Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:06,299
Er zijn momenten in het leven
waarop we ontdekken wat we kunnen.
2
00:00:06,424 --> 00:00:11,179
Ze zijn slopend, angstaanjagend,
ze kunnen je verscheuren.
3
00:00:12,055 --> 00:00:14,766
Vrienden, dit is zo'n moment.
4
00:00:15,934 --> 00:00:20,021
Je zult je dit moment,
met je grootste vijanden, herinneren.
5
00:00:20,605 --> 00:00:23,608
Vijanden die
veel meedogenlozer zijn dan vuur.
6
00:00:24,108 --> 00:00:30,448
Ik hoop dat je tegen je kleinkinderen
kunt zeggen dat we ze afgemaakt hebben.
7
00:00:34,327 --> 00:00:36,788
Die Nashville-lui zijn nogal heftig.
8
00:00:37,622 --> 00:00:41,543
Ja. Ik kan niet wachten
om ze te verslaan.
9
00:00:54,764 --> 00:00:56,164
Is dit Nashville?
10
00:00:57,475 --> 00:01:02,730
Licht, muziek. Wat een sfeer.
-Nog lawaaieriger dan ik dacht.
11
00:01:02,814 --> 00:01:06,214
Gelukkig heb ik een slaapmachine.
We gaan inchecken.
12
00:01:17,245 --> 00:01:19,455
Wat doe je?
-Wat bedoel je?
13
00:01:19,998 --> 00:01:23,126
Je pyjama. Het is 19.30 uur.
We hebben nog niet gegeten.
14
00:01:23,209 --> 00:01:26,010
Ik wilde roomservice bestellen.
Wat wil je?
15
00:01:27,005 --> 00:01:31,009
Ik wil uitgaan, Nashville ontdekken.
Er valt genoeg te beleven.
16
00:01:31,092 --> 00:01:33,595
Wat denk je dat dit is, Eddie?
Een vakantie?
17
00:01:33,678 --> 00:01:36,973
Ja, Buck, dat denk ik inderdaad.
Kleed je aan.
18
00:01:37,056 --> 00:01:39,267
Het is geen vakantie, het zijn zaken.
19
00:01:39,350 --> 00:01:44,105
Het zijn de
51ste Amerikaanse Brandweerspelen.
20
00:01:44,897 --> 00:01:47,483
'American Ninja Warrior'
voor brandweerlieden.
21
00:01:47,567 --> 00:01:50,567
Ten eerste
is 'American Ninja Warrior' te gek.
22
00:01:50,737 --> 00:01:55,033
En het winnende team
krijgt 25.000 dollar voor hun kazerne.
23
00:01:56,409 --> 00:01:59,662
Dus?
-Stel je voor wat we daarmee kunnen.
24
00:01:59,746 --> 00:02:02,457
De 118 kan eindelijk
een heteluchtoven krijgen.
25
00:02:02,540 --> 00:02:05,585
Die heb je niet nodig.
-Ik kan een hoop met bladerdeeg.
26
00:02:05,668 --> 00:02:10,757
We moeten ons vanaf nu focussen.
27
00:02:10,840 --> 00:02:14,469
Bobby heeft ons ingeschreven.
We moeten hem trots maken.
28
00:02:14,552 --> 00:02:16,304
Je hebt gelijk.
29
00:02:17,639 --> 00:02:22,935
Ik ga m'n uiterste best doen. Maar ik ben
er wel aan toe om wat stoom af te blazen.
30
00:02:23,019 --> 00:02:24,395
Jij ook.
31
00:02:24,479 --> 00:02:27,523
Nee, bedankt.
Training begint om 07.00 uur.
32
00:02:27,607 --> 00:02:31,277
Prima, maar eerst uit eten.
Deze plek is wereldberoemd.
33
00:02:32,362 --> 00:02:37,784
En LA niet?
-Wil je niet naar de honky-tonks?
34
00:02:38,785 --> 00:02:39,786
Niet echt.
35
00:02:39,869 --> 00:02:42,830
De pittige kip proberen?
-Nee.
36
00:02:42,914 --> 00:02:46,314
Nashville is
de vrijgezellenhoofdstad van de wereld.
37
00:02:46,709 --> 00:02:52,674
Verkocht. Op één voorwaarde.
Als we terug zijn, doen we een filmsessie.
38
00:02:52,757 --> 00:02:56,552
Een filmsessie?
-Ja, de oude spelen staan op YouTube.
39
00:02:57,553 --> 00:03:00,723
Welke gek doet
filmsessies over de brandweerspelen?
40
00:03:00,807 --> 00:03:03,434
Concentreer je op dit moment.
41
00:03:07,897 --> 00:03:09,497
Pijnlijk om te zien, hè?
42
00:03:09,941 --> 00:03:14,028
Dat kostte ons kostbare punten,
waardoor Boston weer kampioen werd.
43
00:03:14,112 --> 00:03:17,281
Arrogante eikels.
-Reardon, licht.
44
00:03:19,033 --> 00:03:21,369
Wie wil me vertellen wat er misging?
45
00:03:21,452 --> 00:03:24,414
Ik begon te vroeg te rennen.
Ik kon hem niet overnemen.
46
00:03:24,497 --> 00:03:28,167
Dat klopt, maar ik vroeg jou niets.
Rox, wat denk jij?
47
00:03:28,251 --> 00:03:31,671
Dat maakt niet uit,
want jij en Ryan doen altijd alles.
48
00:03:31,754 --> 00:03:35,954
De Harts vinden toch altijd een manier?
-Tot het niet meer lukt.
49
00:03:36,217 --> 00:03:39,884
Een van ons kan een been breken.
Dan moet iemand anders.
50
00:03:40,263 --> 00:03:42,306
Het gaat om trots.
51
00:03:43,015 --> 00:03:46,269
Nashville organiseert voor het eerst.
Nu moeten we winnen.
52
00:03:46,352 --> 00:03:49,419
Het laatste wat we willen,
is een Kenosha doen.
53
00:03:49,772 --> 00:03:52,775
Wat is een Kenosha?
-Dat wil je niet weten.
54
00:03:55,778 --> 00:04:00,783
Wat zei ik je? Mooi, hè?
-Nee, het is brandgevaarlijk.
55
00:04:00,867 --> 00:04:04,829
Wat de gemeente ook zegt.
Het is hier overvol.
56
00:04:04,912 --> 00:04:10,084
Buck, ontspan je eens.
-Je hebt me hierheen gelokt.
57
00:04:10,168 --> 00:04:15,840
Je beloofde me vrijgezelle vrouwen.
Ik zie alleen dronken kerels met petjes.
58
00:04:18,050 --> 00:04:19,450
Kijk op zes uur.
59
00:04:23,890 --> 00:04:26,809
Je bent altijd
een man van je woord geweest.
60
00:04:26,893 --> 00:04:29,896
Hé, blondje.
61
00:04:29,979 --> 00:04:31,105
Moet je hem zien.
62
00:04:31,189 --> 00:04:36,486
Ja, ik heb het tegen jou.
-Volgens mij heeft ze geen interesse.
63
00:04:37,862 --> 00:04:44,035
Heb je een zitplek nodig?
Ik heb de perfecte plek voor je.
64
00:04:44,118 --> 00:04:47,747
Vriend, hou daar eens mee op.
65
00:04:48,790 --> 00:04:50,257
Bemoei je er niet mee.
