All language subtitles for To.Love.2020.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,550 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:26,920 --> 00:01:33,640 [To Love] 3 00:01:33,640 --> 00:01:36,310 [Episode 6] 4 00:01:37,220 --> 00:01:40,570 How do you see the relationship between you and Zhan Yu? 5 00:01:40,570 --> 00:01:42,980 I just see him as a younger brother. 6 00:01:45,970 --> 00:01:49,370 You haven't felt even a little bit attracted to him? 7 00:01:51,210 --> 00:01:56,160 I admit, Zhan Yu is someone who is lovable, 8 00:01:56,160 --> 00:01:59,390 but I've always only had familial affection for him. 9 00:01:59,390 --> 00:02:01,460 There's nothing more. 10 00:02:06,890 --> 00:02:10,630 You still haven't answered my question from before. 11 00:02:11,380 --> 00:02:15,330 In your mind, what kind of person is Yan Jin? 12 00:02:19,880 --> 00:02:25,980 When I first met him, I thought he was perfect and could do anything, 13 00:02:25,980 --> 00:02:28,660 but later, after he... 14 00:02:31,370 --> 00:02:34,080 I don't know how to think of him. 15 00:02:35,400 --> 00:02:40,690 Maybe I've never really known Yan Jin. 16 00:02:43,040 --> 00:02:46,010 [Ji Xiao'ou] 17 00:03:03,460 --> 00:03:05,520 It's been three years since I've been to Lichuan. 18 00:03:05,520 --> 00:03:07,370 It's more lively than before. 19 00:03:07,370 --> 00:03:11,840 Yes, Lichuan's tourism business is doing really well. 20 00:03:12,480 --> 00:03:14,510 Where will we stay? 21 00:03:22,800 --> 00:03:26,560 Wait in the car. I'll go see if there's any good lodging. 22 00:03:26,560 --> 00:03:30,010 - We can park here?
- Don't worry. I'll be right back. 23 00:03:59,910 --> 00:04:02,050 I found a good inn. 24 00:04:02,050 --> 00:04:04,090 Come on, in the car. 25 00:04:09,580 --> 00:04:12,060 [Xing Zhe Shang Ju] 26 00:04:20,290 --> 00:04:21,630 - Hello.
- Hello, sir. 27 00:04:21,630 --> 00:04:24,190 - Are you here to check in?
- May I ask... 28 00:04:46,770 --> 00:04:49,510 - Your key.
- Thanks. 29 00:04:55,430 --> 00:04:57,580 Is my view from behind that charming? 30 00:04:57,580 --> 00:05:00,280 Really? I hadn't noticed. 31 00:05:01,840 --> 00:05:04,620 For you. The last remaining room with a balcony. 32 00:05:04,620 --> 00:05:08,320 It's the best room here. I'm staying on the floor below yours. 33 00:05:08,320 --> 00:05:09,620 Thank you, Boss Yan. 34 00:05:09,620 --> 00:05:11,910 You're welcome, Boss Lady Ji. 35 00:05:11,910 --> 00:05:14,340 It's 5:30. Let's freshen up, 36 00:05:14,340 --> 00:05:16,920 and meet downstairs in 20 minutes. 37 00:05:16,920 --> 00:05:18,990 I'll take you out to eat and drink. 38 00:05:18,990 --> 00:05:20,540 Okay. 39 00:06:23,720 --> 00:06:25,550 Yan Jin. 40 00:06:28,020 --> 00:06:29,760 Yan Jin. 41 00:06:33,580 --> 00:06:35,180 It's time. How come you're still not ready? 42 00:06:35,180 --> 00:06:37,850 Sorry, I just took a business call. 43 00:06:37,850 --> 00:06:39,840 I'm still showering. I'm naked right now. 44 00:06:39,840 --> 00:06:42,400 Do you want to come in and wait... or... 45 00:06:42,400 --> 00:06:46,850 I'll give you ten minutes. If you're late, I'll go drink with someone else. 46 00:06:49,080 --> 00:06:50,710 I can't believe you used to be on the SWAT team. 47 00:06:50,710 --> 00:06:52,630 You have no concept of time at all. 48 00:06:52,630 --> 00:06:55,370 To eat with Boss Lady Ji, I need to clean properly. Right? 49 00:06:55,370 --> 00:06:57,400 A grown man shouldn't be so slow. 50 00:06:57,400 --> 00:06:59,940 There's no speed or power at all. 51 00:06:59,940 --> 00:07:01,250 What should we eat tonight? 52 00:07:01,250 --> 00:07:03,270 Just not something spicy. 53 00:07:20,890 --> 00:07:23,060 You've been looking at your phone a lot. 54 00:07:23,060 --> 00:07:25,230 Can you not do that at dinner? 55 00:07:25,230 --> 00:07:29,250 Something came up at the restaurant today. The manager has been texting me. 56 00:07:29,250 --> 00:07:31,070 What happened? 57 00:07:31,070 --> 00:07:35,340 There was a sudden electricity outage. An old woman fell down in the bathroom and cracked a bone. 58 00:07:35,340 --> 00:07:37,590 Her family is making exorbitant demands. 