All language subtitles for Wild.Cards.S03E03.M.D.-Ceased.1080p.ATV.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:02,166 Previously on Wild Cards... 2 00:00:02,167 --> 00:00:02,562 Vivienne? 3 00:00:02,563 --> 00:00:04,729 Where have you been for the past 15 years? 4 00:00:04,730 --> 00:00:06,698 On the run from Gedeon Varga. 5 00:00:06,699 --> 00:00:08,865 So, Jessica, she seems great. 6 00:00:08,866 --> 00:00:12,012 Honestly, more than anything, it’s just been really... 7 00:00:12,342 --> 00:00:13,111 easy. 8 00:00:13,112 --> 00:00:13,573 Who are you? 9 00:00:13,574 --> 00:00:15,377 Tomo Hayashi, Varga’s right hand. 10 00:00:15,378 --> 00:00:18,116 You are done with all the crime, right? 11 00:00:18,117 --> 00:00:18,512 Oh, yeah. 12 00:00:18,513 --> 00:00:21,879 You were going to steal us a diamond. 13 00:00:30,195 --> 00:00:32,130 I’ve been here all day. 14 00:00:32,131 --> 00:00:33,098 - Please calm down. - I’m in pain. 15 00:00:33,099 --> 00:00:37,498 I need to see a doctor. Why is it taking so long?! 16 00:00:37,499 --> 00:00:39,137 Sir, I need you to calm down 17 00:00:39,138 --> 00:00:41,569 or I am going to have to call security. 18 00:00:43,571 --> 00:00:44,835 How are things looking? 19 00:00:44,836 --> 00:00:47,641 Labs for the wife in exam five. 20 00:00:49,148 --> 00:00:51,875 Yeah. That’s definitely gonna ruin someone’s day. 21 00:00:51,876 --> 00:00:53,053 Yup 22 00:00:53,614 --> 00:00:56,419 Twenty says the intern faints before lunch. 23 00:00:56,716 --> 00:00:58,553 Uh, Dr. Schaffer, 24 00:00:58,718 --> 00:01:00,224 the recommendation letters are due at 5:00-- 25 00:01:00,225 --> 00:01:01,192 Yeah, yours are done. 26 00:01:01,193 --> 00:01:01,819 But what does that mean? 27 00:01:01,820 --> 00:01:03,524 It means I wouldn’t get your hopes up. 28 00:01:03,525 --> 00:01:04,954 Hey, we need to talk now. 29 00:01:04,955 --> 00:01:07,297 Okay, look, I know you’re upset. Let’s talk later. 30 00:01:07,298 --> 00:01:08,430 No, no. I said now. 31 00:01:08,431 --> 00:01:10,663 The nurse said that my wife’s results are coming up. 32 00:01:10,664 --> 00:01:12,764 - What gives? - Let’s talk in private. 33 00:01:12,765 --> 00:01:14,371 This is gonna have to wait. 34 00:01:14,932 --> 00:01:17,307 Dr. Miller to pediatrics, 35 00:01:17,308 --> 00:01:19,276 Dr. Miller to pediatrics. 36 00:01:19,277 --> 00:01:20,872 That’s total crap. 37 00:01:21,037 --> 00:01:22,708 You did the test wrong. Do it again! 38 00:01:22,709 --> 00:01:25,877 Dr. Schaffer, emergency trauma incoming. 39 00:01:27,549 --> 00:01:28,087 What do we got? 40 00:01:28,088 --> 00:01:31,453 40-year-old female, Kara Blake, T-boned by a pickup. 41 00:01:31,454 --> 00:01:33,753 Kara Blake, can you hear me? 42 00:01:33,918 --> 00:01:36,657 - Number 3, number 3. - She can’t seem to get a line. 43 00:01:37,328 --> 00:01:38,196 On my count. 44 00:01:38,197 --> 00:01:41,431 Three, two, one, lift. 45 00:01:44,104 --> 00:01:45,798 BP is dropping. 46 00:01:50,836 --> 00:01:52,067 I thought your shift is over. 47 00:01:52,068 --> 00:01:53,277 You need an anesthesiologist 48 00:01:53,278 --> 00:01:55,312 and Dr. Miller is stuck in the O.R. 49 00:01:55,313 --> 00:01:57,116 Intern! Stop taking notes. 50 00:01:57,117 --> 00:01:58,778 Prep for intubation. 51 00:01:59,548 --> 00:02:02,121 I need to see a doctor. 52 00:02:02,122 --> 00:02:03,815 Why is it taking so long? 53 00:02:03,816 --> 00:02:06,356 How much longer is this gonna take? 54 00:02:06,357 --> 00:02:07,654 Sir? Sir. 55 00:02:07,655 --> 00:02:08,358 My arm’s broken. 56 00:02:08,359 --> 00:02:11,460 I’ve been in that waiting room for eight hours! 57 00:02:11,461 --> 00:02:13,088 We have patients in critical condition. 58 00:02:13,089 --> 00:02:14,859 I’m sure we can get you a painkiller. 59 00:02:14,860 --> 00:02:16,432 I need more than damn meds! 60 00:02:16,433 --> 00:02:18,500 Someone has to fix my friggin’ arm! 61 00:02:18,501 --> 00:02:21,140 Lock him in the patient room! 62 00:02:21,141 --> 00:02:23,638 Trauma 1 just arrested. 63 00:02:27,004 --> 00:02:28,642 She might be hyperkalemic. Push epi four. 64 00:02:28,643 --> 00:02:32,152 Start compressions and follow with the calcium gluconate. 65 00:02:58,772 --> 00:03:00,003 Okay. She’s back. 66 00:03:00,004 --> 00:03:01,444 Okay, we got a pulse. 67 00:03:01,445 --> 00:03:03,447 She’s back. 68 00:03:05,911 --> 00:03:08,517 Kara Blake, you’re gonna be okay. 69 00:03:10,751 --> 00:03:13,259 Easiest 20 I’ll make all week. 70 00:03:29,902 --> 00:03:30,968 Morning, Ricky. 71 00:03:30,969 --> 00:03:31,870 Where’d you go? 72 00:03:31,871 --> 00:03:33,971 - Work. - Oh, good. 73 00:03:33,972 --> 00:03:34,378 Good? 74 00:03:34,379 --> 00:03:36,314 I just mean, lately, things around here 75 00:03:36,315 --> 00:03:38,976 have been quite stressful, and we still don’t have 76 00:03:38,977 --> 00:03:40,846 a working plan to steal the diamond. 77 00:03:40,847 --> 00:03:41,748 Ricky needs some peace 78 00:03:41,749 --> 00:03:43,255 and quiet to think. 79 00:03:43,256 --> 00:03:43,948 Uh oh. 80 00:03:43,949 --> 00:03:45,851 Third-person Ricky isn’t good. 81 00:03:45,852 --> 00:03:47,358 Oh. Hold on. 82 00:03:47,359 --> 00:03:48,260 - Hey, Dad. - Hey. 83 00:03:48,261 --> 00:03:49,921 - Where are you? - On my way to work. 84 00:03:49,922 --> 00:03:51,791 - Why? What’s up? - I’m on my way 85 00:03:51,792 --> 00:03:52,330 to your place. 86 00:03:52,331 --> 00:03:54,828 Oh. Dad, can you just hold on? 87 00:03:55,598 --> 00:03:55,993 Hey, Mom. 88 00:03:55,994 --> 00:03:58,567 Good morning, sweetheart. Where are you? 89 00:03:58,568 --> 00:03:59,634 On my way to work. 90 00:03:59,635 --> 00:04:01,801 Oh, good. Well, I will drop these 91 00:04:01,802 --> 00:04:03,341 beignets by your place, then. 92 00:04:03,342 --> 00:04:05,475 Oh, no, you don’t have to do that. 93 00:04:05,476 --> 00:04:07,543 I’m- I’m off sugar for the week. 94 00:04:07,544 --> 00:04:08,005 Oh, please. 95 00:04:08,006 --> 00:04:10,007 You’re probably eating a donut right now. 96 00:04:11,581 --> 00:04:13,418 Mom, hold on. Okay? 97 00:04:13,913 --> 00:04:14,385 Dad. Sorry. 98 00:04:14,386 --> 00:04:15,551 Oh, your phone must have lost signal. 99 00:04:15,552 --> 00:04:18,686 Should I grab donuts, croissants, or the old favorite, 100 00:04:18,687 --> 00:04:19,456 - egg tarts? - For what? 101 00:04:19,457 --> 00:04:22,822 For my parole officer. I’m meeting him at your place, 102 00:04:22,823 --> 00:04:23,295 remember? 103 00:04:23,296 --> 00:04:25,528 He thinks I’m living with you, not at the Ritz. 104 00:04:25,529 --> 00:04:26,794 Damn it. 105 00:04:27,025 --> 00:04:28,267 Is that a problem? 106 00:04:28,268 --> 00:04:29,632 Dad, hold on. 107 00:04:29,797 --> 00:04:31,336 - Ricky-- - How long were you 108 00:04:31,337 --> 00:04:32,029 going to leave me hanging? 109 00:04:32,030 --> 00:04:35,033 Okay, Ricky, how committed are you to this day of silence? 110 00:04:35,198 --> 00:04:36,539 I don’t like where this is going. 111 00:04:36,540 --> 00:04:37,166 Hold on. 112 00:04:37,167 --> 00:04:38,739 Mom? 113 00:04:38,740 --> 00:04:40,412 Damn it. Lost her. 114 00:04:41,138 --> 00:04:41,775 Hello? 115 00:04:41,776 --> 00:04:44,074 Wow. Your phone is really acting up today. 116 00:04:44,075 --> 00:04:46,208 Anyway, I decided to go with egg tarts. 117 00:04:46,209 --> 00:04:47,979 Dad, how about you just call Mom? 118 00:04:47,980 --> 00:04:50,421 You haven’t even sat down and spoken with her. 119 00:04:50,422 --> 00:04:51,818 Max, she lied to us. 120 00:04:51,819 --> 00:04:53,457 I know, but she’s your wife. 121 00:04:53,458 --> 00:04:55,019 So how about you just take her out? 122 00:04:55,020 --> 00:04:57,759 Preferably somewhere far away from my place. 123 00:04:58,089 --> 00:04:59,123 Hold on. 124 00:04:59,728 --> 00:05:00,123 Ricky? 125 00:05:00,124 --> 00:05:04,633 I swear, if one person crosses the threshold of our abode, 126 00:05:04,634 --> 00:05:06,305 Ricky is going to lose it. 127 00:05:06,306 --> 00:05:08,571 Learn to drive! 128 00:05:08,572 --> 00:05:11,904 Ricky does not need your negative energy right now. 129 00:05:11,905 --> 00:05:14,578 Okay, well, third person Ricky can kiss my a-- 130 00:05:23,719 --> 00:05:25,149 Hey. Good morning. 