All language subtitles for [Mori] Kyoukai no Kanata Movie - Ill Be Here - Mirai-hen [1080p FLAC][F6D75B1B]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,630 --> 00:00:42,620 Something dim and distant... 2 00:00:44,280 --> 00:00:47,510 ...fades away into the hazy mist beyond. 3 00:01:00,520 --> 00:01:03,040 These are memories I should have held on to. 4 00:01:03,040 --> 00:01:05,500 But before I knew it, they were gone. 5 00:01:06,680 --> 00:01:08,710 I try to recall them, 6 00:01:09,530 --> 00:01:12,430 but they continue to disappear as if running away. 7 00:01:20,570 --> 00:01:24,600 For example, memories of a child you once played with. 8 00:01:24,600 --> 00:01:27,330 Performing in a class play in primary school. 9 00:01:28,460 --> 00:01:30,930 And cheerfully playing together after school. 10 00:01:34,820 --> 00:01:37,160 We ran around, collecting all of these memories. 11 00:01:40,090 --> 00:01:46,780 Those glimmering moments we experienced fade away with the passing days 12 00:01:46,780 --> 00:01:51,290 and eventually disappear, as though none of it had ever occurred at all. 13 00:02:03,070 --> 00:02:07,600 Just which memories do people need in order to continue to live on? 14 00:02:08,620 --> 00:02:11,690 Throughout the thousands of days we've lived through 15 00:02:12,840 --> 00:02:16,940 and the tens of thousands more we have ahead of us, 16 00:02:16,940 --> 00:02:17,700 No U-turn 17 00:02:17,700 --> 00:02:19,080 we feel. 18 00:02:19,570 --> 00:02:21,450 And we forget. 19 00:02:21,450 --> 00:02:28,810 If I were told that I am just an amalgamation of a vast collection of faint memories, 20 00:02:29,460 --> 00:02:33,000 then that would be too fleeting and uncertain for me to bear. 21 00:02:33,740 --> 00:02:36,710 Which is why, in order to continue being who I am, 22 00:02:37,410 --> 00:02:39,610 and so that I can keep being myself, 23 00:02:41,480 --> 00:02:44,060 I say this: 24 00:02:48,700 --> 00:02:49,690 Will you... 25 00:02:49,690 --> 00:02:50,980 Will you... 26 00:02:59,700 --> 00:03:05,450 Beyond The Boundary 27 00:03:05,660 --> 00:03:11,330 The Future 28 00:03:13,460 --> 00:03:16,130 Literature Club 29 00:03:21,510 --> 00:03:25,510 In regards to the Literature Club's 30 00:03:21,510 --> 00:03:25,510 reason for existence 31 00:03:36,900 --> 00:03:38,560 Shiba 32 00:03:44,700 --> 00:03:45,490 Shibahime 33 00:03:46,490 --> 00:03:50,590 An old man and his wife lived in a place far away. 34 00:03:51,520 --> 00:03:54,040 The old man went into the mountain to cut grass... 35 00:03:54,040 --> 00:03:55,260 Wait. 36 00:03:55,260 --> 00:03:55,880 What is it? 37 00:03:56,310 --> 00:03:58,000 Why's he going off to cut grass? 38 00:03:58,000 --> 00:04:00,340 It's probably his job. 39 00:04:00,340 --> 00:04:03,470 He's making a living off cutting and selling grass? 40 00:04:03,470 --> 00:04:04,930 Is he a landscaper? 41 00:04:04,930 --> 00:04:08,590 He might be collecting it to feed livestock. 42 00:04:08,590 --> 00:04:13,860 Which means that these two live and work on a farm, is that right? 43 00:04:13,860 --> 00:04:15,560 Probably. 44 00:04:15,560 --> 00:04:17,940 The old man's wife washed some clothes in the river... 45 00:04:17,940 --> 00:04:19,170 Wait. 46 00:04:19,170 --> 00:04:19,900 What now? 47 00:04:20,270 --> 00:04:22,850 Why's she going down to the river to do her laundry? 48 00:04:22,850 --> 00:04:24,820 Well, that's her job. 49 00:04:24,820 --> 00:04:26,600 That's odd. 50 00:04:26,600 --> 00:04:31,370 I thought we just agreed that this household runs a farm. 51 00:04:31,370 --> 00:04:34,610 I don't think we really agreed on it, but hold on. 52 00:04:34,610 --> 00:04:37,210 "Job" here is talking about chores, right? 53 00:04:37,210 --> 00:04:40,460 So she's a housewife, then. 54 00:04:40,730 --> 00:04:41,800 Well, probably. 55 00:04:43,170 --> 00:04:44,010 Die. 56 00:04:44,010 --> 00:04:45,370 Why?! 57 00:04:45,370 --> 00:04:48,300 Inequality towards women. And to add to that, 58 00:04:48,300 --> 00:04:53,450 your outdated views that women should be doing household chores. 59 00:04:53,450 --> 00:04:54,860 Well, I can't help that! 60 00:04:54,860 --> 00:04:58,070 I mean, this story itself is outdated! 61 00:04:58,070 --> 00:04:59,820 She's washing clothes in the river. 62 00:05:00,160 --> 00:05:02,440 I wouldn't be so sure about that. 63 00:05:02,440 --> 00:05:07,360 For example, this might be in a world 3 million years after a war divided the universe. 64 00:05:07,360 --> 00:05:15,040 It could be a story about an Earth-type planet whose science and technology have all been stolen. 65 00:05:13,870 --> 00:05:17,330 Space 66 00:05:13,870 --> 00:05:17,330 Shibahime 67 00:05:15,040 --> 00:05:16,910 That's way too ambitious. 68 00:05:18,830 --> 00:05:21,920 Anyway, I suppose this is enough to count as a greeting. 69 00:05:21,920 --> 00:05:24,220 That was your way of greeting me?! 70 00:05:24,220 --> 00:05:26,980 I started off with this idle talk just for you, 71 00:05:26,980 --> 00:05:31,620 since you're a communication-deprived boy who can't even say "Hello." or "Good morning." honestly. 72 00:05:31,620 --> 00:05:33,420 You should be thankful. 73 00:05:34,900 --> 00:05:37,310 Which one of us isn't the honest one, I wonder? 74 00:05:37,310 --> 00:05:40,920 I don't want to hear that from you. 75 00:05:37,940 --> 00:05:40,520 It's been a few months since then. 76 00:05:40,520 --> 00:05:42,480 Alright, alright. 77 00:05:43,150 --> 00:05:46,070 The Beyond the Boundary went back inside me, 78 00:05:49,390 --> 00:05:53,110 and the world returned to its usual form. 79 00:05:53,110 --> 00:05:54,950 Kuriyama-san even came back. 80 00:06:00,030 --> 00:06:02,210 Mitsuki stayed in the Literature Club, 81 00:06:02,210 --> 00:06:06,780 and continued the literature selections which seemed to progress at a snail's pace. 82 00:06:09,060 --> 00:06:14,220 Ayaka-san and Ai-chan continued appraising youmu at the photo studio. 83 00:06:16,460 --> 00:06:20,520 Nino-san, while continuing to be dumped by men, 84 00:06:20,730 --> 00:06:22,940 Ninomiya-sensei got dumped last night! 85 00:06:20,840 --> 00:06:25,940 would vigorously seek to defeat youmu as if to vent her anger. 86 00:06:26,740 --> 00:06:30,290 And Hiroomi, having graduated high school, 87 00:06:30,290 --> 00:06:34,920 succeeded the Nase household in light of Izumi-san's disappearance. 88 00:06:36,370 --> 00:06:40,000 We all thought that everything had gone back to normal. 89 00:06:40,480 --> 00:06:42,840 But inside one of us, something was changing. 90 00:06:44,080 --> 00:06:45,050 Umm... 91 00:06:47,810 --> 00:06:48,800 And, so... 92 00:07:06,570 --> 00:07:10,580 If I could stop... If I could stop, I would have stopped a long time ago! 93 00:07:10,580 --> 00:07:11,390 Senpai! 94 00:07:11,390 --> 00:07:12,910 How unpleasant. 95 00:07:11,680 --> 00:07:13,440 Why are you... 96 00:07:13,440 --> 00:07:17,120 Why are you so nice to me, Senpai? 97 00:07:17,510 --> 00:07:18,620 And, so... 98 00:07:20,260 --> 00:07:22,500 ...who are you? 99 00:07:28,140 --> 00:07:32,660 I'm not sure if that was the Beyond the Boundary's final act of defiance, 100 00:07:33,550 --> 00:07:39,740 or if this was some necessary sacrifice in order for Kuriyama-san to continue to live on. 101 00:07:43,880 --> 00:07:46,980 But either way, Kuriyama Mirai's memories 102 00:07:47,370 --> 00:07:50,180 were cleanly and beautifully sheared off. 103 00:07:50,840 --> 00:07:54,160 The memory that she was a member of the Cursed Blood's clan, 104 00:07:54,160 --> 00:07:56,530 and her fight with the Beyond the Boundary. 105 00:07:56,530 --> 00:07:57,660 And... 106 00:07:58,290 --> 00:08:01,070 Even the time the two of us spent together. 107 00:08:01,820 --> 00:08:02,920 Any changes? 108 00:08:03,860 --> 00:08:07,860 Nah. My height, weight, and blood pressure are all normal. 109 00:08:07,860 --> 00:08:08,670 I don't mean you. 110 00:08:10,050 --> 00:08:11,290 Kuriyama-san. 111 00:08:14,000 --> 00:08:15,550 She hasn't changed. 112 00:08:16,040 --> 00:08:17,850 Thankfully. 113 00:08:19,880 --> 00:08:20,810 I see. 114 00:08:21,660 --> 00:08:24,220 Is that really something to be thankful for? 115 00:08:33,570 --> 00:08:34,580 Mirai. 116 00:08:35,510 --> 00:08:37,050 I-Inami-san? 117 00:08:37,050 --> 00:08:38,150 Sakura's fine. 118 00:08:38,150 --> 00:08:39,450 Oh, sorry. 119 00:08:39,450 --> 00:08:41,020 What were you doing? 