Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,600 --> 00:00:47,063
IL TERZO PIANETA
2
00:01:35,577 --> 00:01:37,993
- Va tutto bene.
- L'ha detto il dottore?
3
00:01:38,255 --> 00:01:40,537
Anche il dottore, va tutto bene.
4
00:01:56,081 --> 00:01:57,352
- Ciao!
- Ciao.
5
00:02:04,407 --> 00:02:05,125
Allora?
6
00:03:28,198 --> 00:03:30,543
- Cosa hanno detto i medici?
- Non mi aspettavo altro.
7
00:03:30,795 --> 00:03:34,231
Certo, c'era una dannata speranza...
8
00:03:34,553 --> 00:03:40,206
Ascolta, hai detto che conoscevi
un uomo che poteva condurre nella Zona.
9
00:03:40,606 --> 00:03:42,158
È così grave?
- Sì.
10
00:03:51,073 --> 00:03:54,456
È impossibile guardare
le vostre facce senza piangere.
11
00:03:54,993 --> 00:03:57,880
Smettila di infastidirmi.
Confonderò i miei calcoli.
12
00:03:59,560 --> 00:04:04,295
Non confonderli con noi.
Le persone normali hanno facce normali.
13
00:04:05,144 --> 00:04:09,409
Cercano cose normali.
Noi abbiamo naturalmente le facce da asini.
14
00:04:09,656 --> 00:04:11,950
Noi cerchiamo ciò che è più grande e più economico.
15
00:04:13,920 --> 00:04:16,903
Qui è tutto chiaro.
- Ma, zio Misha...
16
00:04:17,639 --> 00:04:19,134
Semplice e molto gustoso.
17
00:04:22,456 --> 00:04:25,328
L'umanità ha raggiunto
una perfezione speciale qui.
18
00:04:26,239 --> 00:04:29,838
- Uccidere se stessi.
- Sì. E godendo.
19
00:04:30,719 --> 00:04:34,155
Raccogli un po' di cose.
Tornerò presto.
20
00:04:35,214 --> 00:04:39,227
Una donna del nostro posto dimenticato da Dio
è venuta qui ed è andata fuori di testa.
21
00:04:39,478 --> 00:04:41,768
Beh, la capisco.
22
00:05:19,208 --> 00:05:21,848
Se ho capito qualcosa di questo...
23
00:05:31,549 --> 00:05:36,161
purtroppo non ho trovato sottotitoli
completi e precisi... e non so il russo
24
00:05:38,235 --> 00:05:42,316
spero che il film sia comunque godibile
-francescovecchi-
25
00:05:43,348 --> 00:05:47,956
No, niente scatola, grazie.
26
00:05:48,953 --> 00:05:50,953
- Terrorista?
- Sono russo...
27
00:05:51,489 --> 00:05:53,489
Non sono un terrorista.
28
00:06:02,652 --> 00:06:05,886
- Dove sei stato?
- Non ti arrabbiare.
29
00:06:13,472 --> 00:06:16,503
Misha, ho già provato tutto.
30
00:06:19,214 --> 00:06:21,075
Allora, mi aiuterai?
31
00:06:22,503 --> 00:06:24,700
Questi sono solo racconti per sfortunati.
32
00:06:25,269 --> 00:06:29,715
Mutanti con i loro organi
adatti a tutti,
33
00:06:29,972 --> 00:06:31,712
i loro superpoteri...
34
00:06:32,671 --> 00:06:35,159
- Lo sai questo?
- Ma tu lo sai?
35
00:06:35,638 --> 00:06:37,743
Li hai visti
o solo sentito parlare di loro?
36
00:06:37,935 --> 00:06:39,777
Ne ho solo sentito parlare.
37
00:06:40,052 --> 00:06:43,022
Ecco perché considero
la Zona come un mito.
38
00:06:47,575 --> 00:06:49,382
Non posso perderla.
39
00:06:52,407 --> 00:06:54,583
Capisci, io sono un uomo sano...
40
00:06:56,694 --> 00:06:59,758
e non posso fare
assolutamente nulla per mia figlia.
41
00:07:07,849 --> 00:07:11,289
La nostra terra ha compiuto
l'impresa più grande, quella della sopravvivenza.
42
00:07:14,001 --> 00:07:15,370
Nessuna nazione al mondo...
43
00:07:17,746 --> 00:07:19,705
è rimasta immacolata
per settantatre anni.
44
00:07:21,025 --> 00:07:26,945
Ci sono problemi. Molti partono ora
per stanchezza o disincanto.
45
00:07:29,682 --> 00:07:31,545
E la Zona è una storia conveniente.
46
00:07:32,673 --> 00:07:35,441
Ok, sto zitto.
Al diavolo.
47
00:07:38,125 --> 00:07:42,535
Ok, scriverò una lettera. Se Dio lo permette,
Ivan ti porterà nella Zona.
48
00:07:42,706 --> 00:07:45,463
Quando? Ok, subito.
Metto tutto da parte e lo scrivo.
49
00:07:45,681 --> 00:07:48,513
Guardati
e pensa a dove stai andando!
50
00:07:48,912 --> 00:07:52,297
Se tu fossi solo...
Va bene, sto zitto.
51
00:08:05,885 --> 00:08:07,212
Possiamo andare più veloce?
52
00:08:08,055 --> 00:08:08,994
Sì.
53
00:08:10,361 --> 00:08:13,403
Perché siamo trascinati così tanto
verso la madrepatria.
54
00:08:13,573 --> 00:08:16,978
Quando arriveremo
saremo in trance per una settimana.
55
00:08:17,260 --> 00:08:21,446
Il modo in cui stiamo vivendo è vergognoso.
A cosa abbiamo portato il nostro paese.
56
00:08:22,097 --> 00:08:24,100
Zio Misha,
hai nostalgia della patria?
57
00:08:24,629 --> 00:08:26,587
Oh, amica mia...
58
00:08:27,732 --> 00:08:32,671
C'è una vecchia favola ebraica su un uomo
59
00:08:32,870 --> 00:08:39,630
che voleva vedere
come vivono le persone in altre terre.
60
00:08:39,955 --> 00:08:45,299
Sua moglie lo preparò per il viaggio,
si accomiatò da tutta la sua famiglia.
61
00:08:45,630 --> 00:08:50,313
E uscì dalla città
per la prima volta nella sua vita.
62
00:08:50,683 --> 00:08:53,103
Camminò tutto il giorno. E la sera,
stanco, si coricò per riposare.
63
00:08:53,257 --> 00:08:57,631
Intorno a lui ci sono campi,
nessun albero, nessun cespuglio.
64
00:08:57,852 --> 00:08:59,680
Si gira nel sonno,
65
00:08:59,901 --> 00:09:03,745
si sveglia la mattina dopo e
erroneamente, ritorna da dove è venuto.