131 00:05:26,084 --> 00:05:27,425 Is everything okay? 132 00:05:27,426 --> 00:05:28,184 Max is fine! 133 00:05:28,185 --> 00:05:30,495 It’s just been a stressful morning. 134 00:05:31,331 --> 00:05:31,825 What happened? 135 00:05:31,826 --> 00:05:34,861 Things at home are a little hectic now that my dad’s out. 136 00:05:34,862 --> 00:05:36,731 And Ricky’s, well, being Ricky. 137 00:05:36,732 --> 00:05:39,503 Just a new normal to get used to. 138 00:05:39,504 --> 00:05:40,373 Whatever. 139 00:05:40,604 --> 00:05:41,704 Sorry. 140 00:05:42,969 --> 00:05:43,771 How are you? 141 00:05:43,772 --> 00:05:46,037 Good. Yeah, I slept great last night. 142 00:05:46,038 --> 00:05:47,005 And then this morning, 143 00:05:47,006 --> 00:05:48,479 Jess and I just kind of sat in silence 144 00:05:48,480 --> 00:05:51,241 and watched the sunrise. It was beautiful. 145 00:05:55,421 --> 00:05:57,917 I mean, I’m fine. The usual, you know? 146 00:05:57,918 --> 00:06:00,118 Go, go, go. 147 00:06:05,992 --> 00:06:07,664 Good morning, Olive. 148 00:06:07,829 --> 00:06:08,796 I thought you hated hospitals. 149 00:06:08,797 --> 00:06:12,063 I do, but I also have to go where they tell me. 150 00:06:12,064 --> 00:06:12,899 Do you? 151 00:06:12,900 --> 00:06:15,265 I do. It’s called a job. 152 00:06:15,540 --> 00:06:16,133 Okay. 153 00:06:16,134 --> 00:06:18,675 Detectives, I’m Ray. Security. 154 00:06:19,511 --> 00:06:20,776 Come with me. 155 00:06:25,715 --> 00:06:26,716 In here. 156 00:06:33,393 --> 00:06:36,891 Looks like someone didn’t like his bedside manner. 157 00:06:49,200 --> 00:06:52,510 I’m guessing we don’t need a second opinion on this one. 158 00:06:52,511 --> 00:06:54,875 Multiple stab wounds to the chest. 159 00:06:54,876 --> 00:06:56,845 I count at least 15. 160 00:06:57,010 --> 00:06:58,582 At first glance, some deep, some superficial. 161 00:06:58,583 --> 00:07:02,014 With that many stab wounds, this was personal. 162 00:07:02,015 --> 00:07:02,454 Emotional. 163 00:07:02,455 --> 00:07:05,381 Whoever went after this doctor must have been angry. 164 00:07:05,557 --> 00:07:07,119 Really angry. 165 00:07:07,625 --> 00:07:09,021 Any defensive wounds? 166 00:07:09,022 --> 00:07:09,989 None that I can see. 167 00:07:09,990 --> 00:07:12,156 But I’ll do a more thorough check at the morgue. 168 00:07:12,157 --> 00:07:13,861 This guy looks at least six feet tall. 169 00:07:13,862 --> 00:07:16,292 It’s strange he wouldn’t have fought back. 170 00:07:16,293 --> 00:07:18,097 Room’s clean. 171 00:07:18,361 --> 00:07:19,735 No sign of a struggle. 172 00:07:19,736 --> 00:07:21,198 I don’t get it. Why would you just 173 00:07:21,199 --> 00:07:24,003 stand there as somebody goes stabby-stabby 174 00:07:24,004 --> 00:07:25,544 on you 15 times? 175 00:07:25,709 --> 00:07:29,240 This guy was the Chief of Emergency Medicine. 176 00:07:29,405 --> 00:07:31,307 What the hell was he doing in some storage closet 177 00:07:31,308 --> 00:07:32,649 in the middle of his shift? 178 00:07:32,650 --> 00:07:34,344 For peace and quiet. 179 00:07:34,520 --> 00:07:38,149 A lot of our staff use that room to get a real break. 180 00:07:38,150 --> 00:07:40,020 That’s why we put the cot in. 181 00:07:40,185 --> 00:07:42,088 Were you close with Dr. Schaffer? 182 00:07:42,858 --> 00:07:46,257 As close as you could be to a man like that. 183 00:07:46,862 --> 00:07:47,961 What do you mean? 184 00:07:47,962 --> 00:07:51,867 Dr. Schaffer ran the ER like a battlefield. 185 00:07:52,032 --> 00:07:53,703 Fast. Efficient. No margin for error. 186 00:07:53,704 --> 00:07:56,607 If you couldn’t keep up, you didn’t have a place here. 187 00:07:56,608 --> 00:07:58,840 Was anybody else there when you found the body? 188 00:07:58,841 --> 00:08:00,270 I was making rounds with another nurse. 189 00:08:00,271 --> 00:08:04,308 I told her to go for help, and I checked his pulse... 190 00:08:04,946 --> 00:08:06,915 and he was already dead. 191 00:08:07,520 --> 00:08:09,786 We’ll need to confirm that with her. 192 00:08:13,691 --> 00:08:15,187 Hey. It’s okay. 193 00:08:15,627 --> 00:08:17,794 It helps with my stress. 194 00:08:17,959 --> 00:08:19,289 Maybe I need one of those. 195 00:08:19,290 --> 00:08:20,125 Can you think of anyone 196 00:08:20,126 --> 00:08:22,424 who might have wanted to harm Dr. Schaffer? 197 00:08:22,425 --> 00:08:24,537 There was one thing this morning. 198 00:08:24,702 --> 00:08:27,264 Dr. Schaffer got into a physical altercation 199 00:08:27,265 --> 00:08:28,430 with a male patient. 200 00:08:28,431 --> 00:08:30,465 Security had to isolate the guy. 201 00:08:30,466 --> 00:08:32,005 Where is he right now? 202 00:08:32,006 --> 00:08:32,544 He’s gone. 203 00:08:32,545 --> 00:08:35,173 I locked him in here, but when I checked on him later 204 00:08:35,174 --> 00:08:35,976 the door was unlocked. 205 00:08:35,977 --> 00:08:38,011 I assumed Dr. Schaffer must have let him out 206 00:08:38,012 --> 00:08:38,682 so I went back to work. 207 00:08:38,683 --> 00:08:41,719 Do you think he was violent enough to kill Dr. Schaffer? 208 00:08:41,884 --> 00:08:43,346 That’s why we locked him up. 209 00:08:43,347 --> 00:08:43,918 All right. 210 00:08:43,919 --> 00:08:46,217 We’re gonna need you to take a look at the CCTV footage. 211 00:08:46,218 --> 00:08:48,527 Code silver, second floor, East wing. 212 00:08:48,528 --> 00:08:50,925 All officers to med storage two. 213 00:08:50,926 --> 00:08:51,992 We’ve got a hostage situation. 214 00:08:51,993 --> 00:08:54,930 ... east wing. All officers... 215 00:08:58,131 --> 00:08:59,935 Give me something for the pain! 216 00:09:00,034 --> 00:09:01,232 Don’t come any closer! 217 00:09:01,233 --> 00:09:02,266 I’m Detective Ellis. 218 00:09:02,267 --> 00:09:04,401 Okay, let’s just take a breath here. 219 00:09:04,874 --> 00:09:06,501 What’s your name? 220 00:09:06,502 --> 00:09:07,304 Darren. 221 00:09:07,305 --> 00:09:08,779 Okay, Darren. 222 00:09:08,944 --> 00:09:09,746 What do you need? 223 00:09:09,747 --> 00:09:13,046 I need someone to make the pain go away! 224 00:09:13,047 --> 00:09:16,347 Okay. Okay. We can make that happen, right? 225 00:09:16,512 --> 00:09:17,479 I’m gonna need you to let her go first. 226 00:09:17,480 --> 00:09:21,450 People have been saying they’re going to help me all day, 227 00:09:21,451 --> 00:09:23,089 but no one does! 228 00:09:27,259 --> 00:09:28,391 Is that a bedpan? 229 00:09:28,392 --> 00:09:30,196 Don’t worry, it’s clean. 230 00:09:33,672 --> 00:09:34,904 Maybe not. 231 00:09:40,239 --> 00:09:42,108 Is, uh, is Max here today? 232 00:09:42,109 --> 00:09:44,583 Uh, she’s out fighting crime as usual, 233 00:09:44,584 --> 00:09:46,618 helping to keep me on the straight and narrow. 234 00:09:46,619 --> 00:09:49,016 Oh, I know you’re joking, but the support of family 235 00:09:49,017 --> 00:09:53,186 really is so important to any newly released parolee. 236 00:09:53,483 --> 00:09:56,387 Gentlemen, I present 237 00:09:56,860 --> 00:09:59,027 my Java the Nut Blend. 238 00:09:59,192 --> 00:10:04,097 A whisper of hazelnut from a galaxy far, far away. 239 00:10:04,098 --> 00:10:05,604 - Thanks, Ricky. - Mhm. 240 00:10:05,605 --> 00:10:07,265 Oh, it smells delicious. 241 00:10:07,266 --> 00:10:07,738 Mm. 242 00:10:07,739 --> 00:10:09,399 I’ll leave you two to talk. 243 00:10:09,400 --> 00:10:10,334 Thanks. 244 00:10:10,335 --> 00:10:11,038 Mhm. 245 00:10:11,039 --> 00:10:12,370 Want to sit down? 246 00:10:12,535 --> 00:10:17,815 So, George, tell me, how’s the job going? 247 00:10:18,618 --> 00:10:19,619 The job? 248 00:10:20,543 --> 00:10:21,983 Foam Baby, Foam? 249 00:10:21,984 --> 00:10:22,918 Oh, that. 250 00:10:22,919 --> 00:10:25,481 Yes. Uh, I didn’t land that car wash gig. 251 00:10:25,482 --> 00:10:28,121 I got something much better lined up. 252 00:10:28,122 --> 00:10:28,627 Tell me more. 253 00:10:28,628 --> 00:10:30,629 Well, next week I start volunteering 254 00:10:30,630 --> 00:10:31,520 at Hemsworth Prison. 255 00:10:31,521 --> 00:10:33,632 It’s a counselling program for inmates. 256 00:10:33,633 --> 00:10:35,425 Now, I know it doesn’t pay, but-- 257 00:10:35,426 --> 00:10:37,065 It’s wonderful! 