59 00:07:37,590 --> 00:07:39,850 They want ¥100,000 in compensation. So unlucky. 60 00:07:39,850 --> 00:07:42,650 I've also encountered an unreasonable customer before. 61 00:07:42,650 --> 00:07:46,970 He accidentally spilled hot water on his hand himself but blamed my staff. 62 00:07:47,640 --> 00:07:51,220 In order to placate him, I had to pay out ¥1,000. 63 00:07:51,220 --> 00:07:53,690 Just think more positively, in these days. 64 00:07:53,690 --> 00:07:56,950 As long as the people are well, everything's fine. 65 00:07:58,810 --> 00:08:02,800 Everyone says Lichuan isn't as fun as Old Town. I think it's pretty lively. 66 00:08:02,800 --> 00:08:05,890 The shops here have a unique local flavor. 67 00:08:05,890 --> 00:08:07,780 How many times have you been to Lichuan? 68 00:08:07,780 --> 00:08:09,540 My father's mother is from Lichuan. 69 00:08:09,540 --> 00:08:12,590 Before turning 15 years old, she lived in Longkang across from Ninghai. 70 00:08:12,590 --> 00:08:16,520 When my parents were young, they were super-dedicated to their work. They joined the Aid-Tibet campaign together. 71 00:08:16,520 --> 00:08:19,040 I lived with Grandma when I was young. 72 00:08:19,040 --> 00:08:21,990 In my heart, Grandma is the greatest hero. 73 00:08:24,180 --> 00:08:27,860 When she was young, she opened a Chinese medicine shop with Grandpa. 74 00:08:27,860 --> 00:08:30,830 It was the predecessor of Flowing Thoughts Cafe. 75 00:08:30,830 --> 00:08:33,670 My grandpa died when my dad was ten. 76 00:08:33,670 --> 00:08:35,860 Grandma maintained the shop by herself. 77 00:08:35,860 --> 00:08:39,120 Through selling Chinese medicine, she was able to raise my dad. 78 00:08:41,500 --> 00:08:43,040 Are you listening to me at all? 79 00:08:43,040 --> 00:08:47,540 I'm listening. I've been wondering why your coffee smells like Chinese medicine. 80 00:08:47,540 --> 00:08:50,270 That's our unique characteristic. If you don't like it, go elsewhere. 81 00:08:50,270 --> 00:08:54,240 I'm sorry, Xiao'ou. I need to go back to the room and send an email. 82 00:08:54,240 --> 00:08:56,090 Just send it here with your phone. 83 00:08:56,090 --> 00:08:58,030 The documents are on my computer. I'll come right back after sending it. 84 00:08:58,030 --> 00:09:01,020 Eat and drink up. Be good and wait for me to return. 85 00:09:04,050 --> 00:09:06,920 Boss, bring me another cup of Long Island Iced Tea. Thank you. 86 00:09:06,920 --> 00:09:08,340 Okay. 87 00:09:23,490 --> 00:09:28,630 ♫ It's not about how beautiful your name is ♫ 88 00:09:31,040 --> 00:09:35,960 ♫ It's just everything is wasted after me having a taste ♫ 89 00:09:37,780 --> 00:09:43,930 ♫ Hey, who is in your dreams? ♫ 90 00:09:45,110 --> 00:09:50,730 ♫ I'm going to travel far. Are you going to follow? ♫ 91 00:09:52,560 --> 00:09:58,130 ♫ Hey, I only have my guitar with me ♫ 92 00:09:59,830 --> 00:10:05,510 ♫ So don't regret it if we live in the wilderness ♫ 93 00:10:16,420 --> 00:10:19,550 Ji Xiao'ou? Wake up. 94 00:10:20,030 --> 00:10:21,690 You slept? 95 00:10:22,190 --> 00:10:24,140 How come you just got here now? 96 00:10:24,140 --> 00:10:28,550 Don't mention it. As soon as I sent the email, the family of the old woman called me. 97 00:10:28,550 --> 00:10:32,460 They said our manager's attitude was bad. They want remuneration and will also sue me. 98 00:10:32,460 --> 00:10:36,970 I had to talk forever. I talked so much that my throat is burning. They finally agreed to settle. 99 00:10:39,030 --> 00:10:42,430 You just kept waiting for me? Why didn't you take a stroll down there? 100 00:10:42,430 --> 00:10:44,870 Didn't you ask me to wait? 101 00:10:45,880 --> 00:10:49,300 You're such an obedient little Pekinese. 102 00:10:49,300 --> 00:10:52,870 Shut up and drink your punishment. You only drank halfway and then stood me up. 103 00:10:52,870 --> 00:10:54,840 I'm going to punish you heavily. 104 00:10:54,840 --> 00:10:57,650 Punish me! They're closed though. 105 00:10:57,650 --> 00:11:00,000 Should we buy some wine and go somewhere else? 106 00:11:00,000 --> 00:11:01,200 Where? 107 00:11:01,200 --> 00:11:02,840 Back to the inn. 108 00:11:02,840 --> 00:11:05,090 At the same time, we can drink and enjoy 109 00:11:05,090 --> 00:11:07,040 the night view of Ninghai. 