Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,440
La natività è un quadro famosissimo, è
stato rubato ma non è mai più stato
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,440
ritrovato.
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,460
E scondiamo il suicidio? Gli hanno
sparato.
4
00:00:10,900 --> 00:00:15,340
Io penso che mio padre si fosse infilato
in qualche cosa di più grande di lui e
5
00:00:15,340 --> 00:00:16,340
che sia andato a finire male.
6
00:00:16,760 --> 00:00:20,420
Sono l 'ispettore Guerrini da Palermo,
io vorrei collaborare con voi al caso.
7
00:00:21,620 --> 00:00:22,620
Mamma!
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,100
Mi fa male!
9
00:00:25,880 --> 00:00:26,980
Mi sta chiamando!
10
00:00:27,220 --> 00:00:28,900
Piano piano ha iniziato a dimenticare
tutto.
11
00:00:30,400 --> 00:00:34,570
Fontana? Ha un deposito al punto franco.
Insomma, solo a scoprire cosa c 'è
12
00:00:34,570 --> 00:00:35,570
dentro.
13
00:00:36,170 --> 00:00:37,170
Ma non c 'è niente.
14
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
Comunque, prego.
15
00:00:39,610 --> 00:00:42,990
La ringrazio immensamente, commissario
Leonardo. Sono veramente gentile.
16
00:01:25,710 --> 00:01:29,510
Ma mai avrei immaginato anche solo di
sfiorare un capolavoro del genere.
17
00:01:35,350 --> 00:01:37,370
Quanto può valere questo capolavoro?
18
00:01:38,270 --> 00:01:39,750
È inestimabile.
19
00:01:41,730 --> 00:01:45,430
Anche solo un pezzo può valere milioni.
20
00:01:57,070 --> 00:01:58,530
Senti, ma lo tieni un attimo dritto?
21
00:01:59,090 --> 00:02:00,870
Il quadro, lo tieni dritto?
22
00:02:01,150 --> 00:02:02,150
Ah.
23
00:02:06,530 --> 00:02:07,630
Sì, tienilo fermo.
24
00:02:08,490 --> 00:02:10,289
Con te? Sì, ma fermo.
25
00:02:12,290 --> 00:02:13,290
Ok.
26
00:02:21,470 --> 00:02:23,650
Senti, ho beccato la fighiera e contavo
tutte queste piccole.
27
00:02:24,910 --> 00:02:26,730
Noi potessimo pigliare qualche cosa per
un auge.
28
00:02:27,230 --> 00:02:29,950
Salò, noi ci guadagniamo. Ma che ci
guadagniamo?
29
00:02:30,150 --> 00:02:31,350
Il piccolo e il neruno.
30
00:02:32,610 --> 00:02:34,150
Il piccolo e il neruno.
31
00:02:34,970 --> 00:02:36,130
Questo faccia i minchia.
32
00:02:36,590 --> 00:02:37,950
Stiamo a pigliare tutte cose.
33
00:02:38,690 --> 00:02:41,730
Salò, per favore, non ci pensate proprio
a questa cosa. Ricchi.
34
00:02:42,070 --> 00:02:44,510
Come ricchi? Io dico che già sono ricchi
se ando a pigliare pure questi piccoli.
35
00:02:49,670 --> 00:02:50,670
Sentiste che disse?
36
00:02:51,570 --> 00:02:53,310
Anto, tale è mia, tale è mia.
37
00:02:57,420 --> 00:03:00,300
Anche solo un pezzo può valere milioni.
38
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
È tutta colpa mia.
39
00:04:08,460 --> 00:04:10,880
Ma lei non ha proprio l 'idea di chi può
averle mandato questo video?
40
00:04:11,900 --> 00:04:12,900
No.
41
00:04:15,480 --> 00:04:16,560
Proveremo a risalire al mittente.
42
00:04:17,660 --> 00:04:20,680
Anche se probabilmente lo avrà inviato
da un telefono se getta.
43
00:04:22,000 --> 00:04:25,560
Beh, però almeno... Questa cosa che è
successa dimostra che sotto c 'è
44
00:04:25,560 --> 00:04:28,700
di grosso? No, questo dimostra che le
sue indagini stanno dando falsità a
45
00:04:28,700 --> 00:04:32,720
qualcuno. Io le avevo detto di non agire
più di testa sua, proprio per evitare
46
00:04:32,720 --> 00:04:36,140
queste situazioni. È troppo rischioso.