66
00:04:58,966 --> 00:05:01,511
Bel het alarmnummer.
-Kom mee.
67
00:05:02,762 --> 00:05:04,305
Wat is uw noodgeval?
68
00:05:04,388 --> 00:05:08,059
Er is iemand van een balkon gevallen.
De straat staat in brand.
69
00:05:08,142 --> 00:05:09,560
Er is hulp onderweg.
70
00:05:09,644 --> 00:05:12,438
Hé, aan de kant. Pas op.
71
00:05:13,189 --> 00:05:16,317
Eddie, ik ga de brandblusser zoeken.
Achteruit.
72
00:05:22,406 --> 00:05:26,077
Buck, haal de propaan weg.
-Haal die tanks daar weg.
73
00:05:27,119 --> 00:05:29,413
Het komt wel goed. Ik help je.
74
00:05:31,958 --> 00:05:35,419
Kun je me horen?
-Wat is er met z'n gezicht gebeurd?
75
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
Z'n neus is eraf gekomen. Blijf bij me.
76
00:05:40,466 --> 00:05:41,933
Hij krijgt geen lucht.
77
00:05:45,012 --> 00:05:50,309
Mevrouw, ik heb nu uw rietje nodig.
En heeft iemand een pen of een lepel?
78
00:05:50,393 --> 00:05:53,354
Ik.
-Geef hier. Bedankt.
79
00:05:53,437 --> 00:05:57,733
U moet z'n hoofd stilhouden. Kunt u dat?
-Oké. Wat ga je doen?
80
00:05:58,317 --> 00:06:00,319
Te veel bloed in z'n luchtpijp.
81
00:06:00,403 --> 00:06:03,739
Ik stop dit in z'n keel,
zodat hij kan ademen.
82
00:06:05,575 --> 00:06:08,744
Ik weet het. Kom op, ademen.
83
00:06:10,371 --> 00:06:12,832
Zo, ja. Goed zo.
84
00:06:13,416 --> 00:06:16,377
Hou vol, er komt hulp aan.
85
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
Hé, blijf daar.
86
00:06:23,551 --> 00:06:28,139
Nashville brandweer. Maak de weg vrij.
Ryan, Blue. Doof die vlammen.
87
00:06:28,222 --> 00:06:32,059
Het verspreidt zich snel.
Geen propaan meer, maar 't is 'n vetbrand.
88
00:06:32,143 --> 00:06:34,854
Je kunt beter een…
-Onderdrukkingsdeken gebruiken.
89
00:06:34,937 --> 00:06:37,607
Ja.
-Iemand weet waar hij het over heeft.
90
00:06:38,524 --> 00:06:42,191
Rox, Taylor, helpen jullie
onze andere goede samaritaan?
91
00:06:43,070 --> 00:06:45,239
Wat is er met hem gebeurd?
92
00:06:45,323 --> 00:06:48,701
Hij viel van het balkon.
Gebroken kaak en gezicht.
93
00:06:48,784 --> 00:06:52,371
Ik heb een luchtweg geopend.
Hij ademt, maar is bewusteloos.
94
00:06:52,455 --> 00:06:56,042
Oké. Tay, leg een infuus aan.
-Doe ik.
95
00:06:56,542 --> 00:06:59,337
Ik ben Roxie.
-Eddie. Ik ben ook verpleger.
96
00:06:59,462 --> 00:07:01,005
Is dit een rietje?
97
00:07:01,088 --> 00:07:04,888
Ik had niks anders. Een noodoplossing.
-Je hebt hem gered.
98
00:07:12,558 --> 00:07:14,477
Het vuur is gedoofd.
99
00:07:14,560 --> 00:07:17,960
Oké. Leg zandzakken op de hoeken.
Maak ze goed vast.
100
00:07:19,023 --> 00:07:21,025
De lijn gaat erin.
101
00:07:26,989 --> 00:07:27,990
Wat is de uitslag?
102
00:07:28,074 --> 00:07:32,286
Tachycardie.
Te veel bloed. Hij krijgt aspiratie.
103
00:07:32,787 --> 00:07:37,625
Z'n luchtweg is smal, gezien de zwelling.
-We moeten z'n neus zetten.
104
00:07:37,708 --> 00:07:41,170
Als ik z'n neusschot recht krijg,
krijgt hij weer lucht.
105
00:07:41,253 --> 00:07:44,548
Taylor, geef hem iets tegen de pijn.
-Morfine gaat erin.
106
00:07:44,632 --> 00:07:46,099
Het rietje moet eruit.
107
00:07:47,259 --> 00:07:48,659
Hou vol.
108
00:07:49,261 --> 00:07:52,461
Ik ga je neusholte resetten
zodat je kunt ademen.
109
00:07:53,599 --> 00:07:55,059
Het spijt me zo.
110
00:07:58,104 --> 00:07:59,647
De tracheale buis.
111
00:08:01,065 --> 00:08:03,567
Bijna klaar. Dan kun je ademen.
112
00:08:04,902 --> 00:08:07,196
Verbonden.
-Beademing erin.
113
00:08:11,826 --> 00:08:13,828
Hij stabiliseert.
114
00:08:13,911 --> 00:08:17,331
Hartslag daalt. Zuurstof stijgt.
-Goed gedaan.
115
00:08:19,875 --> 00:08:23,754
Hé. Welkom terug, meneer. Het komt goed.
116
00:08:26,632 --> 00:08:29,552
Hoe gaat het met hem?
-Stabiel, maar kritiek.
117
00:08:29,635 --> 00:08:34,102
We gaan naar Village West.
-Tot in de kazerne. Goed gedaan, allebei.
118
00:08:37,852 --> 00:08:41,230
Jullie twee ook bedankt.
Zijn jullie professionals?
119
00:08:41,313 --> 00:08:44,817
Ja, meneer. Brandweerlieden.
-De 118 in LA.
120
00:08:44,900 --> 00:08:47,069
Mooi. Wat doen jullie hier?
121
00:08:48,237 --> 00:08:53,451
We doen mee aan de Brandweerspelen.
-Dat meen je niet. Zij ook.
122
00:08:54,827 --> 00:08:58,748
Je meent het.
Dan zullen we elkaar wel vaker zien.
123
00:08:58,831 --> 00:09:00,332
Absoluut, meneer.
124
00:09:01,459 --> 00:09:05,671
Spannend. Leuk jullie te ontmoeten.
-Ja, jullie ook.
125
00:09:07,256 --> 00:09:09,123
Het beste. Nogmaals bedankt.
126
00:09:12,094 --> 00:09:18,100
Hoorde je dat? Ze doen mee aan de spelen.
-Ja. Daar was ik al bang voor.
127
00:09:23,981 --> 00:09:27,568
Als gastheren van de spelen
volgen we een oude traditie.
128
00:09:27,651 --> 00:09:30,404
We openen de kazerne
voor onze concurrenten.
129
00:09:30,488 --> 00:09:33,908
Het is een gebaar van goede wil.
130
00:09:33,991 --> 00:09:36,952
Dat is geweldig.
Leuk om iedereen te leren kennen.
131
00:09:37,036 --> 00:09:40,998
Precies. Iedereen leren kennen.
Dat is vandaag ons hoofddoel.
132
00:09:41,082 --> 00:09:44,126
Je hebt niet voor niets
twee ogen en één mond.
133
00:09:44,210 --> 00:09:47,129
Waarom dan?
-Hij wil dat we spionnen worden.