120 00:08:42,040 --> 00:08:43,910 Umm, this is... 121 00:08:44,340 --> 00:08:49,880 This is a collection of things I think are nice, or pretty. 122 00:08:49,880 --> 00:08:50,630 Bon...? 123 00:08:51,700 --> 00:08:53,160 Old... 124 00:08:53,160 --> 00:08:55,510 I don't want to forget anymore. 125 00:08:56,010 --> 00:08:59,010 I don't want to forget the things and people I'm fond of. 126 00:08:59,500 --> 00:09:02,650 That's why I'm collecting these and leaving them behind. 127 00:09:02,650 --> 00:09:06,520 But even if I do forget again, they'll just be the same. 128 00:09:10,980 --> 00:09:12,740 What's this? 129 00:09:12,740 --> 00:09:14,240 Oh, that's... 130 00:09:15,980 --> 00:09:16,820 What? 131 00:09:16,820 --> 00:09:17,830 Umm... 132 00:09:17,830 --> 00:09:18,620 What? 133 00:09:18,620 --> 00:09:19,870 No, it's... 134 00:09:19,870 --> 00:09:21,170 What? 135 00:09:21,170 --> 00:09:23,970 Okay, I'll tell you! 136 00:09:25,030 --> 00:09:26,700 And? What is it? 137 00:09:27,280 --> 00:09:28,610 This is... 138 00:09:30,250 --> 00:09:33,260 It's something I thought was really pretty. 139 00:09:33,260 --> 00:09:38,760 I thought it would be nice to go to a place like this with someone important to me. 140 00:09:40,050 --> 00:09:40,510 Mirai... 141 00:09:40,510 --> 00:09:41,780 Mirai-chan! 142 00:09:41,780 --> 00:09:43,110 Sakura-chan! 143 00:09:46,630 --> 00:09:49,340 Why am I here too? 144 00:09:49,340 --> 00:09:51,510 Huh? Because Sakura-chan... 145 00:09:52,360 --> 00:09:54,360 Try it out for yourself! 146 00:09:52,360 --> 00:09:54,360 Currently recruiting!! 147 00:09:52,360 --> 00:09:54,360 Come to tennis club 148 00:09:51,510 --> 00:09:54,360 I thought that you might like tennis. 149 00:09:54,360 --> 00:09:58,390 I appreciate your kindness, but I'm not really suited for this... 150 00:09:58,390 --> 00:10:00,100 Alright, next person please! 151 00:10:00,100 --> 00:10:01,830 Okay! 152 00:10:05,860 --> 00:10:07,370 Here I go. 153 00:10:07,370 --> 00:10:08,540 There! 154 00:10:11,970 --> 00:10:14,900 Nice return! You're incredible! 155 00:10:14,900 --> 00:10:18,180 Oh, it's nothing. I'm only simply just trying very— 156 00:10:18,180 --> 00:10:20,850 D-Do I have to do this too?! 157 00:10:21,110 --> 00:10:22,680 Here I go. 158 00:10:23,000 --> 00:10:23,620 There! 159 00:10:23,620 --> 00:10:24,790 Okay! 160 00:10:29,320 --> 00:10:30,860 You're doing it! 161 00:10:30,500 --> 00:10:31,900 No I'm not! 162 00:10:33,170 --> 00:10:35,880 That concludes our club experience session! 163 00:10:35,880 --> 00:10:37,710 I'll be awaiting all your replies! 164 00:10:37,710 --> 00:10:38,990 Okay! 165 00:10:39,390 --> 00:10:41,880 Where have you been playing tennis until now? 166 00:10:41,880 --> 00:10:44,990 What? I'm not really sure... 167 00:10:44,990 --> 00:10:47,390 They're really scouting her. 168 00:10:47,390 --> 00:10:49,070 Chase them, Mirai! 169 00:10:49,070 --> 00:10:51,340 I'm not suited for tennis. 170 00:10:51,340 --> 00:10:54,650 Besides, I don't want to join the tennis club in second year. 171 00:10:54,650 --> 00:10:56,660 Then what club do you want to join? 172 00:10:56,660 --> 00:11:00,470 W-Well I don't really want to join, but... 173 00:11:00,980 --> 00:11:02,340 One of the cultural arts. 174 00:11:02,340 --> 00:11:06,140 Drama Club, SciFi Research Club, Film Discussion Club. 175 00:11:08,420 --> 00:11:11,940 There's also... the Literature Club... 176 00:11:12,650 --> 00:11:13,810 There's no such club. 177 00:11:13,810 --> 00:11:16,650 There is! I saw it written down! 178 00:11:17,070 --> 00:11:21,320 Why the Literature Club? You don't really read books. 179 00:11:21,320 --> 00:11:24,590 Well, it just seems kind of quiet... 180 00:11:24,590 --> 00:11:27,330 And I was thinking I might want to read some books. 181 00:11:27,330 --> 00:11:28,200 And the truth? 182 00:11:28,490 --> 00:11:29,780 That is the truth! 183 00:11:29,780 --> 00:11:32,100 Kanbara-senpai has nothing to do with it! 184 00:11:33,370 --> 00:11:36,590 I'm... going to... drink some water. 185 00:11:37,090 --> 00:11:37,880 Ow! 186 00:11:38,150 --> 00:11:39,510 I told you before, 187 00:11:39,900 --> 00:11:43,120 Kanbara Akihito is just a pervert who happened to pass by. 188 00:11:43,120 --> 00:11:46,930 I... I said he's got nothing to do with it! 189 00:11:46,930 --> 00:11:48,840 He's a dull and introverted guy. 190 00:11:48,840 --> 00:11:52,650 And he's at the bottom of the "Guys who you want to date" list in our class. 191 00:11:52,650 --> 00:11:55,150 Why are you telling me that? 192 00:11:55,150 --> 00:11:58,330 You... shouldn't go near him. 193 00:12:00,640 --> 00:12:04,570 But he was the first person I saw when I came to. 194 00:12:04,570 --> 00:12:08,000 It was Senpai. 195 00:12:10,120 --> 00:12:12,000 I keep telling you! 196 00:12:12,000 --> 00:12:13,320 But— 197 00:12:22,020 --> 00:12:22,420 Mirai! 198 00:12:35,900 --> 00:12:36,650 Mirai! 199 00:12:41,370 --> 00:12:42,810 Mirai... 200 00:12:42,810 --> 00:12:46,010 My head feels kind of funny. 201 00:12:46,010 --> 00:12:47,490 Is this love? 202 00:12:47,490 --> 00:12:48,660 No. 203 00:12:51,020 --> 00:12:55,420 Why was he there at that time? 204 00:12:55,820 --> 00:12:59,670 And why did he look so sad? 205 00:13:00,870 --> 00:13:05,550 A while after that, I asked him about it. 206 00:13:05,990 --> 00:13:07,930 Dunno. I forget. 207 00:13:09,560 --> 00:13:11,030 Are you done? 208 00:13:12,040 --> 00:13:17,600 As he said those words, he turned his back to me and has avoided me since. 209 00:13:44,460 --> 00:13:45,260 Over there? 210 00:13:52,370 --> 00:13:53,430 Again? 211 00:13:53,430 --> 00:13:54,220 Yes. 212 00:13:54,220 --> 00:13:56,850 A few Spirit Warriors were taken out. 213 00:13:59,420 --> 00:14:00,900 Is it still close by? 214 00:14:06,010 --> 00:14:08,570 Looks like there wasn't any point in searching. 215 00:14:09,000 --> 00:14:10,920 It seems like we're 216 00:14:12,010 --> 00:14:13,360 the ones being targeted! 217 00:14:31,470 --> 00:14:34,850 And? Are these youmu, or just puppets? 218 00:14:35,220 --> 00:14:36,630 We're still not sure. 219 00:14:37,270 --> 00:14:39,380 I see. 220 00:14:39,380 --> 00:14:42,440 Then Ayaka had better buy them for a good price! 221 00:14:47,490 --> 00:14:47,860 Wha— 222 00:14:47,860 --> 00:14:50,440 I even cut apart the space inside them! 223 00:15:07,950 --> 00:15:09,800 I guess we couldn't get all of them. 224 00:15:12,120 --> 00:15:14,530 This is the fifth incident since last week. 225 00:15:14,530 --> 00:15:19,290 If they're not youmu or puppets, what the hell are they? 226 00:15:21,100 --> 00:15:22,240 Hey! 227 00:15:22,240 --> 00:15:23,400 I'm going after them! 228 00:15:23,400 --> 00:15:25,980 Nino-san, contact my people! 229 00:15:26,990 --> 00:15:28,920 Try not to do something crazy. 230 00:15:30,770 --> 00:15:32,990 What are you going to do about joining a club? 231 00:15:32,990 --> 00:15:37,490 I mean, I still have to think about finding a job... 232 00:15:38,210 --> 00:15:43,390 I'll do something about it. We've been friends since we were little, after all. 233 00:15:43,390 --> 00:15:45,040 Since we were little... 234 00:15:47,500 --> 00:15:50,970 I'm sorry. We're supposed to be friends, 235 00:15:50,970 --> 00:15:53,760 but I don't remember any of it. 236 00:15:53,760 --> 00:15:54,890 Don't worry about it. 237 00:15:58,040 --> 00:16:01,590 We can just start being friends from here on out. 238 00:16:03,290 --> 00:16:04,100 Okay. 239 00:16:08,080 --> 00:16:08,860 Inami-san? 240 00:16:10,400 --> 00:16:12,110 Wh-What is it? 241 00:16:22,180 --> 00:16:24,290 What is that? CG? 242 00:16:24,610 --> 00:16:25,510 No. 243 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 This way! 244 00:16:29,300 --> 00:16:30,840 Where are we going, Inami-san? 245 00:16:30,840 --> 00:16:31,760 Just follow me! 246 00:16:36,380 --> 00:16:37,600 Who are you?! 247 00:16:39,320 --> 00:16:41,210 Mirai, run away. 248 00:16:41,210 --> 00:16:42,320 But Inami-san! 249 00:16:42,320 --> 00:16:42,980 Hurry! 250 00:16:47,810 --> 00:16:49,070 Lonesome one. 251 00:16:50,680 --> 00:16:52,190 Do you wish to know 252 00:16:53,180 --> 00:16:55,860 who you are? 253 00:16:56,870 --> 00:16:58,240 Who I am? 254 00:17:13,800 --> 00:17:15,130 Kuriyama-san! 255 00:17:22,760 --> 00:17:24,060 S-Senpai! 256 00:17:25,270 --> 00:17:27,810 Th-Thank you very much. 257 00:17:32,760 --> 00:17:34,190 So this is where they were. 258 00:17:34,980 --> 00:17:35,820 Inami-san! 259 00:17:36,610 --> 00:17:40,130 Don't worry. She's just unconscious. 