All language subtitles for _1991__Tretiya_Planeta__ITA_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:47,063 IL TERZO PIANETA 2 00:01:35,577 --> 00:01:37,993 - Va tutto bene. - L'ha detto il dottore? 3 00:01:38,255 --> 00:01:40,537 Anche il dottore, va tutto bene. 4 00:01:56,081 --> 00:01:57,352 - Ciao! - Ciao. 5 00:02:04,407 --> 00:02:05,125 Allora? 6 00:03:28,198 --> 00:03:30,543 - Cosa hanno detto i medici? - Non mi aspettavo altro. 7 00:03:30,795 --> 00:03:34,231 Certo, c'era una dannata speranza... 8 00:03:34,553 --> 00:03:40,206 Ascolta, hai detto che conoscevi un uomo che poteva condurre nella Zona. 9 00:03:40,606 --> 00:03:42,158 È così grave? - Sì. 10 00:03:51,073 --> 00:03:54,456 È impossibile guardare le vostre facce senza piangere. 11 00:03:54,993 --> 00:03:57,880 Smettila di infastidirmi. Confonderò i miei calcoli. 12 00:03:59,560 --> 00:04:04,295 Non confonderli con noi. Le persone normali hanno facce normali. 13 00:04:05,144 --> 00:04:09,409 Cercano cose normali. Noi abbiamo naturalmente le facce da asini. 14 00:04:09,656 --> 00:04:11,950 Noi cerchiamo ciò che è più grande e più economico. 15 00:04:13,920 --> 00:04:16,903 Qui è tutto chiaro. - Ma, zio Misha... 16 00:04:17,639 --> 00:04:19,134 Semplice e molto gustoso. 17 00:04:22,456 --> 00:04:25,328 L'umanità ha raggiunto una perfezione speciale qui. 18 00:04:26,239 --> 00:04:29,838 - Uccidere se stessi. - Sì. E godendo. 19 00:04:30,719 --> 00:04:34,155 Raccogli un po' di cose. Tornerò presto. 20 00:04:35,214 --> 00:04:39,227 Una donna del nostro posto dimenticato da Dio è venuta qui ed è andata fuori di testa. 21 00:04:39,478 --> 00:04:41,768 Beh, la capisco. 22 00:05:19,208 --> 00:05:21,848 Se ho capito qualcosa di questo... 23 00:05:31,549 --> 00:05:36,161 purtroppo non ho trovato sottotitoli completi e precisi... e non so il russo 24 00:05:38,235 --> 00:05:42,316 spero che il film sia comunque godibile -francescovecchi- 25 00:05:43,348 --> 00:05:47,956 No, niente scatola, grazie. 26 00:05:48,953 --> 00:05:50,953 - Terrorista? - Sono russo... 27 00:05:51,489 --> 00:05:53,489 Non sono un terrorista. 28 00:06:02,652 --> 00:06:05,886 - Dove sei stato? - Non ti arrabbiare. 29 00:06:13,472 --> 00:06:16,503 Misha, ho già provato tutto. 30 00:06:19,214 --> 00:06:21,075 Allora, mi aiuterai? 31 00:06:22,503 --> 00:06:24,700 Questi sono solo racconti per sfortunati. 32 00:06:25,269 --> 00:06:29,715 Mutanti con i loro organi adatti a tutti, 33 00:06:29,972 --> 00:06:31,712 i loro superpoteri... 34 00:06:32,671 --> 00:06:35,159 - Lo sai questo? - Ma tu lo sai? 35 00:06:35,638 --> 00:06:37,743 Li hai visti o solo sentito parlare di loro? 36 00:06:37,935 --> 00:06:39,777 Ne ho solo sentito parlare. 37 00:06:40,052 --> 00:06:43,022 Ecco perché considero la Zona come un mito. 38 00:06:47,575 --> 00:06:49,382 Non posso perderla. 39 00:06:52,407 --> 00:06:54,583 Capisci, io sono un uomo sano... 40 00:06:56,694 --> 00:06:59,758 e non posso fare assolutamente nulla per mia figlia. 41 00:07:07,849 --> 00:07:11,289 La nostra terra ha compiuto l'impresa più grande, quella della sopravvivenza. 42 00:07:14,001 --> 00:07:15,370 Nessuna nazione al mondo... 43 00:07:17,746 --> 00:07:19,705 è rimasta immacolata per settantatre anni. 44 00:07:21,025 --> 00:07:26,945 Ci sono problemi. Molti partono ora per stanchezza o disincanto. 45 00:07:29,682 --> 00:07:31,545 E la Zona è una storia conveniente. 46 00:07:32,673 --> 00:07:35,441 Ok, sto zitto. Al diavolo. 47 00:07:38,125 --> 00:07:42,535 Ok, scriverò una lettera. Se Dio lo permette, Ivan ti porterà nella Zona. 48 00:07:42,706 --> 00:07:45,463 Quando? Ok, subito. Metto tutto da parte e lo scrivo. 49 00:07:45,681 --> 00:07:48,513 Guardati e pensa a dove stai andando! 50 00:07:48,912 --> 00:07:52,297 Se tu fossi solo... Va bene, sto zitto. 51 00:08:05,885 --> 00:08:07,212 Possiamo andare più veloce? 52 00:08:08,055 --> 00:08:08,994 Sì. 53 00:08:10,361 --> 00:08:13,403 Perché siamo trascinati così tanto verso la madrepatria. 54 00:08:13,573 --> 00:08:16,978 Quando arriveremo saremo in trance per una settimana. 55 00:08:17,260 --> 00:08:21,446 Il modo in cui stiamo vivendo è vergognoso. A cosa abbiamo portato il nostro paese. 56 00:08:22,097 --> 00:08:24,100 Zio Misha, hai nostalgia della patria? 57 00:08:24,629 --> 00:08:26,587 Oh, amica mia... 58 00:08:27,732 --> 00:08:32,671 C'è una vecchia favola ebraica su un uomo 59 00:08:32,870 --> 00:08:39,630 che voleva vedere come vivono le persone in altre terre. 60 00:08:39,955 --> 00:08:45,299 Sua moglie lo preparò per il viaggio, si accomiatò da tutta la sua famiglia. 61 00:08:45,630 --> 00:08:50,313 E uscì dalla città per la prima volta nella sua vita. 62 00:08:50,683 --> 00:08:53,103 Camminò tutto il giorno. E la sera, stanco, si coricò per riposare. 