Sì, e io invece le avevo chiesto di
47
00:04:36,140 --> 00:04:38,440
indagare su Fontana e sul punto Franco e
lei non ha fatto niente.
48
00:04:40,880 --> 00:04:42,380
Ci ho parlato oggi con Fontana.
49
00:04:44,140 --> 00:04:45,140
Con tutte e due.
50
00:04:45,260 --> 00:04:46,480
E sono molto scossi.
51
00:04:48,360 --> 00:04:51,840
E in più Fontana la vuole denunciare per
violazione di proprietà privata. Le
52
00:04:51,840 --> 00:04:53,980
telecamere del punto Franco l 'hanno
ripresa ovunque.
53
00:04:55,360 --> 00:04:56,720
Apriremo un 'indagine anche su di lei.
54
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
La fa questo?
55
00:04:59,220 --> 00:05:00,480
Il quadro era lì.
56
00:05:01,200 --> 00:05:03,660
E come fa a dirlo con questa sicurezza?
Lo ha visto?
57
00:05:03,980 --> 00:05:04,980
No, non l 'ho visto.
58
00:05:06,060 --> 00:05:10,820
Allora, questa è la foto del quadro. Lo
vede questo pannello di metallo qui
59
00:05:10,820 --> 00:05:13,580
dietro? Questo non può dire nulla. Un
attimo.
60
00:05:14,730 --> 00:05:18,790
Questa è la foto che ho scattato nel
deposito ed è lo stesso identico
61
00:05:18,790 --> 00:05:19,790
di metallo.
62
00:05:19,870 --> 00:05:23,690
Quel pannello si può trovare in
qualsiasi capannone industriale. Il
63
00:05:23,690 --> 00:05:24,690
lì.
64
00:05:34,250 --> 00:05:35,930
Ascolti, signorina Romano.
65
00:05:36,810 --> 00:05:40,630
Ha raccontato qualcuno di questa sua
escursione notturna.
66
00:05:47,740 --> 00:05:51,240
No. Qualcuno che magari poteva sapere
che lei era lì, insieme a Luca Zurger.
67
00:05:52,100 --> 00:05:53,980
No? Ho detto di no.
68
00:05:59,420 --> 00:06:00,540
Avete finito? Posso andare?
69
00:06:02,320 --> 00:06:03,320
Può andare.
70
00:06:17,000 --> 00:06:19,580
Se vuole posso lasciare una pattuglia
sotto casa di sua madre?
71
00:06:20,660 --> 00:06:22,200
No, non ce n 'è bisogno, grazie.
72
00:06:23,420 --> 00:06:25,620
Guardi che la minaccia che ha ricevuto
va presa seriamente.
73
00:06:26,260 --> 00:06:27,660
La sto prendendo seriamente.
74
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
Arrivederci.
75
00:06:38,060 --> 00:06:43,340
Sei troppo morbido con lei.
76
00:06:45,140 --> 00:06:46,800
Ci sta prendendo per il culo.
77
00:06:48,780 --> 00:06:49,780
Ci sta dicendo tutto.
78
00:06:50,260 --> 00:06:53,300
Però le foto che ha scattato al deposito
di Fontana, quelle effettivamente... Se
79
00:06:53,300 --> 00:06:54,440
anche dovesse avere ragione.
80
00:06:55,280 --> 00:06:56,540
Non facciamoglielo sapere.
81
00:08:00,630 --> 00:08:01,630
Questi da dove arrivano?
82
00:08:03,350 --> 00:08:05,890
L 'annuncio delle barche. Non mi dire
cazzate, Fra.
83
00:08:06,270 --> 00:08:07,710
Non mi devi dire cazzate.
84
00:08:09,710 --> 00:08:10,970
Dimmi da dove arrivano quei soldi.
85
00:08:11,630 --> 00:08:12,630
L 'ho detto.
86
00:08:16,010 --> 00:08:18,990
Hai detto a qualcuno che mi dovevo
vedere al punto Franco con quel ragazzo?
87
00:08:19,570 --> 00:08:20,570
No. No?