260 00:17:42,650 --> 00:17:43,720 The Nase household? 261 00:17:46,830 --> 00:17:47,710 You're quick. 262 00:18:16,250 --> 00:18:16,950 Mirai... 263 00:18:17,440 --> 00:18:19,110 He broke my cage so easily... 264 00:18:19,620 --> 00:18:21,850 More importantly, what's with that outfit? 265 00:18:21,850 --> 00:18:23,240 Do you like it? 266 00:18:23,240 --> 00:18:26,130 I ordered these to try and match your sense of style. 267 00:18:26,130 --> 00:18:28,210 Just what kind of fashion sense do I have? 268 00:18:28,590 --> 00:18:30,380 We should be focusing on that man. 269 00:18:30,380 --> 00:18:34,050 Oh, Mitsuki! How adorable you look! 270 00:18:34,050 --> 00:18:38,600 Your level of adorableness as a little sister has gone up again in your third year! 271 00:18:38,600 --> 00:18:40,590 Don't you two see each other every day? 272 00:18:40,590 --> 00:18:44,300 No, it's been about two weeks since we last saw each other. 273 00:18:44,300 --> 00:18:46,970 I suppose such problems do arise in a large house. 274 00:18:46,970 --> 00:18:50,480 No, I think she's just avoiding you. 275 00:18:51,880 --> 00:18:52,980 Kuriyama-san. 276 00:18:53,800 --> 00:18:54,680 Yes? 277 00:18:55,600 --> 00:18:58,780 Did that man say anything earlier? 278 00:19:06,130 --> 00:19:07,370 He asked me 279 00:19:07,980 --> 00:19:11,830 if I wanted to know who I was. 280 00:19:13,820 --> 00:19:14,770 Umm... 281 00:19:16,160 --> 00:19:18,260 Can you tell me? 282 00:19:19,230 --> 00:19:20,430 Tell you what? 283 00:19:20,960 --> 00:19:22,840 About me. 284 00:19:22,840 --> 00:19:26,290 You know... don't you? 285 00:19:26,900 --> 00:19:31,630 You all know who I am, and what I've done. 286 00:19:33,930 --> 00:19:35,610 Who are you, Senpai? 287 00:19:37,020 --> 00:19:40,860 You know who I am, and we shared a past together. 288 00:19:40,860 --> 00:19:41,820 And...! 289 00:19:41,820 --> 00:19:42,860 Kuriyama-san. 290 00:19:43,750 --> 00:19:45,080 I told you, didn't I? 291 00:19:45,910 --> 00:19:49,750 I just happened to pass by when you regained consciousness. 292 00:19:49,750 --> 00:19:51,130 But... 293 00:19:51,900 --> 00:19:56,550 But then, why did you look so sad? 294 00:19:56,990 --> 00:19:59,920 Why did you cry when you saw me? 295 00:20:02,640 --> 00:20:03,840 Senpai! 296 00:20:08,270 --> 00:20:10,350 Alright, I'll tell you the truth. 297 00:20:10,850 --> 00:20:14,160 The thing is... Akkey has an extreme glasses fetish. 298 00:20:14,160 --> 00:20:17,570 He's a dangerous man who will go after any cute girl 299 00:20:17,570 --> 00:20:21,360 regardless of who they are, and makes them wear glasses. 300 00:20:21,360 --> 00:20:26,870 And having met you by coincidence, he asked you to wear a pair of glasses. 301 00:20:27,520 --> 00:20:32,510 But when you declined, he was overcome by shock and fell to the ground crying. 302 00:20:34,600 --> 00:20:35,890 Is that true? 303 00:20:38,370 --> 00:20:41,630 Is that really the truth? 304 00:20:43,240 --> 00:20:43,940 Yeah. 305 00:20:48,790 --> 00:20:50,010 I understand. 306 00:20:55,250 --> 00:20:58,330 You're probably sensing some kind of fate between you two 307 00:20:58,330 --> 00:21:01,830 just because Akihito was the first person you saw. 308 00:21:01,830 --> 00:21:05,200 I'm sorry. Thank you very much. 309 00:21:09,530 --> 00:21:10,910 Mirai, wait! 310 00:21:15,000 --> 00:21:20,840 South 311 00:21:15,000 --> 00:21:20,840 East 312 00:21:15,000 --> 00:21:20,840 West 313 00:21:15,000 --> 00:21:20,840 North 314 00:21:15,420 --> 00:21:17,400 I don't need to tell you this, 315 00:21:17,400 --> 00:21:20,840 but there's no change in the fact that she's one of the Cursed Blood. 316 00:21:21,200 --> 00:21:25,260 There's a possibility that her blood can return her lost memories to her. 317 00:21:25,730 --> 00:21:27,290 If that happens, what are you going to do? 318 00:21:28,160 --> 00:21:31,780 "Those memories are false, and aren't to be trusted." 319 00:21:31,780 --> 00:21:33,660 Is what I'll tell her. 320 00:21:33,660 --> 00:21:35,870 And do you intend to keep fooling her like that? 321 00:21:37,070 --> 00:21:38,100 I do. 322 00:21:38,880 --> 00:21:40,570 Is that really a good thing? 323 00:21:41,120 --> 00:21:45,860 To continue to fool her... To prevent her from getting her memories back? 324 00:21:46,650 --> 00:21:48,820 She has the chance the forget it all. 325 00:21:49,300 --> 00:21:52,990 She can leave her fate behind and live out her life as a human. 326 00:21:52,990 --> 00:21:56,060 That is a very fortunate thing. 327 00:21:56,060 --> 00:21:59,260 And did Kuriyama-san say that herself, Akkey? 328 00:22:00,550 --> 00:22:04,050 Is that really something that you can decide for her? 329 00:22:04,490 --> 00:22:05,650 I know that. 330 00:22:07,870 --> 00:22:09,440 No, you don't! 331 00:22:11,480 --> 00:22:13,010 If you do... 332 00:22:13,600 --> 00:22:16,420 If you do, then do this right! 333 00:22:22,870 --> 00:22:24,830 Telling such a lie... 334 00:22:25,540 --> 00:22:29,380 Why do you want to avoid me so much? 335 00:22:36,090 --> 00:22:38,090 One, two...! 336 00:22:40,990 --> 00:22:43,100 One, two...! 337 00:22:51,410 --> 00:22:54,820 There's no way. 338 00:22:56,630 --> 00:22:57,600 Huh? 339 00:22:57,600 --> 00:23:00,260 Did I cut myself earlier? 340 00:23:30,940 --> 00:23:32,470 Oh. 341 00:23:32,890 --> 00:23:34,600 Nagatsuki Municipal Senior High School 342 00:23:34,600 --> 00:23:36,850 Literature Club 343 00:23:35,280 --> 00:23:37,700 Kuriyama Mirai, second year! 344 00:23:37,700 --> 00:23:40,480 I'll be joining the Literature Club from today. 345 00:23:40,480 --> 00:23:42,690 I look forward to our time in this club together! 346 00:23:42,690 --> 00:23:47,590 I've also been given the position of club vice president, so I look forward to those duties as well! 347 00:23:47,590 --> 00:23:50,020 Hold on a minute. 348 00:23:50,020 --> 00:23:52,410 Oh, you've got bonsai trees growing in here! 349 00:23:52,410 --> 00:23:53,870 Wow! 350 00:23:53,870 --> 00:23:56,790 They're all so modest and very nice! 351 00:23:56,790 --> 00:24:02,060 Who's been growing them? They look like they've been taken care of very well! 352 00:24:03,810 --> 00:24:06,630 We still haven't approved your entry into the club. 353 00:24:06,630 --> 00:24:11,880 Nase Mitsuki 354 00:24:06,630 --> 00:24:11,880 Kanbara Akihito 355 00:24:06,630 --> 00:24:11,880 Nase Hiroomi 356 00:24:06,980 --> 00:24:11,100 But Nase-senpai asked me if I wanted to join the Literature Club. 357 00:24:11,100 --> 00:24:11,880 Mitsuki did? 358 00:24:12,580 --> 00:24:14,720 Oh, you two are early. 359 00:24:17,850 --> 00:24:19,350 What are you doing? 360 00:24:19,750 --> 00:24:22,450 We agreed not to make her environment similar to before, 361 00:24:22,450 --> 00:24:26,200 so that she wouldn't regain her memories. 362 00:24:26,200 --> 00:24:30,270 Things have changed. Do you remember what happened yesterday? 363 00:24:30,270 --> 00:24:32,070 That hooded guy? 364 00:24:32,070 --> 00:24:35,160 Yeah. Turns out he's quite the problem. 365 00:24:35,820 --> 00:24:38,960 He uses these creatures that aren't youmu nor puppets, 366 00:24:38,960 --> 00:24:41,660 and goes after Spirit Warriors. 367 00:24:46,130 --> 00:24:48,310 Based on what he said yesterday, 368 00:24:48,310 --> 00:24:52,420 it's obvious that he knows a lot about Kuriyama-san. 369 00:24:52,420 --> 00:24:57,220 So you want to put her under protective custody? 370 00:24:57,220 --> 00:24:58,870 Normally, yes. 371 00:24:58,870 --> 00:25:03,070 But if we do that, we'll have to tell her the truth. 372 00:25:03,070 --> 00:25:06,690 I asked my brother to avoid doing that, you know. 373 00:25:06,690 --> 00:25:09,270 Just put up with being in the same club. 374 00:25:10,800 --> 00:25:11,910 Though... 375 00:25:12,530 --> 00:25:16,740 Do you really intend to keep up this charade? 376 00:25:18,730 --> 00:25:20,440 Are you really okay with that? 377 00:25:24,520 --> 00:25:28,660 Umm... So... What should I do? 378 00:25:37,090 --> 00:25:41,070 Did I say something I shouldn't have? 379 00:25:42,450 --> 00:25:45,560 No, he's just an idiot is all. 380 00:25:48,700 --> 00:25:49,770 Is something wrong? 381 00:25:50,730 --> 00:25:51,860 Oh, it's nothing. 