63 00:08:53,257 --> 00:08:57,631 Intorno a lui ci sono campi, nessun albero, nessun cespuglio. 64 00:08:57,852 --> 00:08:59,680 Si gira nel sonno, 65 00:08:59,901 --> 00:09:03,745 si sveglia la mattina dopo e erroneamente, ritorna da dove è venuto. 66 00:09:04,027 --> 00:09:08,043 La sera raggiunge una città molto simile alla sua. 67 00:09:08,387 --> 00:09:12,339 Trova una strada identica a quella dove ha passato tutta la sua vita. 68 00:09:12,987 --> 00:09:15,019 E in questa strada c'è una casa, proprio come la sua. 69 00:09:15,818 --> 00:09:20,203 Poi vide una donna il cui viso gli ricordava quello di sua moglie. 70 00:09:20,521 --> 00:09:23,154 E anche i bambini, molto simili ai suoi figli. 71 00:09:23,463 --> 00:09:26,220 La donna sorrise. Lui rimase a vivere con lei, 72 00:09:26,415 --> 00:09:30,214 guadagnò il suo pane e mantenne la donna e i bambini. 73 00:09:30,466 --> 00:09:33,453 Comunque, viveva felicemente, non male. 74 00:09:33,647 --> 00:09:36,369 Ma desiderava la sua patria, tutta la sua vita. 75 00:09:36,602 --> 00:09:41,131 E per tutto questo tempo pensa ai suoi figli che ha lasciato. 76 00:09:43,168 --> 00:09:46,120 L'uomo, che vive in Russia, dovrebbe essere mandato in paradiso, senza fare domande. 77 00:09:46,279 --> 00:09:49,337 Non abbiate pietà di me, sto per piangere. Anch'io comincio a desiderare una patria. 78 00:09:49,443 --> 00:09:50,945 Quel posto... 79 00:09:51,203 --> 00:09:54,788 - Dove? - Il posto dove stava. 80 00:09:55,314 --> 00:09:58,897 - È solo una storia. - Non conosceva la geografia. 81 00:09:59,286 --> 00:10:03,880 Quando gli altri andavano a scuola lui doveva lavorare per sfamare la sua famiglia. 82 00:10:04,696 --> 00:10:07,017 Voi non capite niente. Stupidi! 83 00:10:07,395 --> 00:10:08,905 È solo una favola! 84 00:10:20,007 --> 00:10:21,639 Siamo arrivati. 85 00:10:23,025 --> 00:10:24,254 Patria. 86 00:10:26,039 --> 00:10:28,383 Sì... Siamo a casa. 87 00:10:35,370 --> 00:10:39,543 Sì, abbiamo raggiunto la patria. Casa. 88 00:10:44,689 --> 00:10:47,093 Dipende da come lo dici. 89 00:10:47,658 --> 00:10:50,080 Casa... 90 00:10:50,681 --> 00:10:52,359 Può sembrare orribile. 91 00:10:52,814 --> 00:10:54,185 Grazie. 92 00:11:05,925 --> 00:11:08,870 - La strada per Znamenci? - Che cosa? 93 00:11:09,026 --> 00:11:11,770 - Questa strada porta a Znamenci? - Sì, questa. 94 00:11:12,050 --> 00:11:14,448 - Hai bisogno di un passaggio? - No. Sei della città? 95 00:11:14,642 --> 00:11:17,722 - Sì. - Conosci la quinta sezione? 96 00:11:18,090 --> 00:11:21,649 - No. - Non conoscete la quinta sezione? 97 00:11:23,449 --> 00:11:27,186 - Proprio accanto alla stazione ferroviaria... - Grazie. Ora lo sappiamo. 98 00:11:27,466 --> 00:11:31,480 Tu vieni dalla città ma non conosci la sezione cinque... 99 00:11:53,297 --> 00:11:57,712 Sergente di controllo Anfiev. Il suo pass e i suoi documenti, per favore. 100 00:11:58,048 --> 00:11:59,801 - Ecco a lei. - Scopo della visita? 101 00:12:00,504 --> 00:12:02,929 È tutto scritto lì: visita ai parenti. 102 00:12:04,352 --> 00:12:05,792 Sono sacchi a pelo? Per cosa? 103 00:12:06,472 --> 00:12:09,448 Non è permesso? Non sappiamo dove potremo dormire. 104 00:12:13,232 --> 00:12:15,505 Fermarsi o girare fuori strada è proibito. 105 00:12:15,735 --> 00:12:18,421 Sì, lo so. Arrivederci. 106 00:12:23,584 --> 00:12:25,888 Gira a destra dopo quattro chilometri. 107 00:12:26,697 --> 00:12:28,800 Un cartello di pericolo radioattivo. 108 00:12:35,177 --> 00:12:36,641 Eccolo qui. Il cartello. 109 00:12:38,025 --> 00:12:42,688 Quindi, a cinquecento metri da qui c'è una svolta a sinistra. 110 00:12:46,913 --> 00:12:49,377 Poi tre chilometri più avanti. 111 00:13:10,663 --> 00:13:13,375 - Ci stanno seguendo? - Forse no. 112 00:13:41,751 --> 00:13:42,654 Moglie? 113 00:13:44,958 --> 00:13:46,426 È sua figlia. 114 00:14:00,943 --> 00:14:03,802 Tu vai prima ai bagni. Noi ti seguiamo. Come sta Mikhail? 115 00:14:04,796 --> 00:14:07,193 Beh, che mi dici di lui? Ha intenzione di farci visita? 116 00:14:08,146 --> 00:14:10,498 - Bellissimo. - Dopo il padre. 117 00:14:10,707 --> 00:14:12,602 Ha detto che sarebbe passato in primavera. 118 00:14:24,049 --> 00:14:25,673 Metti giù la tanica. 119 00:14:28,055 --> 00:14:29,861 I tuoi clienti ti danno le macchine? 120 00:14:33,111 --> 00:14:34,611 Le lasciano. 121 00:14:35,953 --> 00:14:37,324 Ho bisogno di una macchina. 122 00:14:41,704 --> 00:14:44,040 Non puoi passare con una macchina. I tempi non sono giusti. 123 00:14:45,720 --> 00:14:47,932 Non farò in tempo senza una macchina. 124 00:14:48,055 --> 00:14:50,441 Abbiamo solo tre giorni. 125 00:14:51,880 --> 00:14:55,001 Fate come volete. Non riuscirai a passare in macchina. 126 00:14:56,638 --> 00:15:00,603 Se ne porti una nella Zona... ci sono macchine piccole e pulite al giorno d'oggi. 127 00:15:00,833 --> 00:15:05,057 Se vuoi, puoi trovarle. Ti abbozzo una mappa. 