134
00:09:47,213 --> 00:09:48,756
Verkenners, geen spionnen.
135
00:09:48,839 --> 00:09:54,678
Als iemand mank loopt, één been ontziet
of 200 kilo kan tillen, noteer dat dan.
136
00:09:54,762 --> 00:09:57,890
En doe het discreet.
-Dan bespreken we het later.
137
00:09:57,973 --> 00:09:59,391
Maar niet als spionnen.
138
00:09:59,475 --> 00:10:02,342
Is dat niet wat extreem?
-Heb je ze ontmoet?
139
00:10:02,686 --> 00:10:07,983
Dit is ouderwetse, keiharde competitie.
-Ik dacht zuidelijke gastvrijheid?
140
00:10:08,067 --> 00:10:09,068
Dat is het ook.
141
00:10:09,151 --> 00:10:12,279
O, ja. Blue,
maak de zwaarste stoofschotel die je kent.
142
00:10:12,363 --> 00:10:16,200
Iets met roomkaas,
nachokaas, bacon, noem maar op.
143
00:10:16,283 --> 00:10:18,828
Boogie's Blow-Out, maar dat is echt zwaar.
144
00:10:18,911 --> 00:10:22,289
Dat wil je niet eten voor morgen.
-Dat doen wij ook niet.
145
00:10:22,373 --> 00:10:26,127
De spelen beginnen niet morgen.
Ze beginnen nu.
146
00:10:30,840 --> 00:10:34,635
Welkom bij de 113.
Doe alsof je thuis bent.
147
00:10:37,096 --> 00:10:40,015
Heb je ooit zo'n mooie kazerne gezien?
148
00:10:40,099 --> 00:10:43,352
Nee. De vraag is,
waar hebben ze 25.000 voor nodig?
149
00:10:43,435 --> 00:10:48,816
Misschien doen ze het daar niet voor.
-Duidelijk niet. Het is hier zo opzichtig.
150
00:10:48,899 --> 00:10:55,656
Rustig, man. M'n opa heeft dit gebouwd.
-Oké, dus je bent een rijkeluiskindje.
151
00:10:56,949 --> 00:11:00,161
Daar zijn ze.
-Onze Hollywoodhelden.
152
00:11:00,244 --> 00:11:03,581
Hé, Taylor. Roxie.
-Leuk jullie weer te zien.
153
00:11:03,664 --> 00:11:07,042
Hebben jullie zin in de spelen?
-Ja.
154
00:11:07,126 --> 00:11:11,460
Naar welk onderdeel kijk je uit?
-Dat zou je wel willen weten, hè?
155
00:11:14,049 --> 00:11:16,886
Misschien moeten we de rest gedag zeggen.
156
00:11:19,638 --> 00:11:23,017
Wat was dat?
Ze proberen vriendelijk te zijn.
157
00:11:24,059 --> 00:11:28,393
We zijn hier niet om vrienden te maken.
We zijn hier om te winnen.
158
00:11:31,150 --> 00:11:35,237
Dus jullie komen uit Boston.
Jullie zijn de dynastie.
159
00:11:35,321 --> 00:11:39,742
Drie kampioenschappen op rij, toch?
-Vier. Daarom noemen ze ons Titletown.
160
00:11:39,825 --> 00:11:42,119
Titletown. Oké, nou…
161
00:11:42,203 --> 00:11:46,290
Blue is een geweldige kok,
vooral de authentieke zuidelijke keuken.
162
00:11:46,415 --> 00:11:50,961
Willen jullie een stoofschotel?
-Ik wil wel wat. Ik heb honger.
163
00:11:51,045 --> 00:11:52,087
Ik ook.
164
00:11:52,171 --> 00:11:55,299
Komt eraan. Ik ben Blue.
-Ik ben Carl, en dit is Karl.
165
00:11:55,382 --> 00:11:57,593
Allebei Carl?
-Ja, ik met een K.
166
00:11:58,260 --> 00:12:04,183
Als je wil ontspannen,
we hebben pool, darts en videospelletjes.
167
00:12:04,266 --> 00:12:08,437
We zijn hier niet om te spelen.
-Dat is letterlijk waarom je hier bent.
168
00:12:08,520 --> 00:12:11,732
De Kenosha Carls doen altijd mee.
-We zijn er dol op.
169
00:12:11,815 --> 00:12:13,317
Maar andersom niet.
170
00:12:13,400 --> 00:12:16,153
Waarom zeg je dat?
-We hebben nog nooit gewonnen.
171
00:12:16,237 --> 00:12:17,988
Dit kan jullie jaar worden.
172
00:12:18,072 --> 00:12:22,206
We doen het niet voor de medailles,
maar voor de kameraadschap.
173
00:12:23,786 --> 00:12:25,704
Oké. Heeft er iemand honger?
174
00:12:25,788 --> 00:12:31,043
Daarover gesproken, Blue, bied je
onze vrienden uit LA niets aan?
175
00:12:32,127 --> 00:12:33,727
Dat ruikt lekker.
-Heren.
176
00:12:37,091 --> 00:12:39,802
Wacht even. Wat zit daar precies in?
177
00:12:40,761 --> 00:12:44,161
Je weet wel, ontbijtspul.
Wat spek, een beetje kaas.
178
00:12:46,016 --> 00:12:48,352
Ik ben toevallig zelf bakker.
179
00:12:49,561 --> 00:12:50,961
En ik ruik...
180
00:12:53,607 --> 00:12:57,361
drie verschillende soorten kaas.
Is dat room, nacho en…
181
00:12:59,029 --> 00:13:00,447
Gouda?
182
00:13:01,699 --> 00:13:04,699
We zijn dol op Gouda.
-We komen uit Wisconsin.
183
00:13:06,912 --> 00:13:09,665
Wij gaan naar de sportschool.
184
00:13:10,249 --> 00:13:12,584
Toch bedankt. Kom op, Eddie.
185
00:13:23,387 --> 00:13:26,974
Moet je ze zien.
Alsof dat ding niks weegt.
186
00:13:29,018 --> 00:13:33,814
Ze gebruiken vast steroïden.
-Buck. Zeg dat soort dingen niet.
187
00:13:34,523 --> 00:13:38,527
Misschien moeten we anoniem bellen
over een drugstest.
188
00:13:38,610 --> 00:13:42,877
Dat is wel erg makkelijk.
-Je hebt gelijk. We richten ons op ons.
189
00:13:43,240 --> 00:13:46,410
Dat zei ik niet.
Er is een primitievere manier.
190
00:13:50,289 --> 00:13:54,585
Wil je soms een hernia?
-Nee, ik probeer in hun hoofd te kruipen.
191
00:13:54,668 --> 00:13:57,268
Zelfs zilverruggen zetten hun borst op.
192
00:13:58,756 --> 00:14:00,090
Verdomme.
193
00:14:00,174 --> 00:14:04,241
Kijk commandant Nashville eens
met de kracht van een oude man.
194
00:14:04,428 --> 00:14:05,554
Voeg gewicht toe.
195
00:14:05,637 --> 00:14:08,599
Nee, niet doen.
-Ik doe het wel. Kom op.
196
00:14:10,225 --> 00:14:14,025
Het werkt. We kruipen in hun hoofd.
-De wet van de jungle.
197
00:14:14,313 --> 00:14:19,943
Die ouwe kan flink wat gewicht aan.
-Laten we z'n reflexen eens testen.