66
00:09:04,027 --> 00:09:08,043
La sera raggiunge una città
molto simile alla sua.
67
00:09:08,387 --> 00:09:12,339
Trova una strada identica a quella
dove ha passato tutta la sua vita.
68
00:09:12,987 --> 00:09:15,019
E in questa strada c'è una casa,
proprio come la sua.
69
00:09:15,818 --> 00:09:20,203
Poi vide una donna
il cui viso gli ricordava quello di sua moglie.
70
00:09:20,521 --> 00:09:23,154
E anche i bambini,
molto simili ai suoi figli.
71
00:09:23,463 --> 00:09:26,220
La donna sorrise.
Lui rimase a vivere con lei,
72
00:09:26,415 --> 00:09:30,214
guadagnò il suo pane
e mantenne la donna e i bambini.
73
00:09:30,466 --> 00:09:33,453
Comunque, viveva felicemente, non male.
74
00:09:33,647 --> 00:09:36,369
Ma desiderava la sua patria,
tutta la sua vita.
75
00:09:36,602 --> 00:09:41,131
E per tutto questo tempo
pensa ai suoi figli che ha lasciato.
76
00:09:43,168 --> 00:09:46,120
L'uomo, che vive in Russia, dovrebbe essere
mandato in paradiso, senza fare domande.
77
00:09:46,279 --> 00:09:49,337
Non abbiate pietà di me, sto per piangere.
Anch'io comincio a desiderare una patria.
78
00:09:49,443 --> 00:09:50,945
Quel posto...
79
00:09:51,203 --> 00:09:54,788
- Dove?
- Il posto dove stava.
80
00:09:55,314 --> 00:09:58,897
- È solo una storia.
- Non conosceva la geografia.
81
00:09:59,286 --> 00:10:03,880
Quando gli altri andavano a scuola
lui doveva lavorare per sfamare la sua famiglia.
82
00:10:04,696 --> 00:10:07,017
Voi non capite niente. Stupidi!
83
00:10:07,395 --> 00:10:08,905
È solo una favola!
84
00:10:20,007 --> 00:10:21,639
Siamo arrivati.
85
00:10:23,025 --> 00:10:24,254
Patria.
86
00:10:26,039 --> 00:10:28,383
Sì... Siamo a casa.
87
00:10:35,370 --> 00:10:39,543
Sì, abbiamo raggiunto la patria.
Casa.
88
00:10:44,689 --> 00:10:47,093
Dipende da come lo dici.
89
00:10:47,658 --> 00:10:50,080
Casa...
90
00:10:50,681 --> 00:10:52,359
Può sembrare orribile.
91
00:10:52,814 --> 00:10:54,185
Grazie.
92
00:11:05,925 --> 00:11:08,870
- La strada per Znamenci?
- Che cosa?
93
00:11:09,026 --> 00:11:11,770
- Questa strada porta a Znamenci?
- Sì, questa.
94
00:11:12,050 --> 00:11:14,448
- Hai bisogno di un passaggio?
- No. Sei della città?
95
00:11:14,642 --> 00:11:17,722
- Sì.
- Conosci la quinta sezione?
96
00:11:18,090 --> 00:11:21,649
- No.
- Non conoscete la quinta sezione?
97
00:11:23,449 --> 00:11:27,186
- Proprio accanto alla stazione ferroviaria...
- Grazie. Ora lo sappiamo.
98
00:11:27,466 --> 00:11:31,480
Tu vieni dalla città
ma non conosci la sezione cinque...
99
00:11:53,297 --> 00:11:57,712
Sergente di controllo Anfiev.
Il suo pass e i suoi documenti, per favore.
100
00:11:58,048 --> 00:11:59,801
- Ecco a lei.
- Scopo della visita?
101
00:12:00,504 --> 00:12:02,929
È tutto scritto lì:
visita ai parenti.
102
00:12:04,352 --> 00:12:05,792
Sono sacchi a pelo?
Per cosa?
103
00:12:06,472 --> 00:12:09,448
Non è permesso? Non sappiamo
dove potremo dormire.
104
00:12:13,232 --> 00:12:15,505
Fermarsi o
girare fuori strada è proibito.
105
00:12:15,735 --> 00:12:18,421
Sì, lo so.
Arrivederci.
106
00:12:23,584 --> 00:12:25,888
Gira a destra dopo quattro chilometri.
107
00:12:26,697 --> 00:12:28,800
Un cartello di pericolo radioattivo.
108
00:12:35,177 --> 00:12:36,641
Eccolo qui. Il cartello.
109
00:12:38,025 --> 00:12:42,688
Quindi, a cinquecento metri
da qui c'è una svolta a sinistra.
110
00:12:46,913 --> 00:12:49,377
Poi tre chilometri più avanti.
111
00:13:10,663 --> 00:13:13,375
- Ci stanno seguendo?
- Forse no.
112
00:13:41,751 --> 00:13:42,654
Moglie?
113
00:13:44,958 --> 00:13:46,426
È sua figlia.
114
00:14:00,943 --> 00:14:03,802
Tu vai prima ai bagni. Noi ti seguiamo.
Come sta Mikhail?
115
00:14:04,796 --> 00:14:07,193
Beh, che mi dici di lui?
Ha intenzione di farci visita?
116
00:14:08,146 --> 00:14:10,498
- Bellissimo.
- Dopo il padre.
117
00:14:10,707 --> 00:14:12,602
Ha detto che sarebbe passato in primavera.
118
00:14:24,049 --> 00:14:25,673
Metti giù la tanica.
119
00:14:28,055 --> 00:14:29,861
I tuoi clienti ti danno le macchine?
120
00:14:33,111 --> 00:14:34,611
Le lasciano.
121
00:14:35,953 --> 00:14:37,324
Ho bisogno di una macchina.
122
00:14:41,704 --> 00:14:44,040
Non puoi passare con una macchina.
I tempi non sono giusti.
123
00:14:45,720 --> 00:14:47,932
Non farò in tempo senza una macchina.
124
00:14:48,055 --> 00:14:50,441
Abbiamo solo tre giorni.
125
00:14:51,880 --> 00:14:55,001
Fate come volete.
Non riuscirai a passare in macchina.
126
00:14:56,638 --> 00:15:00,603
Se ne porti una nella Zona...
ci sono macchine piccole e pulite al giorno d'oggi.
127
00:15:00,833 --> 00:15:05,057
Se vuoi, puoi trovarle.
Ti abbozzo una mappa.
128
00:15:08,467 --> 00:15:10,452
- Quanti anni hai?
- Quindici.
129
00:15:12,252 --> 00:15:15,259
- Tuo padre è a posto.
- Ce ne sono molti così, di questi tempi.