128 00:15:08,467 --> 00:15:10,452 - Quanti anni hai? - Quindici. 129 00:15:12,252 --> 00:15:15,259 - Tuo padre è a posto. - Ce ne sono molti così, di questi tempi. 130 00:15:15,891 --> 00:15:18,252 - Come cosa? - Pinchers Doberman. 131 00:15:19,379 --> 00:15:22,348 - Che vuoi dire? - Ah, sciocchezze. 132 00:15:22,828 --> 00:15:24,807 Il primo passaggio è qui, vicino alle scogliere. 133 00:15:24,966 --> 00:15:27,759 Puoi prendere una macchina al porto delle barche a motore. 134 00:15:28,611 --> 00:15:34,132 Ti dirò dove prendere la benzina. Lì potete prendere una macchina e anche la benzina. 135 00:15:34,345 --> 00:15:37,446 Ti aspetto tra tre giorni. Qui, vicino al molo. 136 00:15:51,075 --> 00:15:52,541 Dov'è Ivan? 137 00:15:54,092 --> 00:15:55,864 Stai zitto. 138 00:16:20,473 --> 00:16:21,537 Come ti chiami? 139 00:16:48,341 --> 00:16:51,973 Capisci, c'è una forte risacca. 140 00:16:52,538 --> 00:16:55,596 Il motore è debole. 141 00:16:56,894 --> 00:17:00,888 Allora vai da questa parte, ci sarà meno da camminare per me. 142 00:17:01,082 --> 00:17:02,633 Ci incontreremo lì. 143 00:17:02,898 --> 00:17:05,906 Mi sta bene. Grazie. 144 00:17:07,723 --> 00:17:09,466 Facciamolo. 145 00:17:18,363 --> 00:17:21,880 Ho già visto questa bottiglia. Ora mi ricordo. 146 00:17:22,463 --> 00:17:24,195 Ne ho preso uno esattamente come questo. 147 00:17:24,897 --> 00:17:27,805 Ne ho presa una al porto, una piccola, si chiamava... 148 00:17:27,999 --> 00:17:32,294 Hoa, che significa "fiume" nella nostra lingua. Mi sono svegliato la mattina... 149 00:17:33,089 --> 00:17:35,563 Niente bottiglia, niente Hoa. 150 00:19:28,161 --> 00:19:29,312 Ivan! 151 00:19:30,158 --> 00:19:31,231 Ferma! 152 00:19:35,640 --> 00:19:38,687 Ivan, fermati! Girati! 153 00:19:40,607 --> 00:19:42,424 Ivan, torna indietro! 154 00:19:44,695 --> 00:19:46,135 Accidenti a te... 155 00:19:47,566 --> 00:19:48,719 Ivan! 156 00:20:27,537 --> 00:20:32,196 Ora ho capito... Perché sei venuto. 157 00:20:36,347 --> 00:20:39,245 È ereditario? 158 00:20:39,479 --> 00:20:42,536 - Che cosa? - Questa malattia. 159 00:20:42,784 --> 00:20:44,250 Non preoccuparti, non è ereditaria. 160 00:20:44,485 --> 00:20:49,115 Vedi, pensavo di poterti lasciare andare. 161 00:20:56,513 --> 00:20:58,616 Sì, l'ho pensato. 162 00:22:25,787 --> 00:22:28,562 - Ti auguro buona fortuna! - Ti aspetterò... 163 00:22:28,760 --> 00:22:31,920 Tra tre giorni sulla ferrovia vicino al molo. 164 00:23:48,702 --> 00:23:49,502 Oh Dio! 165 00:27:33,726 --> 00:27:35,214 Dannazione! 166 00:28:30,108 --> 00:28:31,558 Ciao. 167 00:28:33,887 --> 00:28:35,985 Siete voi che avete la benzina? 168 00:28:39,143 --> 00:28:41,390 Io... posso... 169 00:28:43,247 --> 00:28:44,813 offrire... 170 00:28:45,454 --> 00:28:47,250 questo come prezzo. 171 00:28:52,534 --> 00:28:54,893 No? Allora, forse... 172 00:28:55,582 --> 00:28:57,367 Questo? 173 00:29:00,004 --> 00:29:01,330 Ecco a voi. 174 00:29:05,693 --> 00:29:07,338 Ancora? 175 00:29:09,436 --> 00:29:11,620 Tieni. Prendilo. 176 00:29:14,509 --> 00:29:16,197 È abbastanza? 177 00:29:23,868 --> 00:29:25,343 Prendi questo. 178 00:29:38,813 --> 00:29:40,316 Grazie. 179 00:30:22,331 --> 00:30:24,032 Ecco il segno. 180 00:30:24,314 --> 00:30:27,649 Questo significa che il fiume è trecento metri più avanti. 181 00:30:48,604 --> 00:30:50,168 Siamo arrivati. 182 00:30:51,422 --> 00:30:53,928 - Allora? - Andiamo. 183 00:31:52,766 --> 00:31:56,126 Dove è andata veramente questa città? Scomparsa? 184 00:31:56,352 --> 00:31:59,373 È affondata. Fu affogata per tutti i suoi peccati. 185 00:31:59,674 --> 00:32:02,291 I vermi la scavavano da sotto. 186 00:32:02,574 --> 00:32:06,470 E solo l'acqua legge ora queste scritte, 187 00:32:08,496 --> 00:32:11,527 lavando via tutto. 188 00:32:12,631 --> 00:32:14,076 Diavoli. 189 00:34:41,668 --> 00:34:43,741 Stiamo cercando Shurich. 190 00:34:44,343 --> 00:34:46,476 I suoi parenti vivevano qui. 191 00:34:52,229 --> 00:34:54,190 Allora, conoscete Shurich? 192 00:35:06,497 --> 00:35:08,984 Scusate, dobbiamo trovare Shurich. 193 00:35:10,408 --> 00:35:12,360 Se conoscete i suoi parenti... 194 00:35:16,905 --> 00:35:18,924 Aiutateci a trovarla. 195 00:35:29,744 --> 00:35:31,912 Shurich. Tu la conosci? 196 00:35:36,463 --> 00:35:39,183 Diavolo! Abbiamo fretta. 197 00:35:49,103 --> 00:35:54,080 Abbiamo molta fretta! Se sapete dov'è, portateci da lei. 198 00:36:01,471 --> 00:36:03,986 Allora, ci porti o no? 199 00:36:15,967 --> 00:36:18,815 Esci in fretta. Esci. 200 00:36:28,904 --> 00:36:33,774 - Aspetta! - Come ti chiami? - Io? Gleb. 201 00:36:34,973 --> 00:36:37,101 - Anton. Alyona. - Andiamo. 202 00:36:38,151 --> 00:36:41,024 Che vuoi dire? Sai dove dobbiamo andare? 