110 00:11:07,040 --> 00:11:08,830 Very satisfying, right? 111 00:11:08,830 --> 00:11:10,420 I'm not going back to drink. 112 00:11:10,420 --> 00:11:13,960 Don't you think I know what evil tricks you're up to? 113 00:11:14,250 --> 00:11:16,730 Am I that kind of person? 114 00:11:18,660 --> 00:11:21,190 If I wanted to sleep with you, would I wait until now? 115 00:11:21,190 --> 00:11:23,950 Can you not talk about that anymore? 116 00:11:25,170 --> 00:11:26,610 How about this? 117 00:11:27,550 --> 00:11:31,530 I swear! If I have bad intentions towards you tonight, 118 00:11:31,530 --> 00:11:34,120 I won't find a wife in this lifetime. 119 00:11:35,480 --> 00:11:36,960 Fine. 120 00:11:47,710 --> 00:11:52,890 Boss Yan, can you be quiet for one minute? Just one minute. 121 00:11:52,900 --> 00:11:59,110 ♫ That's cold to you ♫ 122 00:11:59,110 --> 00:12:01,900 ♫ I'm walking all alone ♫ 123 00:12:02,510 --> 00:12:04,360 What are you thinking about? 124 00:12:05,300 --> 00:12:07,920 I'm thinking that if every day after work 125 00:12:07,920 --> 00:12:11,450 I could sit on a balcony like this with a glass of wine, 126 00:12:11,450 --> 00:12:14,230 even if I only live to 30 years old, I would be content. 127 00:12:14,230 --> 00:12:16,900 Bah. Knock on wood. 128 00:12:16,900 --> 00:12:19,600 Do you need to say such depressing words? 129 00:12:20,630 --> 00:12:24,310 Tell me! Which inn or courtyard do you like? 130 00:12:24,310 --> 00:12:28,630 I will buy it for you. Bring Flowing Thoughts Cafe over here. 131 00:12:29,500 --> 00:12:31,230 I know you're rich, 132 00:12:31,230 --> 00:12:34,470 but you can't buy everything with money. 133 00:12:36,050 --> 00:12:39,780 That's true. Feelings can't be bought. 134 00:12:40,480 --> 00:12:42,580 How long has it been since you were in a relationship? 135 00:12:44,090 --> 00:12:45,630 Two years. 136 00:12:45,630 --> 00:12:49,250 Who was your ex? What kind of work did he do? Why'd you break up? 137 00:12:49,250 --> 00:12:51,600 Are you doing a household check or something? 138 00:12:52,830 --> 00:12:54,850 Curled up here in the dim light of night, 139 00:12:54,850 --> 00:12:57,960 don't you think it's a shame if we don't chat about our feelings? 140 00:12:57,960 --> 00:13:01,070 Then, who was your ex-girlfriend? Where did she work? Why did you break up? 141 00:13:01,070 --> 00:13:02,500 I've had three girlfriends in the past. 142 00:13:02,500 --> 00:13:06,120 One was a teacher, also an actress, and a model. 143 00:13:06,120 --> 00:13:09,910 But they were only with me because of my money. 144 00:13:09,940 --> 00:13:13,330 Even after I spent all that money, I couldn't keep them. 145 00:13:13,330 --> 00:13:15,610 I'm done. Your turn. 146 00:13:19,860 --> 00:13:21,930 My ex-boyfriend was in the criminal investigation unit. 147 00:13:21,930 --> 00:13:24,080 Oh. He was also a police officer? 148 00:13:24,080 --> 00:13:27,090 The criminal investigation unit, who? 149 00:13:27,090 --> 00:13:29,330 His name is Zhao Tinghui. 150 00:13:30,000 --> 00:13:33,340 I've never even heard of that name. Don't know him. 151 00:13:33,340 --> 00:13:35,100 Why did you guys break up? 152 00:13:38,240 --> 00:13:41,310 We broke up because his family didn't approve of our relationship. 153 00:13:41,310 --> 00:13:43,980 They felt that because I dropped out of school, got into fights, 154 00:13:43,980 --> 00:13:48,170 opened my own business, I was wasting my life away. 155 00:13:48,170 --> 00:13:49,540 You don't need to worry about that. 156 00:13:49,540 --> 00:13:52,240 Even though I'm the eldest son in my family, 157 00:13:52,240 --> 00:13:57,560 my relationships and my marriage definitely won't be influenced by my parents. 158 00:13:57,560 --> 00:14:00,550 This, I promise you. 159 00:14:00,550 --> 00:14:03,260 Did I say I wanted to be with you? 160 00:14:06,670 --> 00:14:12,290 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 161 00:14:12,290 --> 00:14:14,960 ♫ I am willing for you ♫ 162 00:14:14,960 --> 00:14:17,040 You're blushing. 