88
00:08:20,610 --> 00:08:22,150
No. Mi hai seguito? Eri là?
89
00:08:22,510 --> 00:08:26,230
Ma che cazzo stai dicendo? Il ragazzo
che mi ha aiutato ad entrare al punto
90
00:08:26,230 --> 00:08:28,030
Franco è stato massacrato di botte, Fra.
91
00:08:28,360 --> 00:08:33,500
È in coma all 'ospedale. Anna, che cazzo
sta cercando di dirmi? Che io entro
92
00:08:33,500 --> 00:08:37,140
qualcosa? Sta cercando di dirmi questo?
Dimmelo tu, dimmelo tu. Una baffa a
93
00:08:37,140 --> 00:08:38,940
culo. Dove vai, Fra?
94
00:08:41,400 --> 00:08:43,360
Fermati. Francesco, fermati.
95
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
Oh, che cazzo.
96
00:08:45,480 --> 00:08:46,900
Fermati. Fermati.
97
00:08:47,620 --> 00:08:49,440
Leva ste cazzo di mano.
98
00:08:59,560 --> 00:09:00,560
Vai!
99
00:09:57,800 --> 00:09:59,280
Dove l 'hai preso i tuoi soldi?
100
00:10:03,280 --> 00:10:04,580
Non posso, no?
101
00:10:05,060 --> 00:10:06,160
Ti prego.
102
00:10:06,800 --> 00:10:09,300
No, ti prego. Ti prego.
103
00:10:11,660 --> 00:10:12,660
Chiederò a Saro.
104
00:10:16,660 --> 00:10:17,660
Saro? Saro?
105
00:10:18,980 --> 00:10:20,560
È lui che mi aiuta ogni tanto.
106
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
Anna, che ci fai qua?
107
00:10:45,340 --> 00:10:48,140
Lo sapevi che Francesca ha ricominciato
a fare? Ti prego, ne parliamo dopo. Vai
108
00:10:48,140 --> 00:10:50,460
a casa e ne parliamo un altro momento.
Ma che cazzo sei per dirmi cosa devo
109
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
fare, Sarò?
110
00:10:51,560 --> 00:10:55,080
Francesca era scombosto. Mi ha detto che
smetterà e lo farà. E come fa a
111
00:10:55,080 --> 00:10:57,520
smettere se continua a dargli tutti
questi soldi? Basta la voce.
112
00:10:58,580 --> 00:11:02,680
Come hai fatto a diventare così ricco?
Dimmi un po'. Dimmi un po'. Sono questi
113
00:11:02,680 --> 00:11:05,300
quattro quadri di merda che ti fanno
guadagnare così tanto.
114
00:11:05,520 --> 00:11:07,200
Non avevi una lira quando sei arrivato
qua, no?
115
00:11:07,560 --> 00:11:10,220
Questi non sono cazzo che ti riguardano.
Cosa cercavi in soffitta l 'altro
116
00:11:10,220 --> 00:11:11,220
giorno?
117
00:11:11,500 --> 00:11:15,000
Ho trovato le foto del Caravaggio, Saro.
Lo so che il quadro ce l 'aveva
118
00:11:15,000 --> 00:11:16,020
Fontana. Siete complici?
119
00:11:16,480 --> 00:11:19,320
Mio padre sapeva tutto, l 'hai
ammazzato. Ti hanno pagato?
120
00:11:24,880 --> 00:11:26,120
Vattene fuori, non ti permettere.
121
00:11:29,920 --> 00:11:30,920
Via.
122
00:11:50,190 --> 00:11:53,830
La sua voce non ha detto di me.
123
00:11:55,050 --> 00:12:00,270
Cammino fra la gente, fidando il
destino.
124
00:12:01,390 --> 00:12:05,350
Prima o poi ti rincontrerò.
125
00:12:22,090 --> 00:12:23,090
Grazie a tutti.
126
00:13:18,570 --> 00:13:20,830
Ho fatto un po' di spesa. Non dovevi.
127
00:13:22,190 --> 00:13:23,190
Grazie.
128
00:13:25,830 --> 00:13:26,830
Lascia, faccio io.
129
00:13:28,590 --> 00:13:30,230
Ti metto tutto in frigo?
130
00:13:30,950 --> 00:13:31,950
Sì.
