Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,919
This programme contains scenes
of a sexual nature and some scenes of violence
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,920
MUSIC: Queen For A Day
by Donna Summer
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,360
? Queen for a day
4
00:00:14,760 --> 00:00:17,080
? Queen for a night
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,080
? Dressed head to toe
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,840
? So you'd never know
7
00:00:27,160 --> 00:00:29,120
? It's me
8
00:00:31,280 --> 00:00:33,440
? It's me
9
00:00:34,760 --> 00:00:37,440
? Ribbons and lace
10
00:00:38,680 --> 00:00:41,160
? Shoes made of glass
11
00:00:42,600 --> 00:00:44,799
? Rouge on my face... ?
12
00:00:44,800 --> 00:00:48,119
How are those helicopter lessons
coming along, Stephen?
13
00:00:48,120 --> 00:00:49,399
HE CHUCKLES
14
00:00:49,400 --> 00:00:51,400
I might set up a few for myself.
15
00:00:53,400 --> 00:00:56,319
Mrs Harte, I need two minutes
of your time.
16
00:00:56,320 --> 00:00:59,159
One will be more than ample,
Mr Fairley.
17
00:00:59,160 --> 00:01:00,400
I've come with a warning.
18
00:01:01,680 --> 00:01:02,959
Theatrical!
19
00:01:02,960 --> 00:01:06,319
Mrs Harte, I'm assuming
you haven't seen the news?
20
00:01:06,320 --> 00:01:08,999
About the crash
in Harte's share prices,
21
00:01:09,000 --> 00:01:10,999
and about the leak.
22
00:01:11,000 --> 00:01:13,759
A source from inside your company
23
00:01:13,760 --> 00:01:16,240
has intimated to the press
that you're...
24
00:01:17,680 --> 00:01:20,279
...fragile. Losing control.
25
00:01:20,280 --> 00:01:23,520
They've provided them with your
confidential medical records.
26
00:01:25,760 --> 00:01:28,599
...one of a whole line
of casseroles...
27
00:01:28,600 --> 00:01:31,599
...and with Harte stocks
already 12% down on the LSE,
28
00:01:31,600 --> 00:01:34,719
things are looking bleak for the
world's richest woman, Emma Harte,
29
00:01:34,720 --> 00:01:36,519
whose retail empire is reeling today
30
00:01:36,520 --> 00:01:38,720
from revelations about
her health status.
31
00:01:39,960 --> 00:01:41,999
Stephen?
Yes, Mrs Harte?
32
00:01:42,000 --> 00:01:43,919
I'm going to walk.
Uh, ma'am?
33
00:01:43,920 --> 00:01:45,959
Mrs Harte, this isn't
an easy thing to broach,
34
00:01:45,960 --> 00:01:47,360
but I believe...
35
00:01:48,880 --> 00:01:50,000
Thanks.
36
00:02:02,760 --> 00:02:03,960
HORN BLARES
37
00:02:06,280 --> 00:02:07,799
Mrs Harte!
38
00:02:07,800 --> 00:02:10,240
I hope my warning you
proves I can be trusted.
39
00:02:11,560 --> 00:02:12,919
Hello!
Mrs Harte.
40
00:02:12,920 --> 00:02:14,959
Morning, Ted.
41
00:02:14,960 --> 00:02:16,360
Hello?
42
00:02:34,440 --> 00:02:36,319
Happy anniversary, Bernie.
43
00:02:36,320 --> 00:02:37,999
It sure rolls round.
44
00:02:38,000 --> 00:02:40,079
Perfumes, ground floor.
45
00:02:40,080 --> 00:02:41,919
Jewellery, floor three.
46
00:02:41,920 --> 00:02:45,319
Otherwise, dog houses,
floor six.
47
00:02:45,320 --> 00:02:47,399
My regards to Cheryl.
Thank you.
48
00:02:47,400 --> 00:02:49,599
Please. I know this must be a shock.
49
00:02:49,600 --> 00:02:51,919
A friend of yours, Mrs Harte?
Hardly.
50
00:02:51,920 --> 00:02:53,559
Mrs Harte, please let me help.
51
00:02:53,560 --> 00:02:55,559
I know how hard you've worked
for all this.
52
00:02:55,560 --> 00:02:57,879
Now the papers are saying
you're finished.
53
00:02:57,880 --> 00:02:59,560
Mrs Harte...
54
00:03:02,280 --> 00:03:03,720
SHE SIGHS
55
00:03:07,160 --> 00:03:09,159
LIFT BELL DINGS
56
00:03:09,160 --> 00:03:10,879
God, Grandy, we tried
to get a message to you...
57
00:03:10,880 --> 00:03:12,439
What do we know?
Are you all right?
58
00:03:12,440 --> 00:03:14,239
Those hospital records they have,
are they...?
59
00:03:14,240 --> 00:03:15,799
A complete fabrication!
60
00:03:15,800 --> 00:03:17,519
Where's it come from, this leak?
61
00:03:17,520 --> 00:03:19,759
We've no idea but it's
rather detailed, I'm afraid.
62
00:03:19,760 --> 00:03:21,639
It appears one of the board.
63
00:03:21,640 --> 00:03:24,039
We need to control the narrative
with press releases.
64
00:03:24,040 --> 00:03:26,279
A full-page spread
in every outlet you own.
65
00:03:26,280 --> 00:03:28,319
Oh, and a double in those I don't.
66
00:03:28,320 --> 00:03:30,199
PHONE RINGS
67
00:03:30,200 --> 00:03:31,439
Accountants?
68
00:03:31,440 --> 00:03:33,559
Henry's in Aspen, Mrs Harte,
at his daughter's wedding.
69
00:03:33,560 --> 00:03:36,039
And shares are down 14% now.
70
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
Jerry.
71
00:03:51,240 --> 00:03:53,359
I took the stairs.
72
00:03:53,360 --> 00:03:54,799
Oh!
73
00:03:54,800 --> 00:03:57,839
One unwelcome appearance
of a morning
74
00:03:57,840 --> 00:04:00,239
might be considered an intrusion.
75
00:04:00,240 --> 00:04:02,279
Two verges on trespass.
76
00:04:02,280 --> 00:04:04,079
INTERCOM BUZZES
Jerry, send in security.
77
00:04:04,080 --> 00:04:06,279
There's a wasp at the picnic.
78
00:04:06,280 --> 00:04:08,519
Mrs Harte,
I'm trying to earn your trust,
79
00:04:08,520 --> 00:04:10,679
and I hope perhaps
this endless feud...
80
00:04:10,680 --> 00:04:13,079
Oh, I wouldn't call it a feud.
81
00:04:13,080 --> 00:04:14,479
What would you call it, then?
82
00:04:14,480 --> 00:04:16,999
Well, I don't get involved
in semantics. Erm...
83
00:04:17,000 --> 00:04:18,240
...a war?
84
00:04:19,240 --> 00:04:20,599
It's vital to me you realise
85
00:04:20,600 --> 00:04:22,159
I am better than
the rest of my family.