382 00:25:53,300 --> 00:25:54,570 Just... 383 00:26:02,700 --> 00:26:06,210 President 384 00:26:02,700 --> 00:26:06,210 Member 385 00:26:02,700 --> 00:26:06,210 Vice President 386 00:26:02,700 --> 00:26:06,210 Honorary Member 387 00:26:02,700 --> 00:26:06,210 Nase Mitsuki 388 00:26:02,700 --> 00:26:06,210 Kanbara Akihito 389 00:26:02,700 --> 00:26:06,210 Nase Hiroomi 390 00:26:02,700 --> 00:26:06,210 Kuriyama Mirai 391 00:26:00,370 --> 00:26:03,570 I kind of feel like I'm finally able to calm down. 392 00:26:06,580 --> 00:26:08,250 Thank you for waiting! 393 00:26:08,250 --> 00:26:11,130 Here is your Americano. 394 00:26:12,930 --> 00:26:15,240 And? How do things look? 395 00:26:15,240 --> 00:26:17,270 No changes from what I've seen. 396 00:26:17,270 --> 00:26:19,060 What about the identity of the shadows? 397 00:26:20,590 --> 00:26:21,900 Well... 398 00:26:22,780 --> 00:26:27,500 Judging from what we know of the Spirit Warriors who've been attacked, they don't seem like puppets. 399 00:26:28,270 --> 00:26:33,630 Some of the Spirit Warriors who were taken out have been near A-rank in strength. 400 00:26:33,630 --> 00:26:36,040 Whoever's behind this must be fairly powerful. 401 00:26:36,040 --> 00:26:39,470 Mere puppets wouldn't have been able to defeat those Spirit Warriors. 402 00:26:39,470 --> 00:26:41,260 So you're saying they're youmu? 403 00:26:41,260 --> 00:26:46,580 As much as I'd like to say that, don't you think their methods are a bit too frivolous? 404 00:26:47,360 --> 00:26:52,750 They simply appear in groups and collectively charge at a Spirit Warrior. 405 00:26:53,260 --> 00:26:59,260 If they were youmu, they'd be more selective about their methods when attacking a Spirit Warrior. 406 00:26:59,620 --> 00:27:04,060 So what you're saying is we can't deny either possibility. 407 00:27:04,930 --> 00:27:06,930 I suppose so. 408 00:27:07,400 --> 00:27:10,540 We'll have to bide our time and monitor them a little longer. 409 00:27:15,380 --> 00:27:17,530 Do you really have the time for that? 410 00:27:17,980 --> 00:27:21,610 I often hear people asking what the hell you're doing 411 00:27:21,610 --> 00:27:24,580 acting so carefree like you are. 412 00:27:24,940 --> 00:27:29,660 "That child is out of his depth trying to control this area." 413 00:27:30,360 --> 00:27:31,420 Aya-chan... 414 00:27:31,420 --> 00:27:33,190 I'm only speaking the truth. 415 00:27:33,190 --> 00:27:37,700 We youmu are allied with your household because it suits both of our interests. 416 00:27:37,700 --> 00:27:39,380 And if that crumbles... 417 00:27:42,120 --> 00:27:43,340 I understand that. 418 00:27:48,240 --> 00:27:49,600 Hiroomi-san! 419 00:27:50,460 --> 00:27:51,770 I'm really sorry! 420 00:27:52,100 --> 00:27:56,800 I think Aya-chan just has a lot of expectations of you. 421 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 That's why she said that. 422 00:27:59,840 --> 00:28:02,200 I'm sorry to have made you worry about me. 423 00:28:02,200 --> 00:28:03,110 It's not that! 424 00:28:03,990 --> 00:28:05,820 We like it! 425 00:28:05,820 --> 00:28:09,370 Being here... Aya-chan and I like being here. 426 00:28:10,170 --> 00:28:15,290 So we want you to protect what we have. 427 00:28:18,040 --> 00:28:19,130 Thank you. 428 00:28:22,370 --> 00:28:23,470 No problem! 429 00:28:32,520 --> 00:28:36,480 Do you really intend to stay here whenever your club's on? 430 00:28:41,690 --> 00:28:42,610 I couldn't do it. 431 00:28:43,190 --> 00:28:46,530 I tried doing everything you asked me to do, 432 00:28:46,530 --> 00:28:47,990 but it didn't work. 433 00:28:48,520 --> 00:28:52,230 You're still somewhere inside Mirai. You haven't disappeared. 434 00:28:52,230 --> 00:28:53,540 She's right. 435 00:28:54,030 --> 00:28:56,730 Kuriyama-san approached me. 436 00:28:57,420 --> 00:29:00,050 Umm, can I ask you something? 437 00:29:00,480 --> 00:29:01,930 What is it? 438 00:29:01,930 --> 00:29:05,050 What kind of... umm... 439 00:29:05,050 --> 00:29:09,720 What kind of relationship do you have with Kanbara-senpai? 440 00:29:11,690 --> 00:29:13,430 And what did you say? 441 00:29:14,000 --> 00:29:19,980 I told her that it was offensive to put the two of us in the same sentence. 442 00:29:21,080 --> 00:29:24,490 In any case, you don't have to tell her the truth. 443 00:29:24,490 --> 00:29:27,150 But you also can't leave things the way they are now. 444 00:29:27,750 --> 00:29:28,930 Go on. 445 00:29:30,330 --> 00:29:31,120 Where to? 446 00:29:31,870 --> 00:29:33,200 To talk to each other. 447 00:29:35,670 --> 00:29:39,110 Aizeriya 448 00:29:36,230 --> 00:29:39,130 Are you really okay with meeting me here? 449 00:29:39,130 --> 00:29:43,970 Well this place isn't too expensive, so don't worry about it. 450 00:29:45,450 --> 00:29:47,760 But why'd you choose this place? 451 00:29:51,540 --> 00:29:55,560 It just kind of caught my eye. Was it a bad idea? 452 00:29:55,560 --> 00:29:57,200 Well, no... 453 00:29:57,200 --> 00:30:03,440 I thought about ramen or gyudon, but I thought that would come off a bit wrong. 454 00:30:03,440 --> 00:30:05,950 You're still somewhere inside Mirai. 455 00:30:05,950 --> 00:30:07,490 You haven't disappeared. 456 00:30:09,520 --> 00:30:11,080 Please enjoy. 457 00:30:11,080 --> 00:30:12,910 You ordered even more?! 458 00:30:14,940 --> 00:30:16,810 Thanks for the meal. 459 00:30:16,810 --> 00:30:18,990 Are you finished already? 460 00:30:18,990 --> 00:30:20,500 Already? 461 00:30:21,480 --> 00:30:23,160 That was plenty! 462 00:30:23,160 --> 00:30:27,730 It's not like I was trying to eat as much as I can just because you offered to pay! 463 00:30:33,100 --> 00:30:34,060 What's wrong? 464 00:30:35,920 --> 00:30:36,890 I'm just glad. 465 00:30:37,380 --> 00:30:41,110 I thought you would be angry. 466 00:30:42,280 --> 00:30:44,030 Of course I wouldn't be angry! 467 00:30:44,530 --> 00:30:48,280 I'm sharing a meal with a pretty girl in glasses, after all. 468 00:30:50,860 --> 00:30:54,850 You... You like glasses, don't you? 469 00:30:54,850 --> 00:30:59,140 Sure I do. Glasses are one's identity as well as they are my whole universe. 470 00:30:59,140 --> 00:31:03,380 I've also brought some glasses which might suit you, by the way. 471 00:31:03,380 --> 00:31:06,570 This one, this one, this one, and this one... 472 00:31:06,570 --> 00:31:10,050 You're got fairly normal eyes, so I think these would be perfect. 473 00:31:10,680 --> 00:31:11,550 How unpleasant! 474 00:31:15,160 --> 00:31:18,770 I just said "How unpleasant!"... 475 00:31:18,770 --> 00:31:20,190 Uh, yeah... 476 00:31:21,620 --> 00:31:24,660 I'm sorry. That was weird, wasn't it? 477 00:31:24,660 --> 00:31:28,240 Saying "How unpleasant!" to you all of a sudden. 478 00:31:31,200 --> 00:31:32,490 It's not weird. 479 00:31:36,380 --> 00:31:37,540 It's not weird. 480 00:31:43,170 --> 00:31:44,090 I'm home. 481 00:31:44,090 --> 00:31:46,120 You mean it cut through the boundary? 482 00:31:46,120 --> 00:31:48,090 You aren't sure where to go from there? 483 00:31:48,090 --> 00:31:49,370 What do you mean? 484 00:31:49,370 --> 00:31:50,260 Hey! 485 00:31:50,700 --> 00:31:53,250 What's going on? Did something happen? 486 00:31:53,250 --> 00:31:55,220 No, Hiroomi-sama has been... 487 00:31:57,130 --> 00:32:00,520 There's no doubt they've been making a move! Find them at all costs! 488 00:32:01,300 --> 00:32:03,010 What's the status of the North squad? 489 00:32:03,010 --> 00:32:05,630 We should be hearing from them shortly. 490 00:32:05,630 --> 00:32:08,570 They're too slow! Contact them from our end! 491 00:32:13,020 --> 00:32:15,260 The Nase kid's sure getting desperate. 492 00:32:15,260 --> 00:32:20,410 Well, there's a whole lot of people who want control of this area. 493 00:32:24,880 --> 00:32:25,880 Did you see that? 494 00:32:41,130 --> 00:32:41,930 You're—! 495 00:32:45,890 --> 00:32:50,990 Has the Literature Club been doing selections of the Shibahime works this whole time? 496 00:32:50,990 --> 00:32:52,190 Yep. 497 00:32:52,190 --> 00:32:55,750 But we've been slacking off for ages, so it'll probably never get done. 498 00:32:57,050 --> 00:33:00,100 So you and Nase-senpai really are... 499 00:33:00,100 --> 00:33:01,420 No way. 500 00:33:02,530 --> 00:33:04,170 Of course not! 501 00:33:04,810 --> 00:33:08,500 Does all of Mitsuki's verbal abuse of me sound like lies? 502 00:33:10,510 --> 00:33:11,940 You're right! 503 00:33:12,800 --> 00:33:16,090 It's hard to think she'd say those things even if it was an act. 504 00:33:16,460 --> 00:33:17,360 Right? 