258 00:10:37,329 --> 00:10:38,494 George, I’m proud of you. 259 00:10:38,495 --> 00:10:42,400 Well, I just figured it was time to start giving back. 260 00:10:42,565 --> 00:10:44,940 When can I get some meds? 261 00:10:44,941 --> 00:10:46,338 They’re on the way. 262 00:10:46,503 --> 00:10:47,811 - What is that? - Stress ball. 263 00:10:47,812 --> 00:10:49,604 Did Nurse Gail give that to you? 264 00:10:49,605 --> 00:10:51,177 Yes. So, Darren-- 265 00:10:51,178 --> 00:10:54,015 I’m so sorry. I didn’t mean to hurt her. 266 00:10:54,016 --> 00:10:56,248 I just wanted some painkillers. 267 00:10:56,249 --> 00:10:58,514 Okay. Tell us about your injury. 268 00:10:58,515 --> 00:11:01,694 I fell off a high ladder a few days ago. 269 00:11:01,859 --> 00:11:06,127 The pain in my shoulder has gotten so bad, I can’t work, 270 00:11:06,325 --> 00:11:07,523 and I barely sleep. 271 00:11:07,524 --> 00:11:10,163 At this point, I’d do anything to make it go away. 272 00:11:10,164 --> 00:11:12,704 Does that include murdering Dr. Schaffer? 273 00:11:12,705 --> 00:11:13,673 What? 274 00:11:15,235 --> 00:11:18,502 No, I- I didn’t kill anyone. 275 00:11:18,678 --> 00:11:21,570 If I did, I’d be pretty stupid to stick around the hospital, 276 00:11:21,571 --> 00:11:22,406 wouldn’t I? 277 00:11:23,408 --> 00:11:25,750 It’s Olive. She’s got something. 278 00:11:25,751 --> 00:11:27,147 Okay, how about I go speak to her 279 00:11:27,148 --> 00:11:28,577 and you finish up with Darren? 280 00:11:28,578 --> 00:11:29,579 Sounds good. 281 00:11:30,690 --> 00:11:31,789 All right. 282 00:11:31,790 --> 00:11:33,450 How did you get out of this locked room 283 00:11:33,451 --> 00:11:35,320 that the security guard put you in? 284 00:11:35,321 --> 00:11:36,189 I heard a click. 285 00:11:36,190 --> 00:11:41,261 Went to the door and it was open, so I left. 286 00:11:42,735 --> 00:11:45,836 It can be hard readjusting to life on the outside. 287 00:11:45,837 --> 00:11:49,532 I mean, you spend so much time dreaming about getting out, 288 00:11:49,533 --> 00:11:50,742 getting back to your old life. 289 00:11:50,743 --> 00:11:53,844 But by the time you’re released, your old life is gone. 290 00:11:53,845 --> 00:11:55,780 You’ve done this before. 291 00:11:55,781 --> 00:11:57,276 For more than 20 years. 292 00:11:57,277 --> 00:11:58,442 You are not alone, George. 293 00:11:58,443 --> 00:12:02,413 Don’t think of me just as your parole officer. 294 00:12:02,414 --> 00:12:03,986 Think of me as your friend. 295 00:12:03,987 --> 00:12:05,724 As someone who wants you to succeed. 296 00:12:05,725 --> 00:12:07,286 Oh, thanks, Howard, I appreciate that. 297 00:12:07,287 --> 00:12:10,289 And it’s okay to have mixed feelings about the very thing 298 00:12:10,290 --> 00:12:13,457 you’ve been dreaming of, now that it’s actually here. 299 00:12:13,458 --> 00:12:16,196 It is okay not to be okay. 300 00:12:16,692 --> 00:12:19,804 Well, thanks, Howard, but I really am okay. 301 00:12:19,805 --> 00:12:21,741 Oh, I’m glad to hear it. 302 00:12:22,434 --> 00:12:24,370 Can you stay for breakfast? 303 00:12:24,535 --> 00:12:27,812 Ah, I’m afraid not. Mm. Duty calls. 304 00:12:27,813 --> 00:12:30,046 I’ll just show myself out. 305 00:12:32,312 --> 00:12:33,676 Oh, um, 306 00:12:33,984 --> 00:12:36,315 tell Max I’m sorry I missed her. 307 00:12:36,316 --> 00:12:38,581 And thank Ricky for the coffee. 308 00:12:38,582 --> 00:12:39,715 I will. 309 00:12:44,654 --> 00:12:45,390 I thought he’d never leave. 310 00:12:45,391 --> 00:12:48,063 I kind of like the guy. I feel like we’re connecting. 311 00:12:48,064 --> 00:12:50,263 So, how are you coming along with the plans? 312 00:12:50,264 --> 00:12:51,330 I’m trying to make progress. 313 00:12:51,331 --> 00:12:54,664 Because Howard likes to drop by unannounced, 314 00:12:54,972 --> 00:12:56,875 I’m keeping them in here. 315 00:13:00,472 --> 00:13:02,011 - Mm. Smart. - Mhm. 316 00:13:02,012 --> 00:13:04,542 Now skedaddle. I have work to do. 317 00:13:07,347 --> 00:13:08,919 And you know my process. 318 00:13:08,920 --> 00:13:09,348 Yes, I do. 319 00:13:09,349 --> 00:13:11,582 And I don’t need to be here for that. 320 00:13:36,409 --> 00:13:37,883 See the incisions? 321 00:13:38,444 --> 00:13:38,949 What about it? 322 00:13:38,950 --> 00:13:40,852 The direction of the wound track, combined with 323 00:13:40,853 --> 00:13:43,019 the external features of the entry points, 324 00:13:43,020 --> 00:13:44,185 gave me the angle of attack. 325 00:13:44,186 --> 00:13:47,123 Damn it, Jim, just give it to me straight. 326 00:13:48,256 --> 00:13:51,423 Bones? Dr. McCoy? Star Trek? 327 00:13:51,424 --> 00:13:52,523 I don’t like science fiction. 328 00:13:52,524 --> 00:13:54,624 Okay, whatever. What does all this mean? 329 00:13:54,625 --> 00:13:57,727 It means that your killer is right-handed. 330 00:14:00,499 --> 00:14:02,940 Darren, are you right-handed? 331 00:14:02,941 --> 00:14:04,206 Yeah. Why? 332 00:14:05,372 --> 00:14:07,142 What are you doing? 333 00:14:07,143 --> 00:14:09,178 Our killer is right-handed. 334 00:14:09,343 --> 00:14:11,015 He can’t lift his right arm. 335 00:14:11,411 --> 00:14:14,315 Which means the killer is still out there. 336 00:14:25,293 --> 00:14:28,427 Yes, he was tough, but he pushed us to be our best. 337 00:14:28,428 --> 00:14:31,661 Ugh. My old trainer always used to say that. 338 00:14:31,662 --> 00:14:32,761 Man, I hated that guy. 339 00:14:32,762 --> 00:14:34,730 Dr. Schaffer wasn’t here to make friends. 340 00:14:34,731 --> 00:14:35,940 He was here to save lives. 341 00:14:35,941 --> 00:14:37,601 When was the last time you saw him? 342 00:14:37,602 --> 00:14:38,976 Uh, I was just clocking off 343 00:14:38,977 --> 00:14:41,308 when an emergency trauma patient came in. 344 00:14:41,309 --> 00:14:43,475 The anesthesiologist who was supposed to relieve me 345 00:14:43,476 --> 00:14:46,545 was stuck in the O.R., so I stepped in to lend a hand. 346 00:14:46,710 --> 00:14:48,183 Okay. And then you went home afterwards? 347 00:14:48,184 --> 00:14:50,384 Uh, for just under an hour of sleep. 348 00:14:50,549 --> 00:14:52,716 I’m on call, so here I am again. 349 00:14:53,717 --> 00:14:55,322 Is someone targeting doctors? 350 00:14:55,323 --> 00:14:57,424 I mean, is that what this is? 351 00:14:57,589 --> 00:15:00,526 Patients are getting violent and more angry. 352 00:15:00,625 --> 00:15:02,164 We’ve placed a few more officers in the hospital. 353 00:15:02,165 --> 00:15:05,201 Dr. Devereaux, you’re needed in O.R. 2. 354 00:15:05,366 --> 00:15:06,498 I’m sorry. I have to get to surgery. 355 00:15:06,499 --> 00:15:08,072 Of course. 356 00:15:08,270 --> 00:15:11,272 Well, it looks like people had a real love-hate relationship 357 00:15:11,273 --> 00:15:11,833 with Dr. Schaffer. 358 00:15:11,834 --> 00:15:14,771 We’re looking for someone with a hate-hate relationship. 359 00:15:14,947 --> 00:15:16,442 And why kill him today? 360 00:15:16,443 --> 00:15:19,709 I think we need to reconstruct Dr. Schaffer’s final hours. 361 00:15:19,710 --> 00:15:21,712 Let’s start with his last patient. 362 00:15:22,251 --> 00:15:23,846 Kara Blake. 363 00:15:24,517 --> 00:15:26,584 This is my wife. I’m Shonna Blake. 364 00:15:26,585 --> 00:15:29,621 I’m Detective Ellis, this is Max Mitchell, my partner. 365 00:15:30,490 --> 00:15:32,096 How is she doing? 366 00:15:32,261 --> 00:15:34,494 They said she should make a full recovery. 367 00:15:34,692 --> 00:15:36,067 That’s great. 368 00:15:36,232 --> 00:15:38,101 What time did you get to the hospital today? 369 00:15:38,102 --> 00:15:39,894 I just got here a few hours ago. 370 00:15:39,895 --> 00:15:41,798 She was already in surgery. 371 00:15:42,337 --> 00:15:44,074 Is this about Dr. Schaffer? 372 00:15:44,075 --> 00:15:44,833 It is, yes. 373 00:15:44,834 --> 00:15:46,538 When was the last time you saw him? 374 00:15:46,539 --> 00:15:47,440 I never got to meet him. 375 00:15:47,441 --> 00:15:49,310 I got the call Kara had been admitted, 376 00:15:49,311 --> 00:15:51,742 and I rushed over as soon as I could. 377 00:15:54,811 --> 00:15:56,648 Today was like any other. 378 00:15:57,154 --> 00:15:59,156 She was on her way to court. 379 00:15:59,321 --> 00:16:00,783 Kara is a defense lawyer. 