131
00:13:32,950 --> 00:13:34,790
Senti, io invece ho parlato con Saro.
132
00:13:36,310 --> 00:13:38,850
Cioè, più che altro ci ho litigato
pesantemente.
133
00:13:40,130 --> 00:13:42,030
Non devi più prendere soldi da lui, Fra.
134
00:13:43,430 --> 00:13:44,830
Non mi fido di lui, non mi piace.
135
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
Ti ho preso queste.
136
00:13:55,520 --> 00:13:57,280
Magari ne prendi una, ti metti un po' a
dormire.
137
00:14:30,670 --> 00:14:31,870
Sono stato adottato.
138
00:14:32,650 --> 00:14:34,270
Però sono cresciuto qua.
139
00:14:35,870 --> 00:14:37,630
Ehi, sposato?
140
00:14:37,850 --> 00:14:38,890
Hai famiglia?
141
00:14:39,610 --> 00:14:40,610
No.
142
00:14:41,390 --> 00:14:42,390
Tu invece?
143
00:14:43,510 --> 00:14:44,510
Divorsiato.
144
00:14:45,330 --> 00:14:46,730
Ho una figlia meravigliosa.
145
00:14:47,470 --> 00:14:48,690
Vive negli Stati Uniti.
146
00:14:50,810 --> 00:14:52,890
Bello. Che cosa fa?
147
00:14:53,310 --> 00:14:54,310
Studia.
148
00:14:55,510 --> 00:14:56,510
E in cura.
149
00:15:01,810 --> 00:15:02,810
Tranquillo.
150
00:15:04,190 --> 00:15:05,790
È in mano ai migliori medici del mondo.
151
00:15:07,550 --> 00:15:08,970
Volerà presto, è una tosta.
152
00:15:18,330 --> 00:15:22,730
Senti una cosa, ma questa... Anna
Romano.
153
00:15:23,670 --> 00:15:24,670
Che vuoi sapere?
154
00:15:26,950 --> 00:15:27,950
Ti piace?
155
00:15:29,730 --> 00:15:31,030
Tu non me la conti giusta.
156
00:15:34,320 --> 00:15:38,580
Mi preoccupo solo per lei, con quello
che è successo a suo padre e a Luca
157
00:15:38,580 --> 00:15:39,580
Zürcher.
158
00:16:16,240 --> 00:16:18,180
Non avevamo detto che l 'avremmo
contattata noi?
159
00:16:19,400 --> 00:16:24,460
Sì, però lei mi aveva anche detto che la
potevo chiamare se avesse avuto bisogno
160
00:16:24,460 --> 00:16:25,460
di qualcosa.
161
00:16:30,600 --> 00:16:34,400
Vorrei chiederle di verificare la
situazione finanziaria di Saro Savoca.
162
00:16:35,200 --> 00:16:36,200
Perché?
163
00:16:37,540 --> 00:16:40,180
Perché voglio capire come ha fatto a
diventare così ricco.
164
00:16:44,810 --> 00:16:46,830
Lei ha mai sentito parlare della banca
Vela?
165
00:16:47,690 --> 00:16:50,090
O del suo fondatore, Fabio Vela?
166
00:16:52,670 --> 00:16:55,150
Di nome, sì, è una banca privata, no?
167
00:16:55,810 --> 00:16:59,190
Nell 'auto di suo padre abbiamo trovato
qualcosa che lo collega a questa banca.
168
00:17:02,850 --> 00:17:07,470
Allora magari questa banca ha un
collegamento anche con Sara.
169
00:17:10,250 --> 00:17:14,109
Ma ci avete già parlato con questo Vela?
No, è impossibile.
170
00:17:14,859 --> 00:17:19,359
La clinica dove è ricoverato dice che è
gravemente malato e pare che sia
171
00:17:19,359 --> 00:17:22,859
impossibilitato nel rispondere alle
nostre domande.
172
00:17:29,040 --> 00:17:30,260
Posso provare a parlarti?
173
00:17:57,440 --> 00:17:59,260
Voglio andare a parlare con questo vela.
174
00:17:59,880 --> 00:18:03,720
Lui ha fondato qui a Lugano una banca
privata negli anni Ottanta.
175
00:18:04,160 --> 00:18:06,180
Ed è uno che faceva un sacco di soldi.