198
00:14:20,027 --> 00:14:22,821
Pas op.
-Goed gevangen.
199
00:14:23,322 --> 00:14:25,991
Wat was dat, man?
-Rustig, kleintje. Een ongelukje.
200
00:14:26,075 --> 00:14:28,911
Wat is dit voor amateuristische onzin?
201
00:14:28,994 --> 00:14:33,394
M'n hand gleed uit, zei ik.
-Genoeg. Een ongelukje. Het is al goed.
202
00:14:33,540 --> 00:14:37,127
Hier is je bal. Fijne training.
-Bedankt, commandant.
203
00:14:40,089 --> 00:14:45,636
Ze deden het expres.
-Absoluut. Familiebijeenkomst 113.
204
00:14:48,514 --> 00:14:51,850
Hé, Cap. Familiebijeenkomst?
-Kun je de deur dichtdoen?
205
00:14:51,934 --> 00:14:53,644
Er zijn overal oren.
206
00:14:54,353 --> 00:14:58,899
Helaas moeten we onze strategie aanpassen.
207
00:14:59,483 --> 00:15:01,151
Waarom?
-Ik lig eruit.
208
00:15:01,235 --> 00:15:03,695
O, god. Wat is er gebeurd?
209
00:15:04,738 --> 00:15:06,240
Boston is gebeurd.
210
00:15:06,323 --> 00:15:10,536
Hij maakte ze zo bang dat ze 'per ongeluk'
een bal naar m'n hoofd gooiden.
211
00:15:10,619 --> 00:15:14,289
Hij ving hem als een ninja.
-M'n pink ving hem.
212
00:15:15,541 --> 00:15:17,626
Rox, aan jou de eer.
213
00:15:22,339 --> 00:15:24,133
Ja, dat doet pijn.
214
00:15:24,633 --> 00:15:28,804
Er moet ijs op. Een week spalken.
215
00:15:29,555 --> 00:15:30,931
Wat een valsspelers.
216
00:15:31,014 --> 00:15:35,102
Denken ze echt
dat ze daarmee wegkomen? Echt niet.
217
00:15:35,185 --> 00:15:39,106
Ze moeten gediskwalificeerd worden.
-We klagen niet, we nemen wraak.
218
00:15:39,189 --> 00:15:42,526
En de beste manier
is ze verslaan op de Spelen.
219
00:15:42,609 --> 00:15:44,736
Hoe doen we dat zonder commandant?
220
00:15:44,820 --> 00:15:49,283
Daarom oefenen we, zodat
de volgende held van de 113 kan meedoen.
221
00:15:49,950 --> 00:15:53,078
De enige vraag is, wie wordt het?
222
00:15:57,374 --> 00:16:00,335
Nee.
-Ja, nee. Echt niet.
223
00:16:03,130 --> 00:16:04,631
Waarom niet?
224
00:16:05,257 --> 00:16:09,136
Rox, jij bent heel snel. Taylor,
jij bent de beste met een brandweerslang.
225
00:16:09,219 --> 00:16:11,430
Waarom willen jullie niet meedoen?
226
00:16:11,513 --> 00:16:15,642
We gaan voor je door 't vuur, dat weet je.
-Absoluut.
227
00:16:15,726 --> 00:16:18,187
Maar qua competitiviteit
kunnen de Harts nogal…
228
00:16:18,270 --> 00:16:22,774
Gestoord zijn. Jullie allebei.
-Ja, en de tegenstander lijkt erger.
229
00:16:22,858 --> 00:16:26,925
Iemand moet het doen.
-En ik heb medelijden met die arme ziel.
230
00:16:27,821 --> 00:16:30,782
Sorry dat ik laat ben.
De Carls bleven maar praten.
231
00:16:30,866 --> 00:16:33,733
Ze maken
ruim 600 soorten kaas in Wisconsin.
232
00:16:38,874 --> 00:16:41,752
Wat?
-De arme ziel.
233
00:17:15,619 --> 00:17:18,288
Wat een mooie uitvoering
van Chelsi Lorraine.
234
00:17:18,372 --> 00:17:24,503
Als de nieuwe burgemeester is het een eer
om jullie in Nashville te verwelkomen...
235
00:17:24,586 --> 00:17:28,298
en de 51ste Brandweerspelen
officieel te openen.
236
00:17:33,637 --> 00:17:38,267
Ik geef de microfoon
aan de mc en centralist...
237
00:17:38,350 --> 00:17:41,603
van de alarmcentrale in Nashville.
238
00:17:41,687 --> 00:17:43,855
Een applaus voor Cammie Raleigh.
239
00:17:45,566 --> 00:17:48,485
Hup, Cammie.
-Bedankt, burgemeester.
240
00:17:48,569 --> 00:17:50,779
De Brandweerspelen zijn bedoeld...
241
00:17:50,862 --> 00:17:56,159
om snelheid, kracht en moed te tonen.
242
00:17:56,243 --> 00:18:01,582
Wie er ook wint,
we zijn dankbaar voor je diensten.
243
00:18:01,665 --> 00:18:07,004
Zet je schrap,
het eerste evenement gaat zo beginnen.
244
00:18:08,880 --> 00:18:11,967
Kom op, Nashville. Jullie kunnen het.
245
00:18:14,928 --> 00:18:19,016
Hoi, Blythe. Leuke outfit.
246
00:18:20,809 --> 00:18:22,728
Kijk ons nou. Een tweeling.
247
00:18:22,811 --> 00:18:25,731
Het universum heeft soms
een raar gevoel voor humor.
248
00:18:25,814 --> 00:18:29,026
Ik ken iemand die nog vreemder is.
249
00:18:29,109 --> 00:18:32,070
Pardon, vinden jullie het erg
als ik erbij kom?
250
00:18:32,154 --> 00:18:34,239
O, nee. Ga je gang.
-Heel graag.
251
00:18:36,408 --> 00:18:37,808
Spannend.
252
00:18:42,664 --> 00:18:47,377
O, nee. Jullie horen bij dezelfde kazerne.
Ik wilde geen vrienden uit elkaar halen.
253
00:18:47,461 --> 00:18:51,261
Nee, dat deed je niet.
-Nee, geen probleem. Alles is goed.
254
00:18:51,923 --> 00:18:54,635
Ik ben Blythe. Leuk je te ontmoeten.
-Aangenaam.
255
00:18:54,718 --> 00:18:56,011
Dixie. Hoi.
256
00:18:56,094 --> 00:19:01,141
Ik ben Carla uit Kenosha
en dat is mijn man, Carl.
257
00:19:01,224 --> 00:19:07,272
Wacht, Carl en Carla?
-Ja. En z'n teamgenoot is Karl, met een K.
258
00:19:09,107 --> 00:19:11,374
Welke van deze jongens is van jou?
259
00:19:12,027 --> 00:19:16,031
Dat is m'n zoon, Ryan.
En de commandant is m'n man.
260
00:19:16,657 --> 00:19:18,825
Vader en zoon die samenwerken.
261
00:19:20,786 --> 00:19:21,995
En jij, Dixie?
262
00:19:22,079 --> 00:19:26,249
Dat is m'n zoon, Blue.
En dat is ook zijn vader.
263
00:19:27,501 --> 00:19:28,901
Jouw man?
264
00:19:33,298 --> 00:19:36,510
Nou, dat is nogal wat.
265
00:19:38,929 --> 00:19:42,463
Dit is jullie moment.