380 00:16:00,784 --> 00:16:02,917 And then out of the blue... 381 00:16:02,918 --> 00:16:03,820 Hey. 382 00:16:04,293 --> 00:16:05,920 She’s gonna be okay. 383 00:16:05,921 --> 00:16:07,857 Thanks to Dr. Schaffer. 384 00:16:08,033 --> 00:16:09,760 He saved my wife’s life. 385 00:16:10,431 --> 00:16:12,631 And now he’s been murdered? 386 00:16:12,796 --> 00:16:15,700 Sometimes this world just doesn’t make any sense. 387 00:16:20,111 --> 00:16:22,311 You got a boo-boo on your head. 388 00:16:24,049 --> 00:16:25,643 It’s been a stressful day. 389 00:16:25,644 --> 00:16:27,018 Tell me about it. 390 00:16:27,019 --> 00:16:29,153 We heard you fainted. 391 00:16:29,351 --> 00:16:32,849 I suppose a layman could say I "fainted". 392 00:16:33,025 --> 00:16:34,718 Technically, it was a vasovagal syncope 393 00:16:34,719 --> 00:16:37,326 secondary to empathic overidentification. 394 00:16:37,821 --> 00:16:39,625 Isn’t that fainting? 395 00:16:40,461 --> 00:16:42,726 Whatever. It won’t happen again. 396 00:16:42,727 --> 00:16:44,926 I just need to get through my final rotation. 397 00:16:44,927 --> 00:16:47,104 Are you done with that report yet? 398 00:16:47,105 --> 00:16:47,698 Almost. 399 00:16:47,699 --> 00:16:49,271 Well, snap to it, intern. 400 00:16:49,272 --> 00:16:50,933 The name’s- 401 00:16:51,901 --> 00:16:53,342 The name’s Delgado. 402 00:16:53,936 --> 00:16:56,146 Sorry. Uh, they make the interns 403 00:16:56,147 --> 00:16:57,906 write up all the patient reports, so. 404 00:16:57,907 --> 00:17:00,612 When was the last time you saw Dr. Schaffer? 405 00:17:00,613 --> 00:17:01,713 Um... 406 00:17:02,054 --> 00:17:03,616 let me check. 407 00:17:04,584 --> 00:17:09,853 There was a trauma patient, and then apparently I was... 408 00:17:13,659 --> 00:17:14,990 with a patient. 409 00:17:15,166 --> 00:17:16,034 He actually fainted. 410 00:17:16,035 --> 00:17:18,333 The doctor had to wake him up with smelling salts. 411 00:17:18,334 --> 00:17:20,896 Fainted twice in one shift? 412 00:17:20,897 --> 00:17:22,139 I wonder what the record is. 413 00:17:22,140 --> 00:17:24,504 And Dr. Schaffer was here the whole time? 414 00:17:24,505 --> 00:17:24,834 Yes. 415 00:17:24,835 --> 00:17:26,572 Did you notice anything off about the doctor, 416 00:17:26,573 --> 00:17:28,475 or any exchanges that he had with anyone else? 417 00:17:28,476 --> 00:17:31,379 To be honest, he didn’t have the best bedside manner. 418 00:17:31,380 --> 00:17:31,775 How so? 419 00:17:31,776 --> 00:17:32,908 It’s like his mind was somewhere else. 420 00:17:32,909 --> 00:17:35,845 But I wouldn’t be sitting here talking to you without him. 421 00:17:35,846 --> 00:17:37,749 The extraction was flawless. 422 00:17:37,914 --> 00:17:39,289 The extraction? 423 00:17:39,454 --> 00:17:41,654 Uh, I was... 424 00:17:41,819 --> 00:17:45,064 basting a turkey when I slipped. 425 00:17:45,988 --> 00:17:48,661 I was in between outfits at the time, so 426 00:17:48,826 --> 00:17:51,993 Yates is gonna love this story. 427 00:17:51,994 --> 00:17:53,732 Okay. Tell me more. 428 00:17:53,897 --> 00:17:55,140 Detectives? 429 00:17:55,305 --> 00:17:57,999 We found something on the CCTV you need to see. 430 00:17:58,000 --> 00:17:59,111 Okay. 431 00:18:00,310 --> 00:18:02,576 Okay. I’ll be back to hear the rest. 432 00:18:02,807 --> 00:18:04,446 No, she won’t. 433 00:18:05,909 --> 00:18:10,286 Oh. They don’t look happy, especially the husband. 434 00:18:10,287 --> 00:18:13,048 She’s practically running to catch up. 435 00:18:13,224 --> 00:18:15,093 They were upset about the test results 436 00:18:15,094 --> 00:18:17,129 Dr. Schaffer gave them. 437 00:18:17,558 --> 00:18:19,230 Look at the time stamp. 438 00:18:19,692 --> 00:18:21,957 An hour before Dr. Schaffer was murdered. 439 00:18:21,958 --> 00:18:25,566 After the couple left, they hit the staff parking garage. 440 00:18:25,731 --> 00:18:26,996 Look at this. 441 00:18:33,970 --> 00:18:34,706 That’s a knife. 442 00:18:34,707 --> 00:18:37,578 That’s Dr. Schaffer’s motorcycle. 443 00:18:39,580 --> 00:18:40,547 And he’s right-handed. 444 00:18:40,548 --> 00:18:43,484 So we got an angry patient who threatened our victim, 445 00:18:43,485 --> 00:18:44,981 and he’s got a knife. 446 00:18:45,157 --> 00:18:49,161 If it walks like a duck and quacks like a duck. 447 00:18:52,296 --> 00:18:56,960 Okay, Cheese and Quackers, into the pipe we go. 448 00:19:07,608 --> 00:19:08,675 Yes. 449 00:19:12,514 --> 00:19:13,845 Okay... 450 00:19:21,556 --> 00:19:23,425 Did I come at the wrong time? 451 00:19:23,426 --> 00:19:25,197 Au contraire, Vivienne. 452 00:19:25,362 --> 00:19:27,088 I’m working on getting us out of the mess 453 00:19:27,089 --> 00:19:30,367 that you dumped on our happy doorstep. 454 00:19:35,933 --> 00:19:36,471 Ooh. 455 00:19:36,472 --> 00:19:38,837 Ah! Hands off Quackie Chan. 456 00:19:39,871 --> 00:19:40,937 You picked the lock again? 457 00:19:40,938 --> 00:19:43,313 Ah, well, old habits die hard. 458 00:19:43,314 --> 00:19:43,841 Why are you here? 459 00:19:43,842 --> 00:19:47,284 I just wanted to drop in and check on your progress, 460 00:19:47,285 --> 00:19:48,880 and drop these off. 461 00:19:49,881 --> 00:19:52,355 So, how are the plans coming? 462 00:19:52,356 --> 00:19:54,050 They’re coming along. 463 00:19:54,919 --> 00:19:57,492 Can I see what you’ve got so far? 464 00:19:57,493 --> 00:20:00,055 I’d rather wait and update the whole team. 465 00:20:00,056 --> 00:20:02,662 Mhm. You still don’t trust me. 466 00:20:02,663 --> 00:20:04,027 Do you blame me? 467 00:20:04,500 --> 00:20:06,864 Fine. Oh, as long as I’m here, 468 00:20:06,865 --> 00:20:09,306 I think I might have lost something. 469 00:20:09,307 --> 00:20:12,639 Hmm. Apart from your family and my money? 470 00:20:12,640 --> 00:20:14,069 A very valuable ring. 471 00:20:14,070 --> 00:20:15,939 I’ll let you know if it turns up. 472 00:20:15,940 --> 00:20:19,009 Oh, it’s a very special ring. 473 00:20:19,174 --> 00:20:20,911 You see, I found this gorgeous scarab ring 474 00:20:20,912 --> 00:20:24,321 in the Sydney Museum that I absolutely had to have. 475 00:20:24,322 --> 00:20:28,149 The trouble is, it was locked in a case with pressure alarms. 476 00:20:28,150 --> 00:20:28,754 One step too close, 477 00:20:28,755 --> 00:20:30,492 and all of Darling Harbour would have heard it. 478 00:20:30,493 --> 00:20:35,497 So I released three dozen wind-up toy kangaroos at once. 479 00:20:35,498 --> 00:20:36,334 Chaos. 480 00:20:36,499 --> 00:20:37,125 Shrieking tourists, 481 00:20:37,126 --> 00:20:39,798 guards chasing after plastic marsupials. 482 00:20:39,799 --> 00:20:41,239 I scooped up that ring, 483 00:20:41,240 --> 00:20:42,438 and before they knew it was missing, 484 00:20:42,439 --> 00:20:46,035 I was halfway to Tangier, humming La Vie en Rose . 485 00:20:46,036 --> 00:20:47,037 Wow. 486 00:20:48,104 --> 00:20:49,578 That’s an earful. 487 00:20:50,447 --> 00:20:51,106 Have at it. 488 00:20:51,107 --> 00:20:53,075 Do you mind, uh, covering up? 489 00:20:53,076 --> 00:20:59,324 I work better, unencumbered. I call it my big duck energy. 490 00:20:59,489 --> 00:21:00,589 Mm. 491 00:21:04,263 --> 00:21:05,363 Fine. 492 00:21:07,398 --> 00:21:08,761 We have CCTV footage 493 00:21:08,762 --> 00:21:11,126 of you slashing Dr. Schaffer’s tires. 494 00:21:11,127 --> 00:21:12,864 He was defending my honor. 495 00:21:12,865 --> 00:21:14,195 Isn’t that right, honeybunch? 496 00:21:14,196 --> 00:21:16,000 That’s right, sugar pie. 497 00:21:16,605 --> 00:21:19,937 Okay, so you slash the tires for love. 498 00:21:19,938 --> 00:21:20,410 Is that it? 499 00:21:20,411 --> 00:21:23,842 Schaffer implied one of us was stepping out on our marriage. 500 00:21:23,843 --> 00:21:25,812 That was the diagnosis? 501 00:21:25,977 --> 00:21:27,880 - Infidelity? - No. 502 00:21:28,419 --> 00:21:30,553 He said I had... 503 00:21:35,822 --> 00:21:37,791 Oh. I got it. 504 00:21:38,330 --> 00:21:39,396 The... 505 00:21:40,827 --> 00:21:44,027 Yes. And it’s totally not true. 506 00:21:44,028 --> 00:21:46,161 Schaffer made a completely wrong diagnosis. 507 00:21:46,162 --> 00:21:47,602 Okay, so then you left the hospital 508 00:21:47,603 --> 00:21:48,933 against medical advice, is that right? 