176
00:18:06,840 --> 00:18:10,560
Ma tu pensi che tutto questo abbia a che
fare con Caravaggio rubato? Sì, sì, ne
177
00:18:10,560 --> 00:18:11,920
sono sempre più convinta.
178
00:18:13,000 --> 00:18:16,440
Allora te lo dico, se ritrovi quel
quadro vai in prima pagina.
179
00:18:16,720 --> 00:18:19,460
Va bene, ti scrivo dopo.
180
00:18:41,930 --> 00:18:46,390
Buongiorno. Sono la nuova fisioterapista
del signor Vela.
181
00:18:47,630 --> 00:18:48,910
Nuova fisioterapista?
182
00:18:49,150 --> 00:18:50,150
Sì.
183
00:18:51,450 --> 00:18:52,970
Non l 'hanno avvisata?
184
00:18:53,290 --> 00:18:54,290
No.
185
00:18:54,630 --> 00:18:57,010
Abbiamo già un fisioterapista che si
occupa di lui.
186
00:18:57,930 --> 00:19:00,970
Sì, lo so, ma il signor Vela non è
contento del servizio.
187
00:19:12,090 --> 00:19:13,090
Non rispondono.
188
00:19:13,990 --> 00:19:16,650
Vado a controllare un attimo, per
favore, mi aspetti qui.
189
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
Sì, certo.
190
00:20:16,020 --> 00:20:17,020
Pervela. Buongiorno.
191
00:20:21,880 --> 00:20:25,620
Sono Anna Romano, sono la figlia di
Antonio, il siciliano.
192
00:20:27,580 --> 00:20:30,000
Lo chiamavano il maestro, si ricorda di
lui?
193
00:20:34,620 --> 00:20:38,620
Senta, io so che mio padre aveva a che
fare con la sua banca.
194
00:20:39,720 --> 00:20:43,180
E mi sembra molto strano perché lei ha
soltanto clienti molto ricchi e mio
195
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
era solo un pittore.
196
00:20:48,500 --> 00:20:49,780
Gliel 'ha presentato Fontana?
197
00:20:52,520 --> 00:20:56,220
Che io proprio non riesco a capire che
cosa avessero in comune tre persone come
198
00:20:56,220 --> 00:20:57,220
voi.
199
00:21:00,200 --> 00:21:01,900
Lei che cosa sa del caravaggio rubato?
200
00:21:03,360 --> 00:21:06,560
Fontana le ha chiesto una mano per
vendolo magari ad uno dei suoi clienti.
201
00:21:07,760 --> 00:21:10,380
Un 'opera così quanto vale? Dieci
milioni di franchi? Di più?
202
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
Lo dica lei.
203
00:21:16,480 --> 00:21:20,600
Smettila. Tu non hai idea del guaio in
cui ti stai cacciando.
204
00:21:21,560 --> 00:21:23,480
Di quale guaio parla, signor Vela?
205
00:21:24,260 --> 00:21:25,640
Dell 'assassino di mio padre?
206
00:21:26,000 --> 00:21:28,520
Il maestro era mio amico.
207
00:21:29,360 --> 00:21:31,980
E allora mi aiuti a capire che cosa gli
è successo?
208
00:21:34,000 --> 00:21:36,240
Devi stare lontana da quel quadro.
209
00:21:36,460 --> 00:21:37,480
Era una tragedia.
210
00:21:38,160 --> 00:21:39,820
Tormenta tutti, chiunque.
211
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
Signor Vela?
212
00:21:43,160 --> 00:21:44,160
Signor Vela?
213
00:21:44,660 --> 00:21:47,760
Mi spiace, mi spiace veramente tanto per
questa intrusione.
214
00:21:49,740 --> 00:21:51,040
Signora, prego.
215
00:21:54,180 --> 00:21:55,180
Sì.
216
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
Grazie.
217
00:22:42,430 --> 00:22:49,370
Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi
peccatori, adesso
218
00:22:49,370 --> 00:22:51,330
è l 'ora delle nostre morte.
219
00:23:07,630 --> 00:23:08,630
Per il ritardo.
220
00:23:11,550 --> 00:23:12,690
Un liscio, anzi.
221
00:23:15,470 --> 00:23:16,470
Allora?