86
00:04:22,160 --> 00:04:26,359
Well, that's an exceptionally
unambitious claim.
87
00:04:26,360 --> 00:04:28,239
Now, if you'll excuse me,
88
00:04:28,240 --> 00:04:29,719
I have a mole to unearth.
89
00:04:29,720 --> 00:04:32,159
But it's not just some
anonymous board member.
90
00:04:32,160 --> 00:04:33,600
Mrs Harte, I know who it is.
91
00:04:36,880 --> 00:04:38,040
It's your children.
92
00:04:40,400 --> 00:04:42,679
If you think for one moment
93
00:04:42,680 --> 00:04:46,119
that I'd trust you, Mr Fairley...
94
00:04:46,120 --> 00:04:48,679
I know you have dedicated
your entire life
95
00:04:48,680 --> 00:04:50,759
to the hatred of my family.
96
00:04:50,760 --> 00:04:54,159
Oh, no, you're quite wrong,
Mr Fairley.
97
00:04:54,160 --> 00:04:56,519
Hatred happens in secret,
98
00:04:56,520 --> 00:04:59,399
with neither purpose nor aspiration.
99
00:04:59,400 --> 00:05:02,600
No, what I've dedicated
my life to...
100
00:05:03,840 --> 00:05:05,520
...is revenge.
101
00:05:35,200 --> 00:05:37,999
I'm looking for Fairley Hall.
102
00:05:38,000 --> 00:05:40,039
Sorry to startle you.
103
00:05:40,040 --> 00:05:42,320
I'm, uh, repairing their chimneys.
104
00:05:46,560 --> 00:05:47,800
Shane O'Neill's the name.
105
00:05:49,240 --> 00:05:51,480
But the whole world calls me Mac.
106
00:05:57,960 --> 00:06:00,040
If you can keep up,
you can follow.
107
00:06:12,400 --> 00:06:14,560
Me mam calls it
the top of the world.
108
00:06:18,760 --> 00:06:19,840
Keep up!
109
00:06:32,320 --> 00:06:33,719
MAC WHISTLES
110
00:06:33,720 --> 00:06:37,080
Well... I think that'd do me.
111
00:06:38,440 --> 00:06:40,399
What do you reckon?
112
00:06:40,400 --> 00:06:43,000
Ever smelt a rose
that had a wasp in it?
113
00:06:51,920 --> 00:06:53,320
HORSE NEIGHS
114
00:06:57,120 --> 00:06:59,040
Edwin.
Emma.
115
00:07:01,480 --> 00:07:03,800
I thought you didn't graduate
till summer.
116
00:07:05,040 --> 00:07:06,720
Any excuse to come home.
117
00:07:10,000 --> 00:07:12,759
Well, you'll have
missed your family.
118
00:07:12,760 --> 00:07:14,999
Have you met my family?
119
00:07:15,000 --> 00:07:17,960
Father's hosting a weekend
for some dignitary or other.
120
00:07:19,200 --> 00:07:21,159
Supposed to impress them.
121
00:07:21,160 --> 00:07:23,920
Well, good luck being impressive.
122
00:07:26,320 --> 00:07:27,520
Emma...
123
00:07:36,320 --> 00:07:39,279
Faster than you look.
124
00:07:39,280 --> 00:07:40,519
For the chimneys.
125
00:07:40,520 --> 00:07:42,680
Shane O'Neill,
but the whole world calls him Mac.
126
00:07:44,880 --> 00:07:47,840
This is Edwin. Master Edwin.
127
00:07:50,800 --> 00:07:52,360
Emma Harte!
128
00:07:59,760 --> 00:08:01,280
Sir.
129
00:08:07,440 --> 00:08:09,239
Right. Pay attention, you lot.
130
00:08:09,240 --> 00:08:12,479
Mary - beds, baths, bedpans.
131
00:08:12,480 --> 00:08:14,879
Polly - in with the mistress,
as usual.
132
00:08:14,880 --> 00:08:16,000
Finally!
133
00:08:18,280 --> 00:08:20,999
Emma - silverware,
grates, glassware,
134
00:08:21,000 --> 00:08:22,599
all stairs and floors.
135
00:08:22,600 --> 00:08:24,440
And on time in future!
136
00:08:46,720 --> 00:08:47,920
Ahh!
137
00:08:51,840 --> 00:08:53,760
BELL JANGLES
138
00:09:12,840 --> 00:09:14,119
Perhaps you'd like
to treat yourself
139
00:09:14,120 --> 00:09:15,280
to some toast with that jam.
140
00:09:16,440 --> 00:09:19,399
Moderation in all things.
141
00:09:19,400 --> 00:09:20,960
Except preserves?
142
00:09:23,560 --> 00:09:24,999
Did your father tell you
143
00:09:25,000 --> 00:09:27,359
how cleverly he ironed out
his issue with that foreman?
144
00:09:27,360 --> 00:09:31,480
Yes. All shipshape at the mill,
largely thanks to you.
145
00:09:32,960 --> 00:09:35,279
Well, if Sir Vikram
is impressed with you,
146
00:09:35,280 --> 00:09:37,199
it will all have been worthwhile.
147
00:09:37,200 --> 00:09:38,799
Edwin, did I tell you?
148
00:09:38,800 --> 00:09:41,159
The Chandras, Sir Vikram
and his daughter Priya,
149
00:09:41,160 --> 00:09:43,519
are coming to us straight
from his trading meetings
150
00:09:43,520 --> 00:09:45,279
at Downing Street.
151
00:09:45,280 --> 00:09:47,279
You did say, yes.
152
00:09:47,280 --> 00:09:48,879
Gosh!
153
00:09:48,880 --> 00:09:52,599
We must do our very best
to get the Chandras on side.
154
00:09:52,600 --> 00:09:56,799
Let's see if we can't do our bit
for Anglo-Indian relations, hmm?
155
00:09:56,800 --> 00:09:59,000
Well, Edwin never lets anyone down.
156
00:10:37,720 --> 00:10:39,719
Emma.
157
00:10:39,720 --> 00:10:41,359
What are you doing?
158
00:10:41,360 --> 00:10:44,479
That kiss. The morning I left.
In the stable.
159
00:10:44,480 --> 00:10:45,999
We mustn't. We never should have.
160
00:10:46,000 --> 00:10:48,679
I know.
We've resisted for so long.
161
00:10:48,680 --> 00:10:50,799
But your lips,
the taste of your mouth,
162
00:10:50,800 --> 00:10:52,239
it's all I can think about.
163
00:10:52,240 --> 00:10:54,399
We can't! If they catch us...
164
00:10:54,400 --> 00:10:56,719
I don't care. Do you?
165
00:10:56,720 --> 00:10:58,639
Yes! You don't have a job to lose!
166
00:10:58,640 --> 00:11:01,159
Emma, this isn't some whim.
167
00:11:01,160 --> 00:11:02,919
This is you and me,
168
00:11:02,920 --> 00:11:04,439
running, laughing,
169
00:11:04,440 --> 00:11:05,880
telling each other everything.