130
00:15:15,891 --> 00:15:18,252
- Come cosa?
- Pinchers Doberman.
131
00:15:19,379 --> 00:15:22,348
- Che vuoi dire?
- Ah, sciocchezze.
132
00:15:22,828 --> 00:15:24,807
Il primo passaggio è qui, vicino alle scogliere.
133
00:15:24,966 --> 00:15:27,759
Puoi prendere una macchina
al porto delle barche a motore.
134
00:15:28,611 --> 00:15:34,132
Ti dirò dove prendere la benzina.
Lì potete prendere una macchina e anche la benzina.
135
00:15:34,345 --> 00:15:37,446
Ti aspetto tra tre giorni.
Qui, vicino al molo.
136
00:15:51,075 --> 00:15:52,541
Dov'è Ivan?
137
00:15:54,092 --> 00:15:55,864
Stai zitto.
138
00:16:20,473 --> 00:16:21,537
Come ti chiami?
139
00:16:48,341 --> 00:16:51,973
Capisci, c'è una forte risacca.
140
00:16:52,538 --> 00:16:55,596
Il motore è debole.
141
00:16:56,894 --> 00:17:00,888
Allora vai da questa parte,
ci sarà meno da camminare per me.
142
00:17:01,082 --> 00:17:02,633
Ci incontreremo lì.
143
00:17:02,898 --> 00:17:05,906
Mi sta bene.
Grazie.
144
00:17:07,723 --> 00:17:09,466
Facciamolo.
145
00:17:18,363 --> 00:17:21,880
Ho già visto questa bottiglia.
Ora mi ricordo.
146
00:17:22,463 --> 00:17:24,195
Ne ho preso uno esattamente come questo.
147
00:17:24,897 --> 00:17:27,805
Ne ho presa una al porto,
una piccola, si chiamava...
148
00:17:27,999 --> 00:17:32,294
Hoa, che significa "fiume" nella nostra lingua.
Mi sono svegliato la mattina...
149
00:17:33,089 --> 00:17:35,563
Niente bottiglia, niente Hoa.
150
00:19:28,161 --> 00:19:29,312
Ivan!
151
00:19:30,158 --> 00:19:31,231
Ferma!
152
00:19:35,640 --> 00:19:38,687
Ivan, fermati! Girati!
153
00:19:40,607 --> 00:19:42,424
Ivan, torna indietro!
154
00:19:44,695 --> 00:19:46,135
Accidenti a te...
155
00:19:47,566 --> 00:19:48,719
Ivan!
156
00:20:27,537 --> 00:20:32,196
Ora ho capito...
Perché sei venuto.
157
00:20:36,347 --> 00:20:39,245
È ereditario?
158
00:20:39,479 --> 00:20:42,536
- Che cosa?
- Questa malattia.
159
00:20:42,784 --> 00:20:44,250
Non preoccuparti, non è ereditaria.
160
00:20:44,485 --> 00:20:49,115
Vedi, pensavo di poterti lasciare andare.
161
00:20:56,513 --> 00:20:58,616
Sì, l'ho pensato.
162
00:22:25,787 --> 00:22:28,562
- Ti auguro buona fortuna!
- Ti aspetterò...
163
00:22:28,760 --> 00:22:31,920
Tra tre giorni
sulla ferrovia vicino al molo.
164
00:23:48,702 --> 00:23:49,502
Oh Dio!
165
00:27:33,726 --> 00:27:35,214
Dannazione!
166
00:28:30,108 --> 00:28:31,558
Ciao.
167
00:28:33,887 --> 00:28:35,985
Siete voi che avete la benzina?
168
00:28:39,143 --> 00:28:41,390
Io... posso...
169
00:28:43,247 --> 00:28:44,813
offrire...
170
00:28:45,454 --> 00:28:47,250
questo come prezzo.
171
00:28:52,534 --> 00:28:54,893
No?
Allora, forse...
172
00:28:55,582 --> 00:28:57,367
Questo?
173
00:29:00,004 --> 00:29:01,330
Ecco a voi.
174
00:29:05,693 --> 00:29:07,338
Ancora?
175
00:29:09,436 --> 00:29:11,620
Tieni. Prendilo.
176
00:29:14,509 --> 00:29:16,197
È abbastanza?
177
00:29:23,868 --> 00:29:25,343
Prendi questo.
178
00:29:38,813 --> 00:29:40,316
Grazie.
179
00:30:22,331 --> 00:30:24,032
Ecco il segno.
180
00:30:24,314 --> 00:30:27,649
Questo significa che il fiume
è trecento metri più avanti.
181
00:30:48,604 --> 00:30:50,168
Siamo arrivati.
182
00:30:51,422 --> 00:30:53,928
- Allora?
- Andiamo.
183
00:31:52,766 --> 00:31:56,126
Dove è andata veramente questa città?
Scomparsa?
184
00:31:56,352 --> 00:31:59,373
È affondata.
Fu affogata per tutti i suoi peccati.
185
00:31:59,674 --> 00:32:02,291
I vermi la scavavano da sotto.
186
00:32:02,574 --> 00:32:06,470
E solo l'acqua
legge ora queste scritte,
187
00:32:08,496 --> 00:32:11,527
lavando via tutto.
188
00:32:12,631 --> 00:32:14,076
Diavoli.
189
00:34:41,668 --> 00:34:43,741
Stiamo cercando Shurich.
190
00:34:44,343 --> 00:34:46,476
I suoi parenti vivevano qui.
191
00:34:52,229 --> 00:34:54,190
Allora, conoscete Shurich?
192
00:35:06,497 --> 00:35:08,984
Scusate, dobbiamo trovare Shurich.
193
00:35:10,408 --> 00:35:12,360
Se conoscete i suoi parenti...
194
00:35:16,905 --> 00:35:18,924
Aiutateci a trovarla.
195
00:35:29,744 --> 00:35:31,912
Shurich. Tu la conosci?
196
00:35:36,463 --> 00:35:39,183
Diavolo! Abbiamo fretta.
197
00:35:49,103 --> 00:35:54,080
Abbiamo molta fretta!
Se sapete dov'è, portateci da lei.
198
00:36:01,471 --> 00:36:03,986
Allora, ci porti o no?
199
00:36:15,967 --> 00:36:18,815
Esci in fretta. Esci.
200
00:36:28,904 --> 00:36:33,774
- Aspetta! - Come ti chiami?
- Io? Gleb.
201
00:36:34,973 --> 00:36:37,101
- Anton. Alyona.
- Andiamo.
202
00:36:38,151 --> 00:36:41,024
Che vuoi dire?
Sai dove dobbiamo andare?
203
00:36:41,278 --> 00:36:44,215
No. È semplicemente troppo pericoloso qui.
