All language subtitles for To.Love.2020.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:27,000 --> 00:01:33,600 [To Love] 3 00:01:33,600 --> 00:01:36,300 [Episode 2] 4 00:01:38,200 --> 00:01:41,000 [Ji Xiao'ou] 5 00:01:41,000 --> 00:01:43,400 [Outpatient] 6 00:01:48,000 --> 00:01:49,820 You've recovered pretty well. 7 00:01:49,820 --> 00:01:51,600 You just have to continue with rehab. 8 00:01:51,600 --> 00:01:53,300 Thanks, Doctor. 9 00:02:00,800 --> 00:02:02,500 Thanks, Doctor. 10 00:02:05,100 --> 00:02:07,800 The talented doctor's little errand girl is here! 11 00:02:09,200 --> 00:02:10,000 Have you eaten yet? 12 00:02:10,000 --> 00:02:11,800 I ate a long time ago. 13 00:02:13,800 --> 00:02:16,200 Here. I've already written the address on it. 14 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 Just send it over to them. 15 00:02:19,200 --> 00:02:20,800 Dad, did you— 16 00:02:20,800 --> 00:02:22,400 Just keep it to yourself. 17 00:02:22,400 --> 00:02:23,800 You're being overly generous again. 18 00:02:23,800 --> 00:02:26,700 You want me to deliver imported medicine to the old neighborhood? 19 00:02:26,700 --> 00:02:28,400 Are you contributing your own money again? 20 00:02:28,400 --> 00:02:29,600 This patient... 21 00:02:29,600 --> 00:02:33,200 Both hip bones were dead. It was too late when she came to me. 22 00:02:33,200 --> 00:02:35,800 She didn't have the money to replace her hip. She could only rely on medicines and injections. 23 00:02:35,800 --> 00:02:38,000 I want to offer help when I can. 24 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 That's right. 25 00:02:39,000 --> 00:02:41,800 My kindness came from my dad. 26 00:02:41,800 --> 00:02:42,800 - I'm leaving.
- Okay. 27 00:02:42,800 --> 00:02:44,800 Stay safe. 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,100 - Bye-bye, Dad.
- Bye-bye. 29 00:03:48,700 --> 00:03:51,200 May I ask if you are Ms. Li Meiqin? 30 00:03:51,200 --> 00:03:53,000 Yes, I am. 31 00:03:53,000 --> 00:03:54,400 I'm Doctor Ji's daughter. 32 00:03:54,400 --> 00:03:56,500 I'm here to deliver medicine to you. 33 00:03:57,200 --> 00:03:59,100 Please come in. 34 00:04:04,500 --> 00:04:07,000 Here, Miss. Please sit. 35 00:04:07,000 --> 00:04:08,300 Okay. 36 00:04:16,600 --> 00:04:19,800 I need to thank your father properly. 37 00:04:19,800 --> 00:04:22,000 If it wasn't for Doctor Ji, 38 00:04:22,900 --> 00:04:25,300 I don't think I could live anymore. 39 00:04:25,300 --> 00:04:26,800 Don't say that. 40 00:04:26,800 --> 00:04:31,300 My dad said that your illness can be controlled if you take your medication on time. 41 00:04:37,600 --> 00:04:40,200 I heard the violin when I was in the hallway. 42 00:04:40,200 --> 00:04:43,800 Is it your child that's playing the violin? It sounds really nice. 43 00:04:43,800 --> 00:04:45,700 My son... 44 00:04:46,570 --> 00:04:49,360 He majors in violin in a music school. 45 00:04:50,100 --> 00:04:53,800 He's practicing inside. Just a second. 46 00:04:53,800 --> 00:04:57,900 - Xiao Yu! Xiao Yu.
- I'm coming. 47 00:04:57,900 --> 00:05:01,200 A guest came. Come say hi. 48 00:05:10,200 --> 00:05:12,200 This is Doctor Ji's daughter. 49 00:05:12,200 --> 00:05:16,000 She came to deliver medicine. Thank her. 50 00:05:22,700 --> 00:05:26,700 Hello, Xiao Yu. I'm Ji Xiao'ou. Nice to meet you. 51 00:05:30,900 --> 00:05:32,600 Hello, Sister Xiao'ou. 52 00:05:32,600 --> 00:05:34,800 Thank you. 53 00:05:38,200 --> 00:05:40,400 Mom, I'm going to get some fruits for Sister Xiao'ou. 54 00:05:40,400 --> 00:05:43,400 - Go.
