All language subtitles for Will.Trent.S04E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:01,691 Anteriormente� 2 00:00:01,775 --> 00:00:03,693 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 3 00:00:03,777 --> 00:00:05,987 Sabe que s� acaba de um jeito, Faith. 4 00:00:06,071 --> 00:00:08,239 Com ele preso. 5 00:00:08,323 --> 00:00:09,783 E como eu fico? 6 00:00:09,866 --> 00:00:14,162 E se pud�ssemos voltar no tempo, eu me apresentaria como Faith. 7 00:00:14,245 --> 00:00:16,831 Ainda assim, acabar�amos aqui, deste jeito. 8 00:00:16,915 --> 00:00:18,333 Voc� rouba bancos. 9 00:00:18,833 --> 00:00:21,127 E eu prendo quem rouba bancos. 10 00:00:21,211 --> 00:00:22,462 Investiguei os vermes. 11 00:00:22,545 --> 00:00:25,673 O fascinante � que podem crescer at� 9m no intestino humano. 12 00:00:25,757 --> 00:00:27,092 Seis fileiras de dentes. 13 00:00:27,175 --> 00:00:29,677 Podem viver em voc� por anos sem sintomas. 14 00:00:29,761 --> 00:00:30,970 N�o nos conhecemos. 15 00:00:31,054 --> 00:00:32,889 - Will. - Ent�o voc� � o Will. 16 00:00:32,972 --> 00:00:34,182 - Muito prazer. - Oi. 17 00:00:34,265 --> 00:00:36,518 Esta � sua fam�lia. Sou a sua fam�lia. 18 00:00:36,601 --> 00:00:39,479 - N�o � s� voc� em perigo. - Confia que consigo cuidar dela? 19 00:00:39,562 --> 00:00:41,773 Acho que te amo a esse ponto. 20 00:00:44,109 --> 00:00:45,944 Sou burra� 21 00:00:46,027 --> 00:00:47,487 N�o, est� b�bada. 22 00:00:47,570 --> 00:00:49,656 Degrau. De novo. 23 00:00:50,490 --> 00:00:52,909 - Ser� que ele vai mandar mensagem? - N�o. 24 00:00:53,576 --> 00:00:54,994 Achei que fosse o cara certo. 25 00:00:55,078 --> 00:00:58,706 Depois de tr�s drinques e uns amassos? 26 00:00:58,790 --> 00:01:00,041 UNIVERSIDADE GEORGIA ATLANTIC 27 00:01:00,125 --> 00:01:01,459 Amiga, eu te disse� 28 00:01:05,672 --> 00:01:06,673 Oi? 29 00:01:09,217 --> 00:01:10,802 Acho que vou vomitar. 30 00:01:11,344 --> 00:01:13,680 N�o no meu vestido. � vintage. 31 00:01:15,348 --> 00:01:17,225 Aqui, n�o caia. 32 00:01:31,281 --> 00:01:33,283 LEALDADE 33 00:01:36,286 --> 00:01:39,080 Todos os beb�s s�o fofos, n�? Menos este. 34 00:01:39,164 --> 00:01:41,875 Nem todos, mas a nossa ser�, porque ela � nossa. 35 00:01:41,958 --> 00:01:43,001 Ela vai ser fofa. 36 00:01:43,084 --> 00:01:45,712 RCP ser� f�cil pra uma policial e um m�dico. 37 00:01:45,795 --> 00:01:47,088 - Assim espero. - �. 38 00:01:47,172 --> 00:01:49,382 Enrolar no pano foi pior que a faculdade. 39 00:01:49,466 --> 00:01:50,467 A gente consegue. 40 00:01:52,510 --> 00:01:54,262 Riem da seguran�a do beb�? 41 00:01:54,345 --> 00:01:56,139 - S� est�vamos� - Oi, pessoal. 42 00:01:57,307 --> 00:02:00,018 Sou Ingrid. Serei a instrutora esta semana. 43 00:02:00,101 --> 00:02:05,273 Em 2023, 6,4% dos rec�m-nascidos morreram em acidentes. 44 00:02:06,149 --> 00:02:08,776 Vamos manter o beb� de voc�s vivo, est� bem? 45 00:02:10,528 --> 00:02:14,073 - �oito, nove, dez, 11, 12, 13, 14� - �12, 13� 46 00:02:14,157 --> 00:02:16,910 - Seu beb� consegue respirar. - Oba! 47 00:02:16,993 --> 00:02:18,995 - Mas e o inc�ndio? - Que inc�ndio? 48 00:02:19,078 --> 00:02:20,413 Come�ou um inc�ndio! 49 00:02:20,497 --> 00:02:22,248 Cad� o extintor mais pr�ximo? 50 00:02:22,332 --> 00:02:23,500 Tem um em cada c�modo? 51 00:02:23,583 --> 00:02:25,126 E o plano de evacua��o? 52 00:02:25,210 --> 00:02:26,961 Tarde demais, o beb� morreu. 53 00:02:27,462 --> 00:02:28,671 Tentem de novo. 54 00:02:30,215 --> 00:02:32,175 - Voc�s gostam de ler? - Sim. 55 00:02:32,258 --> 00:02:33,676 As estantes est�o bem presas? 56 00:02:35,011 --> 00:02:36,846 Esmagou! O beb� morreu. 57 00:02:36,930 --> 00:02:38,014 De novo. 58 00:02:38,848 --> 00:02:41,434 - Persianas nas janelas? - Sim. 59 00:02:41,518 --> 00:02:43,853 N�o v�o querer que o sol acorde o beb�. 60 00:02:43,937 --> 00:02:45,021 Estrangulado! 61 00:02:46,397 --> 00:02:48,358 - O beb� morreu, j� sei. - Morreu. 62 00:02:49,275 --> 00:02:54,364 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 63 00:02:57,575 --> 00:02:58,576 UNIV. GEORGIA ATLANTIC 64 00:02:58,660 --> 00:03:02,956 - Conhecia a v�tima, Paxton Cole? - Sim, muito bem. 65 00:03:03,039 --> 00:03:05,375 Paxton Cole era um l�der no campus. 66 00:03:05,458 --> 00:03:08,461 Estudante honor�rio, presidente da fraternidade dele. 67 00:03:10,004 --> 00:03:11,047 Qual fraternidade? 68 00:03:11,548 --> 00:03:12,924 Delta Qui Capa. 69 00:03:13,758 --> 00:03:15,718 Ele teria um futuro brilhante. 70 00:03:17,262 --> 00:03:21,182 Reitor B, o brunch alco�lico come�a em dez minutos. 71 00:03:21,266 --> 00:03:23,268 Estou ciente da hora, obrigado. 72 00:03:25,645 --> 00:03:29,440 Desculpe, estou atrapalhando seu brunch alco�lico? 73 00:03:29,524 --> 00:03:30,525 Peter Bixby Reitor 74 00:03:30,608 --> 00:03:31,609 Pe�o desculpas. 75 00:03:32,235 --> 00:03:33,528 Semana cheia. 76 00:03:34,028 --> 00:03:36,739 Comemora��o com ex-alunos, j� est�o chegando. 77 00:03:36,823 --> 00:03:38,950 � uma p�ssima hora para algo assim. 78 00:03:39,033 --> 00:03:43,997 Eu sei, � uma grande inconveni�ncia, mas aquele jovem morreu. 79 00:03:44,497 --> 00:03:46,082 Pare�o insens�vel, perd�o. 80 00:03:46,165 --> 00:03:49,002 � que � o maior per�odo de arrecadar fundos. 81 00:03:49,085 --> 00:03:50,086 Sei que entende. 82 00:03:52,046 --> 00:03:53,923 Onde estudou, agente especial? 83 00:03:55,633 --> 00:03:57,176 Eu me formei no EAD. 84 00:04:00,513 --> 00:04:03,516 Essa � a melhor coisa dos EUA, n�o �? 85 00:04:03,600 --> 00:04:05,852 Educa��o pra todos, n�o importa a origem. 86 00:04:08,187 --> 00:04:09,647 O Paxton era bom aluno? 87 00:04:10,940 --> 00:04:14,319 Ou se envolvia em conflitos com colegas de classe? 88 00:04:14,402 --> 00:04:17,238 O crime contra ele n�o deve ter sido premeditado. 89 00:04:17,322 --> 00:04:20,116 Ele foi encontrado em propriedade p�blica. 90 00:04:20,199 --> 00:04:22,660 Deve ter sido assaltado ou viu uma venda de drogas. 91 00:04:22,744 --> 00:04:23,870 Atlanta � assim. 92 00:04:23,953 --> 00:04:26,706 Ele foi deixado s� de cueca 93 00:04:27,582 --> 00:04:30,001 na frente da universidade, como um rato morto, 94 00:04:30,668 --> 00:04:33,504 com fita adesiva na boca e palavras escritas. 95 00:04:34,422 --> 00:04:36,925 Quem o matou quis mandar um recado. 