203 00:36:41,278 --> 00:36:44,215 No. È semplicemente troppo pericoloso qui. 204 00:36:45,637 --> 00:36:50,259 Abbiamo bisogno di Shurich. La stiamo cercando. Vive qui intorno. 205 00:36:52,877 --> 00:36:55,525 - Shurich. Devi incontrarla? - Sì. 206 00:36:55,779 --> 00:37:00,742 Sì. Abbiamo davvero bisogno di lei. È una guaritrice. Il suo fascino speciale. Ecco la sua foto. 207 00:37:01,086 --> 00:37:03,726 - Ma questa non è Shurich. - Come, non è Shurich? 208 00:37:04,358 --> 00:37:09,518 Ecco un'altra sua foto. Guarda. È stata scattata tre anni fa, però. 209 00:37:09,772 --> 00:37:12,870 Ecco la sua casa. Ecco la foto. - No. Lei non vive lì. 210 00:37:13,103 --> 00:37:15,334 - Qui ci vivono delle persone? - Sì. 211 00:37:15,595 --> 00:37:20,702 Kosoy viveva qui. Poi Shurich, la madre di Snezhana. Snezhana all'inizio viveva... 212 00:37:20,844 --> 00:37:24,431 Abramo generò Isacco, Isacco generò Giacobbe... 213 00:37:24,726 --> 00:37:28,218 Evangelista! Ti si chiede solo chi vive qui ora... 214 00:37:28,466 --> 00:37:30,741 e chi viveva qui tre anni fa. 215 00:37:30,966 --> 00:37:32,862 - Snezhka. - È lei? 216 00:37:34,174 --> 00:37:37,373 - Quella è Shurich, Yelena Mikhaylovna. - La conosci? - No. 217 00:37:37,603 --> 00:37:41,493 No? Non ha detto il suo nome, eppure conosceva persino il suo patronimico. 218 00:37:42,245 --> 00:37:43,677 È scritto nel libro. 219 00:37:44,535 --> 00:37:47,027 A proposito, questo ragazzo conosce lo svedese. 220 00:37:47,363 --> 00:37:53,045 Ascolta! Puoi condurci a questa Snezhana o Shurich? Qui! 221 00:37:54,246 --> 00:37:56,491 Muoviamoci. Spero che tutto sia a posto con la sua testa... Gleb! 222 00:37:56,880 --> 00:38:00,087 Snezhana ha tutti i suoi sensi? Sta bene con la testa? 223 00:38:00,264 --> 00:38:02,526 La sua testa? Tutto a posto. 224 00:38:04,557 --> 00:38:06,004 Più veloce! 225 00:38:11,903 --> 00:38:14,805 - Gleb, cos'è questo? - Non devi fermarti qui. 226 00:38:16,242 --> 00:38:18,991 Gleb, senti delle radiazioni? 227 00:38:20,070 --> 00:38:25,141 - Radiazioni? Le percepisco. Posso vederle. - Certo. Lui la vede e io la percepisco. 228 00:38:25,799 --> 00:38:28,934 Se mi riempi di pasta, puoi cucinare una torta. 229 00:38:30,013 --> 00:38:31,908 Stai zitta e datti una mossa. 230 00:38:32,165 --> 00:38:34,437 Più veloce? Come si può andare più veloce? 231 00:38:35,190 --> 00:38:39,678 Colui che fugge, cade. Chi striscia, non cade. 232 00:38:48,354 --> 00:38:49,600 Interessante... 233 00:38:49,802 --> 00:38:51,243 - Gleb! - Sì? 234 00:38:53,338 --> 00:38:56,483 - Si possono mangiare questi gamberi? - Sì. 235 00:38:57,121 --> 00:39:00,831 Potete essere mangiati. Anche noi possiamo essere mangiati. 236 00:39:02,461 --> 00:39:07,082 - Interessante: a loro piace mangiarci? - No. Semplicemente purificano il loro mondo. 237 00:39:08,379 --> 00:39:10,035 Purgare il mondo... 238 00:39:11,010 --> 00:39:14,802 Il loro mondo. Purgarlo da noi. 239 00:39:30,153 --> 00:39:31,561 Buongiorno. 240 00:39:31,976 --> 00:39:34,813 - È rotto? - Dio non voglia. 241 00:39:36,509 --> 00:39:37,623 Dov'è Gleb? 242 00:39:37,899 --> 00:39:40,338 - Non lo so. - È scappato. 243 00:39:40,674 --> 00:39:42,258 Ha rotto il contatore 244 00:39:42,452 --> 00:39:44,996 e corse dietro ai mutanti. I mutanti ci prenderanno. 245 00:39:45,137 --> 00:39:47,470 E ci getteranno ai gamberi. I gamberi diventeranno grassi. 246 00:39:47,664 --> 00:39:51,005 I mutanti li mangeranno con la birra fredda. 247 00:40:04,853 --> 00:40:07,669 Perché stai in piedi, ficcanaso? 248 00:40:07,974 --> 00:40:09,173 Via di qui! 249 00:41:01,876 --> 00:41:04,460 - Grazie. Non lo mangio crudo. - Neanch'io. 250 00:41:04,812 --> 00:41:07,069 Sei incredibilmente sano. 251 00:41:26,308 --> 00:41:29,468 - Uomo naturale. Candide. - Cosa? 252 00:41:30,573 --> 00:41:33,784 - Non avete... i nudisti? - Non ne ho mai sentito parlare. 253 00:41:33,996 --> 00:41:35,707 Immaginavo. 254 00:41:53,433 --> 00:41:55,465 Lanciami il tuo bastone! 255 00:41:59,122 --> 00:42:00,886 Avanti! Colpisci! 256 00:42:08,322 --> 00:42:09,927 Tieniti forte! 257 00:42:24,137 --> 00:42:27,088 - Questi mirtilli sono commestibili? - Lo sono. 258 00:42:28,051 --> 00:42:32,677 Chi l'avrebbe mai detto. Mirtilli freschi, inverno, all'estero... 259 00:42:33,766 --> 00:42:35,439 Aspettatemi qui. 260 00:44:12,706 --> 00:44:14,875 È questo il posto giusto? 261 00:44:15,475 --> 00:44:19,046 Si. Solo che la donna che stai cercando non vive qui. 262 00:44:20,315 --> 00:44:21,676 Ciao. 263 00:44:23,418 --> 00:44:25,362 Ciao. Sei Snezhana? 264 00:44:28,082 --> 00:44:30,322 - Qui. - Non la conosco. 265 00:44:31,211 --> 00:44:34,530 - Ma è questa casa? - Sì, è la mia casa. 266 00:44:35,090 --> 00:44:38,306 - E Shurich? - Non la conosco. 