Ja, we willen die trofee winnen.
266
00:19:42,683 --> 00:19:46,350
Maar we spelen voor iets belangrijkers.
Voor die mensen.
267
00:19:46,937 --> 00:19:49,189
Doe het voor je familie.
-Voor familie.
268
00:19:49,272 --> 00:19:50,732
We doen het voor Bobby.
269
00:19:50,816 --> 00:19:53,151
Winnen op drie.
270
00:19:53,235 --> 00:19:54,277
Eén…
-Twee…
271
00:19:54,361 --> 00:19:55,761
Drie.
-Nashville.
272
00:19:59,616 --> 00:20:01,451
Je hebt genoeg gehad.
273
00:20:01,952 --> 00:20:04,496
Eerst het vuurgevecht.
274
00:20:04,579 --> 00:20:08,583
Willen de deelnemers
naar de kraampjes buiten gaan?
275
00:20:10,419 --> 00:20:12,045
Op jullie plaatsen.
276
00:20:12,629 --> 00:20:16,049
De eerste die de vlammen
volledig dooft, wint.
277
00:20:17,718 --> 00:20:19,136
Moge de beste winnen.
278
00:20:19,219 --> 00:20:22,097
Dat ben ik van plan.
-Droom lekker verder.
279
00:20:24,099 --> 00:20:27,978
Brandweerlieden, klaar. Posities.
280
00:20:32,107 --> 00:20:34,860
Kom op, Ry.
281
00:20:38,655 --> 00:20:40,055
Kom op, Ry. Lekker.
282
00:20:41,158 --> 00:20:42,558
Kom op, Buck.
283
00:20:47,247 --> 00:20:48,647
Bijna. Kom op.
284
00:20:49,750 --> 00:20:51,752
LA wint.
-Lekker, jongen.
285
00:20:55,213 --> 00:20:59,259
Nashville tweede. Boston derde.
286
00:21:00,802 --> 00:21:03,805
Hoe deed je dat zo snel, Buck?
Het was zo heet.
287
00:21:03,889 --> 00:21:07,017
De truc is
dat je niet om de hitte moet geven.
288
00:21:07,100 --> 00:21:11,521
Natuurlijk, man. En een beetje geluk.
-De besten maken hun eigen geluk.
289
00:21:11,605 --> 00:21:13,315
Geniet ervan zolang het duurt.
290
00:21:13,398 --> 00:21:15,901
En LA wint het eerste onderdeel.
291
00:21:17,736 --> 00:21:18,779
Klerezooi.
292
00:21:18,862 --> 00:21:21,329
Mijn hemel.
-Let op je woorden, Dixie.
293
00:21:21,656 --> 00:21:26,203
Het gaat om kameraadschap tussen korpsen.
Het is vriendschappelijk.
294
00:21:27,037 --> 00:21:29,247
Jij weet niet wat dat betekent.
295
00:21:30,123 --> 00:21:34,002
Ze mogen geen voorsprong krijgen.
De volgende is voor ons.
296
00:21:34,085 --> 00:21:35,921
Ryan, wat zeg je dan?
297
00:21:36,004 --> 00:21:38,604
Harts vinden altijd een manier.
-Kom op.
298
00:21:40,759 --> 00:21:42,159
Je kunt. Ga maar.
299
00:21:50,852 --> 00:21:52,252
Goed zo, Buck.
300
00:21:55,649 --> 00:21:57,818
Seattle verliest z'n grip.
301
00:22:01,571 --> 00:22:03,365
Kom op, ga door.
302
00:22:05,784 --> 00:22:09,287
Nashville wint.
-Dat is mijn zoon.
303
00:22:10,664 --> 00:22:12,064
Hup, Ryan.
304
00:22:12,541 --> 00:22:13,941
Pech, LA.
305
00:22:15,293 --> 00:22:17,379
Nu de brandweerauto's.
306
00:22:19,172 --> 00:22:21,132
Kom op, Eddie. Je kunt het.
307
00:22:21,216 --> 00:22:22,676
Voetjes van de vloer.
-Duwen.
308
00:22:22,759 --> 00:22:25,720
Leunen en trekken, Blue.
-Je kunt het, B.
309
00:22:31,768 --> 00:22:33,168
Je bent er bijna.
310
00:22:34,187 --> 00:22:37,858
Kom op, Eddie. Je kunt het. Sneller.
311
00:22:37,941 --> 00:22:41,903
LA met een neuslengte.
-Westkust, beste kust.
312
00:22:43,780 --> 00:22:48,910
En daarmee gaat LA aan de leiding,
gevolgd door Nashville.
313
00:22:48,994 --> 00:22:52,414
Boston, de kampioen, ligt achter
en heeft nog wat in te halen.
314
00:22:52,497 --> 00:22:54,708
Kenosha is de laatste.
315
00:23:04,593 --> 00:23:06,928
Ga door. Kom op, Buck.
316
00:23:17,856 --> 00:23:19,256
Je kunt het, Carl.
317
00:23:20,984 --> 00:23:23,318
Geeft niet, schat. Goed geprobeerd.
318
00:23:25,322 --> 00:23:27,490
Lekker.
-Titletown, wat?
319
00:23:27,574 --> 00:23:29,284
En hier komen de kampioenen.
320
00:23:29,367 --> 00:23:33,288
Boston wint weer.
Ze stijgen op het scorebord.
321
00:23:33,413 --> 00:23:37,125
Brandweerlieden krijgen nu
vijf minuten hydratatiepauze.
322
00:23:52,307 --> 00:23:54,309
Kom op, Buck.
323
00:23:55,477 --> 00:23:57,437
Goed zo. Ga door.
324
00:24:02,859 --> 00:24:06,279
Dat was nipt. Wat zegt de jury?
325
00:24:07,322 --> 00:24:09,741
LA wint met een tiende van een seconde.
326
00:24:09,824 --> 00:24:13,662
Doe je armen omlaag.
Dat kan niet. Ik heb hem verslagen.
327
00:24:13,745 --> 00:24:18,625
Schakel de VAR in. Ik wil het terugzien.
-Er is geen VAR.
328
00:24:19,209 --> 00:24:22,409
Wat is dit, verdomme?
-Let op je woorden, Blythe.
329
00:24:23,338 --> 00:24:26,424
Met dat resultaat
is hier de laatste stand.
330
00:24:26,508 --> 00:24:30,011
Boston staat nu eerste.
331
00:24:30,095 --> 00:24:33,932
LA en Nashville staan gelijk
op de tweede plaats.
332
00:24:34,516 --> 00:24:36,916
Geen zorgen, pap. Nog één wedstrijd.
333
00:24:37,560 --> 00:24:41,427
Zonder ruimte voor twijfel.
We zijn beter dan deze sukkels.
334
00:24:42,023 --> 00:24:45,318
Dus dat is je vader?
Dat had ik gisteren niet opgemerkt.
335
00:24:45,402 --> 00:24:47,946
Ja. Hoezo?
336
00:24:48,613 --> 00:24:51,480
Nou, ik wist
dat je een rijkeluiskindje was.
337
00:24:52,409 --> 00:24:56,997
Maar niet dat je ook een nepobaby was.
-Wat zei je, sukkel?
338
00:24:57,706 --> 00:25:00,240
Laat gaan. We gaan elektrolyten halen.
339
00:25:01,960 --> 00:25:03,360
Nepobaby.