96 00:04:37,008 --> 00:04:39,218 Isso aqui n�o foi roubo de carteira. 97 00:04:42,972 --> 00:04:46,893 Senhor, a organiza��o do jantar de vinhos entrou em contato. 98 00:04:46,976 --> 00:04:49,062 Fizeram v�rias mudan�as. 99 00:04:49,145 --> 00:04:50,146 Obrigado, Sheila. 100 00:04:51,481 --> 00:04:54,776 Agente especial Trent, esta situa��o � tr�gica. 101 00:04:54,859 --> 00:04:57,779 Quero resolver o assunto o mais r�pido poss�vel. 102 00:04:58,988 --> 00:05:00,073 Precisa de ajuda? 103 00:05:01,407 --> 00:05:02,575 Mais algum recurso? 104 00:05:03,910 --> 00:05:05,370 Farei o meu melhor. 105 00:05:14,754 --> 00:05:17,173 O problema da gera��o Z: S�o pregui�osos. 106 00:05:17,256 --> 00:05:20,051 Querem prote��o, mas n�o sabem nem pedalar. 107 00:05:20,134 --> 00:05:23,262 - Antigamente� - Voc� fala como se tivesse 10.000 anos. 108 00:05:23,346 --> 00:05:24,847 Deixe os jovens viverem� 109 00:05:25,598 --> 00:05:27,308 A Delta Qui Capa � bem aqui. 110 00:05:27,392 --> 00:05:28,768 Esperem! Estou gr�vida. 111 00:05:29,560 --> 00:05:32,230 - Oi. - Como nos encontrou? 112 00:05:32,313 --> 00:05:33,856 Rastreei o celular da Faith. 113 00:05:33,940 --> 00:05:35,066 - Oi, amiga. - Oi. 114 00:05:35,149 --> 00:05:36,859 - E voc�s se rastreiam? - Sim. 115 00:05:37,360 --> 00:05:38,945 Mas eu sou seu parceiro. 116 00:05:39,028 --> 00:05:40,571 Como foi o curso de pais? 117 00:05:40,655 --> 00:05:44,325 Terr�vel. Matei o beb� de mais formas que pensava ser poss�vel. 118 00:05:44,409 --> 00:05:46,619 Que lugar chique! Uns 80.000 por ano? 119 00:05:46,703 --> 00:05:50,289 Sim, um desperd�cio. Nem terminei a faculdade e estou �timo. 120 00:05:50,373 --> 00:05:51,666 Tem 38 anos e divide casa. 121 00:05:51,749 --> 00:05:54,127 - Ei. - Olha como fala. 122 00:06:05,346 --> 00:06:08,725 Pol�cia de Atlanta. Viemos conversar sobre o Paxton Cole. 123 00:06:14,230 --> 00:06:15,523 Falei em voz alta, n�? 124 00:06:15,606 --> 00:06:16,649 - Falou. - T�. 125 00:06:17,358 --> 00:06:18,860 - Esquisito. - Sim. 126 00:06:20,319 --> 00:06:22,113 Pol�cia. Falamos com voc�s. 127 00:06:23,531 --> 00:06:24,866 O Paxton n�o est�. 128 00:06:24,949 --> 00:06:27,577 Ei! Calouros n�o falam. 129 00:06:28,911 --> 00:06:30,121 Limpa sua boca agora. 130 00:06:32,415 --> 00:06:36,294 - Ei! Est�vamos falando com ele! - E pro restante: Pensem bem. 131 00:06:40,256 --> 00:06:43,885 Se ningu�m falar com a gente, levo todos pra delegacia. 132 00:06:43,968 --> 00:06:46,763 O colega de voc�s, Paxton Cole, est� morto. 133 00:06:48,639 --> 00:06:51,893 Preciso que todos falem, ou vou prend�-los por trote, 134 00:06:51,976 --> 00:06:53,728 que � ilegal na Ge�rgia. 135 00:06:53,811 --> 00:06:55,354 O corpo que acharam era do Paxton? 136 00:06:56,022 --> 00:06:59,108 - Qual � o seu nome? - Sean, mas me chamam de Legado. 137 00:07:06,491 --> 00:07:09,243 CERVEJA GR�TIS AMANH� 138 00:07:20,713 --> 00:07:21,714 N�o foi culpa minha. 139 00:07:25,748 --> 00:07:29,252 Oi, Griffin. Seu apelido � Texugo. 140 00:07:30,169 --> 00:07:31,170 Interessante. 141 00:07:32,130 --> 00:07:35,174 Texugos podem ser agressivos quando amea�ados. 142 00:07:36,217 --> 00:07:39,345 - O Paxton te amea�ou? - Juro que n�o o machuquei. 143 00:07:39,429 --> 00:07:42,056 E por que fugia de n�s como o Diabo da cruz? 144 00:07:42,140 --> 00:07:43,182 Tive medo de� 145 00:07:44,392 --> 00:07:45,768 prejudicar os neg�cios. 146 00:07:45,852 --> 00:07:47,770 Quais neg�cios? � algo ilegal? 147 00:07:47,854 --> 00:07:52,817 Eu estudo Administra��o com �nfase em Design Gr�fico, 148 00:07:52,901 --> 00:07:55,612 ent�o sempre procuro brechas no mercado 149 00:07:55,695 --> 00:08:00,700 para usar minhas habilidades e satisfazer as necessidades dos universit�rios. 150 00:08:00,783 --> 00:08:04,370 Voc� faz identidades falsas. � um crime federal, Texugo. 151 00:08:05,246 --> 00:08:07,165 - N�o conte aos meus pais. - Veremos. 152 00:08:07,248 --> 00:08:08,958 Quero saber sobre o Paxton. 153 00:08:09,042 --> 00:08:10,960 Ele fazia parte desses neg�cios? 154 00:08:11,044 --> 00:08:14,255 N�o. Mas ontem est�vamos ficando sem cerveja na festa. 155 00:08:14,339 --> 00:08:16,466 - Ele e o Sharkey disseram� - Sharkey� 156 00:08:16,549 --> 00:08:18,301 Preciso de nomes completos. 157 00:08:18,843 --> 00:08:22,347 Greg Sharkens, da fraternidade. Foram buscar uns barris. 158 00:08:22,430 --> 00:08:25,850 - Com identidades falsas. - Sim, foi a �ltima vez que os vi. 159 00:08:25,934 --> 00:08:26,935 Os dois? 160 00:08:27,435 --> 00:08:29,437 - Sabe aonde foram? - N�o sei. 161 00:08:29,520 --> 00:08:31,022 Eles se davam bem? 162 00:08:31,606 --> 00:08:33,149 Que eu saiba, sim. 163 00:08:35,485 --> 00:08:37,695 - Posso ir? - N�o, Texugo. 164 00:08:38,446 --> 00:08:39,614 Crime federal, lembra? 165 00:08:41,741 --> 00:08:43,993 Sabe onde seu amigo Sharkey est�? 166 00:08:44,077 --> 00:08:45,745 N�o, senhor. N�o o vi. 167 00:08:45,828 --> 00:08:47,455 N�o sei aonde foram. 168 00:08:47,538 --> 00:08:50,208 N�o vamos �s mesmas lojas de bebidas porque� 169 00:08:50,291 --> 00:08:52,043 Sei, identidades falsas. 170 00:08:52,126 --> 00:08:53,294 O Sharkey? 171 00:08:53,378 --> 00:08:55,797 N�o, eu n�o o vejo faz tempo. 172 00:08:55,880 --> 00:08:58,883 J� viu Paxton e Sharkey brigarem? Por uma garota? 173 00:08:59,676 --> 00:09:02,971 Eles eram amigos desde o in�cio. Melhores amigos. 174 00:09:03,054 --> 00:09:04,055 O Sharkey? 175 00:09:04,889 --> 00:09:06,641 N�o machucaria o Campainha. 176 00:09:06,724 --> 00:09:09,185 Campainha? Est� falando do Paxton? 177 00:09:09,269 --> 00:09:11,145 - Era como o chamavam. - Por qu�? 178 00:09:13,648 --> 00:09:15,024 Saia daqui. 179 00:09:15,858 --> 00:09:17,485 V�. Saia. 180 00:09:18,653 --> 00:09:23,533 Ningu�m soube do Sharkey hoje. Dizem que eles eram pr�ximos, sem brigas. 181 00:09:23,616 --> 00:09:26,703 O apelido da v�tima era "Campainha". S� descobrimos isso. 182 00:09:26,786 --> 00:09:30,957 Tr�s detetives treinados. 183 00:09:31,040 --> 00:09:33,668 E se os tirarmos da�, fizermos press�o? 184 00:09:34,419 --> 00:09:35,503 Tenho algo melhor. 185 00:09:36,087 --> 00:09:37,297 A barriga. 186 00:09:38,006 --> 00:09:40,091 O La�o da Verdade. 187 00:09:42,093 --> 00:09:43,094 Vai l�, mam�e. 188 00:09:47,390 --> 00:09:49,058 Meu Deus! Espere. 