267 00:44:42,298 --> 00:44:44,324 Quest'uomo è stato qui? 268 00:44:44,886 --> 00:44:46,409 No. 269 00:44:48,239 --> 00:44:50,006 E questo no? 270 00:44:51,607 --> 00:44:52,957 No. 271 00:44:56,368 --> 00:44:57,758 Al diavolo! 272 00:45:18,928 --> 00:45:20,620 Figli di puttana! 273 00:45:22,758 --> 00:45:27,106 Maledetti scrittori! Hanno inventato tutto! 274 00:45:28,980 --> 00:45:29,957 La Zona. 275 00:45:33,093 --> 00:45:34,444 Una vecchia donna e la sua casa. 276 00:45:35,435 --> 00:45:37,717 Schiavi delle macchine! 277 00:45:55,559 --> 00:45:56,814 Già... 278 00:45:58,811 --> 00:46:00,305 Tu forse... 279 00:46:01,330 --> 00:46:06,444 - Puoi guarire, vero? - Alcune piccole cose, ma serie... 280 00:46:06,980 --> 00:46:10,180 Chi ti ha detto che era grave? Hai indovinato da sola? 281 00:46:11,363 --> 00:46:14,995 Allora è possibile. Lo sapevo. 282 00:46:15,666 --> 00:46:19,059 Altrimenti... Perderei la speranza. 283 00:46:19,333 --> 00:46:23,026 - Aspetta. Non hai capito niente. - Ho capito tutto. 284 00:46:23,796 --> 00:46:27,308 Guardala. Guarda. 285 00:46:27,914 --> 00:46:31,436 - Se vuoi, ti pago. - La guarderemo. 286 00:46:32,235 --> 00:46:36,507 - Perché dovrebbero guardare me? - Deve essere così, Alyona. 287 00:46:36,810 --> 00:46:41,212 È come mostrarmi a un idraulico in un ospedale. Lo faresti? 288 00:46:41,437 --> 00:46:43,490 Cosa sono? Puoi guarire? 289 00:46:44,329 --> 00:46:45,897 Vedi? 290 00:46:46,339 --> 00:46:48,442 Non sanno come guarire. 291 00:46:48,826 --> 00:46:52,379 Possono togliere le verruche, mettere le erbe sulle ferite. 292 00:46:52,502 --> 00:46:53,846 Ma quando sei malato... 293 00:46:54,075 --> 00:46:56,576 si siedono nella sauna e bevono il tè con i lamponi. 294 00:46:56,744 --> 00:46:58,255 Bene. 295 00:46:58,944 --> 00:47:00,553 Perdonami. 296 00:47:01,655 --> 00:47:06,583 OK. Sarei intervenuta prima, ma ero curiosa di sapere come li avresti pagati. 297 00:47:09,356 --> 00:47:12,343 Perché è sempre così con noi? 298 00:47:12,678 --> 00:47:19,390 Quando hai vent'anni sei un profeta, a quarant'anni cominci a pensare... 299 00:47:20,958 --> 00:47:23,181 Perché sei seduto lì? 300 00:48:24,075 --> 00:48:25,605 Khromoy è un maestro? 301 00:48:25,915 --> 00:48:28,259 - Maestro, anche. - Sa come guarire? 302 00:48:28,481 --> 00:48:33,359 Certo, lo sa. Ne sa così tanto che non scrive più libri. 303 00:48:33,642 --> 00:48:35,851 Non capisco. Perché non scrive? 304 00:48:36,024 --> 00:48:40,566 I libri sono parole dette, ma le parole sono dette da coloro che sanno. 305 00:48:40,725 --> 00:48:44,419 Ma coloro che sanno non tengono le parole nei libri. 306 00:48:45,185 --> 00:48:47,993 Sciocchezze. Allora, Khromoy è il più intelligente di voi? 307 00:48:49,036 --> 00:48:51,015 E vive in città? 308 00:48:51,547 --> 00:48:54,540 Per qualche ragione tutti voi vivete in città. 309 00:48:57,308 --> 00:49:02,931 Vivono lì perché è possibile conoscere il mondo senza lasciare la propria casa 310 00:49:05,712 --> 00:49:09,233 - Cosa c'è lì? - Lancia una pietra lì, per favore. 311 00:49:10,768 --> 00:49:13,712 - Per cosa? - Lanciala, per favore. 312 00:49:23,905 --> 00:49:28,432 Fermati! Sto parlando con te, ferma! 313 00:49:30,760 --> 00:49:33,015 - Che ragazzo divertente che hai. - Non è mio, è di Gleb. 314 00:49:33,368 --> 00:49:36,425 - Pensavo fosse tuo. Ne avrò uno, sono ancora giovane. 315 00:49:36,680 --> 00:49:38,873 - Quanti anni hai? - Ne farò venti in estate. 316 00:49:40,304 --> 00:49:43,320 In estate. Interessante. Cos'hai adesso? 317 00:49:44,001 --> 00:49:48,272 Estate significa che le banane crescono sugli abeti e gli ananas maturano nel muschio. 318 00:49:50,527 --> 00:49:52,058 A chi appartiene questo? 319 00:49:52,592 --> 00:49:54,144 È di Gleb. 320 00:49:56,496 --> 00:50:00,408 Cos'è lui per te? Marito? Amante? Un amico? 321 00:50:00,983 --> 00:50:04,432 Lui è Gleb per me. Capito? 322 00:50:13,656 --> 00:50:17,283 Cosa stai facendo qui? Scappi dal mondo, vero? 323 00:50:17,566 --> 00:50:18,980 Perché sei così arrabbiatao? 324 00:50:19,176 --> 00:50:23,559 - Sono stufa del tuo idillio rurale. - Allora perché sei venuta qui? 325 00:50:26,322 --> 00:50:29,361 Perché? Lo vuoi sapere? Non credo in te. 326 00:50:31,182 --> 00:50:33,165 I tuoi poteri sono fatti per persone come mio padre. 327 00:50:33,306 --> 00:50:36,222 Penso che tu lo faccia solo per i soldi. 328 00:50:36,748 --> 00:50:38,084 Sei stanca. 329 00:50:39,814 --> 00:50:44,447 Potrei dire molte cose stupide ma voglio dire quello che penso di te. 330 00:50:44,694 --> 00:50:48,211 Hai sputato questa merda per così tanto tempo che hai iniziato a crederci. 331 00:50:48,509 --> 00:50:51,989 Ti dico questo perché tu non ti faccia illusioni su di me. - Non me ne faccio. 332 00:50:52,613 --> 00:50:55,342 A proposito, le tue galline depongono uova cubiche? 333 00:50:55,784 --> 00:50:58,516 - Perché dovremmo averne bisogno? - Non ne ho viste. 