204
00:36:45,637 --> 00:36:50,259
Abbiamo bisogno di Shurich. La stiamo cercando.
Vive qui intorno.
205
00:36:52,877 --> 00:36:55,525
- Shurich. Devi incontrarla?
- Sì.
206
00:36:55,779 --> 00:37:00,742
Sì. Abbiamo davvero bisogno di lei. È una guaritrice.
Il suo fascino speciale. Ecco la sua foto.
207
00:37:01,086 --> 00:37:03,726
- Ma questa non è Shurich.
- Come, non è Shurich?
208
00:37:04,358 --> 00:37:09,518
Ecco un'altra sua foto. Guarda.
È stata scattata tre anni fa, però.
209
00:37:09,772 --> 00:37:12,870
Ecco la sua casa. Ecco la foto.
- No. Lei non vive lì.
210
00:37:13,103 --> 00:37:15,334
- Qui ci vivono delle persone?
- Sì.
211
00:37:15,595 --> 00:37:20,702
Kosoy viveva qui. Poi Shurich, la madre
di Snezhana. Snezhana all'inizio viveva...
212
00:37:20,844 --> 00:37:24,431
Abramo generò Isacco,
Isacco generò Giacobbe...
213
00:37:24,726 --> 00:37:28,218
Evangelista! Ti si chiede solo
chi vive qui ora...
214
00:37:28,466 --> 00:37:30,741
e chi viveva qui tre anni fa.
215
00:37:30,966 --> 00:37:32,862
- Snezhka.
- È lei?
216
00:37:34,174 --> 00:37:37,373
- Quella è Shurich, Yelena Mikhaylovna.
- La conosci? - No.
217
00:37:37,603 --> 00:37:41,493
No? Non ha detto il suo nome,
eppure conosceva persino il suo patronimico.
218
00:37:42,245 --> 00:37:43,677
È scritto nel libro.
219
00:37:44,535 --> 00:37:47,027
A proposito, questo ragazzo conosce lo svedese.
220
00:37:47,363 --> 00:37:53,045
Ascolta! Puoi condurci a
questa Snezhana o Shurich? Qui!
221
00:37:54,246 --> 00:37:56,491
Muoviamoci. Spero che tutto sia
a posto con la sua testa... Gleb!
222
00:37:56,880 --> 00:38:00,087
Snezhana ha tutti i suoi sensi?
Sta bene con la testa?
223
00:38:00,264 --> 00:38:02,526
La sua testa? Tutto a posto.
224
00:38:04,557 --> 00:38:06,004
Più veloce!
225
00:38:11,903 --> 00:38:14,805
- Gleb, cos'è questo?
- Non devi fermarti qui.
226
00:38:16,242 --> 00:38:18,991
Gleb, senti delle radiazioni?
227
00:38:20,070 --> 00:38:25,141
- Radiazioni? Le percepisco. Posso vederle.
- Certo. Lui la vede e io la percepisco.
228
00:38:25,799 --> 00:38:28,934
Se mi riempi di pasta,
puoi cucinare una torta.
229
00:38:30,013 --> 00:38:31,908
Stai zitta e datti una mossa.
230
00:38:32,165 --> 00:38:34,437
Più veloce? Come si può andare più veloce?
231
00:38:35,190 --> 00:38:39,678
Colui che fugge, cade.
Chi striscia, non cade.
232
00:38:48,354 --> 00:38:49,600
Interessante...
233
00:38:49,802 --> 00:38:51,243
- Gleb!
- Sì?
234
00:38:53,338 --> 00:38:56,483
- Si possono mangiare questi gamberi?
- Sì.
235
00:38:57,121 --> 00:39:00,831
Potete essere mangiati.
Anche noi possiamo essere mangiati.
236
00:39:02,461 --> 00:39:07,082
- Interessante: a loro piace mangiarci?
- No. Semplicemente purificano il loro mondo.
237
00:39:08,379 --> 00:39:10,035
Purgare il mondo...
238
00:39:11,010 --> 00:39:14,802
Il loro mondo. Purgarlo da noi.
239
00:39:30,153 --> 00:39:31,561
Buongiorno.
240
00:39:31,976 --> 00:39:34,813
- È rotto?
- Dio non voglia.
241
00:39:36,509 --> 00:39:37,623
Dov'è Gleb?
242
00:39:37,899 --> 00:39:40,338
- Non lo so.
- È scappato.
243
00:39:40,674 --> 00:39:42,258
Ha rotto il contatore
244
00:39:42,452 --> 00:39:44,996
e corse dietro ai mutanti.
I mutanti ci prenderanno.
245
00:39:45,137 --> 00:39:47,470
E ci getteranno ai gamberi.
I gamberi diventeranno grassi.
246
00:39:47,664 --> 00:39:51,005
I mutanti li mangeranno
con la birra fredda.
247
00:40:04,853 --> 00:40:07,669
Perché stai in piedi, ficcanaso?
248
00:40:07,974 --> 00:40:09,173
Via di qui!
249
00:41:01,876 --> 00:41:04,460
- Grazie. Non lo mangio crudo.
- Neanch'io.
250
00:41:04,812 --> 00:41:07,069
Sei incredibilmente sano.
251
00:41:26,308 --> 00:41:29,468
- Uomo naturale. Candide.
- Cosa?
252
00:41:30,573 --> 00:41:33,784
- Non avete... i nudisti?
- Non ne ho mai sentito parlare.
253
00:41:33,996 --> 00:41:35,707
Immaginavo.
254
00:41:53,433 --> 00:41:55,465
Lanciami il tuo bastone!
255
00:41:59,122 --> 00:42:00,886
Avanti! Colpisci!
256
00:42:08,322 --> 00:42:09,927
Tieniti forte!
257
00:42:24,137 --> 00:42:27,088
- Questi mirtilli sono commestibili?
- Lo sono.
258
00:42:28,051 --> 00:42:32,677
Chi l'avrebbe mai detto.
Mirtilli freschi, inverno, all'estero...
259
00:42:33,766 --> 00:42:35,439
Aspettatemi qui.
260
00:44:12,706 --> 00:44:14,875
È questo il posto giusto?
261
00:44:15,475 --> 00:44:19,046
Si. Solo che la donna che stai cercando
non vive qui.
262
00:44:20,315 --> 00:44:21,676
Ciao.
263
00:44:23,418 --> 00:44:25,362
Ciao. Sei Snezhana?
264
00:44:28,082 --> 00:44:30,322
- Qui.
- Non la conosco.
265
00:44:31,211 --> 00:44:34,530
- Ma è questa casa?
- Sì, è la mia casa.
266
00:44:35,090 --> 00:44:38,306
- E Shurich?
- Non la conosco.
267
00:44:42,298 --> 00:44:44,324
Quest'uomo è stato qui?