189 00:09:49,559 --> 00:09:50,810 Espere. Voc� est� 190 00:09:51,311 --> 00:09:52,478 Devo chamar algu�m? 191 00:09:52,562 --> 00:09:53,688 N�o. 192 00:09:53,771 --> 00:09:55,398 Ainda falta muito. Eu s� 193 00:09:55,481 --> 00:09:57,317 �s vezes, preciso me alongar. 194 00:09:57,984 --> 00:10:00,486 A cabe�a dela aperta meus pulm�es. � dif�cil respirar. 195 00:10:00,570 --> 00:10:02,405 Quer uma cadeira? 196 00:10:03,114 --> 00:10:04,949 Seria �timo, Sean. 197 00:10:06,367 --> 00:10:07,368 Obrigada. 198 00:10:08,703 --> 00:10:09,704 � o seu primeiro? 199 00:10:10,371 --> 00:10:12,999 Sim. �, sim. 200 00:10:13,082 --> 00:10:14,751 Seus pais devem ser legais. 201 00:10:15,418 --> 00:10:18,212 Meu pai quer que eu me case no ano que vem, 202 00:10:18,296 --> 00:10:20,089 com um filho vindo em seguida. 203 00:10:20,590 --> 00:10:23,259 - � muita press�o. - �. 204 00:10:23,343 --> 00:10:25,303 Por isso que te chamam de Legado. 205 00:10:25,386 --> 00:10:26,679 Quinta gera��o. 206 00:10:26,763 --> 00:10:27,930 Nossa� 207 00:10:28,014 --> 00:10:29,349 Faltou o do ano passado. 208 00:10:31,768 --> 00:10:32,769 Calouro quebrou. 209 00:10:33,936 --> 00:10:35,438 Qual foi a puni��o? 210 00:10:36,064 --> 00:10:37,482 Tapar a boca com fita? 211 00:10:39,442 --> 00:10:41,319 O qu�? N�o. 212 00:10:41,402 --> 00:10:45,031 Viu que n�o � punitivo. � demonstra��o de comprometimento. 213 00:10:45,114 --> 00:10:47,283 Ainda assim, pode ser cruel. 214 00:10:47,367 --> 00:10:49,077 O Paxton se envolvia nisso? 215 00:10:49,160 --> 00:10:51,454 Talvez um calouro quis se vingar. 216 00:10:51,537 --> 00:10:52,997 N�o. Voc� n�o entende. 217 00:10:53,831 --> 00:10:57,794 A dor compartilhada � mais leve, a lealdade conquistada � pra sempre. 218 00:10:58,378 --> 00:10:59,670 Isso nos torna irm�os. 219 00:10:59,754 --> 00:11:00,755 T�, beleza. 220 00:11:02,465 --> 00:11:03,674 Mas me ajude aqui. 221 00:11:03,758 --> 00:11:06,803 De acordo com voc�s, ele era o rei do campus, 222 00:11:06,886 --> 00:11:13,184 o maioral, mas o que eu mais vejo � que pessoas no topo t�m inimigos. 223 00:11:13,768 --> 00:11:16,354 N�o tinha ningu�m que n�o gostava do Paxton? 224 00:11:18,773 --> 00:11:19,774 Sean. 225 00:11:20,316 --> 00:11:22,360 Quero fazer justi�a por ele. 226 00:11:23,486 --> 00:11:25,905 Tinha uma pessoa que odiava o Paxton. 227 00:11:26,489 --> 00:11:27,490 � mesmo? 228 00:11:28,324 --> 00:11:30,243 Paxton mandou um v�deo privado num grupo. 229 00:11:31,202 --> 00:11:33,413 Vazou, e o campus inteiro viu. 230 00:11:34,247 --> 00:11:35,498 V�deo de sexo? 231 00:11:36,124 --> 00:11:37,917 Diga quem estava nele. 232 00:11:38,501 --> 00:11:39,502 Sean, quem era? 233 00:11:40,586 --> 00:11:43,840 Somos as garotas da B-I-T, amarelo e azul � sinergia! 234 00:11:43,923 --> 00:11:47,176 Beta Iota, ousadas e aut�nticas, do dourado ao azul! 235 00:11:47,260 --> 00:11:50,471 A gente veio pra brilhar, somo betas e vamos mostrar! 236 00:11:50,555 --> 00:11:53,683 B-E-T-A I-O-T-A. A gente comanda, a gente arrasa. 237 00:11:53,766 --> 00:11:56,894 Beta Iota Teta! Irm�s unidas com orgulho! 238 00:11:56,978 --> 00:12:00,148 B, ei, I, ei, T-E-T-A, ei! 239 00:12:00,231 --> 00:12:02,191 Beta Iota Teta at� o fim! 240 00:12:07,280 --> 00:12:08,990 Bem-vinda, irm�! 241 00:12:09,073 --> 00:12:11,492 N�o sou Beta. Sou da pol�cia. 242 00:12:12,160 --> 00:12:13,327 Gra�as a Deus. 243 00:12:13,911 --> 00:12:16,664 Porque isso foi horr�vel. 244 00:12:17,331 --> 00:12:21,085 Mais sorrisos, mais volume, mais pulos! 245 00:12:21,627 --> 00:12:23,588 V�o treinar, suas Sem-BPB. 246 00:12:24,172 --> 00:12:25,173 Agora! 247 00:12:27,467 --> 00:12:28,759 "Sem-BPB"? 248 00:12:28,843 --> 00:12:30,845 Sem bunda, sem peito, sem beleza. 249 00:12:31,512 --> 00:12:33,181 Tivemos um semestre dif�cil. 250 00:12:34,348 --> 00:12:36,601 Procuro a presidente, Brit. 251 00:12:37,185 --> 00:12:38,186 Eu sou a Brit. 252 00:12:38,686 --> 00:12:40,271 Veio por causa do Paxton. 253 00:12:46,944 --> 00:12:49,780 N�o tem um lugar mais privado para conversarmos? 254 00:12:50,740 --> 00:12:52,617 Aqui n�o existe privacidade. 255 00:12:53,117 --> 00:12:55,828 Acho que imagina sobre o que quero falar. 256 00:12:56,496 --> 00:12:57,497 O v�deo de sexo. 257 00:12:58,080 --> 00:13:01,125 Soube que vazou. Lamento que tenha vivido isso. 258 00:13:03,294 --> 00:13:04,879 Pode fazer uma pausa 259 00:13:04,962 --> 00:13:07,006 e sentar aqui um pouco? 260 00:13:08,049 --> 00:13:09,759 Os ex-alunos v�m semana que vem. 261 00:13:09,842 --> 00:13:12,220 H� muito o que fazer. Estamos atrasadas. 262 00:13:14,055 --> 00:13:16,849 O Paxton era um babaca, mas n�o queria que ele morresse. 263 00:13:17,475 --> 00:13:19,852 Tem todo o direito de n�o gostar dele. 264 00:13:19,936 --> 00:13:21,521 N�o posso falar sobre isso. 265 00:13:21,604 --> 00:13:24,482 Fiz acordo, me indenizaram e comprei um Porsche. 266 00:13:24,565 --> 00:13:25,816 Acordo com quem? 267 00:13:26,359 --> 00:13:29,070 Brit, se foi gravada sem seu consentimento, 268 00:13:29,153 --> 00:13:30,321 � contra a lei. 269 00:13:30,404 --> 00:13:33,199 - Nenhum acordo� - D� pra esquecer aquele v�deo? 270 00:13:35,743 --> 00:13:38,871 O Paxton quase estragou a faculdade pra mim. 271 00:13:39,455 --> 00:13:43,292 Acha que eu o deixaria estragar meu futuro sendo presa por mat�-lo? 272 00:13:46,963 --> 00:13:48,297 N�o encostem em mim. 273 00:13:54,470 --> 00:13:57,056 � p�ssimo pro Campainha, mas a Brit n�o � assassina. 274 00:13:57,139 --> 00:13:59,100 Por que o chamavam de Campainha? 275 00:13:59,850 --> 00:14:03,938 Porque � dura de apertar. 276 00:14:06,232 --> 00:14:07,441 Sabe, tipo� 277 00:14:08,943 --> 00:14:09,944 Entendi. 278 00:14:10,027 --> 00:14:13,698 - Todos daquela fraternidade s�o babacas. - O qu�? Nem todos. 279 00:14:13,781 --> 00:14:15,199 O Manny � um amor. 280 00:14:15,283 --> 00:14:17,576 Ele te passou uma IST. 281 00:14:18,160 --> 00:14:21,080 - Tamb�m me deu antibi�tico. - Manny parece legal. 282 00:14:21,706 --> 00:14:22,707 Ele pega geral. 283 00:14:23,416 --> 00:14:27,003 N�o podemos fazer nada. S�o intoc�veis naquela fraternidade. 284 00:14:27,086 --> 00:14:29,046 - Por qu�? - Porque s�o uns gatos. 285 00:14:29,588 --> 00:14:32,425 Porque o pai do Sean trabalha pra universidade. 