505 00:33:17,360 --> 00:33:18,680 Yeah! 506 00:33:43,240 --> 00:33:46,000 The nights are still cold, aren't they? 507 00:33:46,530 --> 00:33:47,260 Yeah. 508 00:33:59,320 --> 00:34:00,570 So pretty. 509 00:34:22,440 --> 00:34:23,680 Senpai... 510 00:34:25,700 --> 00:34:28,960 This kind of... felt like a date. 511 00:34:32,030 --> 00:34:34,740 D-Don't say something so embarrassing! 512 00:34:38,050 --> 00:34:43,100 Did we do something similar before, Senpai? 513 00:34:46,500 --> 00:34:48,680 Why do you think that? 514 00:34:48,680 --> 00:34:51,510 I just kind of have this feeling. Well, no... 515 00:34:51,510 --> 00:34:55,400 When you looked at me earlier, you had that kind of look on your face. 516 00:34:55,850 --> 00:34:57,610 A nostalgic look. 517 00:35:02,400 --> 00:35:06,660 You've known me from before, haven't you? 518 00:35:07,260 --> 00:35:11,750 You and I were involved in something together, weren't we? 519 00:35:15,600 --> 00:35:18,170 What exactly am I? 520 00:35:20,920 --> 00:35:25,760 What was my relationship with you? 521 00:35:30,730 --> 00:35:32,480 Tell me, please! 522 00:35:38,010 --> 00:35:39,290 The thing is... 523 00:35:41,600 --> 00:35:45,670 The thing is, I wanted to meet with you so I could apologise. 524 00:35:45,670 --> 00:35:51,330 I wanted to apologise for being so insistent. 525 00:35:51,720 --> 00:35:55,540 And I wanted to make today the last day I talked to you. 526 00:35:55,860 --> 00:36:00,370 But when you treated me so kindly today, I... 527 00:36:15,170 --> 00:36:16,490 You are... 528 00:36:17,230 --> 00:36:22,450 You are the most important person to me in my entire life. 529 00:36:23,170 --> 00:36:26,370 You stayed with me from the day we met. 530 00:36:26,370 --> 00:36:30,080 I was able to overcome everything because we were together. 531 00:36:31,460 --> 00:36:37,880 But that also meant that the two of us had to bear a heavy, painful burden. 532 00:36:37,880 --> 00:36:42,880 I don't want you to have to carry that burden any longer. 533 00:36:43,950 --> 00:36:46,110 I don't want you to suffer anymore. 534 00:36:46,810 --> 00:36:47,690 That's why... 535 00:36:48,620 --> 00:36:51,100 That's why you and I... 536 00:36:51,610 --> 00:36:54,090 ...can't be together. 537 00:36:59,610 --> 00:37:02,560 I already know. 538 00:37:03,200 --> 00:37:04,390 I already... 539 00:37:09,480 --> 00:37:11,230 And it's not just that. 540 00:37:29,840 --> 00:37:32,930 It's strange, isn't it? 541 00:37:34,810 --> 00:37:35,900 Kuriyama-san... 542 00:37:36,530 --> 00:37:42,010 I'm still not very good at it. But if I try, I can even do this. 543 00:37:47,850 --> 00:37:48,660 Stop it... 544 00:37:49,420 --> 00:37:50,080 And.. 545 00:37:50,080 --> 00:37:51,210 Stop it! 546 00:37:57,560 --> 00:38:00,110 I'm weird, aren't I? 547 00:38:05,310 --> 00:38:08,800 I'm not a normal human, am I? 548 00:38:09,540 --> 00:38:14,730 This is the reason I can't be with you, isn't it? 549 00:38:16,550 --> 00:38:18,900 Tell me, please! 550 00:38:19,730 --> 00:38:23,650 Please tell me what this is... and who I am. 551 00:38:25,140 --> 00:38:31,990 If I can at least hear it from you, then I can... 552 00:38:33,360 --> 00:38:35,080 Then I can give up. 553 00:38:35,080 --> 00:38:36,040 No! 554 00:38:39,210 --> 00:38:41,910 If I do that, you'll never be able to become happy. 555 00:38:42,960 --> 00:38:48,180 I just... I just want you to be happy. 556 00:38:49,450 --> 00:38:51,140 Happy? 557 00:38:52,460 --> 00:38:54,640 Am I happy? 558 00:38:57,960 --> 00:39:01,340 Not knowing anything... 559 00:39:02,620 --> 00:39:05,780 Not even knowing who you are... 560 00:39:06,190 --> 00:39:08,200 Is that happiness?! 561 00:39:46,860 --> 00:39:48,190 You're... 562 00:39:49,100 --> 00:39:52,220 Do you still not understand? 563 00:39:52,880 --> 00:39:53,950 What?! 564 00:39:53,950 --> 00:39:57,410 Did those Spirit Warriors really say that before they were killed? 565 00:40:01,330 --> 00:40:02,330 Let me tell you, 566 00:40:03,650 --> 00:40:05,680 daughter of the Cursed Blood. 567 00:40:06,750 --> 00:40:08,130 Cursed... 568 00:40:08,850 --> 00:40:11,530 Let me tell you of the fate you carry. 569 00:40:12,090 --> 00:40:12,840 Stop! 570 00:40:44,590 --> 00:40:47,710 R-Run away, Kuriyama-san... 571 00:40:47,710 --> 00:40:49,030 Kuriyama-san! 572 00:40:54,970 --> 00:40:56,420 S-Senpai! 573 00:40:56,420 --> 00:40:58,420 Run away! Hurry! 574 00:40:58,420 --> 00:40:59,970 B-But you're... 575 00:41:26,420 --> 00:41:27,350 Blood? 576 00:41:41,870 --> 00:41:43,930 Izumi-san? 577 00:41:46,270 --> 00:41:51,570 Let me tell you just who you are, daughter of the Cursed Blood. 578 00:41:52,720 --> 00:41:53,540 And what 579 00:41:55,490 --> 00:41:56,890 you must do. 580 00:41:58,010 --> 00:41:58,740 Stop it! 581 00:42:34,030 --> 00:42:35,070 Nee-san! 582 00:42:38,760 --> 00:42:39,480 What are you... 583 00:42:39,480 --> 00:42:40,940 Stay back, Akkey! 584 00:42:51,220 --> 00:42:52,250 Hiroomi? 585 00:42:55,920 --> 00:42:56,800 Izumi-nee-san! 586 00:43:23,160 --> 00:43:24,830 You can't run away anymore. 587 00:43:25,300 --> 00:43:26,660 No matter where you go, 588 00:43:26,660 --> 00:43:28,870 that spell will tell me your location. 589 00:43:43,960 --> 00:43:45,310 She disappeared? 590 00:43:45,660 --> 00:43:48,490 No, she ran. 591 00:44:32,670 --> 00:44:35,610 You should go home for today, Kuriyama-san. 592 00:44:35,610 --> 00:44:38,460 We'll discuss things again another day. 593 00:44:40,940 --> 00:44:42,070 Okay. 594 00:44:54,720 --> 00:44:55,630 Going after her? 595 00:44:58,090 --> 00:44:58,590 Yeah. 596 00:44:58,590 --> 00:45:00,570 Hey, cut it out! 597 00:45:06,580 --> 00:45:07,520 Say... 598 00:45:10,880 --> 00:45:14,820 What do you think happiness is, Hiroomi? 599 00:45:18,010 --> 00:45:20,940 Each person paves their own way to happiness. 600 00:45:21,370 --> 00:45:24,930 So I can't tell you what happiness is. 601 00:45:26,220 --> 00:45:26,970 But... 602 00:45:29,680 --> 00:45:34,520 If you keep trying to reason with yourself instead of listening to your feelings, 603 00:45:34,520 --> 00:45:38,520 you'll never be able to feel true happiness. 604 00:45:48,780 --> 00:45:50,260 This is the park where... 605 00:47:22,040 --> 00:47:23,400 If you're gonna 606 00:47:23,400 --> 00:47:24,980 play baseball 607 00:47:24,980 --> 00:47:26,060 then you gotta 608 00:47:26,060 --> 00:47:26,860 get in 609 00:47:26,860 --> 00:47:27,260 a 610 00:47:27,260 --> 00:47:27,720 ballsy 611 00:47:27,720 --> 00:47:28,360 mood! 612 00:47:28,660 --> 00:47:29,200 Out! 613 00:47:29,490 --> 00:47:30,110 Safe! 614 00:47:30,110 --> 00:47:31,070 Guess who! 615 00:47:32,220 --> 00:47:35,120 Adults who can't take a joke aren't very fun. 616 00:47:35,120 --> 00:47:38,750 That's far beyond a joke! Go and get changed! 617 00:47:39,080 --> 00:47:40,990 Well, that failed. 618 00:47:40,990 --> 00:47:41,670 Geez... 619 00:47:43,140 --> 00:47:45,460 And? What do you want? 620 00:47:46,280 --> 00:47:51,900 It sounds like a lot's been happening, so I thought I'd come back for a peek. 621 00:47:53,470 --> 00:47:55,110 You're a little late. 622 00:47:56,890 --> 00:47:57,680 I know. 623 00:48:03,010 --> 00:48:03,900 I'm sorry. 624 00:48:10,690 --> 00:48:13,800 I can't believe Izumi ended up like that. 625 00:48:18,880 --> 00:48:22,950 And I thought she was a strong girl who could endure anything. 626 00:48:23,460 --> 00:48:24,380 So why... 627 00:48:24,920 --> 00:48:27,630 I think it was because she was alone. 628 00:48:30,360 --> 00:48:33,890 Izumi-san was probably all alone. 629 00:48:34,350 --> 00:48:38,310 And she probably couldn't talk to Hiroomi or Mitsuki about anything. 630 00:48:41,490 --> 00:48:44,480 Yeah... I think you're right. 631 00:48:55,290 --> 00:48:58,280 Hiroomi-kun and I will do something about Izumi. 632 00:48:59,400 --> 00:49:01,080 So you just have to... 633 00:49:06,180 --> 00:49:08,210 Trying to act like a mother all of a sudden? 634 00:49:11,170 --> 00:49:12,840 Akkun! 635 00:49:12,160 --> 00:49:12,840 H-Hey! 636 00:49:12,840 --> 00:49:14,510 Eat it, eat it! 637 00:49:16,890 --> 00:49:18,350 Geez... 638 00:49:20,020 --> 00:49:21,610 Thanks for the food. 639 00:49:24,840 --> 00:49:25,500 It's cold! 640 00:49:25,500 --> 00:49:27,890 Oh, sorry! I'll go and microwave it. 641 00:49:27,890 --> 00:49:28,740 No... 642 00:49:30,980 --> 00:49:32,290 I'll do it myself. 