:33,041 Make me a promise, 1232 01:50:33,666 --> 01:50:37,916 Just one last time, 1233 01:50:39,166 --> 01:50:41,791 Tell your eyes, 1234 01:50:41,958 --> 01:50:44,916 Let no tear from them arise. 1235 01:50:44,958 --> 01:50:49,666 I'm destined to be with you, 1236 01:50:49,791 --> 01:50:54,041 I'm forever destined to be with you, 1237 01:50:54,958 --> 01:51:00,166 I'm not worried when I am with you. 1238 01:51:00,208 --> 01:51:04,916 I know I'm destined to be with you. 1239 01:51:16,291 --> 01:51:20,791 The mark upon your brow is a gift from our Guru, my courageous child. 1240 01:51:20,833 --> 01:51:22,583 I foresee that when you mature, 1241 01:51:22,666 --> 01:51:27,208 you shall surpass your father and become a warrior of legend. 1242 01:51:30,166 --> 01:51:34,915 I'm destined to be with you, 1243 01:51:34,916 --> 01:51:39,541 I'm forever destined to be with you, 1244 01:51:42,166 --> 01:51:51,708 I'm not worried when I am with you. 1245 01:51:52,666 --> 01:51:58,916 I know I'm destined to be with you. 1246 01:52:08,791 --> 01:52:11,958 You gave your word to the dying Dara Baksh, Jungi! 1247 01:52:12,416 --> 01:52:17,416 Without thinking it through, how could you cross the river against my will? 1248 01:52:18,166 --> 01:52:22,416 I, too, swore to Dara Baksh to protect Noora. 1249 01:52:23,791 --> 01:52:25,583 This is my fault. 1250 01:52:27,583 --> 01:52:32,833 Had I crossed the river when Dara Baksh fell, 1251 01:52:33,916 --> 01:52:36,208 then Noora wouldn't be in this condition today. 1252 01:52:37,416 --> 01:52:39,583 But this is not the way, Jungi. 1253 01:52:40,041 --> 01:52:44,041 Crossing the river without a strategy is a mistake. 1254 01:52:46,666 --> 01:52:49,958 You wrote "Jahana" beside my name, 1255 01:52:51,416 --> 01:52:56,791 for you believed I would one day rule the world. 1256 01:52:57,333 --> 01:53:00,416 I have no doubt of your strength, Jungi. 1257 01:53:00,791 --> 01:53:04,208 For until now, none have come close to matching you. 1258 01:53:07,958 --> 01:53:13,208 This time, however, you have faced a warrior of great power. 1259 01:53:17,333 --> 01:53:22,041 If one who is like a mother to me speaks of the enemy's bravery, 1260 01:53:22,291 --> 01:53:26,583 should I see it as concern or fear? 1261 01:53:26,666 --> 01:53:27,583 Jungi! 1262 01:53:29,291 --> 01:53:34,041 There was a reason I am hesitant to send you cross the river! 1263 01:53:36,916 --> 01:53:41,291 It is because you have not yet faced the one I know. 1264 01:53:44,791 --> 01:53:49,541 He is the strongest Khalsa of the Guru, 1265 01:53:49,791 --> 01:53:51,916 forged from unbreakable steel. 1266 01:53:52,208 --> 01:53:53,583 Believe me, 1267 01:53:54,041 --> 01:53:56,083 you may conquer men, 1268 01:53:56,291 --> 01:53:59,541 but this Khalsa is beyond the reach of death! 1269 01:53:59,666 --> 01:54:00,708 Kattro! 1270 01:54:43,083 --> 01:54:44,166 Forgive me, 1271 01:54:45,541 --> 01:54:48,333 but I cannot remain idle like a mere ornament here. 1272 01:54:49,041 --> 01:54:53,041 First, you filled Jungi's heart with dreams of world conquest, 1273 01:54:53,333 --> 01:55:00,166 and now you seek to calm the river's raging fury. 1274 01:55:00,541 --> 01:55:04,041 Even I cannot do that. 1275 01:55:04,416 --> 01:55:07,041 I have no doubt in your abilities, 1276 01:55:07,833 --> 01:55:09,541 nor do I wish to hinder you, Jungi. 