163 00:14:17,040 --> 00:14:18,130 I drank too much. 164 00:14:18,130 --> 00:14:21,040 ♫ For just a second longer ♫ 165 00:14:21,040 --> 00:14:24,680 ♫ To stay in your arms ♫ 166 00:14:24,680 --> 00:14:29,800 ♫ Letting go of the world won't be a pity ♫ 167 00:14:29,820 --> 00:14:32,740 ♫ I am willing for you ♫ 168 00:14:32,740 --> 00:14:35,610 ♫ I am willing for you ♫ 169 00:14:35,610 --> 00:14:41,460 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 170 00:14:41,460 --> 00:14:44,220 ♫ As long as you are sincere ♫ 171 00:14:44,220 --> 00:14:46,300 Look at my eyes. 172 00:14:46,300 --> 00:14:50,450 Why would I look at you ugly thing instead of this beautiful night? 173 00:14:51,390 --> 00:14:57,590 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 174 00:14:57,590 --> 00:15:00,800 You've already started to like this ugly thing, me. 175 00:15:05,780 --> 00:15:10,060 You? Arrogant and self-centered. 176 00:15:10,060 --> 00:15:11,970 Then, do you like Zhan Yu? 177 00:15:12,670 --> 00:15:14,440 Zhan Yu is my little brother. 178 00:15:14,440 --> 00:15:18,850 Yeah, right. There's no pure friendship between people of the opposite sex. 179 00:15:18,850 --> 00:15:20,910 Boys like Zhan Yu, who have lacked care and love since they were young, 180 00:15:20,910 --> 00:15:24,220 would easily fall for older sisters just like you. 181 00:15:24,950 --> 00:15:27,280 Zhan Yu thinks of me as family, too. Okay? 182 00:15:27,280 --> 00:15:32,190 If he likes anyone, then it would be those pretty girls at his music school. 183 00:15:32,760 --> 00:15:36,200 Then, if he confesses to you one day? What are you going to do? 184 00:15:37,130 --> 00:15:39,150 That day will never come. 185 00:15:39,150 --> 00:15:41,420 Regardless if that day comes or not, 186 00:15:41,420 --> 00:15:46,850 you, Ji Xiao'ou, can only be mine. 187 00:15:47,350 --> 00:15:52,770 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 188 00:15:52,770 --> 00:15:58,690 ♫ I am willing for you to forget my name ♫ 189 00:15:58,690 --> 00:16:01,700 ♫ For just a second longer ♫ 190 00:16:01,700 --> 00:16:05,220 ♫ To stay in your arms ♫ 191 00:16:05,220 --> 00:16:10,780 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 192 00:16:10,780 --> 00:16:16,630 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 193 00:16:16,630 --> 00:16:22,550 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 194 00:16:22,560 --> 00:16:25,170 ♫ As long as you are sincere ♫ 195 00:16:25,170 --> 00:16:29,350 ♫ Love me back like I do ♫ 196 00:16:29,350 --> 00:16:31,950 ♫ I am willing to do anything ♫ 197 00:16:31,960 --> 00:16:39,030 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 198 00:16:41,270 --> 00:16:44,380 ♫ I am willing to do anything ♫ 199 00:16:44,410 --> 00:16:52,990 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 200 00:17:07,500 --> 00:17:08,930 Hello? 201 00:17:08,940 --> 00:17:11,830 Wake up. Time to get up. 202 00:17:13,230 --> 00:17:16,960 It's not light out yet. I want to sleep some more. 203 00:17:16,960 --> 00:17:20,960 Don't sleep. I'll take you some place nice. 204 00:17:25,380 --> 00:17:29,080 Can you fix this spontaneity problem of yours? 205 00:17:29,080 --> 00:17:31,190 I just wanted to give you a surprise. 206 00:17:31,190 --> 00:17:33,520 I don't like surprises. 207 00:17:54,030 --> 00:17:57,130 Okay. We're here. 208 00:17:57,130 --> 00:17:58,890 It's probably still going to be a while until the sun rises. 209 00:17:58,890 --> 00:18:01,300 Do you want to close your eyes for a little bit? I'll wake you up. 210 00:18:01,300 --> 00:18:04,530 If you want to sleep, you can sleep. I'm fully energized now. 211 00:18:41,560 --> 00:18:44,630 Was I snoring just now? 212 00:18:44,630 --> 00:18:46,250 No. 213 00:18:46,800 --> 00:18:48,310 It was me. 214 00:18:53,550 --> 00:18:56,370 When is the sun going to come out? 215 00:18:56,370 --> 00:19:01,440 Yeah, the pig is awake, but the sun still hasn't woken up. 216 00:19:01,440 --> 00:19:03,510 Who are you talking about? 217 00:19:09,080 --> 00:19:12,070 - Delete this video.
- Why? It's my work. 218 00:19:12,070 --> 00:19:13,840 Give me your phone! 219 00:19:13,840 --> 00:19:15,260 I won't. 220 00:19:15,260 --> 00:19:17,500 Who's the pig? You're the pig! 221 00:19:17,500 --> 00:19:19,980 - If you think you can get this, just try.