170
00:11:07,520 --> 00:11:09,319
But it's different now,
isn't it?
171
00:11:09,320 --> 00:11:11,239
Since that kiss, it's changed.
172
00:11:11,240 --> 00:11:13,559
And how can it not be better?
173
00:11:13,560 --> 00:11:15,639
I know you, Emma.
174
00:11:15,640 --> 00:11:17,000
I know you feel it, too.
175
00:11:18,280 --> 00:11:19,440
I can't.
176
00:11:20,800 --> 00:11:21,960
I don't...
177
00:11:23,240 --> 00:11:26,119
I do, I do. Of course I do,
but I mustn't.
178
00:11:26,120 --> 00:11:27,440
I mustn't.
179
00:11:39,160 --> 00:11:40,600
WIND HOWLS
180
00:11:44,600 --> 00:11:46,000
Summat on your mind?
181
00:11:48,560 --> 00:11:49,879
Someone?
182
00:11:49,880 --> 00:11:51,080
Mum!
183
00:11:52,600 --> 00:11:55,159
I know those mill boys
finish early on a Saturday,
184
00:11:55,160 --> 00:11:56,880
but you stay focused, do you hear?
185
00:11:59,760 --> 00:12:01,799
Did you get your extra
darning money?
186
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
I have.
187
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
Keep climbing, Emma.
188
00:12:10,880 --> 00:12:13,679
You're talented
with your dressmaking.
189
00:12:13,680 --> 00:12:14,799
You've an eye.
190
00:12:14,800 --> 00:12:15,920
I've got two.
191
00:12:17,800 --> 00:12:19,679
And if you're smart,
which I know you are,
192
00:12:19,680 --> 00:12:21,520
you can get out of Fairley.
193
00:12:22,840 --> 00:12:25,239
Don't be like me, you hear?
194
00:12:25,240 --> 00:12:27,119
Remember your plan,
195
00:12:27,120 --> 00:12:29,079
with a capital P.
196
00:12:29,080 --> 00:12:30,760
Get out and get on.
197
00:12:33,040 --> 00:12:36,119
The rest of us were born in Fairley,
198
00:12:36,120 --> 00:12:38,359
we'll die here.
199
00:12:38,360 --> 00:12:40,479
But you won't get trapped.
200
00:12:40,480 --> 00:12:42,399
Remember, without money,
201
00:12:42,400 --> 00:12:43,959
you're vulnerable.
202
00:12:43,960 --> 00:12:45,999
So stay focused.
203
00:12:46,000 --> 00:12:48,680
And if a chance comes, you grab it.
204
00:12:50,320 --> 00:12:51,760
You hear me?
205
00:12:59,000 --> 00:13:00,639
My queen!
206
00:13:00,640 --> 00:13:02,479
So don't get distracted.
207
00:13:02,480 --> 00:13:04,719
Don't take your eye off the board.
208
00:13:04,720 --> 00:13:06,119
Keep thinking ahead.
209
00:13:06,120 --> 00:13:07,600
Three moves at least.
210
00:13:21,400 --> 00:13:23,999
We'll finish tomorrow, shall we?
211
00:13:24,000 --> 00:13:25,240
Aye, love.
212
00:13:26,720 --> 00:13:28,119
She's tired again.
213
00:13:28,120 --> 00:13:31,239
I were thinking, might we find money
to at least talk to a doctor?
214
00:13:31,240 --> 00:13:32,720
We won't afford medicine...
215
00:13:34,440 --> 00:13:35,800
SLEEPILY: Your mum all right?
216
00:13:38,160 --> 00:13:39,560
She's fine.
217
00:13:40,760 --> 00:13:42,079
Sh.
218
00:13:42,080 --> 00:13:43,600
You sleep.
219
00:14:00,880 --> 00:14:02,879
Aye. Well, that's football
for you, son.
220
00:14:02,880 --> 00:14:05,279
Tell you now, I don't know
how Bradford think
221
00:14:05,280 --> 00:14:07,079
they've got a cat in hell's chance
against Newcastle
222
00:14:07,080 --> 00:14:08,199
after that show at Blackburn.
223
00:14:08,200 --> 00:14:09,519
Oh, Blackburn.
224
00:14:09,520 --> 00:14:12,239
Yeah, they were dreadful results.
Dreadful.
225
00:14:12,240 --> 00:14:14,279
Mam's not burning up
as much as last night.
226
00:14:14,280 --> 00:14:15,879
No?
227
00:14:15,880 --> 00:14:18,559
She's a fighter, your mam.
She fights.
228
00:14:18,560 --> 00:14:21,359
Like me. I can fight. Can't I, Dad?
229
00:14:21,360 --> 00:14:24,239
Aye. Look at him here.
Heavyweight. Aren't you, son?
230
00:14:24,240 --> 00:14:25,839
Go on, get him in the belly!
231
00:14:25,840 --> 00:14:28,000
Come on, big man!
Let's see what you got, son.
232
00:14:30,520 --> 00:14:31,799
Oh, your dad's getting old.
233
00:14:31,800 --> 00:14:33,319
Small but powerful!
234
00:14:33,320 --> 00:14:34,599
Look at that.
235
00:14:34,600 --> 00:14:35,999
Frank.
236
00:14:36,000 --> 00:14:37,919
What? Hey!
237
00:14:37,920 --> 00:14:40,239
He's had a slice already!
238
00:14:40,240 --> 00:14:41,360
Have a good day, Dad.
239
00:14:42,400 --> 00:14:44,959
Toerags. Bloody 'ell.
240
00:14:44,960 --> 00:14:47,439
Small but greedy, more like.
241
00:14:47,440 --> 00:14:49,120
SHE LAUGHS
242
00:14:54,120 --> 00:14:55,800
WOMAN GASPS
243
00:15:05,520 --> 00:15:08,279
He just talks so nice...
Careful!
244
00:15:08,280 --> 00:15:10,800
If they catch you...
I can look after myself.
245
00:15:39,920 --> 00:15:41,080
Polly?
246
00:15:43,160 --> 00:15:44,919
Well, look at that.
247
00:15:44,920 --> 00:15:47,719
My husband, finally come to see me.
248
00:15:47,720 --> 00:15:49,160
I had time to kill.
249
00:15:50,400 --> 00:15:51,560
Flatterer.
250
00:15:55,520 --> 00:15:57,079
I like your shirt.
251
00:15:57,080 --> 00:15:58,279
It's ancient.
252
00:15:58,280 --> 00:15:59,839
Well, a bit like me, then.
253
00:15:59,840 --> 00:16:01,479
Hmm.
254
00:16:01,480 --> 00:16:03,200
Perhaps that's why I like it.
255
00:16:06,400 --> 00:16:08,199
How do I seem to you, Adam?
256
00:16:08,200 --> 00:16:10,959
I hate not to live up
to your expectations.
257
00:16:10,960 --> 00:16:14,239
Every man has the right to expect
his mad wife in the attic
258
00:16:14,240 --> 00:16:16,480
to behave appropriately.
259
00:16:29,000 --> 00:16:30,400
I shouldn't have come.