340
00:25:03,712 --> 00:25:08,633
Ryan, luister niet naar die eikel.
Hij mag niet in je hoofd kruipen.
341
00:25:08,717 --> 00:25:13,304
Wie noem jij een eikel?
-Wacht even. Is dat ook jouw vader?
342
00:25:14,764 --> 00:25:16,164
Ja. Dus?
343
00:25:16,891 --> 00:25:21,146
We nemen het op tegen twee nepobaby's.
344
00:25:22,772 --> 00:25:25,306
Wat voor brandweerkazerne runt pappie?
345
00:25:25,734 --> 00:25:27,668
Mond dicht.
-Blijf van hem af.
346
00:25:32,991 --> 00:25:37,412
Dit is niet de bedoeling.
-Jongens, niemand wil kwaad bloed zien.
347
00:25:40,415 --> 00:25:43,501
Hé. Gaat het?
348
00:25:48,298 --> 00:25:52,761
Wat is er gebeurd? Waar kom je vandaan?
-Jullie moeten hem helpen.
349
00:25:54,304 --> 00:25:55,704
Wie?
350
00:26:10,111 --> 00:26:15,700
Dit is niet de bedoeling.
-Jongens, niemand wil kwaad bloed zien.
351
00:26:21,206 --> 00:26:22,606
Pak de EHBO-doos.
352
00:26:23,291 --> 00:26:27,796
Wat is er gebeurd? Waar kom je vandaan?
-Jullie moeten hem helpen.
353
00:26:28,963 --> 00:26:30,363
Wie?
354
00:26:30,548 --> 00:26:34,844
Jason. We raceten. Ik raakte hem.
We verloren de controle. Hij vloog weg.
355
00:26:34,928 --> 00:26:38,328
Het is mijn schuld. Ik wilde winnen.
-Schuif op, Ry.
356
00:26:40,892 --> 00:26:43,645
ABC's normaal. Mogelijk inwendig letsel.
357
00:26:44,604 --> 00:26:48,024
'Hij vloog weg', zei je. Wat bedoel je?
-Ja. Waar is Jason?
358
00:26:48,108 --> 00:26:52,237
Op straat. Je moet hem helpen.
-Jullie vier, ga. Ik stuur versterking.
359
00:26:52,320 --> 00:26:56,783
Taylor, stuur brandweer en ambulance.
-Deze kant op.
360
00:26:59,202 --> 00:27:00,602
Daar is hij.
361
00:27:02,455 --> 00:27:04,189
Brandweer. We komen eraan.
362
00:27:07,210 --> 00:27:09,712
Nee, hij is leeg. Verkeerde auto.
363
00:27:09,796 --> 00:27:12,423
Waar is de andere dan?
-Die 'vloog weg'.
364
00:27:13,049 --> 00:27:14,551
Ik heb hem gevonden.
365
00:27:15,093 --> 00:27:16,427
Hoe is hij daar gekomen?
366
00:27:16,511 --> 00:27:20,014
Hij raakte de stoeprand te snel
en vloog de lucht in.
367
00:27:20,723 --> 00:27:24,561
Dit is de brandweer, kun je ons horen?
-Ja, hierbinnen.
368
00:27:24,644 --> 00:27:28,147
Help me, het wordt warm.
-We komen je halen.
369
00:27:29,482 --> 00:27:30,882
Schiet op.
370
00:27:31,484 --> 00:27:33,403
Help, alsjeblieft.
-Veel rook.
371
00:27:33,486 --> 00:27:37,420
De motor staat vast in brand.
-Ruiken jullie dat? Brandstof.
372
00:27:38,658 --> 00:27:41,058
We hebben een boost nodig.
-Regel ik.
373
00:27:41,619 --> 00:27:43,019
Oké, hier.
374
00:27:45,540 --> 00:27:49,419
De tank lekt enorm. Eén vonk…
-En we gaan er allemaal aan.
375
00:27:49,502 --> 00:27:51,129
We moeten het glas breken.
376
00:27:51,212 --> 00:27:54,632
Met hout, geen metaal.
-Ik zoek al.
377
00:27:57,343 --> 00:28:00,471
Oké, hier. Probeer dit eens.
378
00:28:01,723 --> 00:28:03,224
Dit is wel goed.
379
00:28:09,105 --> 00:28:10,815
Rustig.
380
00:28:12,066 --> 00:28:13,866
Meneer, we breken het glas.
381
00:28:18,197 --> 00:28:20,950
Aan de kant. Geef hier.
382
00:28:22,285 --> 00:28:27,152
Gehard glas voor beginners. Je raakt
de randen, waar het zwakste glas zit.
383
00:28:31,419 --> 00:28:34,422
Het is daar krap.
-Je bent te groot. Uit de weg.
384
00:28:34,505 --> 00:28:36,572
Snel, voordat de boel ontploft.
385
00:28:37,884 --> 00:28:40,803
Hou vol, meneer.
We komen u halen.
386
00:28:42,305 --> 00:28:47,352
Jij moet Jason zijn. Ik ben Ryan. Oké?
We gaan voor je zorgen. Heb je pijn?
387
00:28:47,435 --> 00:28:51,272
Gebroken benen en m'n borst doet pijn.
Is Scottie in orde?
388
00:28:51,356 --> 00:28:55,957
Hij redt het wel. Hij leidde ons naar jou.
We gaan nu voor jou zorgen.
389
00:28:56,235 --> 00:28:57,635
Hoe gaat het daar?
390
00:28:58,446 --> 00:29:01,824
Bestuurder zit vast.
Motor staat in brand. Er lekt brandstof.
391
00:29:01,908 --> 00:29:03,308
Ryan is daarbinnen.
392
00:29:05,036 --> 00:29:06,371
De gordel zit vast.
393
00:29:06,454 --> 00:29:09,388
Geen snijgereedschap?
-Niet tijdens een race.
394
00:29:09,666 --> 00:29:11,066
Hier.
395
00:29:11,334 --> 00:29:16,547
Er is al een brandweerman binnen.
Zet de aanvalslijnen en brancard klaar.
396
00:29:19,258 --> 00:29:21,858
We hebben je, Ry. Bind dit om hem heen.
397
00:29:22,637 --> 00:29:27,100
Kom op, er komen meer vlammen.
-Waar blijft dat water? En de brancard.
398
00:29:27,183 --> 00:29:30,117
We moeten opschieten,
voor dit ding ontploft.
399
00:29:31,813 --> 00:29:32,939
Trekken.
400
00:29:33,022 --> 00:29:35,316
Zet die brancard hier neer.
401
00:29:35,400 --> 00:29:36,801
We hebben je, vriend.
402
00:29:38,277 --> 00:29:40,863
Bescherm z'n nek.
-Ik weet het.
403
00:29:41,948 --> 00:29:43,348
Hij gaat ontploffen.
404
00:29:50,748 --> 00:29:54,711
Nog meer vlammen. Ryan, kom eruit.
-Schiet op, Ry.
405
00:29:59,048 --> 00:30:00,448
Springen.
406
00:30:06,556 --> 00:30:07,956
Neem hem mee.
407
00:30:09,350 --> 00:30:13,479
Op het nippertje, jongens.
-Ja, dat had niet gehoeven.
408
00:30:14,397 --> 00:30:15,898
Wat bedoel je daarmee?