509 00:21:48,934 --> 00:21:51,507 We were mad. We wanted a second opinion. 510 00:21:51,508 --> 00:21:53,311 So mad you walked back in the hospital 511 00:21:53,312 --> 00:21:54,169 and killed Dr. Schaffer? 512 00:21:54,170 --> 00:21:55,775 Because he didn’t answer your calls? 513 00:21:55,776 --> 00:21:57,909 What? I didn’t call. 514 00:21:57,910 --> 00:21:59,317 We didn’t kill anybody. 515 00:21:59,318 --> 00:21:59,812 You have motive. 516 00:21:59,813 --> 00:22:02,144 And we have footage of you in the hospital parking garage 517 00:22:02,145 --> 00:22:04,047 around the same time as Dr. Schaffer’s death. 518 00:22:04,048 --> 00:22:05,918 We can prove we didn’t do it. 519 00:22:07,183 --> 00:22:07,688 How? 520 00:22:07,689 --> 00:22:08,986 Ask the bartender at Dominic’s. 521 00:22:08,987 --> 00:22:11,825 We were there until the police picked us up. 522 00:22:15,092 --> 00:22:16,434 She’s lying. 523 00:22:18,370 --> 00:22:20,129 About what? The murder? 524 00:22:20,130 --> 00:22:20,800 The infidelity. 525 00:22:20,801 --> 00:22:23,638 She’s the one stepping out, not her husband. 526 00:22:23,639 --> 00:22:24,705 How do you know that? 527 00:22:24,706 --> 00:22:25,200 Her nervous tic. 528 00:22:25,201 --> 00:22:27,103 The way she was twisting her wedding ring. 529 00:22:27,104 --> 00:22:28,973 I bet she was the one calling the doctor 530 00:22:28,974 --> 00:22:31,107 behind her husband’s back for the prescription. 531 00:22:31,108 --> 00:22:33,352 Okay, let’s start with their alibi. 532 00:22:33,748 --> 00:22:36,355 Olive wants to see you in the morgue. 533 00:22:36,520 --> 00:22:39,313 Okay. You call the bar and I’ll go talk to Olive. Yeah? 534 00:22:39,314 --> 00:22:40,359 Okay. 535 00:22:40,524 --> 00:22:41,887 The puncture marks on his clothes 536 00:22:41,888 --> 00:22:43,427 all line up with the stab wounds. 537 00:22:43,428 --> 00:22:46,496 The blood seeped through his scrubs and his lab coat 538 00:22:46,497 --> 00:22:48,795 almost everywhere except for right there, 539 00:22:48,796 --> 00:22:50,060 his breast pocket. 540 00:22:50,061 --> 00:22:51,667 There’s no bloodstains. 541 00:22:52,195 --> 00:22:52,997 Why? 542 00:22:52,998 --> 00:22:53,635 Not sure why. 543 00:22:53,636 --> 00:22:56,606 Maybe his coat fell open during the murder. 544 00:22:56,771 --> 00:22:59,609 But I called because I found something else. 545 00:23:08,178 --> 00:23:09,585 Is that an injection mark? 546 00:23:09,586 --> 00:23:10,685 I didn’t notice it at the scene 547 00:23:10,686 --> 00:23:12,951 because I was focused on the multiple stab wounds, 548 00:23:12,952 --> 00:23:15,118 which may have been the killer’s agenda, 549 00:23:15,119 --> 00:23:18,121 because the toxicology report showed a high dose 550 00:23:18,122 --> 00:23:21,960 of hospital grade propofol in his system. 551 00:23:21,961 --> 00:23:22,598 Propofol? What’s that? 552 00:23:22,599 --> 00:23:24,732 It’s a drug used to sedate patients for surgery. 553 00:23:24,733 --> 00:23:27,669 So if I lured him into a room and jabbed him with propofol, 554 00:23:27,670 --> 00:23:30,672 would that incapacitate him fast enough that I could 555 00:23:30,673 --> 00:23:32,938 stab him to death before he attacked me? 556 00:23:32,939 --> 00:23:34,841 Absolutely. It works fast. 557 00:23:34,842 --> 00:23:35,908 Less than 60 seconds. 558 00:23:35,909 --> 00:23:37,415 Okay, well, that would certainly account 559 00:23:37,416 --> 00:23:38,878 for the lack of defensive wounds. 560 00:23:38,879 --> 00:23:40,683 He couldn’t defend himself. 561 00:23:40,848 --> 00:23:42,882 Hospital grade drugs are locked up. 562 00:23:42,883 --> 00:23:44,114 To access the propofol, 563 00:23:44,115 --> 00:23:46,689 you’d need to be a medical professional. 564 00:23:47,118 --> 00:23:48,822 Which means Schaffer was murdered 565 00:23:48,823 --> 00:23:51,056 by someone working in the hospital. 566 00:23:55,830 --> 00:23:58,293 So the bartender confirmed our Love Island couple 567 00:23:58,294 --> 00:24:00,636 was there all afternoon getting sloshed. 568 00:24:00,637 --> 00:24:01,329 So not our killers. 569 00:24:01,330 --> 00:24:02,671 Olive says that Dr. Schaffer was 570 00:24:02,672 --> 00:24:05,102 dosed with propofol before he was stabbed. 571 00:24:05,103 --> 00:24:06,906 And we know he went into a private room 572 00:24:06,907 --> 00:24:08,512 with the killer and closed the door. 573 00:24:08,513 --> 00:24:09,579 So it had to be someone he trusted. 574 00:24:09,580 --> 00:24:12,516 Well, clearly he wasn’t expecting a shiv to the sternum. 575 00:24:12,517 --> 00:24:14,012 If the propofol is hospital grade, 576 00:24:14,013 --> 00:24:16,278 go back and check and see if they’re missing any. 577 00:24:16,279 --> 00:24:19,315 Follow the drugs, find the killer. 578 00:24:22,923 --> 00:24:25,090 Is that my stress ball? 579 00:24:25,255 --> 00:24:27,829 It was a stressful day. Sorry. 580 00:24:29,501 --> 00:24:32,394 Oh, I need this stuff on an IV drip. 581 00:24:32,570 --> 00:24:35,539 So you were saying all the drugs are locked up 582 00:24:35,540 --> 00:24:36,672 in a pharmacy cabinet? 583 00:24:36,673 --> 00:24:38,872 Yes. And everything is logged. 584 00:24:38,873 --> 00:24:41,776 Employee codes, patient name, dosage. 585 00:24:41,777 --> 00:24:45,241 And only nurses and anesthesiologists 586 00:24:45,242 --> 00:24:45,846 can unlock it. 587 00:24:45,847 --> 00:24:50,016 So if a doctor needs something, they go through a nurse. 588 00:24:50,181 --> 00:24:52,886 This is everything from today. 589 00:24:52,887 --> 00:24:55,185 I will have a proper audit run, 590 00:24:55,186 --> 00:24:56,791 but it may take some time. 591 00:24:56,792 --> 00:24:59,387 And I need permission from Dr. Keaton. 592 00:24:59,388 --> 00:25:01,092 Now that Dr. Schaffer’s gone, 593 00:25:01,093 --> 00:25:05,030 Dr. Keaton is the new Chief of the ER. 594 00:25:05,031 --> 00:25:06,428 Interesting. 595 00:25:07,297 --> 00:25:10,365 What was his relationship like with Dr. Schaffer? 596 00:25:10,366 --> 00:25:12,170 Less than ideal. 597 00:25:12,335 --> 00:25:14,809 They were really at each other’s throats this morning. 598 00:25:14,810 --> 00:25:16,680 - What about? - Who knows? 599 00:25:16,845 --> 00:25:19,473 You know, I didn’t mention it earlier because, 600 00:25:19,474 --> 00:25:20,551 well, they were always at it. 601 00:25:20,552 --> 00:25:22,850 They’re like a couple of Chihuahuas, 602 00:25:22,851 --> 00:25:25,150 yapping over who’s bigger. 603 00:25:25,689 --> 00:25:28,791 Sorry, Gail. You’re needed in Bay 3. 604 00:25:28,956 --> 00:25:30,628 Okay. Excuse me. 605 00:25:31,860 --> 00:25:34,598 Well, let’s see if Dr. Keaton’s bite 606 00:25:34,599 --> 00:25:36,392 is worse than his bark. 607 00:25:39,362 --> 00:25:43,839 This would go a whole lot faster if you’d help. 608 00:25:44,004 --> 00:25:46,908 Oh, don’t forget to look under the couch. 609 00:25:49,174 --> 00:25:50,505 Or... 610 00:25:50,714 --> 00:25:53,915 you could call it a day and tell me why you’re here. 611 00:25:56,511 --> 00:25:57,985 I told you. 612 00:25:58,887 --> 00:26:02,384 I am here looking for my scarab ring, 613 00:26:02,385 --> 00:26:04,958 which is one of a kind and very important to me. 614 00:26:04,959 --> 00:26:07,126 Mhm. Heart wrenching. 615 00:26:08,699 --> 00:26:09,898 Is this it? 616 00:26:10,635 --> 00:26:13,099 You found it? Where was it? 617 00:26:13,264 --> 00:26:15,100 It was in your jacket pocket. Where it’s been this whole time. 618 00:26:15,101 --> 00:26:18,268 What? Well, that’s crazy. It must have fallen off. 619 00:26:18,269 --> 00:26:21,844 Cut the performance, Vivienne. You lied about the ring. 620 00:26:22,306 --> 00:26:24,506 Tell me why you’re really here. 621 00:26:27,344 --> 00:26:29,049 Schaffer was a liar. 622 00:26:29,214 --> 00:26:31,985 I sank 50 grand into a medical startup that he pitched. 623 00:26:31,986 --> 00:26:32,414 I lost 49. 624 00:26:32,415 --> 00:26:34,955 This morning, I find out that the bastard didn’t even invest 625 00:26:34,956 --> 00:26:37,893 any of his own money. He was screwing with me. 626 00:26:38,058 --> 00:26:39,729 The nurse will be by with your release papers. 