334 00:52:58,414 --> 00:53:01,647 Non aver paura, volevo solo parlarti. 335 00:53:02,169 --> 00:53:04,590 Ascolta, non possiamo davvero aiutarti. 336 00:53:04,784 --> 00:53:06,834 Siamo persone come chiunque altro. 337 00:53:06,940 --> 00:53:09,909 E quello che è scritto nel tuo libro è una finzione. 338 00:53:10,232 --> 00:53:13,046 - Non so come chiedertelo... - Non posso aiutarti. 339 00:53:13,252 --> 00:53:15,072 Non puoi o non vuoi? 340 00:53:15,266 --> 00:53:17,524 Sei una madre. Per favore, aiutami. Accetterò qualsiasi cosa. 341 00:53:17,612 --> 00:53:19,221 Non essere sciocco. 342 00:53:19,846 --> 00:53:23,524 Hai detto "sciocco"? La vita di mia figlia è una sciocchezza? 343 00:53:24,874 --> 00:53:27,860 Io farò qualcosa di stupido, ma tu fai qualcosa di ancora più stupido. 344 00:53:28,430 --> 00:53:32,496 Ucciderò tuo figlio. Mi hai sentito? Lo ucciderò! 345 00:55:07,161 --> 00:55:09,958 Non è un'insolazione. Hai già quarant'anni. 346 00:55:10,171 --> 00:55:13,988 Alla tua età devi stare attento alla tua salute. Ma tu corri ancora come un bambino. 347 00:55:14,248 --> 00:55:18,132 Ieri ti sei scolato due bicchieri e pensavi che non ti avrebbe influenzato. 348 00:55:18,468 --> 00:55:22,255 Che non avrebbe fatto alcun danno... è spaventoso guardarti. 349 00:55:22,551 --> 00:55:26,358 Non cercare di essere come lo zio Misha che almeno fa sport. 350 00:55:28,743 --> 00:55:30,839 Sempre lo zio Misha. 351 00:55:32,391 --> 00:55:35,643 Sei sempre più simile a tua madre. 352 00:55:36,579 --> 00:55:45,177 Ci siamo separati quando le nostre conversazioni sono diventate più quantitative che qualitative. Come i litigi che si sentono nei tram. 353 00:55:45,893 --> 00:55:49,415 Bene, bravo. Altrimenti saresti diventato totalmente scontroso. 354 00:55:53,853 --> 00:55:55,894 Allora? Interessante? 355 00:55:58,302 --> 00:56:00,429 Un'altra volta... per me. 356 00:56:03,710 --> 00:56:05,341 Bravo ragazzo. 357 00:56:06,462 --> 00:56:07,992 Talento. 358 00:56:09,820 --> 00:56:11,438 Guarda, puoi fare questo? 359 00:56:15,784 --> 00:56:17,393 Sai farlo? 360 00:56:18,992 --> 00:56:21,564 Dai, giralo senza farlo cadere. 361 00:56:24,512 --> 00:56:25,889 Oh, tu... 362 00:57:01,192 --> 00:57:04,722 La flora è più vecchia del regno animale, ed entrambi molto più vecchi dell'uomo. 363 00:57:05,026 --> 00:57:09,967 Abbiamo aspirato a prolungare la nostra vita mentre trattiamo il mondo così male 364 00:57:10,777 --> 00:57:13,656 consumando così tante risorse 365 00:57:14,449 --> 00:57:16,777 e cercando di adattarsi alla natura 366 00:57:17,194 --> 00:57:19,386 senza capirla veramente e conoscerla. 367 00:57:19,937 --> 00:57:22,604 - Direi senza cercare di capirla. - Sì. 368 00:57:22,770 --> 00:57:26,333 Ed è quello che è successo qui. Voglio dire, il tuo mondo, Gleb, 369 00:57:26,832 --> 00:57:29,650 che è molto caratteristico. 370 00:57:30,521 --> 00:57:34,922 La nostra definizione di intelletto è limitata. L'uomo è sempre il punto di riferimento. 371 00:57:35,134 --> 00:57:38,273 - Perché l'uomo? - Beh, l'uomo è la corona della natura. 372 00:57:38,673 --> 00:57:40,988 No... Perché? 373 00:57:41,978 --> 00:57:45,035 Che cosa rende particolare l'uomo? 374 00:57:45,729 --> 00:57:49,512 Bontà, amore, religione. Tutte queste sono qualità umane. 375 00:57:49,948 --> 00:57:53,448 Questo è il nostro sistema di valutazione. Forse per loro è tutto diverso. 376 00:57:53,593 --> 00:57:56,897 - Per cosa? - Per gli alberi, l'erba... 377 00:57:57,896 --> 00:57:59,608 Noi umanizziamo la natura. 378 00:58:02,138 --> 00:58:05,991 La giudichiamo secondo i nostri concetti senza pensare che forse 379 00:58:06,181 --> 00:58:09,584 siamo qualcosa di effimero, inutile a questo mondo. 380 00:58:09,888 --> 00:58:12,282 Propongo un nuovo nome. Homo finitus. 381 00:58:13,800 --> 00:58:17,744 Ancora più intelligente. Homo finalis. 382 00:58:20,272 --> 00:58:22,793 Comunque, mi hai fatto perdere il filo del discorso... 383 00:58:23,008 --> 00:58:25,241 Non agitarti come un bambino. 384 00:58:25,754 --> 00:58:27,574 L'hai letto da qualche parte 385 00:58:27,839 --> 00:58:30,225 e poi ti sei convinto di averlo inventato. 386 00:58:30,528 --> 00:58:33,162 - Dove potrei leggerlo? - Non lo so. 387 00:58:33,285 --> 00:58:37,386 "Giovane naturalista", "Pioniere della verità". Qualunque cosa tu sottoscriva per me. 388 00:58:51,619 --> 00:58:56,211 - Bene, quale sarà la radice quadrata? - 888,5. 389 00:58:56,486 --> 00:58:57,842 Esatto. 390 00:58:58,403 --> 00:59:00,011 - E se si moltiplica? - Zero. 391 00:59:00,179 --> 00:59:03,116 - Come fai a farlo? - Non lo faccio. 392 00:59:03,361 --> 00:59:07,266 - Che cosa allora? - Semplice. Semplicemente lo voglio. 393 00:59:07,605 --> 00:59:09,931 - Dove vive il dottore? - Perché un dottore? 394 00:59:11,138 --> 00:59:14,213 Cosa succede se ti ammali? Qualcuno deve curarti. 