222
00:23:16,830 --> 00:23:18,350
Perché voleva vedermi da solo?
223
00:23:19,830 --> 00:23:21,910
Perché non mi fido del suo collega
Gurrini.
224
00:23:22,150 --> 00:23:23,150
Ah.
225
00:23:23,470 --> 00:23:25,190
Allora avete qualcosa in comune?
226
00:23:25,410 --> 00:23:26,410
Ah, sì.
227
00:23:26,450 --> 00:23:27,870
Anche lui non si fida di lei?
228
00:23:28,950 --> 00:23:29,950
Ben.
229
00:23:32,350 --> 00:23:34,390
Senta, ha scoperto qualcosa, Sassaro.
230
00:23:35,600 --> 00:23:37,980
Lei mi sta mettendo in una situazione
scomoda.
231
00:23:39,180 --> 00:23:40,180
Lo so.
232
00:23:42,480 --> 00:23:44,380
Perché mi hai chiesto di indagare su
Savoca?
233
00:23:45,240 --> 00:23:48,120
Perché penso che sia coinvolto nell
'assassino di mio padre.
234
00:23:57,200 --> 00:23:59,340
A quanto pare Savoca è messo molto bene.
235
00:24:00,380 --> 00:24:04,140
È proprietario di un lussuoso
appartamento in centro.
236
00:24:04,750 --> 00:24:06,330
E ha acquistato la sua galleria nel 94.
237
00:24:08,890 --> 00:24:12,070
Il 94 è esattamente l 'anno in cui è
scomparso mio padre.
238
00:24:12,410 --> 00:24:13,410
Già.
239
00:24:13,570 --> 00:24:15,010
E prima di allora niente.
240
00:24:15,410 --> 00:24:18,250
Nessun immobile, nessun conto bancario,
niente.
241
00:24:18,490 --> 00:24:20,450
Da dove vengono tutti questi soldi?
242
00:24:22,870 --> 00:24:24,990
Da un conto anonimo della banca Vela.
243
00:24:27,590 --> 00:24:28,830
Ci ho parlato con Vela.
244
00:24:33,450 --> 00:24:36,710
L 'hanno fatta entrare? Sì, e non mi è
sembrata una persona incapace di
245
00:24:36,710 --> 00:24:37,710
intendere di volere.
246
00:24:38,210 --> 00:24:41,570
Non mi ha detto che anche è, però sapeva
qualcosa.
247
00:24:43,490 --> 00:24:44,490
Ok.
248
00:24:52,630 --> 00:24:54,430
Immagino che lei non voglia rimanere da
sua madre.
249
00:24:56,330 --> 00:24:57,530
Ce l 'ha un altro posto.
250
00:24:58,750 --> 00:25:00,230
Dico un po' più sicuro dove stare.
251
00:25:22,700 --> 00:25:23,700
E riporre.
252
00:25:27,400 --> 00:25:28,460
Che bello.
253
00:25:29,160 --> 00:25:30,640
Ti piace? Sì.
254
00:25:32,100 --> 00:25:33,100
Sì.
255
00:25:33,400 --> 00:25:37,320
È il contrario di casa di mia madre.
256
00:25:37,980 --> 00:25:43,740
Cioè? Eh, cioè, casa di mia mamma è
piena di... C 'hanno furtagli e cose,
257
00:25:43,740 --> 00:25:45,080
ricordi di famiglia.
258
00:25:46,980 --> 00:25:48,260
Quindi vivi da solo?
259
00:25:48,720 --> 00:25:50,240
Siamo curiosi. Beh.
260
00:25:50,590 --> 00:25:52,710
Sono una giornalista, curioso è un
eufemismo.
261
00:25:53,910 --> 00:25:56,770
Curiosity kill the cat. Kill the cat,
sì, sì, lo so.
262
00:26:00,050 --> 00:26:01,050
Vuoi bere qualcosa?
263
00:26:02,130 --> 00:26:03,530
Dell 'acqua, sì.
264
00:26:03,930 --> 00:26:05,970
Acqua. Va benissimo dell 'acqua.
265
00:26:18,510 --> 00:26:20,610
Dicevi che hai trovato degli articoli in
biblioteca?
266
00:26:22,030 --> 00:26:23,030
Sì,
267
00:26:23,690 --> 00:26:25,050
sì, ti faccio vedere le foto.