1277 01:55:09,583 --> 01:55:15,166 What troubles me is that as long as a single drop of blood remains in them, 1278 01:55:16,791 --> 01:55:19,041 this battlefield shall not know peace. 1279 01:55:20,458 --> 01:55:24,291 Akaal Singh was the unshakable pillar of this battle, 1280 01:55:24,458 --> 01:55:26,583 and his fall was pivotal. 1281 01:55:27,916 --> 01:55:30,916 And yet, you have left this task unfinished. 1282 01:55:31,291 --> 01:55:33,958 You have struck the free lion, 1283 01:55:34,166 --> 01:55:37,041 giving him even greater cause to fight. 1284 01:55:41,666 --> 01:55:47,708 Do you believe that those who die become stars? 1285 01:55:48,458 --> 01:55:49,833 Yes, 1286 01:55:51,166 --> 01:55:55,291 it is said that the dead become stars in the sky. 1287 01:55:55,583 --> 01:56:01,416 All the stars you see are people killed by me. 1288 01:56:02,166 --> 01:56:03,708 And yet, sadly, 1289 01:56:04,041 --> 01:56:09,958 my own people still doubt 1290 01:56:10,541 --> 01:56:12,791 the might of Jungi Jahana. 1291 01:56:13,958 --> 01:56:15,833 No, Jungi... 1292 01:56:19,958 --> 01:56:21,791 The harsh truth is, 1293 01:56:22,833 --> 01:56:26,458 each of their Singhs is like a hundred thousand men. 1294 01:56:26,541 --> 01:56:29,666 And on our side, you alone bear that strength. 1295 01:56:30,416 --> 01:56:35,666 When the enemy is so mighty, we must use your mind to defeat them. 1296 01:56:37,583 --> 01:56:40,666 I have a plan. 1297 01:56:41,416 --> 01:56:44,166 One must not defeat the enemy with weapons, 1298 01:56:45,833 --> 01:56:48,208 but by exploiting their weaknesses. 1299 01:56:56,291 --> 01:56:57,708 Akaal Singh, 1300 01:56:59,041 --> 01:57:00,833 this is a trap set by the enemy. 1301 01:57:01,041 --> 01:57:05,583 But knowing my strength, why would he agree to this? 1302 01:57:06,958 --> 01:57:08,333 He would. 1303 01:57:08,541 --> 01:57:10,541 He most certainly would. 1304 01:57:10,916 --> 01:57:12,708 This is a blessing, Baba Ji, 1305 01:57:13,416 --> 01:57:19,541 that Jungi himself has given me the opportunity to avenge our martyrs. 1306 01:57:19,791 --> 01:57:23,916 This community may lose their heads, but never their principles. 1307 01:57:24,291 --> 01:57:27,541 They would never shy away from the enemy's challenge. 1308 01:57:28,666 --> 01:57:30,666 I promise you, 1309 01:57:30,791 --> 01:57:35,208 your Akaal Singh will end this battle and Jungi, 1310 01:57:35,583 --> 01:57:37,333 and return triumphant. 1311 01:57:39,166 --> 01:57:45,041 Go, and tell Jungi that the Khalsa is ready and eager for battle. 1312 01:57:45,083 --> 01:57:46,291 Understood. 1313 01:57:46,791 --> 01:57:51,958 Jungi will cross the river to this side at the first light of dawn. 1314 01:57:52,041 --> 01:57:53,458 No. 1315 01:57:54,166 --> 01:57:56,166 Go and tell him, 1316 01:57:57,166 --> 01:58:00,583 this time, it will be the Khalsa who crosses the river. 