643 00:49:34,880 --> 00:49:36,380 I have to. 644 00:49:41,400 --> 00:49:44,120 The reaction's growing stronger. She must be close. 645 00:49:51,990 --> 00:49:55,260 I didn't think you'd use such a spell on your sister. 646 00:49:55,880 --> 00:49:59,730 Yet, I sense many more spells. 647 00:49:59,730 --> 00:50:04,660 Those who oppose the Nase household must be dealt with properly. 648 00:50:04,660 --> 00:50:07,030 Opposing the Nase household, huh? 649 00:50:07,960 --> 00:50:14,650 Well, circumstances aside, allowing this to continue will only serve to further taint the Nase name. 650 00:50:15,380 --> 00:50:18,280 The two eldest children out to kill each other... 651 00:50:18,280 --> 00:50:21,730 This is nothing short of a blood feud. 652 00:50:21,730 --> 00:50:24,040 You'd better get it over quickly. 653 00:50:24,410 --> 00:50:25,500 I know. 654 00:50:28,970 --> 00:50:31,540 Alright, I'm coming along with you. 655 00:50:31,540 --> 00:50:34,440 I'm still contracted with you, after all. 656 00:50:34,440 --> 00:50:35,220 Besides... 657 00:50:35,590 --> 00:50:39,180 I've fought her once before. 658 00:50:49,480 --> 00:50:50,650 How unpleasant. 659 00:50:52,080 --> 00:50:53,480 What a strange thing to say. 660 00:50:57,660 --> 00:51:00,780 How unpleasant. How unpleasant. 661 00:51:01,810 --> 00:51:03,180 How unpleasant. 662 00:51:05,480 --> 00:51:06,800 It's not... 663 00:51:08,400 --> 00:51:09,330 ...unpleasant. 664 00:51:10,440 --> 00:51:12,180 Why am I crying? 665 00:51:16,500 --> 00:51:17,550 Stupid! 666 00:51:28,940 --> 00:51:30,770 Who is it? 667 00:51:31,380 --> 00:51:33,610 Umm, it's me. Akihito. 668 00:51:34,210 --> 00:51:35,230 Senpai? 669 00:51:39,540 --> 00:51:41,590 Sorry, did I startle you? 670 00:51:42,860 --> 00:51:43,910 What do you want? 671 00:51:43,910 --> 00:51:47,290 I've got a pair of glasses I want you to try on. 672 00:51:47,290 --> 00:51:48,840 Please go home. 673 00:51:48,140 --> 00:51:50,500 Sorry, I was just kidding! 674 00:51:52,540 --> 00:51:55,420 There's something I need to talk to you about. 675 00:52:00,680 --> 00:52:03,020 Can we talk outside? 676 00:52:03,020 --> 00:52:03,870 Sure. 677 00:52:03,870 --> 00:52:06,330 Could you wait a minute? 678 00:52:13,170 --> 00:52:13,880 Yes? 679 00:52:13,880 --> 00:52:15,900 Hello? It's me, Kanbara. 680 00:52:17,300 --> 00:52:21,860 Umm, if it's okay with you... could we meet up right now? 681 00:52:22,440 --> 00:52:26,540 I've been thinking a lot since then, and... is that okay with you? 682 00:52:26,540 --> 00:52:29,950 S-Sure, but why are you calling me? 683 00:52:29,950 --> 00:52:33,840 Well... I didn't want to just turn up at your place. 684 00:52:33,840 --> 00:52:35,300 At my...? 685 00:52:36,130 --> 00:52:37,790 Kuriyama-san! 686 00:52:38,210 --> 00:52:39,960 Is something wrong, Kuriyama-san? 687 00:52:38,880 --> 00:52:39,960 Kuriyama-san? 688 00:52:39,960 --> 00:52:41,980 That voice... is someone there? 689 00:52:42,480 --> 00:52:43,560 Kuriyama-san? 690 00:52:44,260 --> 00:52:47,190 Are you okay? Kuriyama-san? Hello? 691 00:53:00,490 --> 00:53:02,270 I'm coming in! 692 00:53:32,120 --> 00:53:33,620 Sorry to intrude. 693 00:53:35,480 --> 00:53:38,410 Hello? Hello, Kuriyama-san? 694 00:53:39,560 --> 00:53:40,400 Dammit! 695 00:53:45,810 --> 00:53:48,200 Who... are you? 696 00:53:50,440 --> 00:53:51,660 Oh, you hurt me. 697 00:53:54,650 --> 00:53:57,700 Did you forget about me as well? 698 00:54:05,380 --> 00:54:07,540 What was that just now? 699 00:54:08,930 --> 00:54:12,770 Chilling, isn't it? Having the darkness peer into your heart. 700 00:54:13,460 --> 00:54:16,100 My... memories? 701 00:54:16,560 --> 00:54:19,190 You're quick to understand. 702 00:54:19,190 --> 00:54:23,190 Looks like your spirit is being eaten away at quite nicely. 703 00:54:24,290 --> 00:54:29,570 Those insects are a youmu which infect a person and bring out the darkness within them. 704 00:54:29,960 --> 00:54:32,990 And the greater the darkness within them, 705 00:54:32,990 --> 00:54:38,040 the stronger it becomes as it pulls that person further into the darkness. 706 00:54:38,040 --> 00:54:44,270 Lastly, that person will lose hold of even their own existence. 707 00:54:45,750 --> 00:54:50,140 Now, let the darkness show you... 708 00:54:50,840 --> 00:54:54,770 ...what fate the clan of the Cursed Blood is carrying. 709 00:55:13,410 --> 00:55:14,880 Monster! 710 00:55:14,880 --> 00:55:15,730 Die! 711 00:55:15,730 --> 00:55:17,960 Just hurry up and die! 712 00:55:24,240 --> 00:55:25,630 This is... 713 00:55:26,760 --> 00:55:30,130 ...the Beyond the Boundary. 714 00:55:32,050 --> 00:55:36,700 And this person... This is who I... 715 00:55:38,140 --> 00:55:39,770 Senpai is the person... 716 00:55:41,400 --> 00:55:42,860 ...who I have to... 717 00:55:45,240 --> 00:55:46,280 ...kill. 718 00:55:46,280 --> 00:55:50,240 That's right. You belong to the clan of the Cursed Blood. 719 00:55:50,770 --> 00:55:54,700 You must kill the Beyond the Boundary... Kanbara Akihito. 720 00:55:56,460 --> 00:55:58,540 You can't run away from this. 721 00:55:58,540 --> 00:56:02,630 The two of you are fated to fight each other to the death. 722 00:56:02,630 --> 00:56:03,290 No... 723 00:56:03,290 --> 00:56:06,160 You say that, but... 724 00:56:06,160 --> 00:56:11,220 How about it? Curse the world around you. 725 00:56:11,220 --> 00:56:12,140 Curse yourself! 726 00:56:13,430 --> 00:56:18,350 How about it? Detest yourself! Resent yourself! 727 00:56:23,810 --> 00:56:24,730 Kuriyama-san! 728 00:56:42,480 --> 00:56:43,120 Kuriyama-san! 729 00:56:53,380 --> 00:56:54,510 That's... 730 00:57:06,690 --> 00:57:07,360 Dammit! 731 00:57:10,320 --> 00:57:11,110 Kuriyama-san! 732 00:57:13,430 --> 00:57:14,320 You're... 733 00:57:15,780 --> 00:57:17,500 You're my...! 734 00:57:31,660 --> 00:57:33,010 What the hell is that? 735 00:57:34,630 --> 00:57:36,320 Is Izumi-nee-san doing that? 736 00:57:36,320 --> 00:57:40,250 No, I doubt that she's capable of producing such an explosion. 737 00:57:40,250 --> 00:57:44,270 There's clearly someone else in play here. An accomplice, maybe. 738 00:57:44,270 --> 00:57:47,230 Or perhaps... the person behind this all. 739 00:57:48,910 --> 00:57:51,070 Fujima Miroku! 740 00:57:51,070 --> 00:57:55,650 I didn't want to consider it, but it's highly likely. 741 00:58:21,290 --> 00:58:22,390 Kuriyama-san... 742 00:59:29,560 --> 00:59:30,290 Mitsuki! 743 00:59:30,290 --> 00:59:31,290 Get back! 744 00:59:31,730 --> 00:59:35,180 Geez. Holding it all in and letting it get to this point... 745 00:59:38,310 --> 00:59:41,220 At least talk to me about it! 746 00:59:46,810 --> 00:59:48,650 Run! It won't hold! 747 01:00:01,900 --> 01:00:03,600 Are you two alright? 748 01:00:03,600 --> 01:00:07,580 This incident isn't Izumi's doing. There's someone else behind this. 749 01:00:07,910 --> 01:00:11,610 If you want to help Mirai-chan, we'll have to go and find them! 750 01:00:11,610 --> 01:00:14,910 But... but how? 751 01:00:14,910 --> 01:00:16,710 Leave that to me! 752 01:00:19,420 --> 01:00:20,580 We're following it! 753 01:00:33,520 --> 01:00:34,730 We're close. 754 01:00:34,730 --> 01:00:36,720 Do you really intend to go through with this? 755 01:00:37,440 --> 01:00:42,400 If someone else is behind all of this, shouldn't you be going after him instead? 756 01:00:42,970 --> 01:00:46,830 It isn't like you to act on your emotions. 757 01:00:47,960 --> 01:00:50,320 I agree. 758 01:00:50,940 --> 01:00:55,160 Though, no matter the current situation, I have to settle things with her. 759 01:00:57,330 --> 01:01:01,300 Are you doing this out of devotion, I wonder? Or just pure ruthlessness? 760 01:01:01,960 --> 01:01:03,210 I'm doing this 761 01:01:04,280 --> 01:01:05,530 because I'm her brother. 762 01:01:09,570 --> 01:01:10,520 I see. 763 01:01:18,190 --> 01:01:20,360 What's this? Ayaka-san! 764 01:01:20,360 --> 01:01:23,360 Go to Kanbara-kun and the others. 765 01:01:23,740 --> 01:01:29,330 What's important to you isn't a sibling's quarrel. It's protecting this town. 766 01:01:31,170 --> 01:01:32,090 And besides... 767 01:01:34,710 --> 01:01:37,540 You wouldn't be able to kill her, would you? 768 01:01:46,680 --> 01:01:48,500 I apologise in advance... 769 01:01:50,260 --> 01:01:52,210 For not going easy on you. 770 01:01:58,250 --> 01:02:02,570 Alright, then. Shall we do this? 771 01:02:24,460 --> 01:02:26,190 This must be the place. 772 01:02:26,190 --> 01:02:28,140 Hey, don't run ahead! 