286 00:14:33,259 --> 00:14:34,427 � o reitor Bixby. 287 00:14:38,597 --> 00:14:40,558 Nenhum relat�rio policial� 288 00:14:40,641 --> 00:14:45,104 O Texugo foi indiciado pelas identidades, mas o �libi foi confirmado. 289 00:14:45,187 --> 00:14:46,480 Ele ser� solto hoje. 290 00:14:47,064 --> 00:14:50,234 - Vai ser um marco para a fraternidade. - Como assim? 291 00:14:50,318 --> 00:14:53,237 Aquela fraternidade n�o recebeu uma �nica queixa 292 00:14:53,321 --> 00:14:56,157 - em mais de dez anos. - Nem queixa de barulho? 293 00:14:56,240 --> 00:14:57,992 Igrejas t�m fichas piores. 294 00:14:58,826 --> 00:15:01,078 E adivinhe quem foi membro? 295 00:15:01,162 --> 00:15:02,163 O reitor Bixby. 296 00:15:02,663 --> 00:15:03,664 Sabe quem mais? 297 00:15:04,498 --> 00:15:06,250 O filho dele, Sean, ainda �. 298 00:15:07,793 --> 00:15:09,587 Por isso tem uma ficha limpa. 299 00:15:10,254 --> 00:15:14,342 Faith, esta carta foi entregue � subdiretora, mas � pra voc�. 300 00:15:14,425 --> 00:15:16,886 � da Penitenci�ria do Condado de Fulton. 301 00:15:16,969 --> 00:15:19,930 - Mando de volta? - Pode deixar, Caroline. Obrigada. 302 00:15:20,014 --> 00:15:21,015 Certo. 303 00:15:21,098 --> 00:15:22,183 CONDADO DE FULTON 304 00:15:22,266 --> 00:15:23,601 Nossa! 305 00:15:24,894 --> 00:15:27,772 - Voc� j� recebeu algumas. - Obrigada, Caroline. 306 00:15:34,070 --> 00:15:35,654 Cartas do Malcolm? 307 00:15:38,032 --> 00:15:40,409 O extrato da v�tima chegou. 308 00:15:40,493 --> 00:15:43,245 O cart�o foi usado na Beer Depot. 309 00:15:49,460 --> 00:15:50,711 Mudou de assunto. 310 00:15:53,631 --> 00:15:55,299 Tem hora e lugar pra isso. 311 00:15:56,175 --> 00:15:57,218 N�o � aqui nem agora. 312 00:16:07,353 --> 00:16:08,354 HER�I 313 00:16:14,610 --> 00:16:15,653 Est� fechada. 314 00:16:18,114 --> 00:16:19,698 Sim, Faith, o terno � novo. 315 00:16:20,199 --> 00:16:21,200 De que cor? 316 00:16:21,283 --> 00:16:23,327 Chama-se "naval". 317 00:16:23,411 --> 00:16:24,829 Ent�o � azul. 318 00:16:24,912 --> 00:16:25,913 Voc� � inovador. 319 00:16:26,956 --> 00:16:29,125 Estou com o arquivo do Paxton aqui. 320 00:16:33,087 --> 00:16:34,338 � a caminhonete dele. 321 00:16:36,382 --> 00:16:38,592 Ent�o o assassino o levou daqui. 322 00:17:14,253 --> 00:17:15,254 Faith� 323 00:17:16,630 --> 00:17:18,007 Duas trocas de roupas. 324 00:17:30,895 --> 00:17:31,896 Essa n�o� 325 00:17:32,688 --> 00:17:33,689 GELO 326 00:17:46,202 --> 00:17:49,622 FORTALEZA 327 00:17:49,705 --> 00:17:51,290 Encontramos o Sharkey. 328 00:17:55,795 --> 00:17:59,465 Droga! Segundo corpo. Sharkey. 329 00:18:04,720 --> 00:18:05,721 Fortaleza. 330 00:18:14,355 --> 00:18:18,108 Ormy, qual era a palavra escrita na fita da boca do Paxton? 331 00:18:19,276 --> 00:18:20,277 Lealdade. 332 00:18:26,075 --> 00:18:27,076 LEALDADE 333 00:18:28,327 --> 00:18:29,745 FORTALEZA 334 00:18:32,665 --> 00:18:33,666 INTEGRIDADE 335 00:18:35,584 --> 00:18:36,710 DILIG�NCIA 336 00:18:38,045 --> 00:18:40,464 Seja l� o que for isso, ainda n�o acabou. 337 00:18:42,857 --> 00:18:48,571 Sua irm� mandou coisas para a beb�, e s�o todas com estampa de morango. 338 00:18:49,447 --> 00:18:52,450 N�o sei se � por ser ruiva. N�o vai rolar. 339 00:18:52,951 --> 00:18:54,244 - O que � isso? - Eu� 340 00:18:54,327 --> 00:18:56,162 Deixei o quarto � prova de morte. 341 00:18:56,746 --> 00:18:58,414 Olhe as persianas. 342 00:18:58,498 --> 00:18:59,499 Sem cord�es. 343 00:18:59,582 --> 00:19:01,543 Extintor de inc�ndio? Ali. 344 00:19:01,626 --> 00:19:04,045 A c�moda? Parafusada � parede. 345 00:19:04,129 --> 00:19:05,547 Arm�rios trancados. Viu? 346 00:19:06,548 --> 00:19:07,549 Abre com um �m�. 347 00:19:08,383 --> 00:19:09,384 Nossa! 348 00:19:09,467 --> 00:19:12,929 Mas se o �m� se soltar e a beb� engolir, 349 00:19:13,012 --> 00:19:15,056 ela vai morrer nos nossos bra�os. 350 00:19:15,140 --> 00:19:16,558 - O beb� morreu. - N�o. 351 00:19:16,641 --> 00:19:20,103 Voc� mandou muito bem. Essa organiza��o toda ficou �tima. 352 00:19:20,186 --> 00:19:22,438 N�o. N�o ficou �timo. 353 00:19:22,522 --> 00:19:23,815 Eu s� Eu preciso� 354 00:19:24,566 --> 00:19:25,942 Vou come�ar de novo. 355 00:19:26,025 --> 00:19:28,570 Estava pensando em usar molas, vamos ver� 356 00:19:28,653 --> 00:19:30,196 Cuidado! 357 00:19:31,990 --> 00:19:33,032 O beb� morreu. 358 00:19:33,116 --> 00:19:37,537 O beb� n�o morreu. Nossa filha est� bem aqui. 359 00:19:38,121 --> 00:19:39,122 Eu s� 360 00:19:42,208 --> 00:19:43,209 Certo. 361 00:19:43,793 --> 00:19:46,045 Acho que tenho algo que vai te animar. 362 00:19:46,129 --> 00:19:48,131 - S�rio? - Sim, espere. 363 00:19:49,757 --> 00:19:52,594 - Como voc� N�o, calado� - � pra eu rir disso? 364 00:19:52,677 --> 00:19:53,761 O que est� rolando? 365 00:19:55,388 --> 00:19:57,724 - N�o, � melhor, espero. - Porque adorei. 366 00:19:58,725 --> 00:20:01,895 T�. Certo, ent�o� 367 00:20:01,978 --> 00:20:07,066 Vi esse panfleto na universidade, e a palestra � aberta ao p�blico. 368 00:20:07,901 --> 00:20:09,152 Moradores do intestino. 369 00:20:09,235 --> 00:20:12,363 Taenia solium e a hist�ria do parasitismo humano. 370 00:20:12,447 --> 00:20:13,448 Isso � incr�vel. 371 00:20:13,531 --> 00:20:15,950 - Sim. Para algumas pessoas. - Obrigado. 372 00:20:16,034 --> 00:20:18,119 - De nada. Fico feliz. - Eu vou. 373 00:20:18,828 --> 00:20:19,829 Presta aten��o. 374 00:20:20,747 --> 00:20:23,249 Voc� � um excelente m�dico e marido, 375 00:20:23,333 --> 00:20:26,419 e eu sou uma policial incr�vel, n�o sou? 376 00:20:26,502 --> 00:20:27,503 Ent�o juntos� 377 00:20:28,421 --> 00:20:29,923 vamos arrasar. 378 00:20:30,506 --> 00:20:31,507 N�o diga "arrasar". 379 00:20:32,550 --> 00:20:33,551 Ʌ 380 00:20:39,432 --> 00:20:42,769 A primeira v�tima morreu afogada. Segunda: Hipotermia. 381 00:20:42,852 --> 00:20:46,314 S� que ambas tinham alprazolam no organismo. 382 00:20:46,397 --> 00:20:49,108 - � prescrito para ansiedade, n�? - Isso. 383 00:20:49,192 --> 00:20:52,528 Pelo toxicol�gico vimos tr�s vezes a dosagem recomendada 384 00:20:52,612 --> 00:20:54,530 e altos n�veis de �lcool no sangue. 385 00:20:54,614 --> 00:20:57,533 O assassino batizou as bebidas. Estava na festa. 386 00:20:57,617 --> 00:21:00,370 Dosagem alta, devem ter sido obedientes. 