- Give it to me. 222 00:19:19,980 --> 00:19:22,310 No. With that slim body, 223 00:19:22,310 --> 00:19:24,160 you're going to fight with me? 224 00:19:30,990 --> 00:19:32,670 The sun is up. 225 00:19:51,020 --> 00:19:55,940 The last time I saw a sunrise, it was my grandma who brought me out. 226 00:19:55,940 --> 00:19:58,860 It's been so long since I've last seen a sunrise. 227 00:20:00,970 --> 00:20:03,620 Thank you, Yan Jin. 228 00:20:08,680 --> 00:20:10,750 How does it go again? 229 00:20:10,750 --> 00:20:13,050 "Those who have sorrow watch the sun set." 230 00:20:13,050 --> 00:20:15,250 "Those who have dreams watch the sun rise." 231 00:20:15,250 --> 00:20:18,350 I guess this means we've dreamed together. 232 00:20:18,350 --> 00:20:20,360 I never thought that such a hooligan as you 233 00:20:20,360 --> 00:20:22,900 would be so sentimental and warm. 234 00:20:26,030 --> 00:20:28,760 I lived in Lichuan for three years. 235 00:20:28,760 --> 00:20:31,070 I participated in several big cases. 236 00:20:31,070 --> 00:20:34,400 There's been a good amount of times I've almost died here. 237 00:20:34,400 --> 00:20:37,280 So I especially enjoy 238 00:20:37,280 --> 00:20:39,360 every moment of living. 239 00:20:40,670 --> 00:20:42,610 I have a wish. That is, 240 00:20:42,610 --> 00:20:46,970 that someday, I can be with the girl I love 241 00:20:46,970 --> 00:20:49,130 and travel the world. 242 00:20:53,660 --> 00:20:57,390 Yan Jin, are you being serious with me? 243 00:21:01,350 --> 00:21:04,020 Me being serious, it's hot, isn't it? 244 00:21:04,020 --> 00:21:06,640 I'm being serious. Be serious. 245 00:21:08,850 --> 00:21:14,760 How about this? Let's play the Opposite Game, okay? 246 00:21:15,940 --> 00:21:17,460 Okay. 247 00:21:18,130 --> 00:21:21,600 Yan Jin, you're so handsome. 248 00:21:21,600 --> 00:21:24,950 Ji Xiao'ou, you're really smart. 249 00:21:24,950 --> 00:21:30,350 Yan Jin, you're such a good person. I love you to death. 250 00:21:33,700 --> 00:21:37,530 Ji Xiao'ou, I hate you. 251 00:21:37,530 --> 00:21:41,190 I don't want to see you ever again. 252 00:21:43,690 --> 00:21:47,330 Yan Jin, will you lie to me? 253 00:21:47,330 --> 00:21:48,550 Of course, I will. 254 00:21:48,550 --> 00:21:50,970 I'm not playing. 255 00:22:01,060 --> 00:22:05,070 In this lifetime, there's only one thing I could possibly lie to you about. 256 00:22:05,070 --> 00:22:10,050 That is, that someday, I won't love you anymore. 257 00:22:35,800 --> 00:22:40,500 ♫ It's not about how beautiful your name is ♫ 258 00:22:43,000 --> 00:22:47,600 ♫ It's just that everything is withered after saying it once ♫ 259 00:22:50,400 --> 00:22:55,100 ♫ It's not about how charming your kiss is ♫ 260 00:22:57,800 --> 00:23:02,100 ♫ It's just everything is wasted after me having a taste ♫ 261 00:23:04,600 --> 00:23:10,200 ♫ Hey, who is in your dreams? ♫ 262 00:23:11,800 --> 00:23:17,600 ♫ I'm going to travel far, are you going to follow? ♫ 263 00:23:19,400 --> 00:23:24,900 ♫ Hey, I only have a guitar with me ♫ 264 00:23:26,600 --> 00:23:32,500 ♫ So don't regret it if we live in the wilderness ♫ 265 00:24:07,400 --> 00:24:10,000 I admit I am completely in love. 266 00:24:10,000 --> 00:24:12,600 I hope to see Yan Jin every day, 267 00:24:12,600 --> 00:24:15,000 be with him every moment. 268 00:24:15,800 --> 00:24:18,400 But only three days after coming back from Lichuan, 269 00:24:18,400 --> 00:24:20,700 Yan Jin lost contact with me. 270 00:24:26,300 --> 00:24:29,000 [Yan Jin] 271 00:24:29,900 --> 00:24:31,900 Where are we staying? 272 00:24:34,000 --> 00:24:35,200 Wait in the car for a moment. 273 00:24:35,200 --> 00:24:38,400 I'm going to check if there's some good lodging. 274 00:25:08,400 --> 00:25:10,600 - Hello, Sir.
- Hello. 275 00:25:10,600 --> 00:25:14,400 Can I ask you, those two men just now, which room are they staying in? 276 00:25:14,400 --> 00:25:16,800 In the Book Room upstairs. 277 00:25:16,800 --> 00:25:20,200 Does that room face west, toward Ninghai? 278 00:25:20,200 --> 00:25:21,500 Sir, is there a problem? 279 00:25:21,500 --> 00:25:24,200 No, no problem. Your earrings are really pretty. 280 00:25:24,200 --> 00:25:26,400 Really? Thank you. 281 00:25:34,500 --> 00:25:37,800 I found a nice inn. Over here. 282 00:25:46,700 --> 00:25:48,600 Your keys. 283 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 See you later. 284 00:26:23,800 --> 00:26:26,400 - You're not eating?
- I'm not hungry.