773 01:02:33,880 --> 01:02:35,230 What is this place? 774 01:02:38,820 --> 01:02:41,850 I don't like how this place feels. 775 01:02:45,190 --> 01:02:46,210 Over there! 776 01:02:48,420 --> 01:02:52,620 I guess we've found the person behind all of this! 777 01:03:19,810 --> 01:03:22,620 Who... Who ended up coming here? 778 01:03:22,620 --> 01:03:25,410 Hiroomi-san? Mitsuki-san? 779 01:03:25,410 --> 01:03:28,610 Or maybe Kanbara Akihito-kun? 780 01:03:29,170 --> 01:03:31,820 It's a real shame I couldn't be around to find out. 781 01:03:31,820 --> 01:03:35,290 I'm no longer in this world, you see. 782 01:03:36,230 --> 01:03:39,810 I was finally able to achieve my goal. 783 01:03:42,160 --> 01:03:43,540 Long ago, 784 01:03:44,180 --> 01:03:47,970 when I first implanted that youmu inside Izumi-san, 785 01:03:47,970 --> 01:03:51,390 I also implanted the same youmu inside myself. 786 01:03:51,390 --> 01:03:56,890 I made it so that I could transfer myself into her body when the time was right. 787 01:03:58,750 --> 01:03:59,600 And then... 788 01:04:02,730 --> 01:04:08,440 With her own two hands, she welcomed me into herself. 789 01:04:08,930 --> 01:04:10,970 At last, we can become one. 790 01:04:12,960 --> 01:04:17,760 I'm not alone anymore. 791 01:04:24,840 --> 01:04:32,840 I absolutely hate everyone who denied and refused to accept me. 792 01:04:33,520 --> 01:04:37,310 So I figured I would just create a world for only Izumi-san and I. 793 01:04:38,010 --> 01:04:41,230 I used this youmu for that purpose. 794 01:04:41,230 --> 01:04:47,530 This youmu brings out the darkness in one's heart which they are trying to run from, 795 01:04:47,530 --> 01:04:50,440 and turns that into an illusion which haunts them. 796 01:04:51,530 --> 01:04:53,360 Their fear and uneasiness 797 01:04:53,360 --> 01:04:57,830 makes them believe that they are being chased and attacked by these illusions. 798 01:04:58,360 --> 01:05:03,150 Everyone here has been consumed by that darkness. 799 01:05:04,120 --> 01:05:08,710 What do you think? Don't they all just look so happy? 800 01:05:09,160 --> 01:05:12,300 That's... That's just your ego! 801 01:05:17,400 --> 01:05:21,710 Dammit! What am I supposed to do up against someone who's already dead?! 802 01:05:22,740 --> 01:05:26,770 Happy? Am I happy? 803 01:05:27,260 --> 01:05:29,610 I'm weird, aren't I? 804 01:05:30,080 --> 01:05:33,450 I'm not a normal person, am I? 805 01:05:39,180 --> 01:05:41,090 The two of you, meet up with Hiroomi! 806 01:05:41,090 --> 01:05:42,870 I'm the one Kuriyama-san is after! 807 01:05:43,240 --> 01:05:45,830 I'll find Kuriyama-san and draw her out. 808 01:05:45,830 --> 01:05:47,500 Go and find Hiroomi— 809 01:05:49,500 --> 01:05:50,530 Akihito! 810 01:05:50,530 --> 01:05:52,340 What's wrong? 811 01:05:52,340 --> 01:05:54,970 Oh, there's something I forgot to mention. 812 01:05:54,970 --> 01:06:00,140 This youmu has the ability to possess anyone who looks at it. 813 01:06:00,450 --> 01:06:05,100 Once seen, the darkness will only just grow and spread. 814 01:06:08,000 --> 01:06:11,650 Now watch as this darkness engulfs the Spirit Warriors 815 01:06:11,650 --> 01:06:16,360 and creates a brand new world along with this youmu! 816 01:06:24,860 --> 01:06:27,120 Kuriyama-san... 817 01:06:56,320 --> 01:06:59,070 Kill the Beyond the... 818 01:06:59,070 --> 01:07:03,990 ...Boundary. We were born into this world for that reason alone. 819 01:07:07,190 --> 01:07:08,620 Don't ever forget that. 820 01:08:02,460 --> 01:08:03,620 I'm so sorry. 821 01:08:04,540 --> 01:08:09,140 If only... If only I were stronger. 822 01:08:10,350 --> 01:08:11,620 If only I were... 823 01:08:15,380 --> 01:08:16,330 You're wrong. 824 01:08:18,450 --> 01:08:21,640 You're perfect the way you are. 825 01:08:25,520 --> 01:08:26,970 You aren't weak. 826 01:08:29,470 --> 01:08:30,850 Onii-chan! 827 01:09:08,340 --> 01:09:09,660 Akkey! 828 01:09:24,010 --> 01:09:24,680 Ayaka-san! 829 01:09:34,670 --> 01:09:37,070 Izumi... Nee-sama? 830 01:09:44,570 --> 01:09:47,990 Hiroomi! I'll leave Izumi-san to you! 831 01:09:47,990 --> 01:09:50,590 I'll handle Kuriyama-san. 832 01:10:11,300 --> 01:10:12,640 Power? 833 01:10:12,640 --> 01:10:13,350 Yes. 834 01:10:13,350 --> 01:10:16,290 Suppose that you could wield a youmu's power. 835 01:10:18,660 --> 01:10:21,650 You'd be able to protect it all. 836 01:10:27,380 --> 01:10:28,870 Though I must say... 837 01:10:29,700 --> 01:10:32,700 ...you truly are beautiful. 838 01:10:40,060 --> 01:10:43,590 Nee-san! I've been chasing after you! 839 01:10:43,590 --> 01:10:46,470 I've been chasing you this whole time! 840 01:10:46,470 --> 01:10:47,590 But I was wrong! 841 01:10:54,880 --> 01:10:56,180 We were wrong. 842 01:10:59,570 --> 01:11:03,400 We should have shared each other's darkness and pain. 843 01:11:04,560 --> 01:11:07,280 We should have walked side-by-side! 844 01:12:03,880 --> 01:12:04,590 —iyama-san... 845 01:12:10,540 --> 01:12:13,300 I just want this to end! 846 01:12:14,800 --> 01:12:19,390 Akihito! If you don't save her, 847 01:12:19,390 --> 01:12:21,020 then who will?! 848 01:12:21,020 --> 01:12:22,600 Akihito! 849 01:12:33,230 --> 01:12:36,370 Why now? 850 01:12:42,500 --> 01:12:45,790 I knew it. This ring... 851 01:12:45,790 --> 01:12:49,520 Mitsuki! The cage! Take down the cage! 852 01:12:49,520 --> 01:12:50,090 But...! 853 01:12:50,090 --> 01:12:51,310 Take it down! 854 01:12:52,680 --> 01:12:54,010 Please! 855 01:13:55,470 --> 01:13:56,760 Kuriyama-san... 856 01:14:03,530 --> 01:14:06,170 I won't die. 857 01:14:07,420 --> 01:14:10,380 Because I... 858 01:14:34,140 --> 01:14:36,570 Kill the Beyond the Boundary. 859 01:14:37,100 --> 01:14:40,580 That is our clan's only hope for atonement. 860 01:14:41,690 --> 01:14:44,330 Is this inside Kuriyama-san's...? 861 01:15:01,850 --> 01:15:02,920 A doorway? 862 01:15:02,920 --> 01:15:03,810 Yes. 863 01:15:04,280 --> 01:15:11,190 Our hatred has opened a doorway which connects our world and the youmu world. 864 01:15:11,510 --> 01:15:15,610 Since long ago, we've called that doorway 865 01:15:15,610 --> 01:15:19,450 the Beyond the Boundary. 866 01:15:21,320 --> 01:15:22,950 Monster! 867 01:15:22,950 --> 01:15:23,860 Die! 868 01:15:23,860 --> 01:15:26,410 Just hurry up and die! 869 01:15:37,990 --> 01:15:39,070 Why... 870 01:15:39,850 --> 01:15:41,340 Why are you doing this? 871 01:15:42,460 --> 01:15:44,140 We didn't do anything wrong! 872 01:15:44,540 --> 01:15:45,910 So why?! 873 01:16:10,700 --> 01:16:16,710 Mum! Mum! 874 01:16:28,130 --> 01:16:29,310 Kuriyama-san... 875 01:16:34,210 --> 01:16:37,080 It's all because of me. 876 01:16:38,140 --> 01:16:39,780 Because I'm a monster. 877 01:16:39,780 --> 01:16:40,610 You're wrong. 878 01:16:40,610 --> 01:16:43,070 I should never have existed! 879 01:16:43,070 --> 01:16:43,700 You're wrong! 880 01:16:45,640 --> 01:16:47,590 What's wrong about it? 881 01:16:48,220 --> 01:16:50,580 How can you say that? 882 01:16:51,040 --> 01:16:52,070 I'm... 883 01:16:53,080 --> 01:16:57,250 ...from the clan of the Cursed Blood. That's why... 884 01:16:57,780 --> 01:17:01,140 That's why I, and everyone else... 885 01:17:01,940 --> 01:17:03,220 You're wrong! 886 01:17:11,310 --> 01:17:12,230 Stay away from me! 887 01:17:15,520 --> 01:17:17,770 Kuriyama-san! Don't go! 888 01:17:18,690 --> 01:17:20,360 Don't leave me again! 889 01:17:24,770 --> 01:17:29,660 I don't care who you are or what your past is! 890 01:17:30,110 --> 01:17:32,500 Don't lie to me like that! 891 01:17:32,820 --> 01:17:35,630 I'm not normal. 892 01:17:35,630 --> 01:17:37,100 I'm... 893 01:17:40,160 --> 01:17:44,050 ...making you unhappy. 894 01:17:47,710 --> 01:17:52,060 I'm not alive because I can't die. 895 01:17:52,700 --> 01:17:56,440 Because... Because you're here, 896 01:17:56,950 --> 01:17:59,300 I have a reason to live. 897 01:18:01,020 --> 01:18:02,880 Because I love you. 898 01:18:05,460 --> 01:18:08,530 No matter what might happen from here on out, 899 01:18:09,190 --> 01:18:11,670 I'll protect you. 900 01:18:13,080 --> 01:18:14,300 I promise. 901 01:18:35,910 --> 01:18:37,650 I'm sorry, Mirai. 902 01:18:38,510 --> 01:18:46,820 But because you were there with me, every day shone brightly. 903 01:18:47,500 --> 01:18:49,240 It's because of you 904 01:18:49,810 --> 01:18:53,580 that my life sparkled so brightly. 905 01:18:56,110 --> 01:18:57,510 Sparkled? 