260
00:16:34,800 --> 00:16:36,240
But you wanted to come.
261
00:16:40,320 --> 00:16:41,320
Oh!
262
00:16:42,560 --> 00:16:45,759
I'm always here,
Squire Fairley.
263
00:16:45,760 --> 00:16:47,559
I watch you from the window,
264
00:16:47,560 --> 00:16:49,279
wondering if you'll come
265
00:16:49,280 --> 00:16:51,159
when you're riding your horses,
266
00:16:51,160 --> 00:16:53,480
holding on tight.
No...
267
00:16:55,120 --> 00:16:56,160
Ah!
268
00:16:57,800 --> 00:16:58,880
Throw me.
269
00:17:00,640 --> 00:17:01,880
Ah!
270
00:17:16,640 --> 00:17:18,320
BOTH MOAN
271
00:17:19,920 --> 00:17:21,240
BELL JANGLES
272
00:17:24,240 --> 00:17:25,319
Where is Polly?
273
00:17:25,320 --> 00:17:27,320
Running an errand
for Master Gerald.
274
00:17:29,200 --> 00:17:30,519
I feel for her.
275
00:17:30,520 --> 00:17:33,080
Never ends well
when worlds collide.
276
00:17:35,280 --> 00:17:36,440
BELL JANGLES
277
00:17:39,400 --> 00:17:40,640
Mrs Fairley's waiting!
278
00:17:42,600 --> 00:17:44,639
Polly's on an errand.
279
00:17:44,640 --> 00:17:45,679
HE SIGHS
280
00:17:45,680 --> 00:17:47,439
She does realise
she's the lady's maid?
281
00:17:47,440 --> 00:17:48,880
She's got responsibilities.
282
00:17:51,320 --> 00:17:52,440
I'll take it.
283
00:18:13,120 --> 00:18:14,279
You're not Polly.
284
00:18:14,280 --> 00:18:17,319
I'm Emma, Mrs Fairley. Emma Harte.
285
00:18:17,320 --> 00:18:20,799
Well, Emma Harte,
my husband is leaving.
286
00:18:20,800 --> 00:18:24,239
But don't worry,
he always comes back again.
287
00:18:24,240 --> 00:18:27,319
We're busy downstairs.
There's a party this weekend.
288
00:18:27,320 --> 00:18:28,999
I like parties.
289
00:18:29,000 --> 00:18:33,039
Yes, but my mad wife
never dares leave her room.
290
00:18:33,040 --> 00:18:35,119
How many years, Adele,
291
00:18:35,120 --> 00:18:37,360
since you've set foot downstairs?
292
00:18:38,720 --> 00:18:39,999
It's not a big event.
293
00:18:40,000 --> 00:18:41,839
It's only family
and a few locals.
294
00:18:41,840 --> 00:18:44,399
Are you trying to remove me
from this family?
295
00:18:44,400 --> 00:18:47,359
Oh, you removed yourself
from this family a long time ago.
296
00:18:47,360 --> 00:18:48,639
Olivia will be there.
297
00:18:48,640 --> 00:18:52,439
A wife's sister isn't
a substitute for a wife, Adam!
298
00:18:52,440 --> 00:18:54,479
I only mean that
she knows the business.
299
00:18:54,480 --> 00:18:55,919
And I think it would be safer...
300
00:18:55,920 --> 00:18:58,119
I can be safe.
301
00:18:58,120 --> 00:19:00,359
I can be charming.
302
00:19:00,360 --> 00:19:01,800
Don't you think, Adam?
303
00:19:03,520 --> 00:19:04,520
Fine.
304
00:19:05,960 --> 00:19:08,439
Is today the day, Adele?
305
00:19:08,440 --> 00:19:10,040
Can you find the courage?
306
00:19:18,280 --> 00:19:19,720
Come downstairs.
307
00:19:22,800 --> 00:19:25,159
What you need to understand
is we worked damn hard
308
00:19:25,160 --> 00:19:26,799
on this Chandra deal.
"We"?
309
00:19:26,800 --> 00:19:28,359
A lot of clever people, Adele.
310
00:19:28,360 --> 00:19:30,560
Every one of whom is sober
and fully dressed.
311
00:19:34,320 --> 00:19:35,760
DOOR SLAMS
312
00:19:38,040 --> 00:19:39,800
ADELE SOBS
313
00:19:42,560 --> 00:19:44,479
Why don't you sit down, Mrs Fairley?
314
00:19:44,480 --> 00:19:46,039
Sit down.
315
00:19:46,040 --> 00:19:47,799
And just breathe.
316
00:19:47,800 --> 00:19:49,440
Slowly. Breathe.
317
00:19:51,080 --> 00:19:53,080
GENTLE HUMMING
318
00:20:00,760 --> 00:20:03,080
HUMMING CONTINUES
319
00:20:15,800 --> 00:20:17,040
CLEARS HER THROAT
320
00:20:19,360 --> 00:20:21,000
I was just watering.
321
00:20:25,240 --> 00:20:26,840
The plants, obviously.
322
00:20:30,720 --> 00:20:32,160
SHE SIGHS
323
00:20:33,520 --> 00:20:34,960
H-Have you seen Adele?
324
00:20:38,240 --> 00:20:39,799
How is she?
325
00:20:39,800 --> 00:20:41,080
Much the same.
326
00:20:42,360 --> 00:20:43,520
Lost.
327
00:20:47,240 --> 00:20:48,240
SHE SIGHS
328
00:20:52,600 --> 00:20:54,520
DELE: Do you
ever get frightened?
329
00:20:55,800 --> 00:20:57,520
Yes, of course, you're a woman.
330
00:21:00,040 --> 00:21:02,039
Men get frightened, too.
331
00:21:02,040 --> 00:21:07,199
Oh, men are only frightened
of boredom and dying.
332
00:21:07,200 --> 00:21:08,720
Neither of those worry me.
333
00:21:10,160 --> 00:21:12,599
What is it, then, Mrs Fairley?
334
00:21:12,600 --> 00:21:13,760
What scares you?
335
00:21:15,360 --> 00:21:17,280
I'm frightened of disappearing.
336
00:21:18,400 --> 00:21:19,999
Of being forgotten.
337
00:21:20,000 --> 00:21:23,119
Most people just assume
you're nobody
338
00:21:23,120 --> 00:21:24,759
and then dismiss you.
339
00:21:24,760 --> 00:21:26,200
Do you know that?
340
00:21:27,440 --> 00:21:28,640
Yes, I do.
341
00:21:32,000 --> 00:21:35,559
Every morning I get dressed
342
00:21:35,560 --> 00:21:38,119
and I do my hair
343
00:21:38,120 --> 00:21:40,760
and have every intention of
going down to breakfast.
344
00:21:41,920 --> 00:21:43,839
Or to some fabulous party,
345
00:21:43,840 --> 00:21:46,239
like when I was a girl.
346
00:21:46,240 --> 00:21:47,639
And some days,
347
00:21:47,640 --> 00:21:51,319
I try so hard to leave the room.