268
00:44:44,886 --> 00:44:46,409
No.
269
00:44:48,239 --> 00:44:50,006
E questo no?
270
00:44:51,607 --> 00:44:52,957
No.
271
00:44:56,368 --> 00:44:57,758
Al diavolo!
272
00:45:18,928 --> 00:45:20,620
Figli di puttana!
273
00:45:22,758 --> 00:45:27,106
Maledetti scrittori!
Hanno inventato tutto!
274
00:45:28,980 --> 00:45:29,957
La Zona.
275
00:45:33,093 --> 00:45:34,444
Una vecchia donna e la sua casa.
276
00:45:35,435 --> 00:45:37,717
Schiavi delle macchine!
277
00:45:55,559 --> 00:45:56,814
Già...
278
00:45:58,811 --> 00:46:00,305
Tu forse...
279
00:46:01,330 --> 00:46:06,444
- Puoi guarire, vero?
- Alcune piccole cose, ma serie...
280
00:46:06,980 --> 00:46:10,180
Chi ti ha detto che era grave?
Hai indovinato da sola?
281
00:46:11,363 --> 00:46:14,995
Allora è possibile. Lo sapevo.
282
00:46:15,666 --> 00:46:19,059
Altrimenti... Perderei la speranza.
283
00:46:19,333 --> 00:46:23,026
- Aspetta. Non hai capito niente.
- Ho capito tutto.
284
00:46:23,796 --> 00:46:27,308
Guardala. Guarda.
285
00:46:27,914 --> 00:46:31,436
- Se vuoi, ti pago.
- La guarderemo.
286
00:46:32,235 --> 00:46:36,507
- Perché dovrebbero guardare me?
- Deve essere così, Alyona.
287
00:46:36,810 --> 00:46:41,212
È come mostrarmi a un idraulico
in un ospedale. Lo faresti?
288
00:46:41,437 --> 00:46:43,490
Cosa sono?
Puoi guarire?
289
00:46:44,329 --> 00:46:45,897
Vedi?
290
00:46:46,339 --> 00:46:48,442
Non sanno come guarire.
291
00:46:48,826 --> 00:46:52,379
Possono togliere le verruche,
mettere le erbe sulle ferite.
292
00:46:52,502 --> 00:46:53,846
Ma quando sei malato...
293
00:46:54,075 --> 00:46:56,576
si siedono nella sauna
e bevono il tè con i lamponi.
294
00:46:56,744 --> 00:46:58,255
Bene.
295
00:46:58,944 --> 00:47:00,553
Perdonami.
296
00:47:01,655 --> 00:47:06,583
OK. Sarei intervenuta prima, ma ero curiosa
di sapere come li avresti pagati.
297
00:47:09,356 --> 00:47:12,343
Perché è sempre così con noi?
298
00:47:12,678 --> 00:47:19,390
Quando hai vent'anni sei un profeta,
a quarant'anni cominci a pensare...
299
00:47:20,958 --> 00:47:23,181
Perché sei seduto lì?
300
00:48:24,075 --> 00:48:25,605
Khromoy è un maestro?
301
00:48:25,915 --> 00:48:28,259
- Maestro, anche.
- Sa come guarire?
302
00:48:28,481 --> 00:48:33,359
Certo, lo sa. Ne sa così tanto
che non scrive più libri.
303
00:48:33,642 --> 00:48:35,851
Non capisco.
Perché non scrive?
304
00:48:36,024 --> 00:48:40,566
I libri sono parole dette, ma
le parole sono dette da coloro che sanno.
305
00:48:40,725 --> 00:48:44,419
Ma coloro che sanno
non tengono le parole nei libri.
306
00:48:45,185 --> 00:48:47,993
Sciocchezze.
Allora, Khromoy è il più intelligente di voi?
307
00:48:49,036 --> 00:48:51,015
E vive in città?
308
00:48:51,547 --> 00:48:54,540
Per qualche ragione
tutti voi vivete in città.
309
00:48:57,308 --> 00:49:02,931
Vivono lì perché è possibile
conoscere il mondo senza lasciare la propria casa
310
00:49:05,712 --> 00:49:09,233
- Cosa c'è lì?
- Lancia una pietra lì, per favore.
311
00:49:10,768 --> 00:49:13,712
- Per cosa?
- Lanciala, per favore.
312
00:49:23,905 --> 00:49:28,432
Fermati! Sto parlando con te, ferma!
313
00:49:30,760 --> 00:49:33,015
- Che ragazzo divertente che hai.
- Non è mio, è di Gleb.
314
00:49:33,368 --> 00:49:36,425
- Pensavo fosse tuo.
Ne avrò uno, sono ancora giovane.
315
00:49:36,680 --> 00:49:38,873
- Quanti anni hai?
- Ne farò venti in estate.
316
00:49:40,304 --> 00:49:43,320
In estate. Interessante.
Cos'hai adesso?
317
00:49:44,001 --> 00:49:48,272
Estate significa che le banane crescono sugli abeti
e gli ananas maturano nel muschio.
318
00:49:50,527 --> 00:49:52,058
A chi appartiene questo?
319
00:49:52,592 --> 00:49:54,144
È di Gleb.
320
00:49:56,496 --> 00:50:00,408
Cos'è lui per te?
Marito? Amante? Un amico?
321
00:50:00,983 --> 00:50:04,432
Lui è Gleb per me.
Capito?
322
00:50:13,656 --> 00:50:17,283
Cosa stai facendo qui?
Scappi dal mondo, vero?
323
00:50:17,566 --> 00:50:18,980
Perché sei così arrabbiatao?
324
00:50:19,176 --> 00:50:23,559
- Sono stufa del tuo idillio rurale.
- Allora perché sei venuta qui?
325
00:50:26,322 --> 00:50:29,361
Perché? Lo vuoi sapere?
Non credo in te.
326
00:50:31,182 --> 00:50:33,165
I tuoi poteri sono fatti per
persone come mio padre.
327
00:50:33,306 --> 00:50:36,222
Penso che tu lo faccia solo per i soldi.
328
00:50:36,748 --> 00:50:38,084
Sei stanca.
329
00:50:39,814 --> 00:50:44,447
Potrei dire molte cose stupide
ma voglio dire quello che penso di te.
330
00:50:44,694 --> 00:50:48,211
Hai sputato questa merda per così tanto
tempo che hai iniziato a crederci.
331
00:50:48,509 --> 00:50:51,989
Ti dico questo perché tu non ti faccia
illusioni su di me. - Non me ne faccio.
332
00:50:52,613 --> 00:50:55,342
A proposito, le tue galline
depongono uova cubiche?
333
00:50:55,784 --> 00:50:58,516
- Perché dovremmo averne bisogno?