285 00:26:26,400 --> 00:26:29,600 It'll take him a while to arrive. The plane is delayed. 286 00:26:30,600 --> 00:26:35,400 Brother Six, who are we doing business with this time? 287 00:26:37,000 --> 00:26:40,700 The person coming today named Ah Chao, he's under Boss Wu. 288 00:26:40,700 --> 00:26:44,200 Boss Wu is an important customer. 289 00:26:44,200 --> 00:26:46,800 You understand my meaning, right? 290 00:26:46,800 --> 00:26:50,000 When he arrives, what should I do? 291 00:26:52,700 --> 00:26:54,740 You don't need to do anything. 292 00:26:54,740 --> 00:26:58,000 Just watch and listen closely. 293 00:26:58,000 --> 00:27:01,200 Watch how I do business with that Cantonese guy. 294 00:27:01,200 --> 00:27:04,210 Learn how to check the goods. Until you master it, 295 00:27:04,210 --> 00:27:06,700 this job will be yours. 296 00:27:06,700 --> 00:27:08,800 You're passing on the work to me? 297 00:27:08,800 --> 00:27:10,200 What's wrong? 298 00:27:10,200 --> 00:27:13,000 Didn't you tell me to give you something more? 299 00:27:13,700 --> 00:27:17,600 Yes, thank you, Brother Six. 300 00:27:19,400 --> 00:27:22,400 Brother Wei cares a lot about this trade. 301 00:27:22,400 --> 00:27:24,220 You better not make any mistakes. 302 00:27:24,220 --> 00:27:26,400 Be careful at all times. 303 00:27:27,800 --> 00:27:29,800 Relax, Brother Six. 304 00:27:40,300 --> 00:27:41,700 Yan Jin! 305 00:27:44,000 --> 00:27:45,900 Yan Jin! 306 00:27:48,600 --> 00:27:50,000 Yan Jin! 307 00:27:50,800 --> 00:27:52,600 Yan Jin! 308 00:27:53,540 --> 00:27:55,580 It's time. How come you're still not ready? 309 00:27:55,600 --> 00:27:56,400 Sorry. 310 00:27:56,400 --> 00:28:00,600 I had to take a work call. I'm in the middle of showering. I'm still naked. 311 00:28:00,600 --> 00:28:02,600 You want to wait inside? Or... 312 00:28:02,600 --> 00:28:03,940 I'll give you 10 more minutes. 313 00:28:03,940 --> 00:28:06,700 If you're late, I'm going to find someone else to drink with. 314 00:28:11,000 --> 00:28:12,400 Can you not play with your phone at dinner? 315 00:28:12,400 --> 00:28:16,600 Something came up at the restaurant today. The manager has been texting me. 316 00:28:16,600 --> 00:28:20,800 When my parents were young, they were super-dedicated to their work, I lived with Grandma when I was young. 317 00:28:20,800 --> 00:28:22,000 He's here! 318 00:28:22,000 --> 00:28:24,400 - Brother Chao.
- Long time no see!
319 00:28:24,400 --> 00:28:26,400 In my heart, Grandma is the greatest hero. 320 00:28:26,400 --> 00:28:29,800 When she was young, she opened a Chinese medicine shop with Grandpa. 321 00:28:29,800 --> 00:28:31,900 It was the predecessor of Flowing Thoughts Cafe. 322 00:28:31,900 --> 00:28:33,600 This is... ? 323 00:28:33,600 --> 00:28:35,940 This is our little brother, KK. 324 00:28:35,940 --> 00:28:38,400 Don't worry, our people. 325 00:28:38,400 --> 00:28:41,000 Then, just like always? 326 00:28:41,000 --> 00:28:42,600 Yes, just like always. 327 00:28:45,400 --> 00:28:48,600 My Grandpa died when my dad was ten. 328 00:28:48,600 --> 00:28:51,500 Grandma maintained the shop by herself. 329 00:28:51,500 --> 00:28:54,600 Through selling Chinese medicine, she was able to raise my dad. 330 00:28:56,500 --> 00:28:58,200 Are you listening to me at all? 331 00:28:58,200 --> 00:29:02,800 I'm listening. I've been wondering why your coffee smells like Chinese medicine. 332 00:29:05,000 --> 00:29:07,800 That's our unique characteristic. If you don't like it, go elsewhere. 333 00:29:07,800 --> 00:29:09,000 I'm sorry, Xiao'ou. 334 00:29:09,000 --> 00:29:12,200 I need to go back to the room and send an email. 335 00:29:43,000 --> 00:29:46,400 - The goods are pretty nice this time, right?
- They are very nice.
336 00:29:46,400 --> 00:29:48,400 KK! Lock the door. 337 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 Brother Chao, how is it? 338 00:29:50,600 --> 00:29:51,720 Don't worry. 339 00:29:51,720 --> 00:29:55,400 I'll bring the words to our boss. 340 00:29:55,400 --> 00:29:57,400 Anything good in Lichuan? 341 00:29:57,400 --> 00:30:01,200 - Yes. Definitely.
- Really? 342 00:30:01,200 --> 00:30:03,600 Then, let's go there now? 343 00:30:04,200 --> 00:30:05,960 Six. 344 00:30:05,960 --> 00:30:08,400 Is your little brother reliable? 345 00:30:08,400 --> 00:30:10,200 Don't worry, Brother Chao. 346 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 I've checked, no problem. 347 00:30:12,200 --> 00:30:15,000 - If anything happens, both you and I can't handle it.
- You're so nervous. 348 00:30:15,000 --> 00:30:16,800 Let's go, the Imperial Bath is waiting for you. 349 00:30:16,800 --> 00:30:18,400 This is reliable. 350 00:30:25,200 --> 00:30:27,400 - Brother Six.
- Hi, dear, long time no see.
351 00:30:27,400 --> 00:30:29,000 Long time no see. 352 00:30:29,000 --> 00:30:30,400 Is my girlfriend here? 353 00:30:30,400 --> 00:30:33,000 Aren't all the girls upstairs your girlfriends? 354 00:30:33,000 --> 00:30:35,200 - There're many new friends, too.
- New friends? Let's go.
355 00:30:35,200 --> 00:30:37,200 Let's go take a look. Go. 356 00:30:37,200 --> 00:30:39,000 - Brother Six.
- What is it?