268
00:26:30,370 --> 00:26:31,370
Te lascio qua.
269
00:26:31,550 --> 00:26:32,550
Sì.
270
00:26:33,110 --> 00:26:39,390
Allora, a quanto pare Vele e Fontana
passavano molto tempo insieme.
271
00:26:40,170 --> 00:26:45,770
Ci sono tutta una serie di immagini a
vari eventi pubblici, mostre,
272
00:26:49,770 --> 00:26:51,170
Scusa, ma questa è la duchessa von
Homburg?
273
00:26:53,230 --> 00:26:54,230
E lei?
274
00:26:57,850 --> 00:27:01,270
La duchessa conosceva anche mio padre
perché conosce la mia famiglia da quando
275
00:27:01,270 --> 00:27:02,270
sono piccola.
276
00:27:02,350 --> 00:27:04,150
Scusa, ma secondo te cosa c 'entra con
Vela?
277
00:27:04,830 --> 00:27:06,610
È la cliente perfetta di Vela.
278
00:27:06,990 --> 00:27:10,070
È ricchissima, colleziona opere d 'arte,
è perfetta.
279
00:27:12,870 --> 00:27:16,290
Vela potrebbe averla presentata a
Fontana per vendere il Caravaggio.
280
00:27:17,210 --> 00:27:18,210
È possibile?
281
00:27:18,750 --> 00:27:20,670
È un 'ipotesi plausibile, no?
282
00:27:20,890 --> 00:27:23,030
Sì, è plausibile.
283
00:27:36,010 --> 00:27:42,510
Intanto che prendi confidenza con la
casa, io vado in commissariato a
284
00:27:42,510 --> 00:27:43,510
sulla duchessa.
285
00:27:52,590 --> 00:27:53,590
Non è Hilton, però.
286
00:27:54,190 --> 00:27:56,490
È perfetto.
287
00:27:56,970 --> 00:27:57,970
Veramente.
288
00:27:58,770 --> 00:28:02,930
L 'acqua, la cucina e...
289
00:28:02,930 --> 00:28:09,690
Grazie. E per
290
00:28:09,690 --> 00:28:10,690
qualsiasi cosa.
291
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
Ti chiamo.
292
00:28:12,690 --> 00:28:13,690
A dopo.
293
00:28:14,050 --> 00:28:15,050
Ciao.
294
00:29:00,590 --> 00:29:03,310
Sì, sì, sono venuta a dormire da
Francesco. Ah.
295
00:29:04,670 --> 00:29:07,110
Va bene, salutamelo. Sì.
296
00:29:07,970 --> 00:29:10,990
Senti, come stai tu?
297
00:29:11,230 --> 00:29:12,810
Sei andata dalla duchessa oggi?
298
00:29:13,090 --> 00:29:14,670
No, non ci sono andata oggi.
299
00:29:15,050 --> 00:29:19,730
Ha organizzato una delle sue serate al
palazzo, ma ha detto che non aveva
300
00:29:19,730 --> 00:29:20,730
bisogno di me.
301
00:29:22,330 --> 00:29:23,330
Che serate?
302
00:29:23,790 --> 00:29:26,350
Spesso invita i suoi amici del giro dell
'arte.
303
00:29:26,730 --> 00:29:29,170
Non so, Fontana, questa gente qua.
304
00:29:35,150 --> 00:29:38,390
Va bene, allora buonanotte, ti chiamo
domani.
305
00:30:17,000 --> 00:30:18,100
Ciao Fra, come stai?
306
00:30:18,640 --> 00:30:19,860
Un po' meglio, dai.
307
00:30:21,380 --> 00:30:24,040
Ascolta, sei dalla mamma? Passo a
prenderti che parliamo un po', ti va?
308
00:30:24,700 --> 00:30:26,860
Eh, guarda, no, non sono dalla mamma.
309
00:30:27,880 --> 00:30:28,940
E dove sei, scusa?
310
00:30:31,400 --> 00:30:32,379
Di cui?
311
00:30:32,380 --> 00:30:33,380
Dove sei?
312
00:30:34,820 --> 00:30:37,320
Che dalla mamma non mi sento tranquilla
in questo momento.