409
00:30:15,982 --> 00:30:19,235
Als je grote broer wist
hoe hij een ruit moest breken…
410
00:30:19,318 --> 00:30:22,655
Ik ben z'n broertje en het was gelukt
als jij niet had ingegrepen.
411
00:30:22,739 --> 00:30:27,368
Omdat je te langzaam bent.
-Te langzaam? Serieus, Hollywood?
412
00:30:27,452 --> 00:30:30,986
Ryan, genoeg.
Ruziën over wie beter is, is niet nodig.
413
00:30:31,789 --> 00:30:34,208
Bewijs het maar op het parcours.
414
00:30:34,292 --> 00:30:38,359
Nog één onderdeel te gaan.
Moge het beste team winnen. Kom op.
415
00:30:43,217 --> 00:30:48,890
Mensen, hier komt het op aan. Boston leidt
met Nashville en LA gedeeld tweede.
416
00:30:48,973 --> 00:30:51,559
Ons laatste onderdeel is de estafette.
417
00:30:51,642 --> 00:30:56,522
Voor vijf punten. Het
kan Nashville of LA...
418
00:30:56,606 --> 00:30:59,192
de kans geven om de trofee te winnen.
419
00:30:59,275 --> 00:31:01,569
Maar wat het scorebord ook zegt...
420
00:31:01,652 --> 00:31:05,782
we zijn het erover eens
dat we liefde en respect voelen.
421
00:31:06,407 --> 00:31:09,994
Ja, hoor. Ik weet niet wat
die vrouw gerookt heeft.
422
00:31:10,495 --> 00:31:14,540
Pas op. Die vrouw is m'n tante.
-Dat meen je niet.
423
00:31:14,624 --> 00:31:16,824
Is iedereen in deze stad familie?
424
00:31:18,503 --> 00:31:21,297
Oké.
-Kom op, jongens.
425
00:31:21,380 --> 00:31:23,800
Zeg allemaal 'Limburger'.
426
00:31:30,556 --> 00:31:34,894
Ben je zenuwachtig, prinses?
-Ik kan wel een borrel gebruiken.
427
00:31:40,066 --> 00:31:43,444
Wil je dat doorgeven? Dank je.
428
00:31:55,414 --> 00:31:56,814
Waarom ook niet.
429
00:31:58,876 --> 00:32:03,714
Brandweerlieden,
neem je stokje mee naar de startlijn.
430
00:32:03,798 --> 00:32:08,219
Buck, laten we ze verpletteren.
-Zo mag ik het horen.
431
00:32:09,720 --> 00:32:13,432
Ry, we maken ze in.
-Zeker weten, bro.
432
00:32:13,516 --> 00:32:17,687
Hé. Denk aan de film.
Concentreer je op die overdracht.
433
00:32:17,770 --> 00:32:21,274
Jullie kunnen het, 113. Kom op.
434
00:32:21,357 --> 00:32:24,318
De regels van de estafette zijn simpel.
435
00:32:24,402 --> 00:32:29,866
Je mag het stokje pas overdragen
na het speeddressing-obstakel.
436
00:32:31,033 --> 00:32:33,700
Het eerste obstakel is de gewichtheffer.
437
00:32:36,289 --> 00:32:38,833
Op jullie plaatsen. Klaar.
438
00:32:42,211 --> 00:32:44,255
Ja, Eddie. Kom op.
-Hup, Blue.
439
00:32:44,338 --> 00:32:46,883
Kom op, zoals we getraind hebben. Kom op.
440
00:32:46,966 --> 00:32:50,178
Ja, hup, Blue. Kom op. Vernietig ze.
441
00:32:55,474 --> 00:32:57,310
Kom op, Brady.
-Kom op, Blue.
442
00:32:57,393 --> 00:33:00,438
Ja, Eddie. Kom op.
-Blijf erbinnen.
443
00:33:13,784 --> 00:33:15,536
Kijk uit waar je loopt.
444
00:33:15,620 --> 00:33:17,622
Dat was vals.
-Dat is Boston.
445
00:33:19,332 --> 00:33:23,666
Kom op, dat is een overtreding.
Zijn er overtredingen in dit spel?
446
00:33:30,051 --> 00:33:31,177
Kom op, broertje.
447
00:33:31,260 --> 00:33:33,179
Pak hem.
-Je bent er bijna.
448
00:33:33,763 --> 00:33:35,181
Boston is vrij.
449
00:33:36,349 --> 00:33:41,020
LA is tweede en Nashville derde
terwijl ze naar het omkleden gaan.
450
00:33:41,103 --> 00:33:43,397
Kom op, Eddie. Je kunt het.
451
00:33:47,193 --> 00:33:50,363
We doen dit zo vaak. Kom op.
452
00:33:50,446 --> 00:33:53,241
Kom op, Eddie.
-Bretels, Blue.
453
00:33:55,701 --> 00:33:56,702
Je bent er bijna.
454
00:33:56,786 --> 00:33:58,996
Pak hem. Erdoorheen.
-Kom op.
455
00:33:59,080 --> 00:34:00,706
Goed zo, Karl.
456
00:34:02,250 --> 00:34:03,651
Boston is aangekleed.
457
00:34:07,630 --> 00:34:10,132
Dit is het. Zachte handen, jongens.
458
00:34:10,216 --> 00:34:11,634
Hebbes. Goed zo.
459
00:34:12,343 --> 00:34:18,891
Boston heeft een grote voorsprong,
gevolgd door LA en Nashville.
460
00:34:23,104 --> 00:34:25,898
Zag je wat hij deed?
-Ik zag het.
461
00:34:25,982 --> 00:34:27,441
Wat was dat?
462
00:34:27,525 --> 00:34:30,319
Boston, je stapte uit je baan.
Dat is een penalty.
463
00:34:30,403 --> 00:34:34,803
Je moet je ladder bij de start zetten
voor je de hindernis beklimt.
464
00:34:37,451 --> 00:34:38,851
Hup, Carl.
465
00:34:40,371 --> 00:34:41,789
Dat is mijn man.
466
00:34:45,251 --> 00:34:48,170
Niet kijken, maar Kenosha ligt voor.
467
00:34:54,969 --> 00:34:56,369
Bedankt, Karl.
468
00:34:57,471 --> 00:34:59,807
Het laatste deel, de fuiken.
469
00:35:02,226 --> 00:35:05,354
Zet 'm op, Carl. Blijf rennen.
-Rennen, Carl.
470
00:35:05,438 --> 00:35:10,484
Kenosha heeft nog nooit gewonnen.
Wordt dit hun eerste overwinning?
471
00:35:15,906 --> 00:35:17,306
M'n hamstring.
472
00:35:44,602 --> 00:35:46,002
Wat doen jullie?
473
00:35:48,773 --> 00:35:50,191
O, jongens.
-Kom op.
474
00:35:52,276 --> 00:35:55,696
Hup, Ryan. Hup, Buck.
-Versla die klootzakken.
475
00:36:08,125 --> 00:36:12,380
Kenosha is eerste.
LA en Nashville staan gedeeld tweede.
476
00:36:12,463 --> 00:36:17,343
Kenosha wint de estafette.
Nashville en LA staan gedeeld aan kop.
477
00:36:26,352 --> 00:36:28,552
Dit is nooit gebeurd.
-Nee, nooit.
478
00:36:29,605 --> 00:36:31,148
Jullie zijn hilarisch.
479
00:36:31,232 --> 00:36:35,194
Wacht even. Wie heeft nu gewonnen?