357 00:30:39,000 --> 00:30:41,400 My stomach doesn't feel too good today. I won't go in. 358 00:30:41,400 --> 00:30:44,200 - Your stomach? What's wrong? Let's go in.
- Let's go.
359 00:30:44,200 --> 00:30:46,200 Wait, Brother Six. 360 00:30:46,200 --> 00:30:49,600 - My stomach is really not feeling good. You can—
- Little Brother.
361 00:30:49,600 --> 00:30:52,400 You'll feel better after you go in. The more the better. Come. 362 00:30:52,400 --> 00:30:55,400 Never mind. Such a party pooper. 363 00:30:55,400 --> 00:30:59,200 Brother Chao, my little brother just started. He might be embarrassed. 364 00:30:59,200 --> 00:31:01,600 - I'll play with you.
- What's so embarrassing?
365 00:31:01,600 --> 00:31:04,000 - Let's go.
- Let's go.
366 00:31:04,000 --> 00:31:05,500 Go back. 367 00:32:23,200 --> 00:32:24,600 Ji Xiao'ou? 368 00:32:24,600 --> 00:32:26,000 How come you just got here now? 369 00:32:26,000 --> 00:32:29,000 You only drank halfway and then stood me up. I'm going to punish you heavily. 370 00:32:29,000 --> 00:32:31,800 Should we buy some wine and go somewhere else? 371 00:32:31,800 --> 00:32:32,800 Where? 372 00:32:32,800 --> 00:32:33,800 Back to the inn. 373 00:32:33,800 --> 00:32:35,200 I'm not going back to drink. 374 00:32:35,200 --> 00:32:38,200 Don't you think I know what evil tricks you're up to? 375 00:32:38,200 --> 00:32:42,000 I swear! If I have bad intentions towards you tonight, 376 00:32:42,000 --> 00:32:44,800 I won't find a wife in this lifetime. 377 00:33:00,800 --> 00:33:03,300 Good night, girl. 378 00:33:43,190 --> 00:33:47,020 "Those who have sorrow watch the sun set. Those who have dreams watch the sun rise." 379 00:33:47,020 --> 00:33:49,510 I guess this means we've dreamed together. 380 00:33:49,510 --> 00:33:52,350 It's been so long since I've last seen a sunrise. 381 00:33:55,090 --> 00:33:57,660 Thank you, Yan Jin. 382 00:33:59,770 --> 00:34:01,420 Will you lie to me? 383 00:34:01,420 --> 00:34:04,240 In this lifetime, there's only one thing I could possibly lie to you about. 384 00:34:04,240 --> 00:34:06,710 That is, that some day, 385 00:34:07,450 --> 00:34:09,210 I won't love you anymore. 386 00:34:14,390 --> 00:34:17,740 This kiss made me promise to myself. 387 00:34:17,740 --> 00:34:21,940 No matter how the future turns out, I will definitely cherish this girl in front of me, 388 00:34:21,940 --> 00:34:24,920 and make her the happiest girl in the world. 389 00:34:55,370 --> 00:34:57,390 I went to the school to look for Zhan Yu today. 390 00:34:57,390 --> 00:35:00,180 He didn't say a single thing about Lichuan. 391 00:35:00,180 --> 00:35:03,710 Looks like this lad didn't really mean it when he agreed to work with us. 392 00:35:05,770 --> 00:35:07,880 Maybe he has some apprehensions. 393 00:35:07,880 --> 00:35:11,450 - Give him a little more time.
- There's already no time. 394 00:35:11,450 --> 00:35:14,460 We've given him multiple opportunities already, but he's the one who decides not to take them. 395 00:35:14,460 --> 00:35:16,820 There's nothing more we can do. 396 00:35:19,640 --> 00:35:21,800 I understand that you're doing this for Ji Xiao'ou. 397 00:35:21,800 --> 00:35:25,050 But solving the case quickly is our goal. 398 00:35:25,610 --> 00:35:29,780 We need to quickly find the transactions between Xiao Meiren and the buyers. 399 00:35:29,780 --> 00:35:33,610 I'm telling you honestly. I don't have any more hope for KK. 400 00:35:33,610 --> 00:35:35,990 I can only rely on you now. 401 00:35:38,110 --> 00:35:41,300 I'm also telling you honestly, now Xiao Meiren 402 00:35:41,300 --> 00:35:43,070 is also getting suspicious. 403 00:35:43,070 --> 00:35:46,040 She promised me to take care of the transportation before. 404 00:35:46,040 --> 00:35:49,850 Now as soon as I bring it up, she switches the topic. 405 00:35:49,850 --> 00:35:53,780 It can't be that Xiao Meiren knows about you and Ji Xiao'ou going to Lichuan. Right? 406 00:35:53,780 --> 00:35:55,860 It shouldn't be. 407 00:35:55,860 --> 00:36:00,510 From now on, you can't be in contact with Ji Xiao'ou in any way. 408 00:36:04,800 --> 00:36:07,030 I know what you're thinking. 409 00:36:07,030 --> 00:36:09,370 But is this the time for love? 410 00:36:09,370 --> 00:36:11,740 We can only wrong Ji Xiao'ou. 411 00:36:14,410 --> 00:36:16,000 I understand. 412 00:36:16,000 --> 00:36:18,180 We'll put the general interest first. 