906 01:19:01,260 --> 01:19:02,210 That's right. 907 01:19:04,260 --> 01:19:05,440 I sparkled. 908 01:19:08,240 --> 01:19:09,180 Mirai... 909 01:19:10,890 --> 01:19:14,640 Thank you. I'm so sorry. 910 01:19:46,600 --> 01:19:47,480 Let's go. 911 01:20:08,140 --> 01:20:09,150 All set. 912 01:20:12,960 --> 01:20:14,210 Akkun... 913 01:20:17,540 --> 01:20:18,910 How are things over there? 914 01:20:18,910 --> 01:20:20,830 She's still unconscious. 915 01:20:20,830 --> 01:20:24,510 She was in pretty deep, after all. 916 01:20:27,350 --> 01:20:31,010 But don't worry. She'll come back to us. 917 01:20:33,480 --> 01:20:35,600 Youmu or Spirit Warrior... 918 01:20:36,000 --> 01:20:39,400 In the end, none of that really matters. 919 01:20:41,760 --> 01:20:44,170 Nor does the question of who you are. 920 01:20:44,730 --> 01:20:48,310 All that matters is to be close 921 01:20:49,460 --> 01:20:51,310 to the ones you care about. 922 01:20:55,000 --> 01:20:57,340 That's what I learned from watching you all. 923 01:20:57,340 --> 01:20:58,450 Are you... 924 01:21:00,610 --> 01:21:07,500 I've been observing this world from a long time ago as the gatekeeper between these worlds. 925 01:21:10,280 --> 01:21:10,800 You mean... 926 01:21:10,800 --> 01:21:13,340 If I were to say that, would you believe me? 927 01:21:18,250 --> 01:21:21,730 Will it ever appear again? 928 01:21:22,300 --> 01:21:23,460 Probably. 929 01:21:24,050 --> 01:21:25,650 But don't worry. 930 01:21:26,680 --> 01:21:29,480 As long as our love is stronger than the hatred within us, 931 01:21:30,110 --> 01:21:32,980 we can keep it sealed away. 932 01:21:41,070 --> 01:21:42,830 When I die... 933 01:21:45,170 --> 01:21:50,420 When I die, please use my body to create a ring. 934 01:21:52,030 --> 01:21:53,500 I will protect everything... 935 01:21:55,650 --> 01:21:58,230 Everything... 936 01:22:00,560 --> 01:22:02,480 ...that girl holds dear. 937 01:22:07,200 --> 01:22:08,330 I understand. 938 01:22:09,680 --> 01:22:10,910 I promise. 939 01:22:48,690 --> 01:22:50,240 Senpai... 940 01:22:50,940 --> 01:22:54,830 Can't you die, Senpai? 941 01:22:56,390 --> 01:22:58,570 Yeah... something like that. 942 01:23:00,900 --> 01:23:02,260 How unpleasant. 943 01:23:04,830 --> 01:23:06,410 Is saying "How unpleasant." 944 01:23:08,640 --> 01:23:11,420 a habit of mine? 945 01:23:16,360 --> 01:23:17,580 It is. 946 01:23:25,540 --> 01:23:26,980 Kuriyama-san. 947 01:23:35,680 --> 01:23:36,960 Senpai. 948 01:23:38,540 --> 01:23:39,590 Will you... 949 01:23:40,780 --> 01:23:42,660 Oh, sorry. 950 01:23:43,390 --> 01:23:44,200 Umm... 951 01:23:46,830 --> 01:23:48,120 Together. 952 01:24:04,460 --> 01:24:05,560 Will you... 953 01:24:05,560 --> 01:24:06,970 Will you... 954 01:24:09,250 --> 01:24:10,650 ...stay... 955 01:24:13,470 --> 01:24:14,480 ...stay... 956 01:24:15,910 --> 01:24:18,210 ...with me forever? 957 01:24:25,500 --> 01:24:31,320 dareka o sagashiteta ki ga suru 958 01:24:31,320 --> 01:24:37,360 yume no naka o samayotte 959 01:24:37,360 --> 01:24:43,540 ima koko ni iru anata no me ga 960 01:24:43,540 --> 01:24:49,800 watashi no kanashimi atatameru no 961 01:24:49,800 --> 01:24:55,980 aitakatta hito ga iru to kigatsuita toki kara 962 01:24:55,980 --> 01:25:06,780 tsuyoku narerutte koto ga wakatta yo 963 01:25:06,780 --> 01:25:13,800 zutto matte ita keshiki yorisoi nagara 964 01:25:13,800 --> 01:25:19,520 itoshi sa ga komiageru soshite zutto 965 01:25:19,520 --> 01:25:26,080 matteita keshiki hitori janai to 966 01:25:26,080 --> 01:25:35,170 tashikame au mirai ga mieta sora 967 01:25:31,980 --> 01:25:37,860 Beyond the Boundary 968 01:25:38,110 --> 01:25:44,290 The Future 969 01:25:49,400 --> 01:25:55,280 kirei na kaze ni noseru kotoba 970 01:25:55,280 --> 01:26:01,280 taisetsu da to ii takute 971 01:26:01,280 --> 01:26:07,240 ima koko ni iru anata to nara 972 01:26:07,240 --> 01:26:13,820 sekai ni yasashiku nare sou na no 973 01:26:13,820 --> 01:26:19,960 samishikute tsurai kokoro daki shimete agetai 974 01:26:19,960 --> 01:26:28,040 watashi tachi no kizuna wa kienai yo 975 01:26:28,040 --> 01:26:35,100 itsumo itsu itsu made mo tomo ni ikiru to 976 01:26:35,100 --> 01:26:40,720 chikaitai kono basho de kawarazu ni 977 01:26:40,720 --> 01:26:47,120 itsu itsu made mo onaji atsu sa no 978 01:26:47,120 --> 01:26:53,100 ai de otagai wo zutto oikakeru 979 01:26:53,100 --> 01:26:58,740 (zutto) zutto (zutto) tomo ni ikite yukou 980 01:26:58,740 --> 01:27:05,710 zutto ai no mama de 981 01:27:02,680 --> 01:27:09,520 itsumo itsu itsu made mo tomo ni ikiru to 982 01:27:09,520 --> 01:27:15,600 chikaitai kono basho de 983 01:27:16,100 --> 01:27:22,980 zutto matte ita keshiki yorisoi nagara 984 01:27:22,980 --> 01:27:28,600 itoshi sa ga komiageru soshite zutto 985 01:27:28,600 --> 01:27:35,040 matte ita keshiki hitori janai to 986 01:27:35,040 --> 01:27:41,060 tashikame au mirai ga mieta sora 987 01:27:41,060 --> 01:27:46,580 (zutto) zutto (zutto) tomo ni ikite yukou 988 01:27:46,580 --> 01:27:53,180 zutto ai no mama de 989 01:28:01,140 --> 01:28:11,240 itsumo itsu itsu made mo itsu itsu made mo ah 990 01:28:13,420 --> 01:28:24,710 ima koko ni iru anata no me ga suki 991 01:24:25,500 --> 01:24:31,320 I got the feeling I was searching for someone, 992 01:24:31,320 --> 01:24:37,360 Wandering within a dream, 993 01:24:37,360 --> 01:24:43,540 But with you here now, 994 01:24:43,540 --> 01:24:49,800 Your eyes warm my sorrow. 995 01:24:49,800 --> 01:24:55,980 From the moment I realized I have someone I'm missing, 996 01:24:55,980 --> 01:25:06,780 I learned that I have the capacity to grow stronger! 997 01:25:06,780 --> 01:25:13,800 Snuggling up close to the scenery I'd always been waiting for, 998 01:25:13,800 --> 01:25:19,520 Affection wells up within me… 999 01:25:19,520 --> 01:25:26,080 Then, within that scenery I'd been waiting for, 1000 01:25:26,080 --> 01:25:35,170 Was a sky in which I saw affirming futures, telling me I'm not alone. 1001 01:25:49,400 --> 01:25:55,280 The words that I send upon a clear wind, 1002 01:25:55,280 --> 01:26:01,280 Wish to express how precious this is; 1003 01:26:01,280 --> 01:26:07,240 Here with you now, as you are, 1004 01:26:07,240 --> 01:26:13,820 I feel I can be more kind to the world. 1005 01:26:13,820 --> 01:26:19,960 I want to embrace your lonely, pained heart – 1006 01:26:19,960 --> 01:26:28,040 Our bond will never fade! 1007 01:26:28,040 --> 01:26:35,100 Always, for forever more, 1008 01:26:35,100 --> 01:26:40,720 I want to vow, here in this place, that we'll live life together. 1009 01:26:40,720 --> 01:26:47,120 Without change, for forever more, 1010 01:26:47,120 --> 01:26:53,100 We'll pursue one another eternally with love of the same intensity, 1011 01:26:53,100 --> 01:26:58,740 (Always) Let's always… (Always) … go on living together; 1012 01:26:58,740 --> 01:27:05,710 Always in the form of love…! 1013 01:27:02,680 --> 01:27:09,520 Always, for forever more, 1014 01:27:09,520 --> 01:27:15,600 I want to vow, here in this place, that we'll live life together. 1015 01:27:16,100 --> 01:27:22,980 Snuggling up close to the scenery I'd always been waiting for, 1016 01:27:22,980 --> 01:27:28,600 Affection wells up within me… 1017 01:27:28,600 --> 01:27:35,040 Then, within that scenery I'd been waiting for, 1018 01:27:35,040 --> 01:27:41,060 Was a sky in which I saw affirming futures, telling me I'm not alone. 1019 01:27:41,060 --> 01:27:46,580 (Always) Let's always… (Always) … go on living together; 1020 01:27:46,580 --> 01:27:53,180 Always in the form of love…! 1021 01:28:01,140 --> 01:28:11,240 Always, for forever more – for forever more… Ahh… 1022 01:28:13,420 --> 01:28:24,710 I love your eyes, as you're here with me now. 1023 01:28:51,020 --> 01:28:51,930 Morning. 1024 01:28:53,640 --> 01:28:55,140 Good morning. 1025 01:29:04,170 --> 01:29:05,020 Senpai! 1026 01:29:07,940 --> 01:29:09,240 I love you! 1027 01:29:13,370 --> 01:29:14,370 I love you, too. 1028 01:29:15,020 --> 01:29:19,710 And I love the Kuriyama-san who doesn't wear glasses, too. 1029 01:29:27,280 --> 01:29:28,170 Right. 1030 01:29:35,370 --> 01:29:38,000 Have you graduated from glasses? 1031 01:29:38,000 --> 01:29:41,850 Nope. I've brought lots of them with me today, of course. 1032 01:29:45,120 --> 01:29:46,550 How unpleasant! 1033 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 68567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.