313
00:30:37,720 --> 00:30:41,740
E quindi il commissario è stato molto
gentile e mi ha offerto di stare da lui
314
00:30:41,740 --> 00:30:42,659
per qualche giorno.
315
00:30:42,660 --> 00:30:43,660
Il commissario?
316
00:30:44,140 --> 00:30:46,620
Cioè ti dico di non parlare con la
polizia, tu ci avevi detto?
317
00:30:46,940 --> 00:30:48,220
Non ci vado a letto insieme, Fra.
318
00:30:49,360 --> 00:30:50,360
Sì, certo.
319
00:30:51,000 --> 00:30:52,940
Vabbè, divertiti. Anzi, sfruttami il
commissario.
320
00:30:54,380 --> 00:30:55,820
Fra, per favore, Fra.
321
00:33:07,080 --> 00:33:09,440
Buonasera. Buonasera, signora Romano. Ha
un invito?
322
00:33:09,800 --> 00:33:14,780
No. Mi può chiamare la duchessa, per
favore? No, mi dispiace, ma questa sera
323
00:33:14,780 --> 00:33:15,780
entra solo con l 'invito.
324
00:33:18,460 --> 00:33:19,860
Maria! Anna!
325
00:33:20,540 --> 00:33:22,160
Buonasera. Buonasera.
326
00:33:23,040 --> 00:33:24,220
Vieni, cara, vieni.
327
00:33:25,900 --> 00:33:30,040
Che piacere vederti. Spero di non
disturbarla, ma passavo di qui e le
328
00:33:30,040 --> 00:33:32,520
parlare. Ma non disturbi mai.
329
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
E voilà.
330
00:33:38,820 --> 00:33:45,120
Posso presentarvi Anna Romano, una cara
amica da tanti anni, da quando era
331
00:33:45,120 --> 00:33:48,300
bambina. Grazie. Vuoi una coppa di
champagne?
332
00:33:49,080 --> 00:33:50,940
Grazie. No, grazie.
333
00:33:54,980 --> 00:33:55,980
Buonasera.
334
00:33:56,500 --> 00:33:57,500
Buonasera.
335
00:34:01,880 --> 00:34:03,800
Che splendida serata.
336
00:34:05,400 --> 00:34:07,060
Però si è fatto tardi.
337
00:34:08,429 --> 00:34:09,489
E noi dobbiamo andare.
338
00:34:10,969 --> 00:34:14,449
Ma che peccato, signor Fontana, così
presto.
339
00:34:14,670 --> 00:34:15,670
E già.
340
00:34:17,010 --> 00:34:18,250
Mi lasci già?
341
00:34:18,489 --> 00:34:20,510
No, ma non ti lascio veramente.
342
00:34:21,090 --> 00:34:22,929
Non per sempre.
343
00:34:23,810 --> 00:34:26,730
Ci vediamo. Ci vediamo. Buonanotte.
344
00:34:45,360 --> 00:34:48,600
Mi dispiace tantissimo per quello che è
successo al tuo amico.
345
00:34:55,600 --> 00:34:56,600
Buona serata.
346
00:36:18,919 --> 00:36:21,760
Eccoti. Ti ho cercata dappertutto.
347
00:36:24,060 --> 00:36:26,340
Prego, sediti un attimo.
348
00:36:36,680 --> 00:36:38,600
So cosa vuoi sapere.
349
00:36:40,000 --> 00:36:42,380
Conoscevo molto bene tuo papà.
350
00:36:43,440 --> 00:36:45,140
Aveva dei problemi.
351
00:36:46,600 --> 00:36:49,300
Delle conoscenze cattive.
352
00:36:51,500 --> 00:36:52,840
Cosa intende?
353
00:36:54,500 --> 00:36:56,620
Io non so molto.
354
00:36:57,500 --> 00:37:03,080
Però mi sembrava che tuo padre aveva
paura di loro.
355
00:37:03,860 --> 00:37:05,000
Loro chi?
356
00:37:09,740 --> 00:37:11,200
La mafia.
357
00:37:12,700 --> 00:37:16,020
Credo che lui lavorava per loro.
358
00:37:27,760 --> 00:37:32,360
Le persone non sono come sembrano anche
se le amiamo.
359
00:39:09,610 --> 00:39:10,970
Grazie
25051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.