413 00:36:19,050 --> 00:36:21,620 Now, Liu Wei is a dead end. 414 00:36:21,620 --> 00:36:24,030 We need to think of something to get Xiao Meiren. 415 00:36:24,030 --> 00:36:26,640 Since she has ulterior motives towards you, 416 00:36:26,640 --> 00:36:28,540 then just give her an opportunity. 417 00:36:28,540 --> 00:36:31,430 As long as she's head over heels for you and thinks highly of you, 418 00:36:31,430 --> 00:36:33,690 Liu Wei has to yield. 419 00:37:00,580 --> 00:37:04,490 [Tomb of Duan Ruisheng] 420 00:37:57,690 --> 00:38:00,810 Sister Mei traveled a long distance to Liyuan. 421 00:38:00,810 --> 00:38:03,190 You still remembered to bring Brother Duan over, 422 00:38:03,190 --> 00:38:06,140 and buried him at the most auspicious graveyard in Liyuan. 423 00:38:06,140 --> 00:38:09,680 I'm pretty sure Brother Duan would be at ease. 424 00:38:13,480 --> 00:38:17,760 Today, I come uninvited. I'm a bit presumptuous. 425 00:38:18,560 --> 00:38:21,700 But I respect Brother Duan's story very much. 426 00:38:21,700 --> 00:38:25,830 I also know that Brother Duan holds an important place in both of your hearts. 427 00:38:26,470 --> 00:38:29,080 Today is the anniversary of his death. 428 00:38:29,870 --> 00:38:32,360 I should come to pay my respects as well. 429 00:38:34,790 --> 00:38:38,800 Sister Mei, can I toast a glass to Brother Duan? 430 00:38:52,880 --> 00:38:54,640 Brother Duan, 431 00:38:55,260 --> 00:38:58,600 I regret that I couldn't become your brother in this life. 432 00:38:58,600 --> 00:39:01,290 But don't worry. 433 00:39:01,290 --> 00:39:03,480 From now on, my Sister Mei 434 00:39:03,480 --> 00:39:07,730 and my Brother Wei will live well in Liyuan. 435 00:39:07,730 --> 00:39:09,600 You can rest easy. 436 00:39:52,460 --> 00:39:55,520 You're bleeding too much. We should go to the hospital. 437 00:39:55,520 --> 00:40:00,000 No, a gunshot wound will bring trouble. 438 00:40:00,000 --> 00:40:03,210 Then, how about we go to your house? I'll help you take care of it. 439 00:40:03,210 --> 00:40:06,500 Wei, go get someone to buy some first aid products. 440 00:40:06,500 --> 00:40:08,160 - Are you sure you can do it?
- Of course. 441 00:40:08,160 --> 00:40:10,690 When Brother Duan got hurt, it was me that helped him then. I have experience. 442 00:40:10,690 --> 00:40:12,610 Drive faster. 443 00:41:03,820 --> 00:41:06,010 It's real, right? 444 00:41:16,420 --> 00:41:19,520 Since you had decided to approach Xiao Meiren, 445 00:41:19,520 --> 00:41:22,400 then why did you confess to Ji Xiao'ou at Lichuan? 446 00:41:22,400 --> 00:41:26,110 My love was too deep. I couldn't control it. 447 00:41:31,520 --> 00:41:33,640 No need to get angry. 448 00:41:33,640 --> 00:41:38,100 I'll slowly explain everything. 449 00:41:39,430 --> 00:41:41,950 I'm getting hungry talking so much. 450 00:41:42,820 --> 00:41:44,500 Make me some dumplings. 451 00:41:44,500 --> 00:41:47,340 I want to eat lamb dumplings. 452 00:41:55,000 --> 00:42:05,060 Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki 453 00:42:07,110 --> 00:42:12,240 ''From Night to Day'' - by Yang Haoming 454 00:42:12,240 --> 00:42:20,110 ♫ Your eyes are free like dreams ♫ 455 00:42:20,110 --> 00:42:25,290 ♫ Like how the blue whale gently swallows and spits the water ♫ 456 00:42:28,120 --> 00:42:33,770 ♫ The palm lines reincarnate to waiting in this life ♫ 457 00:42:33,770 --> 00:42:36,300 ♫ To waiting in this life ♫ 458 00:42:36,300 --> 00:42:41,630 ♫ You control my heart's rhythm ♫ 459 00:42:42,430 --> 00:42:50,410 ♫ I love you, please come to my universe ♫ 460 00:42:50,410 --> 00:42:56,670 ♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫ 461 00:42:56,670 --> 00:42:59,770 ♫ Joy and tears ♫ 462 00:42:59,770 --> 00:43:07,720 ♫ Every little memory belongs to you ♫ 463 00:43:07,720 --> 00:43:13,700 ♫ From night to day ♫ 464 00:43:30,360 --> 00:43:38,130 ♫ I love you, please come to my universe ♫ 465 00:43:38,130 --> 00:43:44,420 ♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫ 466 00:43:44,420 --> 00:43:47,770 ♫ Joy and tears ♫ 467 00:43:47,770 --> 00:43:55,830 ♫ Every little memory belongs to you ♫ 468 00:43:55,830 --> 00:44:01,380 ♫ From night to day ♫ 469 00:44:09,660 --> 00:44:13,620 ♫ Without you ♫ 470 00:44:23,440 --> 00:44:30,920 ♫ From night to day ♫ 38527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.