348
00:21:51,320 --> 00:21:53,080
But it all feels too much.
349
00:21:54,480 --> 00:21:57,760
So I have to find other ways
to get Adam's attention.
350
00:22:03,240 --> 00:22:06,719
Meanwhile, my sister swans around
downstairs
351
00:22:06,720 --> 00:22:08,480
doing everything I should do.
352
00:22:10,520 --> 00:22:12,560
She seems to find the world easy.
353
00:22:14,080 --> 00:22:16,959
But you're the lady of the house,
Mrs Fairley.
354
00:22:16,960 --> 00:22:18,439
You've such lovely things.
355
00:22:18,440 --> 00:22:19,879
Oh!
Your clothes.
356
00:22:19,880 --> 00:22:21,599
I have marvellous clothes.
357
00:22:21,600 --> 00:22:24,240
And you've got your husband
and your sons.
358
00:22:25,400 --> 00:22:26,759
My babies.
359
00:22:26,760 --> 00:22:28,639
Well, your sister's
got none of those.
360
00:22:28,640 --> 00:22:30,560
So I expect she might be
frightened of you.
361
00:22:35,200 --> 00:22:36,600
Emma, is it?
362
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
Ahem!
363
00:22:50,680 --> 00:22:52,319
Are you a bush?
364
00:22:52,320 --> 00:22:54,399
Well spotted.
365
00:22:54,400 --> 00:22:57,560
Lonely business,
being a master of disguise.
366
00:23:01,400 --> 00:23:03,879
How's your plan, Emma?
Still coming on?
367
00:23:03,880 --> 00:23:05,159
Of course.
368
00:23:05,160 --> 00:23:07,079
I'm doing my mending.
369
00:23:07,080 --> 00:23:09,159
If I can make my wages up
by four shillings a week,
370
00:23:09,160 --> 00:23:10,599
I might be able to get to Leeds.
371
00:23:10,600 --> 00:23:11,919
Emma!
372
00:23:11,920 --> 00:23:13,559
Emma Harte!
373
00:23:13,560 --> 00:23:14,920
You've a visitor.
374
00:23:25,080 --> 00:23:27,280
Dad says you're to come home.
375
00:23:37,760 --> 00:23:39,919
Emma, no. No.
376
00:23:39,920 --> 00:23:42,439
Emma, don't wait for me.
I'll just slow you down.
377
00:23:42,440 --> 00:23:44,319
Don't be daft. We have to both go.
378
00:23:44,320 --> 00:23:46,400
Honest. I've said goodbye. You
go.
379
00:23:47,440 --> 00:23:48,920
Please, please go!
380
00:23:50,040 --> 00:23:51,599
I'm sorry.
381
00:23:51,600 --> 00:23:53,719
I love you.
382
00:23:53,720 --> 00:23:55,520
Go. Go!
383
00:24:20,360 --> 00:24:22,760
I'm coming, Mam! I'm coming!
384
00:24:32,600 --> 00:24:33,720
HORSE WHINNIES
385
00:24:37,120 --> 00:24:40,000
I've got him, Emma.
I've got him. You go.
386
00:24:52,800 --> 00:24:54,120
Look at me.
387
00:24:56,280 --> 00:24:57,760
She's nowt left, love.
388
00:25:00,040 --> 00:25:01,199
Mam!
389
00:25:01,200 --> 00:25:02,760
It's me, it's Emma.
390
00:25:04,480 --> 00:25:06,119
EMMA SOBS
391
00:25:06,120 --> 00:25:07,960
I waited for you.
392
00:25:11,680 --> 00:25:12,920
I'm scared.
393
00:25:14,200 --> 00:25:15,919
Get out,
394
00:25:15,920 --> 00:25:17,679
and get on, Emma.
395
00:25:17,680 --> 00:25:19,199
You hear me?
396
00:25:19,200 --> 00:25:20,799
Promise me.
397
00:25:20,800 --> 00:25:22,359
Promise.
398
00:25:22,360 --> 00:25:25,439
And my baby? Is he here?
399
00:25:25,440 --> 00:25:26,760
I'm here.
400
00:25:32,040 --> 00:25:34,359
Now, where's your dad?
401
00:25:34,360 --> 00:25:35,600
I'm here, love.
402
00:25:39,680 --> 00:25:41,799
I'm here.
403
00:25:41,800 --> 00:25:43,639
It's time.
404
00:25:43,640 --> 00:25:45,799
EMMA SOBS
405
00:25:45,800 --> 00:25:47,439
Dad!
406
00:25:47,440 --> 00:25:49,079
Dad? What's he doing?
407
00:25:49,080 --> 00:25:50,999
I don't know.
408
00:25:51,000 --> 00:25:52,319
I've got you now, love.
409
00:25:52,320 --> 00:25:54,039
Dad?
Oh, no.
410
00:25:54,040 --> 00:25:55,560
What are you doing?
411
00:25:56,520 --> 00:25:58,000
Dad!
412
00:25:59,440 --> 00:26:01,199
Dad!
413
00:26:01,200 --> 00:26:03,919
Mum! Mummy!
414
00:26:03,920 --> 00:26:05,679
Where are you taking her?!
415
00:26:05,680 --> 00:26:07,200
The top of the world.
416
00:26:15,640 --> 00:26:17,120
Nearly there now, beautiful.
417
00:26:19,840 --> 00:26:21,719
HER BREATHING RATTLES
418
00:26:21,720 --> 00:26:24,439
No, no. No, no, no, no, no. No.
419
00:26:24,440 --> 00:26:26,000
Dad!
420
00:26:27,520 --> 00:26:29,360
Not yet. No, no.
421
00:26:30,560 --> 00:26:31,959
Dad!
422
00:26:31,960 --> 00:26:34,560
We're going t'top of t'world.
It's where we gotta be.
423
00:26:56,440 --> 00:27:00,079
I'm so sorry.
424
00:27:00,080 --> 00:27:01,640
EMMA WAILS
425
00:27:03,840 --> 00:27:05,840
I'm so sorry.
I really tried for you.
426
00:27:13,320 --> 00:27:15,320
You rest now.
427
00:27:34,760 --> 00:27:37,640
DISTANT CHATTER
428
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
Oh, you're here, are you?
About time.
429
00:27:55,280 --> 00:27:58,039
No time for moping, Emma Harte.
430
00:27:58,040 --> 00:28:00,119
You missed half a day yesterday.
431
00:28:00,120 --> 00:28:01,840
And we have a party tomorrow.
432
00:28:06,680 --> 00:28:09,119
It's a lovely morning out there,
433
00:28:09,120 --> 00:28:11,880
so no need for these, I don't think.
434
00:28:18,960 --> 00:28:21,000
You made any progress
with your book?
435
00:28:27,080 --> 00:28:28,919
Would you like me
to read to you again?
436
00:28:28,920 --> 00:28:30,439
I wouldn't like.
437
00:28:30,440 --> 00:28:32,120
No. Not at all.
438
00:28:33,360 --> 00:28:34,600
Right.