627 00:26:39,730 --> 00:26:41,633 Wow, that’s a lot of money. 628 00:26:42,029 --> 00:26:44,031 I know what you’re getting at. 629 00:26:44,196 --> 00:26:45,163 We fought all the time. 630 00:26:45,164 --> 00:26:47,528 The guy was a prick, but I didn’t kill him. 631 00:26:47,529 --> 00:26:48,397 Well, you’re probably happy 632 00:26:48,398 --> 00:26:50,399 you don’t have to play second fiddle anymore, 633 00:26:50,400 --> 00:26:52,005 now that you’re ER Chief. 634 00:26:52,006 --> 00:26:54,711 I don’t want his job, if that’s what you’re inferring. 635 00:26:54,712 --> 00:26:56,009 I got a better offer somewhere else. 636 00:26:56,010 --> 00:26:58,441 I’ll be out of here at the end of the month. 637 00:27:02,115 --> 00:27:03,820 Schaffer was a jerk, okay, 638 00:27:04,722 --> 00:27:05,854 but I respected him. 639 00:27:05,855 --> 00:27:08,450 You don’t save as many lives as he did 640 00:27:08,451 --> 00:27:10,728 without ruffling a few feathers. 641 00:27:10,893 --> 00:27:14,765 Now, if there’s nothing else, I’ve got a job to do. 642 00:27:14,930 --> 00:27:16,766 All these doctors could learn a thing or two 643 00:27:16,767 --> 00:27:18,494 about bedside manner. 644 00:27:18,670 --> 00:27:20,737 Do you remember what you told me about Schaffer’s labcoat? 645 00:27:20,738 --> 00:27:23,498 How there was no blood on the breast pocket? 646 00:27:23,499 --> 00:27:25,775 Well, what if there was something inside the pocket 647 00:27:25,776 --> 00:27:27,876 stopping the blood from seeping out? 648 00:27:27,877 --> 00:27:29,372 Nothing was found in his pockets. 649 00:27:29,373 --> 00:27:33,211 I know, but what if it was taken out after he died, 650 00:27:33,212 --> 00:27:33,816 before we got there? 651 00:27:33,817 --> 00:27:36,611 Let’s go back to the person who found the body. 652 00:27:37,249 --> 00:27:39,613 Can you open your locker for us, Gail? 653 00:27:39,614 --> 00:27:40,692 Why? 654 00:27:40,857 --> 00:27:42,154 This is a waste of time. 655 00:27:42,155 --> 00:27:44,992 Look, you can do it, or we can get security to do it. 656 00:27:44,993 --> 00:27:46,192 It’s up to you. 657 00:27:46,797 --> 00:27:49,029 Oh, no need for security. 658 00:27:49,030 --> 00:27:50,866 Wait. Okay. You can’t do that. 659 00:27:50,867 --> 00:27:52,098 She cannot do that. 660 00:27:52,099 --> 00:27:53,561 It’s never stopped her before. 661 00:27:53,562 --> 00:27:55,707 What are you looking for? 662 00:27:57,203 --> 00:27:59,106 We’re looking for this. 663 00:28:07,884 --> 00:28:08,885 So. 664 00:28:09,050 --> 00:28:11,316 This is why you killed him? 665 00:28:11,613 --> 00:28:12,691 No. 666 00:28:14,121 --> 00:28:17,223 He told me not to get my hopes up. 667 00:28:17,388 --> 00:28:18,994 When did he say that? 668 00:28:19,555 --> 00:28:21,062 This morning. 669 00:28:21,227 --> 00:28:24,032 You applied for another job in the hospital? 670 00:28:25,363 --> 00:28:28,366 I love the ER, but... 671 00:28:29,433 --> 00:28:31,171 I’m just done. 672 00:28:31,534 --> 00:28:33,744 Sooner or later, everyone gets burnout. 673 00:28:33,745 --> 00:28:36,142 I just want more time with my husband and my kids. 674 00:28:36,143 --> 00:28:39,211 Did you want the job bad enough that you’d kill? 675 00:28:39,212 --> 00:28:40,279 No! 676 00:28:41,049 --> 00:28:42,016 I swear. 677 00:28:42,017 --> 00:28:44,085 I mean, I wouldn’t blame you. 678 00:28:44,250 --> 00:28:46,856 Dr. Schaffer is a hard ass and full of himself. 679 00:28:46,857 --> 00:28:49,023 Certainly seems like the kind of guy who would try 680 00:28:49,024 --> 00:28:51,190 and block your promotion just to be spiteful. 681 00:28:51,191 --> 00:28:53,093 That’s why you decided to kill him. 682 00:28:53,094 --> 00:28:54,732 So that he wouldn’t not recommend you-- 683 00:28:54,733 --> 00:28:58,693 I did not kill Dr. Schaffer. 684 00:28:58,869 --> 00:29:00,771 Yeah, I thought that he was going to give me 685 00:29:00,772 --> 00:29:02,774 a bad performance review. 686 00:29:04,204 --> 00:29:10,573 So when I found his body and I saw the letter, I took it. 687 00:29:11,475 --> 00:29:13,377 I was going to rip it up. 688 00:29:13,378 --> 00:29:15,478 Then you read it. 689 00:29:15,479 --> 00:29:16,953 Yeah. 690 00:29:17,756 --> 00:29:22,452 "I am reluctant to recommend Gail Holloway to the position 691 00:29:22,453 --> 00:29:23,860 "of Health Administrator. 692 00:29:23,861 --> 00:29:26,126 "Not because she lacks ability, 693 00:29:26,127 --> 00:29:28,899 "but because I don’t want to lose her." 694 00:29:32,969 --> 00:29:34,904 "In the first week we worked together, 695 00:29:34,905 --> 00:29:36,532 "Gail had to re-home her father 696 00:29:36,533 --> 00:29:39,073 "because of his rapidly progressing Alzheimer’s. 697 00:29:39,074 --> 00:29:41,845 "It was an extremely difficult personal situation, 698 00:29:41,846 --> 00:29:43,913 "but she never let anything get in the way 699 00:29:43,914 --> 00:29:45,607 "of the care she gave to her patients. 700 00:29:45,608 --> 00:29:48,885 For the last 10 years, she’s managed the emergency room 701 00:29:48,886 --> 00:29:53,615 "and me with the same dedication, patience and grace. 702 00:29:53,616 --> 00:29:56,828 "Even though I’ll hate to lose Gail, 703 00:29:56,993 --> 00:29:59,126 "you’ll be lucky to have her." 704 00:29:59,127 --> 00:30:01,261 I was going to copy that 705 00:30:01,426 --> 00:30:05,033 onto a clean sheet of paper and present it to the Board. 706 00:30:05,034 --> 00:30:07,464 You tampered with a crime scene, Gail. 707 00:30:07,465 --> 00:30:08,036 It’s very serious. 708 00:30:08,037 --> 00:30:11,876 Yes, I know it’s wrong, and I am sorry. 709 00:30:16,606 --> 00:30:18,211 I can’t believe that he remembered 710 00:30:18,212 --> 00:30:19,707 all that stuff about my father. 711 00:30:19,708 --> 00:30:21,479 That was 10 years ago. 712 00:30:22,051 --> 00:30:24,217 You know, none of us ever thought that Schaffer 713 00:30:24,218 --> 00:30:28,585 gave a damn about our lives outside of work. 714 00:30:30,125 --> 00:30:33,392 It turns out that he had my back the whole time. 715 00:30:34,327 --> 00:30:37,429 And now I’m never going to get to thank him. 716 00:30:43,402 --> 00:30:46,239 That is one sad, scared lady. 717 00:30:46,240 --> 00:30:46,877 She should be scared. 718 00:30:46,878 --> 00:30:50,244 She corrupted a crime scene, and she lied to us about it. 719 00:30:50,409 --> 00:30:50,881 That’s true. 720 00:30:50,882 --> 00:30:52,773 But do you actually think she killed him? 721 00:30:52,774 --> 00:30:54,248 No, I don’t. 722 00:30:54,446 --> 00:30:55,545 Hospital just called. 723 00:30:55,546 --> 00:30:57,811 Nurses finished their drug audit. 724 00:30:57,812 --> 00:30:58,988 Okay. Any issues? 725 00:30:58,989 --> 00:30:59,780 You could say that. 726 00:30:59,781 --> 00:31:01,959 There’s a vial of propofol missing. 727 00:31:02,190 --> 00:31:06,260 Oh. Paging us, again. 728 00:31:07,866 --> 00:31:10,901 You do realize we’re talking life or death 729 00:31:10,902 --> 00:31:12,430 because of what you did. 730 00:31:12,431 --> 00:31:14,828 We’re all in Gedeon Varga’s crosshairs. 731 00:31:14,829 --> 00:31:15,730 You think I don’t know that? 732 00:31:15,731 --> 00:31:18,766 Just tell me the truth. Why the ring gag? 733 00:31:18,767 --> 00:31:19,767 Was it some kind of test? 734 00:31:19,768 --> 00:31:22,474 I- I wanted something to break the ice. 735 00:31:22,639 --> 00:31:25,344 The truth is, while I know George and I know Max, 736 00:31:25,345 --> 00:31:27,478 you are an unknown variable to me. 737 00:31:27,479 --> 00:31:30,514 And in this game, I don’t like unknown variables. 738 00:31:30,515 --> 00:31:32,351 Especially not in my own family. 739 00:31:32,352 --> 00:31:32,923 Your family? 740 00:31:32,924 --> 00:31:35,156 You haven’t been around for the last 15 years. 741 00:31:35,157 --> 00:31:36,718 Hell, you haven’t even been alive. 742 00:31:36,719 --> 00:31:38,291 Everything I’ve done, 743 00:31:38,292 --> 00:31:40,788 whether you approve of it or not, 744 00:31:40,789 --> 00:31:42,757 has been for my husband and daughter. 745 00:31:42,758 --> 00:31:43,395 You have to know that. 746 00:31:43,396 --> 00:31:47,972 All I know is what your death did to both Max and George. 747 00:31:48,335 --> 00:31:49,269 They were devastated. 