1317 01:58:00,666 --> 01:58:04,583 And tell him to gaze long at the sunrise as well, 1318 01:58:05,041 --> 01:58:08,041 for it will be the Khalsa who shall alone witness the sunset. 1319 01:58:25,333 --> 01:58:26,791 Zora Singh Ji, 1320 01:58:27,458 --> 01:58:29,541 where are you headed so early this morning? 1321 01:58:29,791 --> 01:58:32,083 When a father readies himself for battle, 1322 01:58:32,791 --> 01:58:35,166 a son cannot lie idle in his bed, Father. 1323 01:58:35,958 --> 01:58:38,041 I will join you in this battle. 1324 01:58:38,333 --> 01:58:40,416 I am proud of you, my son, 1325 01:58:41,166 --> 01:58:45,208 but your hand is still too small for the sword's grip. 1326 01:58:45,291 --> 01:58:47,666 Either on that day, you should not have placed 1327 01:58:47,958 --> 01:58:52,041 the sacred dust from the feet of the young Sahibzadas of Sirhind on my brow, 1328 01:58:52,541 --> 01:58:54,416 or you should not said such things today. 1329 01:58:58,166 --> 01:59:00,541 Your mother witnessed your deep reverence 1330 01:59:01,291 --> 01:59:03,583 for the sacred dust of Sirhind the other day, my son. 1331 01:59:06,416 --> 01:59:08,416 I have no doubt of your bravery, 1332 01:59:09,041 --> 01:59:13,166 but today, I will face the enemy alone. 1333 01:59:13,958 --> 01:59:17,333 Before the sun sets, I will be by your side. 1334 02:00:15,041 --> 02:00:16,666 Akaal Singh. 1335 02:00:17,583 --> 02:00:19,291 I have heard much of you. 1336 02:00:19,416 --> 02:00:22,166 Today, you will witness that all you have heard is true. 1337 02:00:23,458 --> 02:00:28,041 It is said that your community hold a proud history of valor. 1338 02:00:28,291 --> 02:00:32,416 Now, pray tell, which lion do you slay before you sleep? 1339 02:00:34,041 --> 02:00:37,791 My community has never boasted of its history with words; 1340 02:00:38,208 --> 02:00:43,041 we carve our tale into the enemy's flesh with the edge of our swords. 1341 02:00:45,666 --> 02:00:48,416 You will soon come to see this for yourself. 1342 02:00:48,791 --> 02:00:52,166 And it is not always required to slay a brave lion before rest - 1343 02:00:52,458 --> 02:00:56,083 sometimes, sadly, we must also strike down cowardly jackals. 1344 02:00:58,458 --> 02:01:01,958 Your words bring me amusement. 1345 02:01:02,083 --> 02:01:04,666 It is better to die with a smile, 1346 02:01:05,333 --> 02:01:07,833 but Akaal Singh swears to you: 1347 02:01:07,916 --> 02:01:09,541 You will not meet your end with a smile on your face, 1348 02:01:09,666 --> 02:01:11,583 but with fear pounding in your heart. 1349 02:01:14,666 --> 02:01:16,458 And history stands witness - 1350 02:01:17,291 --> 02:01:21,541 This Khalsa never breaks his vow. 1351 02:02:01,166 --> 02:02:05,916 If Akaal dies today, I will get my revenge. 1352 02:02:08,166 --> 02:02:09,666 And if Jungi dies? 1353 02:02:12,708 --> 02:02:14,416 Then I will get the throne. 1354 02:03:25,666 --> 02:03:29,958 Rise up, valiant soul, 1355 02:03:30,208 --> 02:03:34,041 Rise up, valiant soul, 1356 02:03:34,083 --> 02:03:42,541 Singhs fear not the wounds, big or small, 1357 02:03:42,583 --> 02:03:50,666 Singhs get their courage from their Guru and stand tall, 1358 02:03:51,041 --> 02:03:55,416 Singhs roar with might, 1359 02:03:55,458 --> 02:03:59,208 Singhs never stubble in a fight. 