387 00:21:00,453 --> 00:21:03,414 O Sharkey deve ter entrado no freezer por vontade pr�pria, 388 00:21:03,498 --> 00:21:05,625 desmaiado e nem tentado escapar. 389 00:21:05,708 --> 00:21:11,256 Tamb�m tinham isto no est�mago. 390 00:21:11,339 --> 00:21:13,132 � ouro? 391 00:21:13,216 --> 00:21:14,884 Como ingeriram ouro? 392 00:21:15,385 --> 00:21:16,844 - Goldenkr�nz. - Goldenkr�nz. 393 00:21:18,388 --> 00:21:19,389 S�rio? 394 00:21:19,931 --> 00:21:22,642 Bebida de canela com pedacinhos de ouro. 395 00:21:22,725 --> 00:21:25,228 Pete, voc� tem que sair e viver um pouco. 396 00:21:25,311 --> 00:21:28,273 Tenho vida social. Minha agenda est� cheia. 397 00:21:28,940 --> 00:21:31,401 Certo, os m�todos, os detalhes� 398 00:21:31,484 --> 00:21:34,487 Foi por vingan�a, e precisamos descobrir do qu�. 399 00:21:34,570 --> 00:21:36,364 O Will falar� com o reitor. 400 00:21:36,447 --> 00:21:39,784 Se achar que o filho corre perigo, talvez ele fale. 401 00:21:39,867 --> 00:21:41,703 Eu falo com as garotas da Beta. 402 00:21:41,786 --> 00:21:45,081 Parecem conhecer bem aquela fraternidade. Vem comigo? 403 00:21:45,164 --> 00:21:46,291 Vamos l�. 404 00:21:46,374 --> 00:21:47,625 Saia um pouco, Pete. 405 00:21:51,587 --> 00:21:53,339 - T�. - A Brit n�o sabe que viemos. 406 00:21:53,423 --> 00:21:55,675 Levar�amos bronca por perder o ensaio. 407 00:21:55,758 --> 00:21:58,344 Nossa, pare�o outra pessoa! 408 00:21:58,428 --> 00:22:02,432 D� uma vibe meio alter ego de super-hero�na. 409 00:22:03,182 --> 00:22:05,143 Gente, dois alunos foram mortos. 410 00:22:05,226 --> 00:22:08,855 N�o queremos que mais algu�m se machuque. Podem se concentrar? 411 00:22:10,606 --> 00:22:13,568 Certo. Vamos compartilhar detalhes do caso. 412 00:22:13,651 --> 00:22:15,320 Alguns podem ser dif�ceis de ouvir. 413 00:22:15,403 --> 00:22:17,155 Se fizer lembrar algo, digam. 414 00:22:18,072 --> 00:22:19,073 Sim, senhora. 415 00:22:19,157 --> 00:22:21,868 As v�timas foram posicionadas de um jeito espec�fico. 416 00:22:21,951 --> 00:22:24,495 Foram encontradas s� de roupas �ntimas. 417 00:22:24,579 --> 00:22:25,913 Significa algo pra voc�s? 418 00:22:25,997 --> 00:22:26,998 N�o. 419 00:22:27,081 --> 00:22:31,169 Garotos de fraternidade s�o tipo beb�s. S� querem correr pelados. 420 00:22:31,252 --> 00:22:34,380 Tamb�m tinham Goldenkr�nz no organismo. E a�? 421 00:22:34,464 --> 00:22:36,215 Eca! N�o, ningu�m bebe isso. 422 00:22:36,299 --> 00:22:40,094 Espere, e a festa Gatsby da fraternidade Delta? 423 00:22:40,178 --> 00:22:41,387 � mesmo. 424 00:22:41,471 --> 00:22:42,764 Era tem�tica, tudo dourado. 425 00:22:42,847 --> 00:22:44,974 Estavam dando doses de Goldenkr�nz. 426 00:22:45,058 --> 00:22:47,060 Mas isso foi h� um ano. 427 00:22:47,143 --> 00:22:49,687 S� lembro porque aquele garoto morreu. 428 00:22:49,771 --> 00:22:50,980 - Quem? - Que garoto? 429 00:22:51,064 --> 00:22:52,690 Foi t�o triste. 430 00:22:52,774 --> 00:22:54,442 E ele era um gato. 431 00:22:54,525 --> 00:22:57,403 Dei uma chance a ele, mas ele j� tinha algu�m. 432 00:22:57,487 --> 00:22:58,613 Estava na festa? 433 00:22:58,696 --> 00:23:01,324 - Sim, era calouro da fraternidade. - Nome? 434 00:23:01,407 --> 00:23:02,909 Preciso de um nome. 435 00:23:06,120 --> 00:23:07,789 Um segundo. 436 00:23:07,872 --> 00:23:10,917 Claro, Sra. Guggenheim, o que precisar. 437 00:23:11,000 --> 00:23:13,252 Estou com a AIG aqui agora. 438 00:23:13,336 --> 00:23:16,130 J� me garantiram que logo far�o uma pris�o. 439 00:23:16,214 --> 00:23:20,968 Certo. Ligue quando quiser. Tchau. 440 00:23:23,930 --> 00:23:25,932 Muitos pais est�o preocupados. 441 00:23:27,058 --> 00:23:28,393 Voc� � um deles. 442 00:23:29,060 --> 00:23:31,312 Seu filho � da Delta, como voc� era. 443 00:23:31,396 --> 00:23:32,814 Faz muito sentido. 444 00:23:33,481 --> 00:23:36,567 Voc� tentou proteg�-lo, proteger a fraternidade, 445 00:23:36,651 --> 00:23:39,028 mas acabou colocando alvos nas costas deles. 446 00:23:39,112 --> 00:23:41,656 N�o sei do que est� falando, detetive. 447 00:23:41,739 --> 00:23:43,449 - Voc� - Agente especial. 448 00:23:43,533 --> 00:23:46,911 Estou falando da ficha totalmente limpa da fraternidade. 449 00:23:46,994 --> 00:23:50,998 Voc� escondeu os problemas e evitou que fossem punidos. 450 00:23:51,082 --> 00:23:53,000 Isso � uma distor��o grosseira. 451 00:23:53,918 --> 00:23:55,086 S�o bons garotos. 452 00:23:55,920 --> 00:24:00,591 A universidade d� a eles e a cada aluno um ambiente onde podem se desenvolver 453 00:24:00,675 --> 00:24:02,969 sem serem martirizados por deslizes. 454 00:24:03,052 --> 00:24:05,680 Reitor, � por causa de algum desses deslizes 455 00:24:05,763 --> 00:24:08,975 que Paxton Cole e Greg Sharkens est�o mortos. 456 00:24:09,058 --> 00:24:13,020 Mais garotos podem estar em perigo, incluindo seu filho. 457 00:24:13,104 --> 00:24:16,524 Preciso saber o que motivou esses ataques. 458 00:24:16,607 --> 00:24:17,608 Motivou? 459 00:24:18,860 --> 00:24:23,406 N�o entendo profundamente seu trabalho, agente especial, mas n�o sei 460 00:24:23,489 --> 00:24:26,868 como culpar as v�timas vai ajudar a proteger os garotos, 461 00:24:26,951 --> 00:24:28,953 e essa � minha prioridade. 462 00:24:29,036 --> 00:24:30,329 Angie ligando. 463 00:24:31,789 --> 00:24:33,458 Angie ligando. 464 00:24:35,960 --> 00:24:38,880 Pergunte ao reitor sobre o Barry Evers. 465 00:24:41,549 --> 00:24:43,342 Me fale sobre o Barry Evers. 466 00:24:45,511 --> 00:24:48,389 Barry Evers. �, foi p�ssimo. 467 00:24:48,473 --> 00:24:50,766 O jovem estava sobrecarregado. 468 00:24:50,850 --> 00:24:53,227 N�o conseguiu se dar bem aqui. 469 00:24:53,311 --> 00:24:55,980 Ficou b�bado em uma noite fria, se perdeu na floresta 470 00:24:56,063 --> 00:24:58,065 e morreu de hipotermia. 471 00:24:59,066 --> 00:25:00,109 Acidente tr�gico. 472 00:25:00,193 --> 00:25:03,613 O reitor diz que a morte do Barry foi um acidente tr�gico. 473 00:25:03,696 --> 00:25:06,240 - Com quem est� falando? - Um segundo. 474 00:25:06,324 --> 00:25:09,160 - O qu�? N�o. - A morte foi muito esquisita. 475 00:25:09,243 --> 00:25:11,162 Ningu�m vai pra floresta � noite 476 00:25:11,245 --> 00:25:12,747 - sem motivo. - �. 477 00:25:12,830 --> 00:25:15,249 A m�dia quase n�o noticiou a morte. 