748 00:31:49,270 --> 00:31:50,765 And I was the one who stayed with them, 749 00:31:50,766 --> 00:31:53,405 holding things together, keeping them in the game. 750 00:31:53,406 --> 00:31:55,946 Not to mention cooking and cleaning and 751 00:31:55,947 --> 00:31:59,081 making coffee that reduces grown men to tears. 752 00:31:59,082 --> 00:32:02,415 You want to talk unknown variables. 753 00:32:02,580 --> 00:32:05,451 Honey, take a look in the mirror. 754 00:32:11,688 --> 00:32:13,964 How does an entire vial of propofol 755 00:32:13,965 --> 00:32:15,526 just go unaccounted for? 756 00:32:15,527 --> 00:32:16,329 Doesn’t it take a nurse 757 00:32:16,330 --> 00:32:18,661 or anesthesiologist to access drugs? 758 00:32:18,662 --> 00:32:20,597 Yes, but in critical cases, 759 00:32:20,598 --> 00:32:22,236 we don’t have time to send someone 760 00:32:22,237 --> 00:32:24,205 to requisition a drug from the pharmacy. 761 00:32:24,206 --> 00:32:26,108 That’s when the mobile drug carts, 762 00:32:26,109 --> 00:32:28,210 like that one, come into play. 763 00:32:28,375 --> 00:32:29,804 Aren’t those things locked? 764 00:32:29,805 --> 00:32:30,310 Yeah, always. 765 00:32:30,311 --> 00:32:32,983 But in emergency procedures, I mean, seconds matter, 766 00:32:32,984 --> 00:32:35,910 so we keep it unlocked for easy access. 767 00:32:36,086 --> 00:32:39,550 So anyone could just grab whatever vial they wanted 768 00:32:39,551 --> 00:32:40,650 from the medical cart then? 769 00:32:40,651 --> 00:32:41,849 I suppose it’s possible. 770 00:32:41,850 --> 00:32:44,754 I mean, all of our attention is on the patient. 771 00:32:44,919 --> 00:32:47,624 The drug monitoring procedures, it’s an imperfect system. 772 00:32:47,625 --> 00:32:49,725 It’s designed to catch patterns of misuse. 773 00:32:49,726 --> 00:32:53,763 People stealing drugs, not to locate a missing vial. 774 00:32:53,928 --> 00:32:57,437 Okay. How many times was the cart used this morning? 775 00:33:02,706 --> 00:33:04,014 Well, this narrows it down. 776 00:33:04,015 --> 00:33:07,348 Only one time, for a trauma patient, Kara Blake. 777 00:33:07,513 --> 00:33:08,580 Car accident. 778 00:33:08,745 --> 00:33:10,548 Dr. Keaton? Motorcycle MVA incoming, 779 00:33:10,549 --> 00:33:12,088 - trauma bay 2. - Excuse me. 780 00:33:12,089 --> 00:33:13,651 Yeah. Of course. 781 00:33:13,816 --> 00:33:16,224 Okay, so anyone working that trauma could have had access 782 00:33:16,225 --> 00:33:19,887 to that propofol and used it to incapacitate Schaffer. 783 00:33:19,888 --> 00:33:20,228 Hm. 784 00:33:20,229 --> 00:33:22,131 Too bad there aren’t cameras in the trauma bay area 785 00:33:22,132 --> 00:33:23,924 recording everything that happens. 786 00:33:23,925 --> 00:33:26,301 Might not have a camera, but, uh, 787 00:33:26,466 --> 00:33:28,501 I think we got the next best thing. 788 00:33:35,706 --> 00:33:37,873 This could end my whole career. 789 00:33:38,049 --> 00:33:39,346 It’s already hanging on by a thread. 790 00:33:39,347 --> 00:33:41,876 So you took the vial of propofol? 791 00:33:41,877 --> 00:33:43,153 No. 792 00:33:43,318 --> 00:33:45,088 But it went missing during Kara Blake’s procedure. 793 00:33:45,089 --> 00:33:47,519 Wha- Why does any of this matter now? 794 00:33:47,520 --> 00:33:50,919 The patient recovered. It was just a blip. 795 00:33:51,557 --> 00:33:53,064 What was a blip? 796 00:33:57,101 --> 00:33:59,829 Propofol instead of ketamine. 797 00:34:00,863 --> 00:34:01,566 Okay, do me a favour. 798 00:34:01,567 --> 00:34:03,932 Let’s just start from the beginning. 799 00:34:04,966 --> 00:34:07,737 The patient was brought into trauma care. 800 00:34:07,738 --> 00:34:08,606 Dr. Schaffer prescribed 801 00:34:08,607 --> 00:34:10,575 10 milligrams of ketamine and intubation. 802 00:34:10,576 --> 00:34:13,545 But Kara wasn’t given ketamine. She was given propofol. 803 00:34:13,546 --> 00:34:16,483 Are those two drugs interchangeable? 804 00:34:16,648 --> 00:34:19,452 Well, both ketamine and propofol 805 00:34:19,453 --> 00:34:20,948 are used to sedate patients. 806 00:34:20,949 --> 00:34:22,554 However, in a trauma case like that, 807 00:34:22,555 --> 00:34:25,161 a hypotensive patient who has lost a lot of blood 808 00:34:25,162 --> 00:34:27,559 has a much higher risk of flatlining 809 00:34:27,560 --> 00:34:28,891 on propofol. 810 00:34:29,331 --> 00:34:31,596 Which is exactly what happened. 811 00:34:31,597 --> 00:34:31,959 Right. 812 00:34:31,960 --> 00:34:37,273 The truth is, Kara Blake should never have flatlined. 813 00:34:38,802 --> 00:34:41,442 Who administered the propofol? 814 00:34:42,179 --> 00:34:43,741 It was Dr. Devereaux. 815 00:34:43,906 --> 00:34:45,544 Wouldn’t she have known the risks? 816 00:34:45,545 --> 00:34:46,083 She would have? 817 00:34:46,084 --> 00:34:48,647 She’s one of the best anaesthesiologists in this city. 818 00:34:48,812 --> 00:34:50,285 But I’ve been on her rotation for a couple of months now, 819 00:34:50,286 --> 00:34:52,815 and I’ve never once seen her use propofol. 820 00:34:52,816 --> 00:34:54,157 Couldn’t she have made a mistake? 821 00:34:54,158 --> 00:34:56,126 She must have. Everything happened so fast. 822 00:34:56,127 --> 00:34:57,886 It was the first time I intubated. 823 00:34:57,887 --> 00:35:00,890 I think she just grabbed the wrong vial. 824 00:35:02,232 --> 00:35:03,694 After the patient was stabilized, 825 00:35:03,695 --> 00:35:07,028 I saw Dr. Schaffer take her to the side. 826 00:35:07,303 --> 00:35:08,931 She was in tears. 827 00:35:10,372 --> 00:35:11,571 Mm. 828 00:35:11,736 --> 00:35:13,440 And then later she came to me and she asked me 829 00:35:13,441 --> 00:35:18,116 to change my notes to say that ketamine was administered. 830 00:35:18,314 --> 00:35:19,545 Not propofol. 831 00:35:19,546 --> 00:35:21,976 So you did falsify the report? 832 00:35:21,977 --> 00:35:23,043 She’s a doctor. 833 00:35:23,044 --> 00:35:23,846 I’m an intern. 834 00:35:23,847 --> 00:35:26,420 If I want to have any sort of career at all, 835 00:35:26,421 --> 00:35:28,423 I just do what I’m told. 836 00:35:28,588 --> 00:35:30,688 Besides, the patient is fine. 837 00:35:30,689 --> 00:35:32,856 We all make mistakes, right? 838 00:35:33,021 --> 00:35:35,023 What if it wasn’t a mistake? 839 00:35:35,199 --> 00:35:37,167 Are you saying that Dr. Devereaux 840 00:35:37,168 --> 00:35:39,169 wanted the patient to flatline? 841 00:35:39,170 --> 00:35:42,271 That’s- that’s crazy, right? 842 00:35:42,272 --> 00:35:45,099 Why would she want to do that to a total stranger? 843 00:35:48,476 --> 00:35:49,212 Ellis. What you got? 844 00:35:49,213 --> 00:35:51,412 A doctor’s name we need to link to our victim. 845 00:35:51,413 --> 00:35:52,743 Simmons and Yates are in the field, 846 00:35:52,744 --> 00:35:54,712 but I can run those names for you. 847 00:35:54,713 --> 00:35:56,880 See if we can find a link. 848 00:35:58,882 --> 00:36:00,256 You can’t be serious. 849 00:36:00,257 --> 00:36:01,620 We’re serious, all right. 850 00:36:01,621 --> 00:36:02,291 Is everything okay? 851 00:36:02,292 --> 00:36:06,230 A doctor just asked me to step out while she examines Kara. 852 00:36:07,726 --> 00:36:10,795 Stop! Put it down right now! 853 00:36:10,960 --> 00:36:12,929 Don’t make me use this. 854 00:36:19,441 --> 00:36:22,004 It’s the missing vial of propofol. 855 00:36:23,940 --> 00:36:25,908 Robin, what the hell? 856 00:36:25,909 --> 00:36:27,712 A dose this size would have killed her. 857 00:36:27,713 --> 00:36:28,944 Why would you do this? 858 00:36:28,945 --> 00:36:29,450 Dr. Devereaux, 859 00:36:29,451 --> 00:36:31,320 you’re under arrest for the murder of Dr. Schaffer 860 00:36:31,321 --> 00:36:33,884 and the attempted murder of Kara Blake. 861 00:36:34,291 --> 00:36:36,887 Turn around. Put your hands behind your back. 862 00:36:39,725 --> 00:36:41,265 All right, let’s go. 863 00:36:46,996 --> 00:36:48,635 Kara Blake murdered her. 864 00:36:48,998 --> 00:36:50,339 My mother was coming home 865 00:36:50,340 --> 00:36:52,473 from volunteering at her local food bank, 866 00:36:52,474 --> 00:36:55,774 like she did every Sunday for 30 years. 