1360 02:03:59,416 --> 02:04:03,958 Singhs roar with might, 1361 02:04:04,041 --> 02:04:08,333 Singhs never stubble in a fight. 1362 02:04:08,416 --> 02:04:10,791 Khalsa Ji, get up. 1363 02:04:11,083 --> 02:04:13,791 You need to get home before the sun sets. 1364 02:04:14,166 --> 02:04:15,958 Zora is waiting for you. 1365 02:06:21,541 --> 02:06:23,916 Baba Ji, what is happening? 1366 02:06:24,541 --> 02:06:26,833 These locusts have betrayed us. 1367 02:06:26,916 --> 02:06:28,041 What happens now? 1368 02:06:29,708 --> 02:06:30,833 It is of no concern. 1369 02:06:32,166 --> 02:06:34,791 But it was agreed - they would face each other in battle, one on one. 1370 02:06:35,166 --> 02:06:37,708 Now, our Khalsa shall face each of them all in battle, one on one. 1371 02:06:42,916 --> 02:06:44,166 Oh, valiant spirit! 1372 02:06:49,791 --> 02:06:51,208 Oh, valiant spirit! 1373 02:06:56,791 --> 02:07:00,041 Echoes resound through the heavens, 1374 02:07:00,166 --> 02:07:03,416 As a Singh lets loose a mighty roar. 1375 02:10:06,791 --> 02:10:08,916 But Akaal Singh swears to you: 1376 02:10:09,458 --> 02:10:11,166 You will not meet your end with a smile on your face, 1377 02:10:13,333 --> 02:10:14,916 but with fear pounding in your heart. 1378 02:10:58,291 --> 02:10:59,791 Khalsa Ji... 1379 02:11:19,291 --> 02:11:23,790 Bole so Nihal... 1380 02:11:23,791 --> 02:11:27,416 Sat Shri Akaal...! 1381 02:11:55,666 --> 02:11:59,583 I knew you would keep your promise, Sardar Ji, 1382 02:11:59,666 --> 02:12:02,541 and come back to harvest the crops. 1383 02:12:03,166 --> 02:12:05,166 After all, Sardarni had ordered me to. 1384 02:12:05,291 --> 02:12:06,291 Father! 1385 02:12:08,541 --> 02:12:09,958 Yes, Zora Singh Ji? 1386 02:12:10,916 --> 02:12:13,833 Father, I'm upset with you. 1387 02:12:14,083 --> 02:12:14,958 Why, my son? 1388 02:12:15,041 --> 02:12:17,916 You should have brought Jungi's head with you. 1389 02:12:18,291 --> 02:12:19,666 Zora Singh Ji, 1390 02:12:19,708 --> 02:12:22,583 Guru Gobind Singh Ji taught us to face the living in battle, 1391 02:12:23,208 --> 02:12:24,916 not to desecrate the fallen. 1392 02:12:26,291 --> 02:12:27,291 You are right, Father. 1393 02:12:27,791 --> 02:12:28,833 Take your sickle, 1394 02:12:29,333 --> 02:12:30,833 and let's head to the fields. 1395 02:12:31,041 --> 02:12:31,958 Hmm. 1396 02:13:44,083 --> 02:13:46,333 Sire, your sister requests your presence. 1397 02:13:58,666 --> 02:13:59,916 Oh, valiant spirit! 1398 02:14:05,541 --> 02:14:06,666 Oh, valiant spirit! 1399 02:14:07,416 --> 02:14:10,791 Echoes resound through the heavens, 1400 02:14:10,916 --> 02:14:15,583 As a Singh lets loose a mighty roar. 1401 02:14:17,708 --> 02:14:21,083 Echoes resound through the heavens, 1402 02:14:21,166 --> 02:14:24,416 As a Singh lets loose a mighty roar... 1403 02:14:24,541 --> 02:14:27,958 Storms blaze within his eyes, 1404 02:14:28,041 --> 02:14:31,791 Storms blaze within his eyes, 1405 02:14:31,916 --> 02:14:34,791 While others see but one world, 1406 02:14:34,916 --> 02:14:38,291 He perceives both worlds. 