439
00:28:35,800 --> 00:28:37,959
I heard there was to be a party.
440
00:28:37,960 --> 00:28:40,040
Oh. Sir Vikram.
441
00:28:41,720 --> 00:28:43,359
He's terribly important,
442
00:28:43,360 --> 00:28:45,959
so I suspect desperately boring.
443
00:28:45,960 --> 00:28:47,080
Well...
444
00:28:48,360 --> 00:28:49,680
...thank you for stepping in.
445
00:28:51,520 --> 00:28:54,679
Well, no, it's not a question
of stepping in. I'm...
446
00:28:54,680 --> 00:28:57,680
You know, just while I'm here,
for your sake...
447
00:28:59,560 --> 00:29:01,399
...I may as well,
every now and again,
448
00:29:01,400 --> 00:29:03,560
run my eyes over
Adam's business papers.
449
00:29:05,000 --> 00:29:07,840
What else do
you run your eye over?
450
00:29:09,720 --> 00:29:10,960
Adele.
451
00:29:15,160 --> 00:29:19,359
Olivia, why would any man
ever be beguiled by beige
452
00:29:19,360 --> 00:29:22,960
when he has every colour
of the rainbow upstairs?
453
00:29:26,520 --> 00:29:28,799
You need a rest, I expect.
454
00:29:28,800 --> 00:29:30,679
Then perhaps tomorrow, I could...
455
00:29:30,680 --> 00:29:32,119
Will you read to me?
456
00:29:32,120 --> 00:29:34,439
How wonderful!
457
00:29:34,440 --> 00:29:37,880
You know, you would have made
a charming mother, Olivia.
458
00:29:51,600 --> 00:29:53,080
ADAM: Emma.
459
00:29:58,240 --> 00:29:59,960
I was, um...
460
00:30:02,480 --> 00:30:03,680
I heard about your mother.
461
00:30:10,000 --> 00:30:11,999
I've been thinking, sir.
462
00:30:12,000 --> 00:30:14,640
Might I be considered
to look after Mrs...
463
00:30:19,600 --> 00:30:21,640
Won't you be considered to what?
464
00:30:25,120 --> 00:30:27,039
I believe, Squire Fairley,
465
00:30:27,040 --> 00:30:29,679
that it's important
to take your chances in life,
466
00:30:29,680 --> 00:30:31,999
and I reckon I understand
the mistress.
467
00:30:32,000 --> 00:30:35,119
So I were wondering if I might
look after her from now on,
468
00:30:35,120 --> 00:30:36,800
as her personal maid?
469
00:30:38,880 --> 00:30:41,960
I think if you asked the mistress,
she'd like that, too.
470
00:30:43,520 --> 00:30:45,680
I were thinking
four shillings more a week.
471
00:30:48,960 --> 00:30:50,120
Hmm.
472
00:31:16,400 --> 00:31:19,839
When you know loss, Emma,
473
00:31:19,840 --> 00:31:23,119
it can suddenly feel like
it's all you know.
474
00:31:23,120 --> 00:31:24,600
But you know a whole lot.
475
00:31:25,840 --> 00:31:28,399
So that's what you hold on to,
do you hear?
476
00:31:28,400 --> 00:31:29,799
SHE SOBS
477
00:31:29,800 --> 00:31:31,679
Cos you're hungry.
478
00:31:31,680 --> 00:31:33,160
Isn't that right?
479
00:31:34,440 --> 00:31:37,879
And when you've known hunger,
well, sure,
480
00:31:37,880 --> 00:31:39,799
you stay hungry.
481
00:31:39,800 --> 00:31:41,280
Emma Harte!
482
00:31:43,000 --> 00:31:45,520
What have you been saying
to the master?
483
00:31:48,200 --> 00:31:49,399
From now on,
484
00:31:49,400 --> 00:31:52,320
he says it's your job
to take the mistress's tray.
485
00:31:54,040 --> 00:31:55,679
Well, I don't know why
you're standing still
486
00:31:55,680 --> 00:31:57,800
when the mistress
is upstairs waiting!
487
00:32:02,320 --> 00:32:03,999
KNOCK ON DOOR
488
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Emma?
489
00:32:10,320 --> 00:32:12,720
I finally feel like
I'm being taken care of.
490
00:32:14,800 --> 00:32:16,679
So much for friends!
491
00:32:16,680 --> 00:32:19,559
I'm sorry,
I have a family to look after.
492
00:32:19,560 --> 00:32:21,439
I know what Mrs Fairley likes.
493
00:32:21,440 --> 00:32:22,919
But it's about what she needs.
494
00:32:22,920 --> 00:32:25,719
And when she needed you,
you were with the master.
495
00:32:25,720 --> 00:32:27,519
Oh, well, isn't she lucky,
496
00:32:27,520 --> 00:32:30,199
having you to show her
just how life's done?
497
00:32:30,200 --> 00:32:32,559
Blame me if you like, Pol.
Easier if you do, I'm sure,
498
00:32:32,560 --> 00:32:34,840
but I know you're really
disappointed in yourself.
499
00:32:40,840 --> 00:32:42,479
Stay there.
500
00:32:42,480 --> 00:32:44,479
Come back here, you little rat!
501
00:32:44,480 --> 00:32:46,359
You'll never be a lady, Emma Harte!
502
00:32:46,360 --> 00:32:48,799
Your dad's a layabout!
And your mam?
503
00:32:48,800 --> 00:32:52,319
Your mam spent her whole life
trying to be better than us too,
504
00:32:52,320 --> 00:32:56,080
then proved she weren't after all
by dying of being poor!
505
00:33:02,560 --> 00:33:04,119
HE LAUGHS
506
00:33:04,120 --> 00:33:06,239
Oi! Oi!
507
00:33:06,240 --> 00:33:07,679
THEY SHRIEK
508
00:33:07,680 --> 00:33:09,559
Enough! Enough!
509
00:33:09,560 --> 00:33:11,359
That's enough!
510
00:33:11,360 --> 00:33:12,999
Absolute disgrace!
511
00:33:13,000 --> 00:33:14,319
The pair of you!
512
00:33:14,320 --> 00:33:17,399
Come here.
What have you got to say? Eh?
513
00:33:17,400 --> 00:33:19,639
She attacked me. She started it!
514
00:33:19,640 --> 00:33:22,039
Right, fetch your things.
515
00:33:22,040 --> 00:33:23,319
Go on.
516
00:33:23,320 --> 00:33:24,680
No! No!
517
00:33:26,560 --> 00:33:27,999
Gerald!
518
00:33:28,000 --> 00:33:31,319
Gerald, I was running errands
for you, wasn't I?
519
00:33:31,320 --> 00:33:32,600
Tell him!
520
00:33:34,000 --> 00:33:35,999
I don't know
what you're talking about.
521
00:33:36,000 --> 00:33:37,639
Good decision, Murgatroyd.
522
00:33:37,640 --> 00:33:40,400
We have dogs to do our attacking.
523
00:33:48,280 --> 00:33:51,119
Mothers come and go.