- Non ne ho viste.
334
00:52:58,414 --> 00:53:01,647
Non aver paura,
volevo solo parlarti.
335
00:53:02,169 --> 00:53:04,590
Ascolta, non possiamo davvero aiutarti.
336
00:53:04,784 --> 00:53:06,834
Siamo persone come chiunque altro.
337
00:53:06,940 --> 00:53:09,909
E quello che è scritto nel tuo libro
è una finzione.
338
00:53:10,232 --> 00:53:13,046
- Non so come chiedertelo...
- Non posso aiutarti.
339
00:53:13,252 --> 00:53:15,072
Non puoi o non vuoi?
340
00:53:15,266 --> 00:53:17,524
Sei una madre. Per favore, aiutami.
Accetterò qualsiasi cosa.
341
00:53:17,612 --> 00:53:19,221
Non essere sciocco.
342
00:53:19,846 --> 00:53:23,524
Hai detto "sciocco"?
La vita di mia figlia è una sciocchezza?
343
00:53:24,874 --> 00:53:27,860
Io farò qualcosa di stupido,
ma tu fai qualcosa di ancora più stupido.
344
00:53:28,430 --> 00:53:32,496
Ucciderò tuo figlio.
Mi hai sentito? Lo ucciderò!
345
00:55:07,161 --> 00:55:09,958
Non è un'insolazione.
Hai già quarant'anni.
346
00:55:10,171 --> 00:55:13,988
Alla tua età devi stare attento alla tua salute.
Ma tu corri ancora come un bambino.
347
00:55:14,248 --> 00:55:18,132
Ieri ti sei scolato due bicchieri
e pensavi che non ti avrebbe influenzato.
348
00:55:18,468 --> 00:55:22,255
Che non avrebbe fatto alcun danno...
è spaventoso guardarti.
349
00:55:22,551 --> 00:55:26,358
Non cercare di essere come lo zio Misha
che almeno fa sport.
350
00:55:28,743 --> 00:55:30,839
Sempre lo zio Misha.
351
00:55:32,391 --> 00:55:35,643
Sei sempre più simile a tua madre.
352
00:55:36,579 --> 00:55:45,177
Ci siamo separati quando le nostre conversazioni sono diventate più quantitative che qualitative. Come i litigi che si sentono nei tram.
353
00:55:45,893 --> 00:55:49,415
Bene, bravo.
Altrimenti saresti diventato totalmente scontroso.
354
00:55:53,853 --> 00:55:55,894
Allora? Interessante?
355
00:55:58,302 --> 00:56:00,429
Un'altra volta... per me.
356
00:56:03,710 --> 00:56:05,341
Bravo ragazzo.
357
00:56:06,462 --> 00:56:07,992
Talento.
358
00:56:09,820 --> 00:56:11,438
Guarda, puoi fare questo?
359
00:56:15,784 --> 00:56:17,393
Sai farlo?
360
00:56:18,992 --> 00:56:21,564
Dai, giralo senza farlo cadere.
361
00:56:24,512 --> 00:56:25,889
Oh, tu...
362
00:57:01,192 --> 00:57:04,722
La flora è più vecchia del regno animale,
ed entrambi molto più vecchi dell'uomo.
363
00:57:05,026 --> 00:57:09,967
Abbiamo aspirato a prolungare la nostra vita
mentre trattiamo il mondo così male
364
00:57:10,777 --> 00:57:13,656
consumando così tante risorse
365
00:57:14,449 --> 00:57:16,777
e cercando di adattarsi alla natura
366
00:57:17,194 --> 00:57:19,386
senza capirla veramente e conoscerla.
367
00:57:19,937 --> 00:57:22,604
- Direi senza cercare di capirla.
- Sì.
368
00:57:22,770 --> 00:57:26,333
Ed è quello che è successo qui.
Voglio dire, il tuo mondo, Gleb,
369
00:57:26,832 --> 00:57:29,650
che è molto caratteristico.
370
00:57:30,521 --> 00:57:34,922
La nostra definizione di intelletto è limitata.
L'uomo è sempre il punto di riferimento.
371
00:57:35,134 --> 00:57:38,273
- Perché l'uomo?
- Beh, l'uomo è la corona della natura.
372
00:57:38,673 --> 00:57:40,988
No... Perché?
373
00:57:41,978 --> 00:57:45,035
Che cosa rende particolare l'uomo?
374
00:57:45,729 --> 00:57:49,512
Bontà, amore, religione.
Tutte queste sono qualità umane.
375
00:57:49,948 --> 00:57:53,448
Questo è il nostro sistema di valutazione.
Forse per loro è tutto diverso.
376
00:57:53,593 --> 00:57:56,897
- Per cosa?
- Per gli alberi, l'erba...
377
00:57:57,896 --> 00:57:59,608
Noi umanizziamo la natura.
378
00:58:02,138 --> 00:58:05,991
La giudichiamo secondo i nostri concetti
senza pensare che forse
379
00:58:06,181 --> 00:58:09,584
siamo qualcosa di effimero,
inutile a questo mondo.
380
00:58:09,888 --> 00:58:12,282
Propongo un nuovo nome.
Homo finitus.
381
00:58:13,800 --> 00:58:17,744
Ancora più intelligente.
Homo finalis.
382
00:58:20,272 --> 00:58:22,793
Comunque, mi hai fatto
perdere il filo del discorso...
383
00:58:23,008 --> 00:58:25,241
Non agitarti come un bambino.
384
00:58:25,754 --> 00:58:27,574
L'hai letto da qualche parte
385
00:58:27,839 --> 00:58:30,225
e poi ti sei convinto
di averlo inventato.
386
00:58:30,528 --> 00:58:33,162
- Dove potrei leggerlo?
- Non lo so.
387
00:58:33,285 --> 00:58:37,386
"Giovane naturalista", "Pioniere della verità".
Qualunque cosa tu sottoscriva per me.
388
00:58:51,619 --> 00:58:56,211
- Bene, quale sarà la radice quadrata?
- 888,5.
389
00:58:56,486 --> 00:58:57,842
Esatto.
390
00:58:58,403 --> 00:59:00,011
- E se si moltiplica?
- Zero.
391
00:59:00,179 --> 00:59:03,116
- Come fai a farlo?
- Non lo faccio.
392
00:59:03,361 --> 00:59:07,266
- Che cosa allora?
- Semplice. Semplicemente lo voglio.
393
00:59:07,605 --> 00:59:09,931
- Dove vive il dottore?
- Perché un dottore?
394
00:59:11,138 --> 00:59:14,213
Cosa succede se ti ammali?
Qualcuno deve curarti.
395
00:59:14,389 --> 00:59:17,129
Perché dovrei ammalarmi
se non è necessario?