867 00:36:56,577 --> 00:37:00,074 She stopped at a convenience store for a carton of milk. 868 00:37:00,075 --> 00:37:01,977 Yes. We looked up the case. 869 00:37:01,978 --> 00:37:03,286 Your mother interrupted a robbery. 870 00:37:03,287 --> 00:37:07,489 Shooter was caught on camera. It was an open and shut case. 871 00:37:07,654 --> 00:37:09,721 But during the trial, the defense attorney found 872 00:37:09,722 --> 00:37:13,824 a minor clerical error made by the arresting officers 873 00:37:13,825 --> 00:37:15,662 and got the shooter off. 874 00:37:15,827 --> 00:37:17,091 And that lawyer was Kara Blake. 875 00:37:17,092 --> 00:37:19,632 We knew about the technicality before she presented it. 876 00:37:19,633 --> 00:37:24,275 So I went to her office, and I begged her not to do it. 877 00:37:25,474 --> 00:37:26,639 She threw me out. 878 00:37:26,640 --> 00:37:30,170 Said that her responsibility was to her client, 879 00:37:30,171 --> 00:37:31,645 not to justice. 880 00:37:32,448 --> 00:37:35,319 "Blame the system" she said. 881 00:37:36,947 --> 00:37:38,850 She set him free. 882 00:37:39,884 --> 00:37:41,358 Not the system. 883 00:37:41,523 --> 00:37:43,216 So that morning in the ER, 884 00:37:43,217 --> 00:37:45,692 when you heard Kara Blake’s name, 885 00:37:45,857 --> 00:37:47,891 you decided to do something about it. 886 00:37:47,892 --> 00:37:50,125 You saw a moment for revenge. 887 00:37:50,763 --> 00:37:54,030 I saw a moment to right a wrong. 888 00:37:54,195 --> 00:37:56,768 Look, with all due respect for what happened to your mother, 889 00:37:56,769 --> 00:37:59,904 two wrongs were never going to make that right. 890 00:38:11,718 --> 00:38:13,587 It was routine for a patient 891 00:38:13,588 --> 00:38:14,852 with those types of injuries 892 00:38:14,853 --> 00:38:15,688 to be given a sedative. 893 00:38:15,689 --> 00:38:17,855 So, when Dr. Schaffer ordered ketamine, 894 00:38:17,856 --> 00:38:19,186 she used propofol instead, 895 00:38:19,187 --> 00:38:20,924 knowing that it would cause Kara to flatline. 896 00:38:20,925 --> 00:38:24,565 She tried a sleight of hand, grabbing one vial over another, 897 00:38:24,566 --> 00:38:26,336 not realizing the intern had seen it. 898 00:38:26,337 --> 00:38:28,833 Or that Dr. Schaffer would have remembered 899 00:38:28,834 --> 00:38:29,471 the name "Kara Blake". 900 00:38:29,472 --> 00:38:32,408 He couldn’t place it at first, and then he looked it up, 901 00:38:32,409 --> 00:38:34,135 and he recognized her right away. 902 00:38:34,136 --> 00:38:35,543 And once he made that connection, 903 00:38:35,544 --> 00:38:36,676 he knew that Dr. Devereaux 904 00:38:36,677 --> 00:38:39,680 had administered the wrong drugs on purpose. 905 00:38:39,845 --> 00:38:41,010 He told her he was going to file a report 906 00:38:41,011 --> 00:38:43,650 with the Medical Board and with the police. 907 00:38:43,651 --> 00:38:45,180 And, well, 908 00:38:45,356 --> 00:38:47,247 at that point, she knew her life was over. 909 00:38:47,248 --> 00:38:48,952 So she incapacitated Dr. Schaffer 910 00:38:48,953 --> 00:38:51,152 with that same drug so she could kill him. 911 00:38:51,153 --> 00:38:52,824 Yeah, and the multiple stab wounds 912 00:38:52,825 --> 00:38:54,056 just to throw suspicion elsewhere. 913 00:38:54,057 --> 00:38:56,630 Let me the hell out of here, you son of a bitch! 914 00:38:56,631 --> 00:38:57,730 An out-of-control patient 915 00:38:57,731 --> 00:38:59,369 who had threatened Dr. Schaffer 916 00:38:59,370 --> 00:39:01,537 made for a perfect suspect. 917 00:39:01,636 --> 00:39:03,935 So she unlocked the door and let him out. 918 00:39:05,299 --> 00:39:07,807 The justice system is not perfect, 919 00:39:07,972 --> 00:39:09,940 and it’s hard on all of us when it doesn’t 920 00:39:09,941 --> 00:39:11,613 deliver the way it should. 921 00:39:12,075 --> 00:39:14,814 But Kara Blake was just doing her job. 922 00:39:15,749 --> 00:39:18,015 Just like you two did today. 923 00:39:18,180 --> 00:39:19,456 Good work. 924 00:39:19,621 --> 00:39:20,555 Thank you, sir. 925 00:39:20,556 --> 00:39:22,052 Keep it up. 926 00:39:29,433 --> 00:39:31,127 Ah. Well, uh... 927 00:39:32,502 --> 00:39:34,130 You need a ride? 928 00:39:35,538 --> 00:39:37,165 As long as you don’t mind stopping 929 00:39:37,166 --> 00:39:39,542 so I can grab some food first. 930 00:39:39,740 --> 00:39:40,740 I haven’t eaten all day. 931 00:39:40,741 --> 00:39:42,577 I think looking at those bedpans 932 00:39:42,578 --> 00:39:45,075 really took away my appetite. 933 00:39:45,240 --> 00:39:46,780 I think we can do that. 934 00:40:03,126 --> 00:40:04,468 Mmm. 935 00:40:07,031 --> 00:40:07,965 Pork bun? 936 00:40:07,966 --> 00:40:09,329 I’m good. Thanks. 937 00:40:09,330 --> 00:40:11,771 God, I love these things. 938 00:40:11,772 --> 00:40:13,366 Even if they are an imperfect food. 939 00:40:13,367 --> 00:40:15,478 Sometimes pork, sometimes bun. 940 00:40:15,479 --> 00:40:17,073 You never know what you’re gonna get, 941 00:40:17,074 --> 00:40:18,647 but I can’t stop trying. 942 00:40:18,812 --> 00:40:19,812 You know, maybe I should get some for Jess. 943 00:40:19,813 --> 00:40:22,452 She’s been working all day. I don’t even know if she ate. 944 00:40:22,453 --> 00:40:23,949 You should do that. 945 00:40:24,114 --> 00:40:25,621 Turn the car around. 946 00:40:25,786 --> 00:40:27,854 Yeah, okay. 947 00:40:29,053 --> 00:40:30,186 So. 948 00:40:30,351 --> 00:40:33,661 how are things uh, going between you two? 949 00:40:33,662 --> 00:40:36,566 They’re, uh, they’re good. Yeah. 950 00:40:38,733 --> 00:40:40,328 Um... 951 00:40:42,198 --> 00:40:43,539 We should all go out sometime. 952 00:40:43,540 --> 00:40:45,167 I’d love for you to get to know her. 953 00:40:45,168 --> 00:40:47,940 Yeah. I would love that. 954 00:40:50,206 --> 00:40:51,713 Great. 955 00:40:51,944 --> 00:40:56,981 Um, let me just text Ricky and see if he wants a pork bun, too. 956 00:41:00,590 --> 00:41:03,383 Are you interested in pork buns? 957 00:41:03,384 --> 00:41:04,725 Oh, no thank you. 958 00:41:04,726 --> 00:41:07,223 Too much bun, not enough pork. 959 00:41:07,388 --> 00:41:09,631 Not worth the inevitable disappointment. 960 00:41:09,632 --> 00:41:12,360 On that, we agree. 961 00:41:14,362 --> 00:41:16,474 Maybe we can be friends. 962 00:41:17,101 --> 00:41:19,136 We don’t need to be friends. 963 00:41:19,301 --> 00:41:21,644 We just need to get the job done. 964 00:41:22,612 --> 00:41:24,042 Vivienne, 965 00:41:24,207 --> 00:41:28,310 I want a fairy tale ending for you and Max and George. 966 00:41:28,486 --> 00:41:31,379 But I’m going to keep a very close eye on you, 967 00:41:31,621 --> 00:41:33,524 because they’re my family. 968 00:41:33,689 --> 00:41:36,120 And I’d die for those crazy cats. 969 00:41:36,692 --> 00:41:37,957 Fair enough. 970 00:41:39,387 --> 00:41:40,355 Ah. 971 00:41:43,028 --> 00:41:44,535 I should get going. 972 00:41:45,536 --> 00:41:49,771 Uh, one last thing, by the way. 973 00:41:50,167 --> 00:41:51,772 How did you know about the ring? 974 00:41:51,773 --> 00:41:55,072 Uh, it’s the kind of thing Max would do. 975 00:41:55,073 --> 00:41:57,944 And if I may say so, it was too easy. 976 00:41:58,109 --> 00:42:00,881 If we’re gonna survive this, you need to bring your A-game. 977 00:42:03,653 --> 00:42:04,345 Oh, sorry. 978 00:42:04,346 --> 00:42:09,923 Um, this is actually the last thing, I promise. 979 00:42:13,696 --> 00:42:16,896 Maybe next time we should review our definition of A-game. 980 00:42:16,897 --> 00:42:20,428 And you don’t have much there. You better get cracking. 981 00:42:20,637 --> 00:42:24,267 Bon soir, and thank you for the wine. 982 00:42:29,745 --> 00:42:30,746 Damn. 983 00:42:32,275 --> 00:42:33,506 She’s good. 984 00:42:41,559 --> 00:42:47,565 Okay, gentlemen, Quack ’n’ awe is officially in progress 985 00:42:47,730 --> 00:42:51,492 I assure you Quackie Chan, your death will not be in vain. 986 00:42:51,998 --> 00:42:54,704 You were born a bath toy. 987 00:42:54,869 --> 00:42:57,102 You will die a hero. 988 00:42:58,235 --> 00:43:02,536 Look at you, you weaponized party favour. 989 00:43:03,273 --> 00:43:05,748 You are beautiful. 67319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.