395 00:59:14,389 --> 00:59:17,129 Perché dovrei ammalarmi se non è necessario? 396 00:59:17,361 --> 00:59:18,684 Tieni questo. 397 00:59:19,210 --> 00:59:24,842 Perché? È una domanda stupida. La gente si ammala per le ragioni più disparate. 398 00:59:26,162 --> 00:59:27,507 È chiaro? 399 00:59:27,754 --> 00:59:30,338 - Dove vive Khromoy? - Là, in città. 400 00:59:31,010 --> 00:59:32,491 In città... 401 00:59:35,997 --> 00:59:38,218 Qui! Qui! 402 00:59:39,874 --> 00:59:41,242 Vieni qui! 403 00:59:46,826 --> 00:59:47,953 Eccoli qui. 404 00:59:49,586 --> 00:59:53,454 Oh... quindi mangiano questo schifo. 405 00:59:55,641 --> 00:59:58,114 Quanto Roentgen c'è? 406 00:59:58,770 --> 01:00:01,256 Stanno pulendo qui dall'anno scorso. 407 01:00:01,415 --> 01:00:05,374 Tu fai come vuoi, ma io non posso. 408 01:00:05,937 --> 01:00:08,530 Cosa c'è che non va? È naturale. 409 01:01:20,071 --> 01:01:22,046 Ho bisogno di un medico... 410 01:01:26,535 --> 01:01:28,603 Ho bisogno di un medico. 411 01:05:48,677 --> 01:05:51,949 Puoi rimanere seduto. Capisco che sia difficile per te... 412 01:07:44,520 --> 01:07:47,032 Segnale dal settore cinque, come sospettato. 413 01:07:55,999 --> 01:07:59,004 Abbiamo due vittime, uno dei quali è senza speranza. 414 01:07:59,269 --> 01:08:02,627 La trappola 4 è stata attivata. Le armi rimangono sul posto. 415 01:08:16,790 --> 01:08:18,209 Di nuovo... 416 01:08:20,813 --> 01:08:22,421 Dov'è Gleb? 417 01:08:26,658 --> 01:08:28,300 Sparano? Lì? 418 01:08:32,075 --> 01:08:33,517 Fa silenzio. 419 01:08:34,513 --> 01:08:37,200 Non capisci. 420 01:09:29,291 --> 01:09:30,640 Tieni. 421 01:09:31,153 --> 01:09:33,097 Li hai portati qui. 422 01:09:33,698 --> 01:09:35,231 Sciocchezze. 423 01:09:35,922 --> 01:09:37,404 Che cos'è? 424 01:09:40,665 --> 01:09:42,227 Un trasmettitore. 425 01:09:43,002 --> 01:09:46,594 Misurando le radiazioni avete acceso il trasmettitore. Così sono venuti. 426 01:09:46,882 --> 01:09:49,026 Snezhana, hai visto il mio libro? 427 01:09:50,409 --> 01:09:52,159 È impossibile. 428 01:09:53,007 --> 01:09:56,365 L'ho trovato al bancone in un normale negozio. 429 01:09:56,507 --> 01:09:58,256 Ero uno fra migliaia di clienti. 430 01:09:58,457 --> 01:10:00,588 Potrebbe essere stato piantato fuori dal negozio. 431 01:10:00,730 --> 01:10:01,914 Oh, eccolo qui. 432 01:10:02,633 --> 01:10:05,305 Cosa c'è? Pensi che siamo stati mandati qui? 433 01:10:06,417 --> 01:10:07,900 Non lo so. 434 01:10:08,097 --> 01:10:09,942 Cosa intendi per "non lo so"? 435 01:10:10,248 --> 01:10:13,189 Quindi sospettavi di noi fin dall'inizio? 436 01:10:15,721 --> 01:10:17,993 Sono venuto qui per il bene di mia figlia. 437 01:10:19,081 --> 01:10:22,152 Non capisco niente! Questo è semplicemente stupido! 438 01:10:22,841 --> 01:10:26,694 A lei non interessa. Questo è successo e la colpa è nostra. 439 01:10:27,089 --> 01:10:29,017 No! Questo è molto importante! 440 01:10:30,358 --> 01:10:32,956 Non voglio che siamo considerati nemici qui. 441 01:10:33,062 --> 01:10:35,819 Meglio fare i bagagli. Saranno presto qui. 442 01:10:36,073 --> 01:10:38,193 Dove sono finiti i giocattoli? 443 01:10:42,432 --> 01:10:44,352 Solo un momento, Snezhka. 444 01:11:44,326 --> 01:11:45,703 Bene... 445 01:11:50,006 --> 01:11:51,462 ma tu sei a posto. 446 01:11:51,820 --> 01:11:53,283 Cani? 447 01:11:54,079 --> 01:11:56,775 Non hanno cani. Ci prenderanno anche senza cani. 448 01:11:57,056 --> 01:11:59,141 Abbiamo lasciato una tale scia che solo un pazzo non la vedrebbe. 449 01:11:59,230 --> 01:12:01,333 Andiamo. Sono vicini. 450 01:12:02,725 --> 01:12:04,534 Aspetta. Aspetta! 451 01:12:06,383 --> 01:12:07,758 Questa è una follia. 452 01:12:09,063 --> 01:12:12,401 Ci stiamo perdendo qui. È inutile. 453 01:12:13,775 --> 01:12:17,429 Ascolta, la gente ci sta aspettando, per portarci fuori dalla Zona. 454 01:12:17,663 --> 01:12:19,854 È la nostra unica possibilità di salvarci. 455 01:12:20,053 --> 01:12:22,085 Hai capito? Aspetta. 456 01:12:23,821 --> 01:12:27,814 Se non ti importa di te stesso, pensa almeno al ragazzo. 457 01:12:28,798 --> 01:12:33,312 Va bene. Torna indietro. Qui fa troppo caldo per te. 458 01:12:34,205 --> 01:12:36,997 Caldo? Lo sento anche senza il contatore. La mia pelle brucia. 459 01:12:37,103 --> 01:12:40,638 Cammini per tutta la Zona. L'abbronzatura nucleare ti dona. 460 01:12:41,870 --> 01:12:44,959 Non hanno bisogno di noi. Ma perché vi danno la caccia? 461 01:12:45,082 --> 01:12:48,158 È questo che vogliono? È ai vostri organi che mirano? 462 01:12:49,146 --> 01:12:52,638 - È questo? - Non dire queste sciocchezze. 463 01:12:54,227 --> 01:12:55,835 Come vuoi tu... 464 01:13:02,978 --> 01:13:05,606 Snezhana, aspetta. 465 01:13:16,117 --> 01:13:18,397 Prendilo, ti tornerà utile. 466 01:14:46,631 --> 01:14:49,347 Dove si trova? 