1407 02:14:38,333 --> 02:14:41,416 Echoes resound through the heavens, 1408 02:14:41,541 --> 02:14:44,958 As a Singh, a lion... 1409 02:14:45,041 --> 02:14:48,291 As a lion lets loose a mighty roar. 1410 02:14:48,333 --> 02:14:52,416 As a Singh lets loose a mighty roar. 1411 02:15:06,083 --> 02:15:11,666 Singh stands firm, claiming his right through battle, 1412 02:15:12,958 --> 02:15:18,791 Raised in the embrace of Bani's teachings. 1413 02:15:21,708 --> 02:15:23,541 He shakes the earth itself, 1414 02:15:23,666 --> 02:15:25,166 Oh, even the skies tremble. 1415 02:15:25,208 --> 02:15:26,916 The world watches in awe, 1416 02:15:27,041 --> 02:15:28,416 As the brave one strides with joy. 1417 02:15:28,458 --> 02:15:30,291 Sikhism is like the blade's sharp edge, 1418 02:15:30,333 --> 02:15:32,041 The five articles of faith are its guiding pledge. 1419 02:15:32,166 --> 02:15:33,666 A path of virtue one must tread, 1420 02:15:33,791 --> 02:15:36,458 Sikhism is a sword whose cost is not easily shed, 1421 02:15:38,208 --> 02:15:42,041 Oh, how I yearn to offer my life in sacrifice. 1422 02:15:42,083 --> 02:15:45,041 Echoes resound through the heavens, 1423 02:15:45,166 --> 02:15:48,333 As a Singh lets loose a mighty roar. 1424 02:15:48,541 --> 02:15:51,833 Echoes resound through the heavens, 1425 02:15:51,958 --> 02:15:55,333 As a Singh lets loose a mighty roar. 1426 02:15:55,416 --> 02:15:58,666 Storms rage in his eyes, 1427 02:15:58,791 --> 02:16:02,666 Storms rage in his eyes, 1428 02:16:02,791 --> 02:16:05,666 While others see but one world, 1429 02:16:05,791 --> 02:16:09,291 He perceives both worlds. 1430 02:16:09,416 --> 02:16:12,291 Echoes resound through the heavens, 1431 02:16:12,416 --> 02:16:16,041 As a Singh lets loose a mighty roar. 1432 02:16:16,166 --> 02:16:19,291 Echoes resound through the heavens, 1433 02:16:19,333 --> 02:16:22,666 As a Singh, a lion... 1434 02:16:22,791 --> 02:16:26,291 As a Singh, a lion... 1435 02:16:26,833 --> 02:16:28,666 Courage shines in his gaze, 1436 02:16:28,708 --> 02:16:30,291 From his words, God speaks, 1437 02:16:30,416 --> 02:16:32,041 No matter the crowd, 1438 02:16:32,166 --> 02:16:33,791 The Singh stands unyielding. 1439 02:16:33,833 --> 02:16:35,416 He speaks and acts with purpose, 1440 02:16:35,458 --> 02:16:37,041 No pride swells in his heart, 1441 02:16:37,166 --> 02:16:38,916 Forget the earth, 1442 02:16:38,958 --> 02:16:41,041 Not even in the heavens, 1443 02:16:43,333 --> 02:16:47,083 Is there anything that matches the authority of a Sardar. 1444 02:16:47,166 --> 02:16:50,041 Echoes resound through the heavens, 1445 02:16:50,166 --> 02:16:53,416 As a Singh, a lion... 1446 02:16:53,541 --> 02:16:56,958 As a lion lets loose a mighty roar. 1447 02:16:57,041 --> 02:17:00,291 As a Singh, a lion... 1448 02:17:00,416 --> 02:17:03,708 As a lion lets loose a mighty roar. 1449 02:17:03,791 --> 02:17:06,791 As a Singh lets loose a mighty roar. 110737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.