396
00:59:17,361 --> 00:59:18,684
Tieni questo.
397
00:59:19,210 --> 00:59:24,842
Perché? È una domanda stupida.
La gente si ammala per le ragioni più disparate.
398
00:59:26,162 --> 00:59:27,507
È chiaro?
399
00:59:27,754 --> 00:59:30,338
- Dove vive Khromoy?
- Là, in città.
400
00:59:31,010 --> 00:59:32,491
In città...
401
00:59:35,997 --> 00:59:38,218
Qui! Qui!
402
00:59:39,874 --> 00:59:41,242
Vieni qui!
403
00:59:46,826 --> 00:59:47,953
Eccoli qui.
404
00:59:49,586 --> 00:59:53,454
Oh... quindi mangiano questo schifo.
405
00:59:55,641 --> 00:59:58,114
Quanto Roentgen c'è?
406
00:59:58,770 --> 01:00:01,256
Stanno pulendo qui
dall'anno scorso.
407
01:00:01,415 --> 01:00:05,374
Tu fai come vuoi, ma io non posso.
408
01:00:05,937 --> 01:00:08,530
Cosa c'è che non va? È naturale.
409
01:01:20,071 --> 01:01:22,046
Ho bisogno di un medico...
410
01:01:26,535 --> 01:01:28,603
Ho bisogno di un medico.
411
01:05:48,677 --> 01:05:51,949
Puoi rimanere seduto.
Capisco che sia difficile per te...
412
01:07:44,520 --> 01:07:47,032
Segnale dal settore cinque, come sospettato.
413
01:07:55,999 --> 01:07:59,004
Abbiamo due vittime,
uno dei quali è senza speranza.
414
01:07:59,269 --> 01:08:02,627
La trappola 4 è stata attivata.
Le armi rimangono sul posto.
415
01:08:16,790 --> 01:08:18,209
Di nuovo...
416
01:08:20,813 --> 01:08:22,421
Dov'è Gleb?
417
01:08:26,658 --> 01:08:28,300
Sparano? Lì?
418
01:08:32,075 --> 01:08:33,517
Fa silenzio.
419
01:08:34,513 --> 01:08:37,200
Non capisci.
420
01:09:29,291 --> 01:09:30,640
Tieni.
421
01:09:31,153 --> 01:09:33,097
Li hai portati qui.
422
01:09:33,698 --> 01:09:35,231
Sciocchezze.
423
01:09:35,922 --> 01:09:37,404
Che cos'è?
424
01:09:40,665 --> 01:09:42,227
Un trasmettitore.
425
01:09:43,002 --> 01:09:46,594
Misurando le radiazioni avete acceso
il trasmettitore. Così sono venuti.
426
01:09:46,882 --> 01:09:49,026
Snezhana, hai visto il mio libro?
427
01:09:50,409 --> 01:09:52,159
È impossibile.
428
01:09:53,007 --> 01:09:56,365
L'ho trovato al bancone
in un normale negozio.
429
01:09:56,507 --> 01:09:58,256
Ero uno fra migliaia di clienti.
430
01:09:58,457 --> 01:10:00,588
Potrebbe essere stato piantato
fuori dal negozio.
431
01:10:00,730 --> 01:10:01,914
Oh, eccolo qui.
432
01:10:02,633 --> 01:10:05,305
Cosa c'è?
Pensi che siamo stati mandati qui?
433
01:10:06,417 --> 01:10:07,900
Non lo so.
434
01:10:08,097 --> 01:10:09,942
Cosa intendi per "non lo so"?
435
01:10:10,248 --> 01:10:13,189
Quindi sospettavi di noi
fin dall'inizio?
436
01:10:15,721 --> 01:10:17,993
Sono venuto qui per il bene di mia figlia.
437
01:10:19,081 --> 01:10:22,152
Non capisco niente!
Questo è semplicemente stupido!
438
01:10:22,841 --> 01:10:26,694
A lei non interessa.
Questo è successo e la colpa è nostra.
439
01:10:27,089 --> 01:10:29,017
No! Questo è molto importante!
440
01:10:30,358 --> 01:10:32,956
Non voglio che siamo considerati nemici qui.
441
01:10:33,062 --> 01:10:35,819
Meglio fare i bagagli.
Saranno presto qui.
442
01:10:36,073 --> 01:10:38,193
Dove sono finiti i giocattoli?
443
01:10:42,432 --> 01:10:44,352
Solo un momento, Snezhka.
444
01:11:44,326 --> 01:11:45,703
Bene...
445
01:11:50,006 --> 01:11:51,462
ma tu sei a posto.
446
01:11:51,820 --> 01:11:53,283
Cani?
447
01:11:54,079 --> 01:11:56,775
Non hanno cani.
Ci prenderanno anche senza cani.
448
01:11:57,056 --> 01:11:59,141
Abbiamo lasciato una tale scia
che solo un pazzo non la vedrebbe.
449
01:11:59,230 --> 01:12:01,333
Andiamo. Sono vicini.
450
01:12:02,725 --> 01:12:04,534
Aspetta. Aspetta!
451
01:12:06,383 --> 01:12:07,758
Questa è una follia.
452
01:12:09,063 --> 01:12:12,401
Ci stiamo perdendo qui.
È inutile.
453
01:12:13,775 --> 01:12:17,429
Ascolta, la gente ci sta aspettando,
per portarci fuori dalla Zona.
454
01:12:17,663 --> 01:12:19,854
È la nostra unica possibilità di salvarci.
455
01:12:20,053 --> 01:12:22,085
Hai capito?
Aspetta.
456
01:12:23,821 --> 01:12:27,814
Se non ti importa di te stesso,
pensa almeno al ragazzo.
457
01:12:28,798 --> 01:12:33,312
Va bene. Torna indietro.
Qui fa troppo caldo per te.
458
01:12:34,205 --> 01:12:36,997
Caldo? Lo sento anche senza il contatore.
La mia pelle brucia.
459
01:12:37,103 --> 01:12:40,638
Cammini per tutta la Zona.
L'abbronzatura nucleare ti dona.
460
01:12:41,870 --> 01:12:44,959
Non hanno bisogno di noi.
Ma perché vi danno la caccia?
461
01:12:45,082 --> 01:12:48,158
È questo che vogliono?
È ai vostri organi che mirano?
462
01:12:49,146 --> 01:12:52,638
- È questo?
- Non dire queste sciocchezze.
463
01:12:54,227 --> 01:12:55,835
Come vuoi tu...
464
01:13:02,978 --> 01:13:05,606
Snezhana, aspetta.
465
01:13:16,117 --> 01:13:18,397
Prendilo, ti tornerà utile.
466
01:14:46,631 --> 01:14:49,347
Dove si trova?