478 00:25:15,333 --> 00:25:16,918 Corpo Encontrado No Bosque 479 00:25:17,001 --> 00:25:18,461 Sem men��o sobre a fraternidade. 480 00:25:18,544 --> 00:25:23,257 Minhas fontes dizem que a morte do Barry foi muito esquisita. 481 00:25:24,634 --> 00:25:25,968 Muito esquisita? 482 00:25:27,720 --> 00:25:29,347 De onde tirou isso? 483 00:25:29,430 --> 00:25:30,640 Ele era da Delta Qui Capa, 484 00:25:30,723 --> 00:25:35,269 mas, de alguma forma, o nome da fraternidade n�o foi mencionado. 485 00:25:36,270 --> 00:25:38,648 - Houve uma aut�psia? - N�o me lembro. 486 00:25:38,731 --> 00:25:40,900 - A fam�lia exigiu um inqu�rito? - Se tivessem� 487 00:25:40,983 --> 00:25:42,235 Voc� os dissuadiu? 488 00:25:42,318 --> 00:25:43,945 Seus alunos est�o morrendo! 489 00:25:44,028 --> 00:25:45,571 Foi um acidente terr�vel! 490 00:25:45,655 --> 00:25:47,281 N�o tem relev�ncia aqui! 491 00:25:49,742 --> 00:25:52,954 Bixby diz que essas mortes n�o t�m a ver com o Barry. 492 00:25:53,037 --> 00:25:54,205 O que acha? 493 00:25:54,288 --> 00:25:55,998 Temos que perguntar ao Barry. 494 00:25:57,792 --> 00:26:00,962 - Tipo numa sess�o esp�rita? - Quase. 495 00:26:01,712 --> 00:26:03,089 Vamos exumar o corpo. 496 00:26:08,048 --> 00:26:09,049 Entre. 497 00:26:09,133 --> 00:26:10,801 Oi, Will. Oi. 498 00:26:10,885 --> 00:26:12,887 N�o, cuidado com a coluna. 499 00:26:12,970 --> 00:26:16,766 J� vi muitas h�rnias de disco causadas desse jeito. 500 00:26:18,350 --> 00:26:20,561 - Certo. Ol�. - �. 501 00:26:20,644 --> 00:26:23,063 Acho que a Angie est� na delegacia. 502 00:26:23,147 --> 00:26:26,275 N�o, acabei de v�-la. Almo�amos juntos. 503 00:26:26,358 --> 00:26:27,651 Vim falar com voc�. 504 00:26:27,735 --> 00:26:29,361 Quer uma ajuda a�? 505 00:26:33,199 --> 00:26:34,825 �, perdi minha abotoadura. 506 00:26:34,909 --> 00:26:37,244 - Deve estar por aqui� - Claro. 507 00:26:37,328 --> 00:26:38,913 - �. - Quer puxar pra frente? 508 00:26:38,996 --> 00:26:40,206 Um, dois, tr�s, j�. 509 00:26:40,790 --> 00:26:41,999 Ei. 510 00:26:42,082 --> 00:26:45,878 - Queria falar comigo? - Sim. Tem uma� 511 00:26:45,961 --> 00:26:49,924 Vai ter uma palestra na universidade sobre parasitas humanos. 512 00:26:50,007 --> 00:26:51,592 Achei que se interessaria. 513 00:26:53,427 --> 00:26:56,430 Sim. � um assunto muito interessante pra mim� 514 00:27:00,351 --> 00:27:02,561 - N�o est� aqui. - Aqui tamb�m n�o. 515 00:27:03,062 --> 00:27:04,146 Vamos p�r no lugar. 516 00:27:04,230 --> 00:27:05,231 - Vai. - Vai. 517 00:27:05,815 --> 00:27:08,400 A Angie e eu fizemos um curso de pais. 518 00:27:08,484 --> 00:27:11,529 N�o sei se ela contou, mas me assustou um pouco. 519 00:27:11,612 --> 00:27:15,241 Me fez querer refor�ar os la�os com quem minha filha vai crescer. 520 00:27:16,200 --> 00:27:17,201 Certo. 521 00:27:18,536 --> 00:27:23,123 Minha fam�lia est� no norte, e a fam�lia da Angie � voc�. 522 00:27:23,207 --> 00:27:26,126 Ent�o, achei que seria bom se n�s� 523 00:27:26,210 --> 00:27:27,586 Se f�ssemos amigos. 524 00:27:29,880 --> 00:27:32,424 J� n�o somos meio que amigos? 525 00:27:32,508 --> 00:27:36,470 Sim, mas de um jeito muito superficial. 526 00:27:36,554 --> 00:27:37,555 Will� 527 00:27:39,515 --> 00:27:40,808 - Oi, Seth. - Oi. 528 00:27:41,642 --> 00:27:43,143 O que est�o fazendo? 529 00:27:43,227 --> 00:27:45,020 Procurando a abotoadura dele. 530 00:27:45,104 --> 00:27:46,605 E a aut�psia da exuma��o? 531 00:27:46,689 --> 00:27:48,023 J� est� pronta. 532 00:27:48,774 --> 00:27:51,777 Ei, olhe aqui. Achei. 533 00:27:52,653 --> 00:27:54,113 Voc� disse exuma��o? 534 00:27:55,197 --> 00:27:56,282 Obrigado. 535 00:27:58,450 --> 00:27:59,660 Tem alguns minutos? 536 00:28:02,705 --> 00:28:04,832 Mais gosmento do que eu esperava. 537 00:28:04,915 --> 00:28:06,166 Eu imaginava A M�mia. 538 00:28:06,250 --> 00:28:08,168 - �timo filme. - Subestimado. 539 00:28:08,252 --> 00:28:10,045 Acho que a sequ�ncia � melhor. 540 00:28:12,631 --> 00:28:15,384 Tecido escurecido que persiste ap�s um ano de decomposi��o. 541 00:28:15,467 --> 00:28:17,052 Algo em mente? 542 00:28:17,761 --> 00:28:19,221 Certo, Pete. 543 00:28:19,305 --> 00:28:21,056 - Queimadura de frio? - Isso. 544 00:28:21,932 --> 00:28:25,561 Duas pequenas hemorragias no est�mago e no p�ncreas. 545 00:28:25,644 --> 00:28:28,272 - S�o manchas Wischnewski. - Hipotermia, n�? 546 00:28:28,355 --> 00:28:30,858 Ponto pro Dr. Seth, mas nessa voc� tinha vantagem. 547 00:28:30,941 --> 00:28:32,109 Valem pontos? 548 00:28:32,192 --> 00:28:34,903 N�o � uma competi��o, mas tamb�m � um empate. 549 00:28:35,904 --> 00:28:38,574 Continuando. Tinha nos p�s dele 550 00:28:38,657 --> 00:28:41,118 fragmentos de nogueira, cedro e Robinia pseudoacacia. 551 00:28:41,201 --> 00:28:44,580 Ele andou descal�o na floresta. Ganhei outro ponto? 552 00:28:44,663 --> 00:28:47,958 S� que ele foi encontrado totalmente vestido. 553 00:28:48,542 --> 00:28:50,711 Pete, como a v�tima foi enterrada? 554 00:28:50,794 --> 00:28:53,213 O terno est� l�. Ainda n�o o examinei. 555 00:28:53,756 --> 00:28:56,050 - Posso continuar? - Sim, pode mandar. 556 00:28:56,133 --> 00:28:58,761 Vest�gios de adesivo encontrados 557 00:28:58,844 --> 00:29:01,138 nos l�bios, nos dentes e na l�ngua. 558 00:29:01,221 --> 00:29:03,015 - Fita adesiva na boca? - Sim. 559 00:29:03,098 --> 00:29:06,810 E, por �ltimo, flocos de ouro encontrados no est�mago. 560 00:29:06,894 --> 00:29:09,563 - Goldenkr�nz. - Correto! 561 00:29:09,647 --> 00:29:12,024 O Dr. Seth disparou na frente, Will. 562 00:29:12,107 --> 00:29:16,195 Desculpa, o jovem foi assassinado. N�o quero saber de competi��o. 563 00:29:16,862 --> 00:29:18,280 S� porque est� perdendo. 564 00:29:18,364 --> 00:29:21,450 - Pois �. - N�o sei o que houve com o garoto, 565 00:29:21,533 --> 00:29:24,161 mas a vers�o oficial n�o bate com o corpo. 566 00:29:24,244 --> 00:29:28,082 O Barry deve ter morrido de cueca, como as v�timas dessa semana. 567 00:29:28,165 --> 00:29:31,460 Algu�m o vestiu e o deixou para ser encontrado. 568 00:29:31,543 --> 00:29:35,881 Quem matou o Paxton e o Sharkey sabe a verdade sobre a morte do Barry. 569 00:29:37,758 --> 00:29:39,551 Pode ter ajudado a encobrir. 570 00:29:42,262 --> 00:29:43,889 Nunca vou esquecer 571 00:29:43,972 --> 00:29:46,809 � um bilhete que o Will achou na roupa do Barry, 572 00:29:46,892 --> 00:29:48,977 colocado ali por algu�m no funeral. 