467 01:14:52,096 --> 01:14:55,562 Non capisco a cosa sia servito. Per te? Per me? 468 01:14:55,686 --> 01:14:58,867 Non ne ho bisogno. Perché mi hai trascinato lì? 469 01:14:58,987 --> 01:15:01,424 Capisci che non ho più bisogno di niente? 470 01:15:02,288 --> 01:15:04,008 Questo è tutto. È tutto finito. 471 01:15:37,878 --> 01:15:39,333 Siamo già arrivati. 472 01:15:39,888 --> 01:15:41,213 Ci siamo. 473 01:15:41,845 --> 01:15:45,630 Non importa come siamo arrivati qui... 474 01:15:53,262 --> 01:15:54,461 Qual è la differenza? 475 01:16:02,919 --> 01:16:04,739 Un momento... 476 01:16:24,766 --> 01:16:29,343 La traccia è calda. Facile da vedere. Sono passati nei posti più sporchi. 477 01:16:29,697 --> 01:16:32,277 Non dureranno a lungo. Sono diretti verso il mare? 478 01:16:32,604 --> 01:16:33,732 Sì, molto probabilmente. 479 01:16:35,127 --> 01:16:37,089 Tieniti in contatto. 480 01:16:37,654 --> 01:16:40,977 Lascia che si avvicinino alla riva se hanno una barca. 481 01:16:56,570 --> 01:16:58,015 Aspetta. 482 01:17:08,274 --> 01:17:11,326 - Allora? - È tutto a posto. 483 01:17:29,340 --> 01:17:32,128 - Insolitamente pulita. - Non è della Zona. 484 01:17:50,731 --> 01:17:52,104 Alyona? 485 01:18:09,068 --> 01:18:12,174 Dove sono i mutanti? Dove sono? 486 01:18:43,669 --> 01:18:48,653 Quindi puoi farlo. Dannazione! Puoi farlo. Lo sapevo. 487 01:18:49,830 --> 01:18:53,630 Non posso fare nulla. Semplicemente allevio il dolore, questo è tutto. 488 01:18:53,860 --> 01:18:56,877 Non posso curare. Non so niente. 489 01:18:57,107 --> 01:18:59,369 No, puoi farlo, dopo tutto. 490 01:19:00,129 --> 01:19:02,100 Puoi, ma non vuoi! 491 01:19:02,383 --> 01:19:05,422 Ho solo alleviato il dolore, tutto qui. 492 01:19:07,711 --> 01:19:09,478 Devono avere una barca. 493 01:19:11,387 --> 01:19:12,825 Alzati! 494 01:19:16,501 --> 01:19:18,916 Mostraci dov'è la barca e vivrai. 495 01:19:23,092 --> 01:19:24,305 Andiamo. 496 01:19:24,517 --> 01:19:29,548 Animali! Buon Dio! Che bruti! Bastardi! 497 01:19:49,784 --> 01:19:52,571 - Dov'è la barca? - La barca è lì. 498 01:19:54,582 --> 01:19:56,896 Tieni. Tienilo d'occhio. 499 01:20:46,357 --> 01:20:50,518 - Tu... Gleb... giusto? - Non farlo, Alyona, non farlo. 500 01:20:55,152 --> 01:20:56,732 Brucia il sacco. 501 01:23:34,467 --> 01:23:37,131 Vai a riva! La macchina è qui. 502 01:24:04,780 --> 01:24:07,884 Snezhka, non trascinarmi. Sono aggrovigliato. 503 01:25:06,906 --> 01:25:08,411 Siamo arrivati. 504 01:25:10,249 --> 01:25:11,941 Non si vede un accidente. 505 01:25:12,347 --> 01:25:14,610 - Come ti chiami? - Anton. 506 01:25:15,330 --> 01:25:17,217 No, come ti ha chiamato tua madre? 507 01:25:18,018 --> 01:25:19,065 Toshka. 508 01:25:20,828 --> 01:25:23,179 Allora, ti chiamerò... 509 01:25:27,553 --> 01:25:30,142 Non hai paura di metterci al mondo? 510 01:25:30,372 --> 01:25:33,765 Cosa siamo? Forse stiamo portando il male. 511 01:25:34,185 --> 01:25:37,410 Vendetta per aver violato la nostra casa. 512 01:25:37,940 --> 01:25:40,503 Potresti portare l'infelicità con noi. 513 01:25:40,697 --> 01:25:42,447 Malattia e sofferenza. 514 01:25:42,765 --> 01:25:45,593 Non è stato per niente che il mondo si è separato da noi. 515 01:25:46,702 --> 01:25:50,696 Le fu detto: non fare del male all'erba, 516 01:25:51,612 --> 01:25:57,037 o agli alberi o a qualsiasi pianta verde. Fai solo del male alle persone 517 01:25:58,020 --> 01:26:02,138 che non sanno come fare. 518 01:26:05,839 --> 01:26:07,467 Non ho paura. 519 01:26:25,523 --> 01:26:26,900 È il momento? 520 01:26:41,945 --> 01:26:43,493 Voglio mangiare. 521 01:27:20,660 --> 01:27:22,757 - Allora? - Pulito. 522 01:27:49,126 --> 01:27:51,192 Cosa c'è lì? Iviy! 523 01:27:52,984 --> 01:27:54,696 Una specie di tappeto. 524 01:27:56,180 --> 01:27:59,167 Hai visto il dottore da qualche parte? 525 01:28:03,400 --> 01:28:06,375 Numero Uno, il Sette chiama! 526 01:28:06,941 --> 01:28:11,227 - Cercavanndo di lasciare la Zona... - Dov'è il dottore? 527 01:28:15,985 --> 01:28:21,093 Targa... Klimenkov, guarda, qual è la targa. 528 01:28:33,241 --> 01:28:34,971 Aspetta. 529 01:28:48,648 --> 01:28:51,829 No, non la conosco. Probabilmente viene dalla Zona. 530 01:28:52,006 --> 01:28:54,834 Certo, viene dalla Zona. Forse no... 531 01:29:00,408 --> 01:29:01,818 No, non lo so. 532 01:29:14,298 --> 01:29:15,846 Belìn. 533 01:29:32,681 --> 01:29:36,004 Al diavolo. Merda! 534 01:29:36,463 --> 01:29:38,584 Il figlio di puttana non brucia. 535 01:30:48,164 --> 01:30:51,115 Perché ti lamenti? Non piangere. 536 01:30:51,557 --> 01:30:53,342 Sei un uomo! 537 01:30:53,939 --> 01:30:55,571 Non devii piangere. 538 01:30:58,450 --> 01:30:59,899 Stai congelando? 539 01:31:03,887 --> 01:31:05,466 Abbracciami. 41613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.