524
00:33:51,120 --> 00:33:54,399
That is how life works, Emma Harte.
525
00:33:54,400 --> 00:33:56,839
And jobs are the same,
if you're not careful.
526
00:33:56,840 --> 00:33:58,480
EMMA SOBS
527
00:34:01,400 --> 00:34:04,119
We always used to
look out for each other.
528
00:34:04,120 --> 00:34:07,159
Now we're fighting like animals.
529
00:34:07,160 --> 00:34:08,640
This place is wicked.
530
00:34:09,840 --> 00:34:11,919
All the mountains of food
going to waste!
531
00:34:11,920 --> 00:34:13,959
And your mother talking
about dreams!
532
00:34:13,960 --> 00:34:16,279
Do you know what my dad dreams of?
533
00:34:16,280 --> 00:34:17,400
Survival!
534
00:34:18,680 --> 00:34:20,240
That me mam might have...
535
00:34:23,720 --> 00:34:25,400
She should have lived!
536
00:34:26,600 --> 00:34:28,359
I'm sorry.
537
00:34:28,360 --> 00:34:30,080
I'm so sorry about your mother.
538
00:34:31,240 --> 00:34:32,639
When I grow up,
539
00:34:32,640 --> 00:34:34,479
I won't ever be poor.
540
00:34:34,480 --> 00:34:36,079
I won't ever want for anything,
541
00:34:36,080 --> 00:34:38,079
like my mam did every last second
of her life.
542
00:34:38,080 --> 00:34:40,759
None of my family will,
I promise you that! I promise you!
543
00:34:40,760 --> 00:34:43,399
Emma, you've got me.
My world's not yours!
544
00:34:43,400 --> 00:34:45,719
My father breaks his back
hauling bricks
545
00:34:45,720 --> 00:34:47,559
while your father
sits ordering lunch
546
00:34:47,560 --> 00:34:49,559
while his workers half starve.
547
00:34:49,560 --> 00:34:51,519
Your family will want you
to marry some rich girl
548
00:34:51,520 --> 00:34:54,999
so that when you're a fancy lawyer,
she'll fit right in!
549
00:34:55,000 --> 00:34:58,519
Emma, listen to me.
550
00:34:58,520 --> 00:35:00,839
You're talking about other people,
551
00:35:00,840 --> 00:35:03,399
not the two of us.
552
00:35:03,400 --> 00:35:05,760
You and I are just the same.
553
00:35:08,040 --> 00:35:10,040
Only one of us is covered in egg.
554
00:35:14,760 --> 00:35:16,039
WIND WHISTLES
555
00:35:16,040 --> 00:35:17,319
FRANK SOBS
556
00:35:17,320 --> 00:35:18,799
What's all this, Frank?
557
00:35:18,800 --> 00:35:19,880
Hey?
558
00:35:23,720 --> 00:35:25,200
I bumped me head.
559
00:35:28,240 --> 00:35:30,240
Mam always used to kiss it better.
560
00:35:32,240 --> 00:35:33,440
But also...
561
00:35:35,000 --> 00:35:37,119
...why do I keep bloody bumping it?
562
00:35:37,120 --> 00:35:38,240
LAUGHS
563
00:35:40,320 --> 00:35:42,759
Cos you're a hooligan.
564
00:35:42,760 --> 00:35:44,320
And foul-mouthed too.
565
00:35:45,680 --> 00:35:49,040
Come on, don't cry until
the bloody washing up's done.
566
00:35:59,160 --> 00:36:00,999
ADELE: This party today,
567
00:36:01,000 --> 00:36:04,119
I should go, shouldn't I?
568
00:36:04,120 --> 00:36:07,439
I must, but... will I survive?
569
00:36:07,440 --> 00:36:10,440
When I'm drinking,
I might do anything.
570
00:36:11,600 --> 00:36:13,679
Which is, of course,
the curse and the bliss of it.
571
00:36:13,680 --> 00:36:15,599
There's your answer. No drinking.
572
00:36:15,600 --> 00:36:17,279
Let's get you dressed for now,
Mrs Fairley,
573
00:36:17,280 --> 00:36:19,119
then see what comes next.
574
00:36:19,120 --> 00:36:21,479
Is it beautiful enough,
do you think?
575
00:36:21,480 --> 00:36:23,159
If I just take these roses off...
576
00:36:23,160 --> 00:36:24,639
No!
577
00:36:24,640 --> 00:36:25,959
You'll ruin it.
578
00:36:25,960 --> 00:36:27,439
It'll be drab, won't it?
579
00:36:27,440 --> 00:36:29,839
It won't, Mrs Fairley.
It'll be elegant.
580
00:36:29,840 --> 00:36:32,239
I can change the neckline,
these sleeves,
581
00:36:32,240 --> 00:36:34,960
maybe even a slit in the skirt.
Trust me.
582
00:36:41,760 --> 00:36:43,760
I remember having your skin.
583
00:36:46,440 --> 00:36:48,480
Just keep breathing, Mrs Fairley.
584
00:36:49,680 --> 00:36:51,519
And when you're nervous,
585
00:36:51,520 --> 00:36:53,639
put your hand on your heart
586
00:36:53,640 --> 00:36:55,240
and check it's still there.
587
00:37:04,960 --> 00:37:06,960
SHE BREATHES DEEPLY
588
00:37:09,680 --> 00:37:12,559
You'll go downstairs
and look kindly at your sister.
589
00:37:12,560 --> 00:37:14,159
You'll tell your stories
590
00:37:14,160 --> 00:37:16,159
and let the whole room admire you.
591
00:37:16,160 --> 00:37:19,080
You can do it, Mrs Fairley.
Course you can.
592
00:37:47,560 --> 00:37:48,800
KNOCK ON DOOR
593
00:37:50,320 --> 00:37:51,640
I'm sorry. May I?
594
00:37:57,800 --> 00:37:59,319
You've been very quiet.
595
00:37:59,320 --> 00:38:01,599
Are you nervous about the party?
596
00:38:01,600 --> 00:38:03,120
Oh, no, I'm fine.
597
00:38:07,360 --> 00:38:09,239
It's stupid.
598
00:38:09,240 --> 00:38:10,760
Tell me.
599
00:38:13,480 --> 00:38:16,519
I know I'm only here
to fill in for my sister.
600
00:38:16,520 --> 00:38:18,880
I'm only playing the part of...
601
00:38:20,040 --> 00:38:23,239
But some days it feels real.
It does.
602
00:38:23,240 --> 00:38:25,160
It feels real to me, too, sometimes.
603
00:38:29,480 --> 00:38:32,400
I barely used to eat
in the morning, you know.
604
00:38:33,840 --> 00:38:36,359
There was no-one
to share things with.
605
00:38:36,360 --> 00:38:39,279
I had no conversation, no partner.
606
00:38:39,280 --> 00:38:41,240
And now it's...
607
00:38:44,720 --> 00:38:46,000
...you.
608
00:39:01,240 --> 00:39:04,160
Uh... sorry, I should, uh...