573 00:29:49,061 --> 00:29:50,938 "Nunca vou esquecer." 574 00:29:51,021 --> 00:29:53,941 E esta � uma foto com a letra da Brit. 575 00:29:54,024 --> 00:29:55,859 2025 Beta Iota Teta Obriga��es 576 00:29:55,943 --> 00:30:00,447 As palavras na fita estavam em mai�sculas, ent�o n�o dava para comparar. 577 00:30:00,531 --> 00:30:02,574 Essas duas amostras correspondem. 578 00:30:02,658 --> 00:30:05,285 Achei o acordo de confidencialidade da Brit 579 00:30:05,369 --> 00:30:08,080 e ainda estou tentando acessar os detalhes, 580 00:30:08,163 --> 00:30:11,542 mas foi feito um dia ap�s a morte do Barry. 581 00:30:11,625 --> 00:30:15,129 O acordo n�o era sobre o v�deo vazado, mas sobre o Barry. 582 00:30:15,212 --> 00:30:16,922 Tenho experi�ncia nisso. 583 00:30:17,005 --> 00:30:19,341 Aposto que o v�deo foi uma distra��o. 584 00:30:19,425 --> 00:30:24,596 O Barry morre, eles vazam o v�deo. De repente, ningu�m mais fala do Barry. 585 00:30:26,390 --> 00:30:30,561 E se a Brit namorasse o Paxton, mas tivesse um caso com o Barry? 586 00:30:31,520 --> 00:30:34,273 O Paxton descobriu, levou o Barry � morte no trote. 587 00:30:34,898 --> 00:30:36,608 A culpa pesou demais. 588 00:30:36,692 --> 00:30:37,860 A� ela surtou. 589 00:30:37,943 --> 00:30:39,653 � o que segredos fazem. 590 00:30:40,571 --> 00:30:44,241 Agora ela est� se vingando. Qualquer envolvido est� em perigo. 591 00:30:44,324 --> 00:30:47,327 Se o Paxton e o Sharkey participaram, o Texugo e o Sean tamb�m. 592 00:30:47,411 --> 00:30:48,537 Eram insepar�veis. 593 00:30:48,620 --> 00:30:52,332 Ent�o v�o atr�s do Sean, do reitor e desse fur�o. 594 00:30:52,416 --> 00:30:53,834 - Texugo. - Tanto faz. 595 00:30:53,917 --> 00:30:55,544 Coloquem sob cust�dia protetora. 596 00:30:55,627 --> 00:30:58,797 Trataremos do crime contra o Barry depois. 597 00:30:58,881 --> 00:31:01,967 E achem a Brit antes que ela mate mais algu�m. 598 00:31:12,519 --> 00:31:13,937 - Escova de Dentes. - Oi. 599 00:31:14,021 --> 00:31:15,439 Cad� o Sean e o Texugo? 600 00:31:16,231 --> 00:31:18,567 N�o sei, devem estar no p�tio. 601 00:31:18,650 --> 00:31:20,903 Tem um memorial pro Paxton e o Sharkey. 602 00:31:20,986 --> 00:31:22,237 Est�o todos indo l�. 603 00:31:22,321 --> 00:31:24,364 Ainda com essa escova? Que nojo. 604 00:31:25,365 --> 00:31:26,533 Comprometimento. 605 00:31:27,534 --> 00:31:30,120 Certo. Vamos nos separar. 606 00:31:30,204 --> 00:31:32,664 Vou pro p�tio e voc� revista a casa. 607 00:31:32,748 --> 00:31:34,625 Eu vou pro p�tio. Sou mais alto. 608 00:31:34,708 --> 00:31:38,212 Espero conseguir identific�-los num mar de garotos iguais. 609 00:31:38,962 --> 00:31:40,756 - Beleza, pode ir. - T�. 610 00:31:47,721 --> 00:31:49,848 N�o sei se o Manny est� bem, � uma vig�lia. 611 00:31:49,932 --> 00:31:51,099 - Sabe? - Georgia. 612 00:31:51,183 --> 00:31:53,519 Estamos procurando a Brit. Voc� a viu? 613 00:31:53,602 --> 00:31:56,396 H� uma hora. Ela estava indo para a floresta. 614 00:31:56,480 --> 00:31:57,898 Onde o Barry foi achado? 615 00:31:57,981 --> 00:32:00,484 - Acho que sim. - Tomara que n�o seja tarde. 616 00:32:16,060 --> 00:32:18,854 Pol�cia. Tem algu�m aqui? 617 00:32:21,774 --> 00:32:22,900 Sean! 618 00:32:25,319 --> 00:32:26,403 Texugo! 619 00:32:27,696 --> 00:32:31,158 - Liberado! - Podem iluminar aqui? 620 00:32:31,784 --> 00:32:37,122 Brit! � a agente especial Mitchell, da AIG. Sabemos que est� aqui. 621 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Texugo! 622 00:32:40,084 --> 00:32:45,297 LEGADO 623 00:33:17,121 --> 00:33:18,205 Filhinha. 624 00:33:19,665 --> 00:33:22,835 Sua m�e ainda n�o se acostumou com esta barriga, 625 00:33:22,918 --> 00:33:26,547 mesmo parecendo que estou gr�vida de voc� h� um ano. 626 00:33:37,099 --> 00:33:39,643 - Brit! - Sean. 627 00:33:39,727 --> 00:33:41,604 - Texugo! - Texugo! 628 00:33:42,104 --> 00:33:45,065 - Est� ouvindo, Brit? - Brit! 629 00:33:46,108 --> 00:33:48,110 - Sean! - Nada aqui. Indo pro sul. 630 00:33:51,447 --> 00:33:53,574 Ormewood! Mitchell! 631 00:33:54,867 --> 00:33:56,243 Venham aqui! 632 00:33:57,703 --> 00:34:00,414 INTEGRIDADE 633 00:34:00,497 --> 00:34:01,749 Ela est� viva. 634 00:34:12,051 --> 00:34:13,636 � o Barry? 635 00:34:20,935 --> 00:34:22,227 Sean. 636 00:34:22,311 --> 00:34:25,648 Meu Deus� Sean. 637 00:34:25,731 --> 00:34:27,566 SEAN BIXBY ALPRAZOLAM 40MG 638 00:34:33,405 --> 00:34:35,115 Aqui � a detetive Polaski. 639 00:34:35,783 --> 00:34:38,285 Estou na casa da Delta Qui Capa na universidade. 640 00:34:38,369 --> 00:34:39,578 Preciso de refor�os 641 00:34:39,662 --> 00:34:43,374 e que avisem Mitchell e Trent que o assassino � o Sean Bixby. 642 00:35:04,270 --> 00:35:05,312 Sean. 643 00:35:09,275 --> 00:35:10,317 N�o precisa disso. 644 00:35:10,401 --> 00:35:11,694 � melhor voc� ir. 645 00:35:12,236 --> 00:35:13,445 Vou queimar tudo. 646 00:35:13,529 --> 00:35:14,530 � pelo Barry. 647 00:35:15,197 --> 00:35:16,407 Voc� n�o entende. 648 00:35:16,490 --> 00:35:18,075 Voc� gostava dele. 649 00:35:18,867 --> 00:35:19,910 Gostava? 650 00:35:23,372 --> 00:35:24,540 N�o, eu o amava. 651 00:35:24,623 --> 00:35:26,667 Eu nem podia dizer o nome dele. 652 00:35:27,668 --> 00:35:31,255 - Ningu�m falava do que aconteceu. - Ent�o vamos falar. 653 00:35:31,755 --> 00:35:33,841 Me conte como ele morreu. 654 00:35:34,800 --> 00:35:36,176 Estou ouvindo. 655 00:35:36,260 --> 00:35:39,263 Eu devia t�-los impedido. 656 00:35:41,056 --> 00:35:43,017 Foi na noite da festa Gatsby. 657 00:35:44,143 --> 00:35:46,437 O Barry ficou b�bado e derramou bebida em mim. 658 00:35:48,689 --> 00:35:50,399 Fui uma babaca. 659 00:35:51,775 --> 00:35:53,569 Falei pro Paxton puni-lo. 660 00:35:56,155 --> 00:35:58,699 Era pra ser uma caminhada pelo campus. 661 00:35:58,782 --> 00:36:00,951 Mas o Paxton e o Sharkey continuaram, 662 00:36:01,910 --> 00:36:06,582 at� que o Barry estava nu na floresta, b�bado, encharcado, 663 00:36:06,665 --> 00:36:09,418 pedindo desculpas v�rias vezes. 664 00:36:10,753 --> 00:36:15,174 E foi a� que o Texugo tapou a boca dele. 665 00:36:16,216 --> 00:36:18,927 Calouros n�o falam. N�o � mesmo, Texugo? 