467
01:14:52,096 --> 01:14:55,562
Non capisco a cosa sia servito.
Per te? Per me?
468
01:14:55,686 --> 01:14:58,867
Non ne ho bisogno.
Perché mi hai trascinato lì?
469
01:14:58,987 --> 01:15:01,424
Capisci che
non ho più bisogno di niente?
470
01:15:02,288 --> 01:15:04,008
Questo è tutto. È tutto finito.
471
01:15:37,878 --> 01:15:39,333
Siamo già arrivati.
472
01:15:39,888 --> 01:15:41,213
Ci siamo.
473
01:15:41,845 --> 01:15:45,630
Non importa come siamo arrivati qui...
474
01:15:53,262 --> 01:15:54,461
Qual è la differenza?
475
01:16:02,919 --> 01:16:04,739
Un momento...
476
01:16:24,766 --> 01:16:29,343
La traccia è calda. Facile da vedere.
Sono passati nei posti più sporchi.
477
01:16:29,697 --> 01:16:32,277
Non dureranno a lungo.
Sono diretti verso il mare?
478
01:16:32,604 --> 01:16:33,732
Sì, molto probabilmente.
479
01:16:35,127 --> 01:16:37,089
Tieniti in contatto.
480
01:16:37,654 --> 01:16:40,977
Lascia che si avvicinino alla riva
se hanno una barca.
481
01:16:56,570 --> 01:16:58,015
Aspetta.
482
01:17:08,274 --> 01:17:11,326
- Allora?
- È tutto a posto.
483
01:17:29,340 --> 01:17:32,128
- Insolitamente pulita.
- Non è della Zona.
484
01:17:50,731 --> 01:17:52,104
Alyona?
485
01:18:09,068 --> 01:18:12,174
Dove sono i mutanti?
Dove sono?
486
01:18:43,669 --> 01:18:48,653
Quindi puoi farlo. Dannazione!
Puoi farlo. Lo sapevo.
487
01:18:49,830 --> 01:18:53,630
Non posso fare nulla.
Semplicemente allevio il dolore, questo è tutto.
488
01:18:53,860 --> 01:18:56,877
Non posso curare.
Non so niente.
489
01:18:57,107 --> 01:18:59,369
No, puoi farlo, dopo tutto.
490
01:19:00,129 --> 01:19:02,100
Puoi, ma non vuoi!
491
01:19:02,383 --> 01:19:05,422
Ho solo alleviato il dolore, tutto qui.
492
01:19:07,711 --> 01:19:09,478
Devono avere una barca.
493
01:19:11,387 --> 01:19:12,825
Alzati!
494
01:19:16,501 --> 01:19:18,916
Mostraci dov'è la barca
e vivrai.
495
01:19:23,092 --> 01:19:24,305
Andiamo.
496
01:19:24,517 --> 01:19:29,548
Animali! Buon Dio!
Che bruti! Bastardi!
497
01:19:49,784 --> 01:19:52,571
- Dov'è la barca?
- La barca è lì.
498
01:19:54,582 --> 01:19:56,896
Tieni. Tienilo d'occhio.
499
01:20:46,357 --> 01:20:50,518
- Tu... Gleb... giusto?
- Non farlo, Alyona, non farlo.
500
01:20:55,152 --> 01:20:56,732
Brucia il sacco.
501
01:23:34,467 --> 01:23:37,131
Vai a riva! La macchina è qui.
502
01:24:04,780 --> 01:24:07,884
Snezhka, non trascinarmi. Sono aggrovigliato.
503
01:25:06,906 --> 01:25:08,411
Siamo arrivati.
504
01:25:10,249 --> 01:25:11,941
Non si vede un accidente.
505
01:25:12,347 --> 01:25:14,610
- Come ti chiami?
- Anton.
506
01:25:15,330 --> 01:25:17,217
No, come ti ha chiamato tua madre?
507
01:25:18,018 --> 01:25:19,065
Toshka.
508
01:25:20,828 --> 01:25:23,179
Allora, ti chiamerò...
509
01:25:27,553 --> 01:25:30,142
Non hai paura
di metterci al mondo?
510
01:25:30,372 --> 01:25:33,765
Cosa siamo?
Forse stiamo portando il male.
511
01:25:34,185 --> 01:25:37,410
Vendetta per aver violato la nostra casa.
512
01:25:37,940 --> 01:25:40,503
Potresti portare
l'infelicità con noi.
513
01:25:40,697 --> 01:25:42,447
Malattia e sofferenza.
514
01:25:42,765 --> 01:25:45,593
Non è stato per niente che
il mondo si è separato da noi.
515
01:25:46,702 --> 01:25:50,696
Le fu detto:
non fare del male all'erba,
516
01:25:51,612 --> 01:25:57,037
o agli alberi o a qualsiasi pianta verde.
Fai solo del male alle persone
517
01:25:58,020 --> 01:26:02,138
che non sanno come fare.
518
01:26:05,839 --> 01:26:07,467
Non ho paura.
519
01:26:25,523 --> 01:26:26,900
È il momento?
520
01:26:41,945 --> 01:26:43,493
Voglio mangiare.
521
01:27:20,660 --> 01:27:22,757
- Allora?
- Pulito.
522
01:27:49,126 --> 01:27:51,192
Cosa c'è lì? Iviy!
523
01:27:52,984 --> 01:27:54,696
Una specie di tappeto.
524
01:27:56,180 --> 01:27:59,167
Hai visto il dottore da qualche parte?
525
01:28:03,400 --> 01:28:06,375
Numero Uno, il Sette chiama!
526
01:28:06,941 --> 01:28:11,227
- Cercavanndo di lasciare la Zona...
- Dov'è il dottore?
527
01:28:15,985 --> 01:28:21,093
Targa... Klimenkov,
guarda, qual è la targa.
528
01:28:33,241 --> 01:28:34,971
Aspetta.
529
01:28:48,648 --> 01:28:51,829
No, non la conosco.
Probabilmente viene dalla Zona.
530
01:28:52,006 --> 01:28:54,834
Certo, viene dalla Zona.
Forse no...
531
01:29:00,408 --> 01:29:01,818
No, non lo so.
532
01:29:14,298 --> 01:29:15,846
Belìn.
533
01:29:32,681 --> 01:29:36,004
Al diavolo.
Merda!
534
01:29:36,463 --> 01:29:38,584
Il figlio di puttana non brucia.
535
01:30:48,164 --> 01:30:51,115
Perché ti lamenti?
Non piangere.
536
01:30:51,557 --> 01:30:53,342
Sei un uomo!
537
01:30:53,939 --> 01:30:55,571
Non devii piangere.
538
01:30:58,450 --> 01:30:59,899
Stai congelando?
539
01:31:03,887 --> 01:31:05,466
Abbracciami.
41613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.