609
00:39:18,880 --> 00:39:21,440
LAUGHTER AND CHATTER
610
00:39:27,520 --> 00:39:30,119
GERALD: See, the trick here is to
not let any of the ringleaders
611
00:39:30,120 --> 00:39:32,799
on the mill floor
think they have the upper hand,
612
00:39:32,800 --> 00:39:34,479
although,
in the case of the girl
613
00:39:34,480 --> 00:39:36,639
that had the accident,
it's the only hand she's got.
614
00:39:36,640 --> 00:39:37,759
HE LAUGHS
615
00:39:37,760 --> 00:39:39,639
What about you, Edwin?
616
00:39:39,640 --> 00:39:41,600
Any thoughts on
keeping workers in check?
617
00:39:42,880 --> 00:39:45,599
Truthfully, sir, I'm not sure
it's up to us to actually...
618
00:39:45,600 --> 00:39:49,080
I'm afraid we have an idealist
on our hands, Sir Vikram.
619
00:39:50,240 --> 00:39:53,040
But... he's a bright lad.
620
00:39:54,600 --> 00:39:56,959
Well, Edwin,
if you are a free thinker,
621
00:39:56,960 --> 00:40:00,119
you sound the same as Priya, here.
Isn't that right, Priya?
622
00:40:00,120 --> 00:40:03,039
Depends on how free he is, and...
623
00:40:03,040 --> 00:40:04,880
...what he thinks about.
624
00:40:08,920 --> 00:40:11,719
It goes without saying,
doesn't it, Adam,
625
00:40:11,720 --> 00:40:13,879
that anyone who invests
in our mill will benefit
626
00:40:13,880 --> 00:40:15,359
from the unprecedented
profit margins
627
00:40:15,360 --> 00:40:16,840
that we mentioned earlier.
628
00:40:19,040 --> 00:40:21,799
You must be a busy man,
Squire Fairley.
629
00:40:21,800 --> 00:40:23,759
A sister-in-law never off duty,
630
00:40:23,760 --> 00:40:26,040
and, I hear, a wife upstairs.
631
00:40:27,160 --> 00:40:29,399
Yes, uh...
632
00:40:29,400 --> 00:40:32,319
My wife sends her apologies.
She's...
633
00:40:32,320 --> 00:40:33,600
...unwell.
634
00:40:36,280 --> 00:40:37,959
ADELE: A party?
635
00:40:37,960 --> 00:40:39,600
For little old me?
636
00:41:02,080 --> 00:41:03,280
Mother.
637
00:41:06,000 --> 00:41:08,439
Oh, Olivia, you look charming.
638
00:41:08,440 --> 00:41:11,280
Adele, how wonderful
to see you up and about.
639
00:41:14,640 --> 00:41:18,159
Oh, goodness, darling!
640
00:41:18,160 --> 00:41:20,480
What a dress! You're a picture.
641
00:41:22,960 --> 00:41:25,359
Sir Vikram,
642
00:41:25,360 --> 00:41:26,720
this is my wife.
643
00:41:34,240 --> 00:41:35,360
SHE EXHALES
644
00:41:38,560 --> 00:41:40,200
We are the same, Emma.
645
00:41:42,520 --> 00:41:44,200
We're just the same.
646
00:41:50,920 --> 00:41:54,279
Though, admittedly, right now
I feel a bit sillier than you.
647
00:41:54,280 --> 00:41:56,119
It's much sharper, in fact,
than I...
648
00:41:56,120 --> 00:41:57,759
The shell is on.
649
00:41:57,760 --> 00:41:59,839
You're supposed to be
impressing them inside.
650
00:41:59,840 --> 00:42:01,079
There'll be a row.
651
00:42:01,080 --> 00:42:02,919
I don't care about any of them.
652
00:42:02,920 --> 00:42:04,840
It is wicked here,
you're quite right.
653
00:42:06,280 --> 00:42:07,360
It's unbearable.
654
00:42:10,640 --> 00:42:12,160
So let's neither of us bear it.
655
00:42:18,000 --> 00:42:19,120
THEY BOTH LAUGH
656
00:42:20,520 --> 00:42:21,520
Come on.
657
00:42:28,360 --> 00:42:29,360
Emma!
658
00:42:31,200 --> 00:42:32,479
Come on.
659
00:42:32,480 --> 00:42:34,000
BOTH LAUGH
660
00:42:44,080 --> 00:42:47,439
You're beautiful.
661
00:42:47,440 --> 00:42:48,640
And covered in egg.
662
00:42:49,920 --> 00:42:51,280
Oh...
663
00:43:11,480 --> 00:43:13,240
You're getting it everywhere.
664
00:43:16,040 --> 00:43:18,160
There'll be such a row
if I'm not back.
665
00:43:19,840 --> 00:43:21,520
Do you want to go back?
666
00:43:36,720 --> 00:43:38,359
You're all wet.
667
00:43:38,360 --> 00:43:40,479
Are you not cold?
668
00:43:40,480 --> 00:43:42,520
HE CHUCKLES SOFTLY
669
00:43:54,240 --> 00:43:55,600
Oh...
670
00:44:03,120 --> 00:44:04,839
What is it?
671
00:44:04,840 --> 00:44:06,320
Rings.
672
00:44:08,640 --> 00:44:10,680
Whose are they?
673
00:44:14,600 --> 00:44:16,800
I'd never hurt you, Emma.
674
00:44:18,520 --> 00:44:19,960
But we mustn't.
675
00:45:03,360 --> 00:45:04,960
I love you, Emma Harte.
676
00:45:06,760 --> 00:45:08,440
I'll love you my whole life.
677
00:45:19,600 --> 00:45:21,400
LIFT BELL DINGS
678
00:45:47,840 --> 00:45:49,120
EMMA MOANS
679
00:45:51,120 --> 00:45:52,560
SHE MOANS
680
00:45:55,160 --> 00:45:56,920
OLDER EMMA:
Oh, yes, Mr Fairley.
681
00:45:58,200 --> 00:46:00,720
After everything
your family did to me...
682
00:46:02,040 --> 00:46:05,799
...I've dedicated my entire life
683
00:46:05,800 --> 00:46:07,680
to revenge.
684
00:46:13,240 --> 00:46:14,919
ADELE: There must be some boy
685
00:46:14,920 --> 00:46:17,879
that you want to make
positively feral, is there?
686
00:46:17,880 --> 00:46:21,239
Don't you go making that mistake
of thinking we're all the same.
687
00:46:21,240 --> 00:46:22,959
OLDER EMMA:
Betrayal is in his blood,
688
00:46:22,960 --> 00:46:25,439
and betrayal can creep up on you.
689
00:46:25,440 --> 00:46:27,679
Want to take advantage of me,
do you?
690
00:46:27,680 --> 00:46:29,039
I'm going to get fired.
691
00:46:29,040 --> 00:46:30,839
Who do you think you are?
692
00:46:30,840 --> 00:46:32,640
No!
693
00:46:34,720 --> 00:46:39,000
Subtitles by Red Bee Media
694
00:46:39,050 --> 00:46:43,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.