-Heeft iemand het boek met de regels?
480
00:36:35,277 --> 00:36:38,364
Misschien hebben we dat niet nodig.
-Wat bedoel je?
481
00:36:38,447 --> 00:36:42,535
Wat als we besluiten dat niemand wint?
-Gelijkspel, bedoel je?
482
00:36:42,618 --> 00:36:46,831
Met twee namen op de trofee?
-Ja. Wat zeggen jullie ervan?
483
00:36:49,458 --> 00:36:52,925
Hoe weten we dan wie beter is?
-Ja. Allebei, niemand?
484
00:36:56,507 --> 00:36:57,907
Allebei.
485
00:36:58,759 --> 00:37:00,159
Kijk eens aan.
486
00:37:07,017 --> 00:37:11,981
Maar zorg dat we ons vanavond vermaken.
-Dat kan geregeld worden.
487
00:37:17,361 --> 00:37:19,488
Mag ik even jullie aandacht?
488
00:37:20,239 --> 00:37:23,701
Ik heb m'n team gezegd
dat ze dit nooit zullen vergeten.
489
00:37:23,784 --> 00:37:28,706
En weet je wat?
Deze dag stelde zeker niet teleur.
490
00:37:28,789 --> 00:37:32,123
Er werd dit jaar
twee keer geschiedenis geschreven.
491
00:37:32,418 --> 00:37:36,714
Voor het eerst wonnen
onze broeders uit Kenosha een wedstrijd.
492
00:37:36,797 --> 00:37:39,550
Applaus voor de Carls.
493
00:37:41,594 --> 00:37:45,264
Jongens, toch.
-Voor mij is hij altijd een winnaar.
494
00:37:46,432 --> 00:37:49,602
En voor het eerst
eindigden de spelen in gelijkspel.
495
00:37:49,685 --> 00:37:54,231
Volgend jaar staan er twee steden op.
Nashville en LA.
496
00:37:55,149 --> 00:38:00,616
Onze kazernes zijn voor altijd verbonden
en dat vind ik persoonlijk een enorme eer.
497
00:38:03,616 --> 00:38:08,329
Sommigen van jullie weten dat
Evan Buckley en Eddie Diaz...
498
00:38:08,412 --> 00:38:10,831
vorig jaar hun commandant verloren.
499
00:38:12,500 --> 00:38:14,700
Commandant Bobby Nash van de 118.
500
00:38:16,170 --> 00:38:21,342
Ik heb hem één keer ontmoet,
op een conferentie in Saint Paul.
501
00:38:21,425 --> 00:38:27,556
Hij gaf les in ijsredding.
Ik heb hem niet goed leren kennen...
502
00:38:27,640 --> 00:38:31,393
maar hij was vriendelijk
en ongelooflijk professioneel.
503
00:38:32,394 --> 00:38:34,021
Hij zou heel trots zijn.
504
00:38:38,651 --> 00:38:41,737
Ik heb nooit een beter voorbeeld gezien...
505
00:38:43,155 --> 00:38:48,089
van hoe het is om brandweerman te zijn,
dan wat jullie vandaag lieten zien.
506
00:38:51,497 --> 00:38:55,793
Soms vergeten we dat er dingen zijn
die belangrijker zijn dan winnen.
507
00:38:55,876 --> 00:38:59,463
Kom op, zeg. 'We', Cap?
-Pas op, Rox.
508
00:39:00,756 --> 00:39:03,884
Ik wil proosten.
Op de geest van de spelen.
509
00:39:07,888 --> 00:39:13,394
Dat gezegd hebbende, wie denkt dat hij
't langst op die stier kan blijven zitten?
510
00:39:14,270 --> 00:39:17,356
Wie is het eerste slachtoffer?
511
00:39:19,233 --> 00:39:20,651
Kom op, cowboy.
512
00:39:28,075 --> 00:39:29,952
Ga door.
513
00:39:30,035 --> 00:39:31,435
Oké, zus.
514
00:39:39,670 --> 00:39:43,173
Goed gedaan, Rox. Kom op, LA.
515
00:39:44,425 --> 00:39:48,053
Zes seconden. Lekker voor LA.
516
00:39:51,807 --> 00:39:54,226
Moeilijker dan het lijkt.
517
00:39:55,728 --> 00:39:57,229
Ze gaat door.
518
00:39:58,606 --> 00:40:00,149
Daar gaat ze.
519
00:40:02,359 --> 00:40:04,904
Zet niet in tegen de Harts.
520
00:40:04,987 --> 00:40:08,991
Ik wilde u bedanken
voor die speech, commandant Hart.
521
00:40:10,284 --> 00:40:13,495
Graag gedaan, Evan. Maar zeg maar Don.
522
00:40:14,496 --> 00:40:18,375
Alleen als jij me Buck noemt.
-Dat klinkt goed.
523
00:40:18,459 --> 00:40:21,003
Kom op, Ry.
524
00:40:22,630 --> 00:40:23,839
Acht seconden.
525
00:40:23,923 --> 00:40:26,842
We hebben een nieuwe koploper.
526
00:40:31,972 --> 00:40:34,642
Acht seconden. We hebben een gelijkspel.
527
00:40:34,725 --> 00:40:36,977
Dat meen je niet.
-Gelijkspel.
528
00:40:41,148 --> 00:40:42,548
Kom op, mam.
529
00:40:45,444 --> 00:40:50,074
Twaalf seconden.
Ik presenteer de nieuwe winnaar.
530
00:40:52,368 --> 00:40:53,827
Dat is mijn vrouw.
531
00:40:53,911 --> 00:40:58,040
Gefeliciteerd. Wil je wat zeggen?
-M'n eerste gewonnen gesp.
532
00:41:03,295 --> 00:41:06,895
Wil je een afzakkertje?
-Als het maar ergens anders is.
533
00:41:08,133 --> 00:41:10,267
Het wordt hier wel wat rommelig.
534
00:41:12,429 --> 00:41:16,433
Jullie zijn geweldig.
-Nee, dat zijn jullie.
535
00:41:16,517 --> 00:41:18,978
Nee, jullie zijn geweldig.
536
00:41:19,061 --> 00:41:23,440
Nee, man.
-Hé. Iedereen is geweldig.
537
00:41:28,112 --> 00:41:29,738
Wat is jouw verhaal?
538
00:41:31,240 --> 00:41:33,158
Daar kom jij niet in voor.
539
00:41:34,410 --> 00:41:36,453
Je was geweldig vanavond.
540
00:41:36,537 --> 00:41:40,332
Dank je, Donnie,
maar vanavond is nog niet voorbij.
541
00:41:47,423 --> 00:41:50,623
Je had gelijk.
Ik had echt een leuke avond nodig.
542
00:41:52,261 --> 00:41:56,473
Ik ben blij dat te horen.
-Ja, ik ook.
543
00:41:59,435 --> 00:42:00,853
Zullen we maar gaan?
544
00:42:02,521 --> 00:42:05,322
Wie van jullie
trakteert me op een drankje?
545
00:42:09,319 --> 00:42:13,699
Helaas ging m'n vriend hier net weg.
546
00:42:15,659 --> 00:42:18,126
Welterusten, man.
-Welterusten, Eddie.
547
00:42:18,620 --> 00:42:20,914
Hoe heet je, cowboy?
548
00:42:52,780 --> 00:42:54,782
Vertaling: Laura Oplaat
44043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.