666 00:36:19,011 --> 00:36:20,262 DILIG�NCIA 667 00:36:20,346 --> 00:36:22,598 E o deixamos l� pra voltar sozinho. 668 00:36:24,683 --> 00:36:25,893 Eu o deixei l�. 669 00:36:25,976 --> 00:36:28,479 Ele nunca voltou. 670 00:36:29,313 --> 00:36:34,485 Ent�o, na manh� seguinte, todos n�s fomos procur�-lo. 671 00:36:35,527 --> 00:36:37,863 E ele ainda estava na floresta, 672 00:36:37,946 --> 00:36:43,911 e ele tinha se coberto com folhas e galhos para se aquecer. 673 00:36:44,620 --> 00:36:46,622 Ele estava t�o encolhido e p�lido. 674 00:36:47,623 --> 00:36:49,249 Ele estava morto. 675 00:36:50,709 --> 00:36:52,544 Por que eu n�o os impedi? 676 00:36:52,628 --> 00:36:55,714 Sei que quer impedi-los agora, mas n�o vai traz�-lo de volta. 677 00:36:57,049 --> 00:36:58,801 O Barry n�o iria querer isso. 678 00:36:58,884 --> 00:37:01,595 Sabe o que Barry iria querer? 679 00:37:02,638 --> 00:37:04,932 N�o morrer sozinho na floresta. 680 00:37:05,015 --> 00:37:06,433 O Sean ligou pro pai. 681 00:37:07,643 --> 00:37:08,769 O reitor Bixby. 682 00:37:09,686 --> 00:37:13,857 Ele nos mandou vestir o Barry e ir embora. 683 00:37:15,234 --> 00:37:17,694 No dia seguinte, um advogado apareceu com um acordo. 684 00:37:19,905 --> 00:37:21,949 Eu n�o queria que ele morresse. 685 00:37:22,950 --> 00:37:24,493 Eu sinto muito. 686 00:37:28,914 --> 00:37:31,208 Meu pai nos mandou seguir em frente. 687 00:37:33,168 --> 00:37:34,962 Como se o Barry nunca tivesse existido. 688 00:37:36,922 --> 00:37:39,216 Para proteger nosso futuro. 689 00:37:40,300 --> 00:37:42,219 Disse que s� importava isso. 690 00:37:44,430 --> 00:37:45,889 Mas o Barry era importante. 691 00:37:45,973 --> 00:37:47,224 Eu sei que era. 692 00:37:47,307 --> 00:37:48,434 Para tr�s. 693 00:37:49,560 --> 00:37:51,186 Por favor, saia daqui. 694 00:37:52,312 --> 00:37:53,814 N�o vou fazer isso, Sean. 695 00:37:55,065 --> 00:37:56,233 Estou com voc�. 696 00:37:57,192 --> 00:37:58,902 Podemos quebrar o ciclo. 697 00:37:58,986 --> 00:38:00,154 Olhe para mim. 698 00:38:01,280 --> 00:38:05,117 Sean, n�o fa�a isso com a gente. 699 00:38:06,535 --> 00:38:07,953 � a pol�cia! 700 00:38:17,629 --> 00:38:22,009 Sean Bixby, est� preso pelos homic�dios de Paxton Cole e Greg Sharkens. 701 00:38:29,095 --> 00:38:30,304 Acharam o assassino? 702 00:38:31,017 --> 00:38:32,769 E meu filho? Ele est� seguro? 703 00:38:33,728 --> 00:38:35,021 Prendemos o assassino. 704 00:38:36,856 --> 00:38:38,817 E meu filho, posso v�-lo? 705 00:38:39,484 --> 00:38:43,071 Como eu disse, o assassino est� preso agora. 706 00:38:45,365 --> 00:38:46,366 N�o. 707 00:38:48,493 --> 00:38:52,580 N�o � poss�vel. Preciso falar com o Sean. 708 00:38:52,664 --> 00:38:56,084 Ele solicitou que voc�s dois n�o tenham contato. 709 00:38:56,167 --> 00:38:58,044 Ele vai procurar um advogado. 710 00:38:58,128 --> 00:38:59,838 Sugiro que ligue pro seu. 711 00:38:59,921 --> 00:39:01,798 Espere, eu� O qu�? 712 00:39:01,881 --> 00:39:04,634 Voc� est� sendo acusado de obstru��o da justi�a 713 00:39:04,718 --> 00:39:09,097 e de colocar jovens em perigo por encobrir a morte do Barry Evers. 714 00:39:09,180 --> 00:39:10,557 Mas o Sean� 715 00:39:11,975 --> 00:39:13,685 Por que ele faria isso? 716 00:39:13,768 --> 00:39:16,730 Fez de tudo pra proteger o futuro que queria pro Sean. 717 00:39:17,856 --> 00:39:20,859 Nunca perguntou se era o futuro que ele queria. 718 00:39:24,946 --> 00:39:28,116 SALA DE INTERROGAT�RIO 719 00:39:31,327 --> 00:39:33,663 PENITENCI�RIA DO CONDADO DE FULTON Faith Mitchell 720 00:39:36,416 --> 00:39:38,585 Vou ligar pra fam�lia do Barry. 721 00:39:38,668 --> 00:39:40,170 O que a promotoria decidiu? 722 00:39:40,253 --> 00:39:41,963 Homic�dio culposo pro Texugo. 723 00:39:42,046 --> 00:39:43,047 E a garota? 724 00:39:43,131 --> 00:39:45,633 Est� ajudando no caso contra o reitor. 725 00:39:45,717 --> 00:39:50,221 Ele ajudou a encobrir dezenas de crimes cometidos por aquela fraternidade, 726 00:39:50,305 --> 00:39:52,640 que, ali�s, n�o poder� mais operar. 727 00:39:52,724 --> 00:39:56,269 E pensar que um casal escondido causaria tanta trag�dia. 728 00:39:56,352 --> 00:39:58,438 Segredos nos adoecem. 729 00:40:05,403 --> 00:40:06,529 Quer falar sobre aquilo? 730 00:40:06,613 --> 00:40:07,655 N�o. 731 00:40:10,742 --> 00:40:16,790 Olho pra voc� e vejo a carreira que tem, como foi duro constru�-la. 732 00:40:18,666 --> 00:40:23,546 E, racionalmente, sei que o que fazemos no final importa. 733 00:40:25,757 --> 00:40:27,467 Agora diga o que est� no seu cora��o. 734 00:40:31,262 --> 00:40:33,431 N�o sei se posso mais fazer esse trabalho. 735 00:40:48,696 --> 00:40:52,075 - Pra um m�dico, voc� ficou meio chocado. - Te vi desviar o olhar 736 00:40:52,158 --> 00:40:54,577 quando extra�ram o parasita do olho. 737 00:40:54,661 --> 00:40:57,163 - Aquilo foi perturbador. - Foi mesmo. 738 00:40:57,247 --> 00:40:59,541 Oi, gente. O que � isso? 739 00:40:59,624 --> 00:41:02,085 Ange, j� viu calibradores de l�minas? 740 00:41:02,168 --> 00:41:04,838 Nunca, estou vendo dois agora. 741 00:41:04,921 --> 00:41:08,383 Tamb�m tem esses blocos em V. 742 00:41:08,466 --> 00:41:10,927 Um martelo antirrecuo. Olha s�. 743 00:41:11,010 --> 00:41:12,554 E veja isto. 744 00:41:13,096 --> 00:41:15,306 Serrote japon�s. �pico. 745 00:41:15,390 --> 00:41:17,392 Nossa! Agrade�o a voc�? 746 00:41:17,475 --> 00:41:19,936 Paramos na loja de ferragens depois da palestra. 747 00:41:20,520 --> 00:41:24,023 Ange, decidi que vou fazer todos os brinquedos da beb�. 748 00:41:24,107 --> 00:41:25,775 Preciso de uma serra de mesa. 749 00:41:25,859 --> 00:41:28,903 Vamos chegar l�. Um passo de cada vez. 750 00:41:29,571 --> 00:41:32,824 Que tal eu pedir o jantar? Tailandesa? 751 00:41:32,907 --> 00:41:34,117 - Sem porco. - Sem porco. 752 00:41:36,286 --> 00:41:37,412 - Sem porco. - �. 753 00:41:37,495 --> 00:41:38,955 - Certo. - N�o consigo. 754 00:41:39,038 --> 00:41:41,791 S� de pensar em carne de porco, passa a fome. 755 00:41:41,875 --> 00:41:43,084 Sim. 756 00:41:43,167 --> 00:41:45,503 - Serras. - Sim, diga. 757 00:41:45,587 --> 00:41:46,713 - Serra de fita. - T�. 758 00:41:46,796 --> 00:41:48,965 Serra de esquadria. A de fita � boa pra curvas� 759 00:42:17,493 --> 00:42:19,495 Legendas: Jenifer Berto 55712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.