- I'll go with you. 55 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 Okay. 56 00:05:45,500 --> 00:05:47,680 I'll be leaving then. 57 00:06:02,000 --> 00:06:03,600 Sorry, Sister. 58 00:06:03,600 --> 00:06:06,200 I didn't mean to run away. 59 00:06:06,200 --> 00:06:08,600 I really didn't have money to pay you back. 60 00:06:08,600 --> 00:06:12,700 Then you should've told me the truth, not run away without saying a word. 61 00:06:13,300 --> 00:06:16,800 I didn't want to stay in the hospital for too long, so I just asked the hospital for your phone number. 62 00:06:16,800 --> 00:06:20,500 I was thinking that once I get paid from work, I would pay you back immediately. 63 00:06:22,200 --> 00:06:25,200 See? I saved your number. 64 00:06:25,200 --> 00:06:26,800 [Sister Xiao'ou] 65 00:06:27,500 --> 00:06:29,400 Your cell phone... 66 00:06:30,200 --> 00:06:32,800 My friend broke my phone so he got me a new one. 67 00:06:32,800 --> 00:06:35,700 Sister, I didn't lie to you on purpose. 68 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 You know to call me Sister. 69 00:06:53,790 --> 00:06:56,990 You haven't eaten yet, right? Let's go. 70 00:07:06,750 --> 00:07:09,790 Take it slow. No need to rush. 71 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 How did you... 72 00:07:13,800 --> 00:07:16,000 How did you find out where I lived? 73 00:07:17,800 --> 00:07:19,800 Today was a coincidence. 74 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Your mom is my dad's patient. 75 00:07:21,800 --> 00:07:25,400 Is there really a need to track you down for this small amount of money? 76 00:07:31,200 --> 00:07:35,000 What happened? How did your mom get so sick? 77 00:07:37,540 --> 00:07:40,980 Ten years ago, my mom got really sick. 78 00:07:41,000 --> 00:07:44,400 In order to save her, she took a lot of hormone shots. 79 00:07:44,400 --> 00:07:49,000 Hormones. It is really the major reason for bone death. 80 00:07:50,650 --> 00:07:53,640 My mom was really pretty when she was young. 81 00:07:55,800 --> 00:07:57,200 Look. 82 00:07:58,800 --> 00:08:01,100 You look like your mom a lot. 83 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Where's your dad? 84 00:08:05,800 --> 00:08:07,600 My dad is a scumbag. 85 00:08:07,600 --> 00:08:11,000 When he was younger, he did nothing. He often got drunk and hit us. 86 00:08:11,000 --> 00:08:13,300 He spent everything that we had. 87 00:08:14,800 --> 00:08:17,200 Otherwise, my mom wouldn't have delayed her treatment for so long. 88 00:08:17,200 --> 00:08:19,000 After my mom divorced him, 89 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 he would still come back to mess things up every time he was drunk. 90 00:08:22,000 --> 00:08:24,300 When he couldn't find the money, he would throw things and hit us. 91 00:08:26,500 --> 00:08:28,800 But in the last couple of years, he saw that I'd grown up. 92 00:08:28,800 --> 00:08:31,800 I can protect my mom. He doesn't come as often. 93 00:08:34,400 --> 00:08:38,400 Xiao Yu, it must be tiring to take care of your mom all the time. 94 00:08:38,400 --> 00:08:41,700 It's okay. I'm used to it. 95 00:08:41,700 --> 00:08:44,900 Maybe this is fate. 96 00:08:45,700 --> 00:08:48,400 Don't think like that. As long as you work hard, 97 00:08:48,400 --> 00:08:50,900 your days will get better. 98 00:08:54,900 --> 00:08:57,200 Sister, I found this. 99 00:08:57,200 --> 00:08:59,300 I think it's worth some money. 100 00:08:59,300 --> 00:09:02,400 I was planning to use it as emergency money for mom. 101 00:09:02,400 --> 00:09:04,000 I'll pawn it to you for now. 102 00:09:04,000 --> 00:09:06,800 I'll redeem it when I pay you back. 103 00:09:08,570 --> 00:09:11,820 No need. You can take your time paying me back. 104 00:09:13,800 --> 00:09:15,600 Give me a chance to correct this. 105 00:09:15,600 --> 00:09:18,300 This time, I will keep my word. 106 00:09:21,700 --> 00:09:23,800 I'll keep this for you in the meantime. 107 00:09:23,800 --> 00:09:26,000 - We'll meet again.
- Yeah. 108 00:09:48,010 --> 00:09:50,170 I couldn't sleep that night. 109 00:09:50,170 --> 00:09:52,410 All I could think of was that shabby home 110 00:09:52,410 --> 00:09:54,920 and the pitiful mother and son. 111 00:09:56,200 --> 00:09:59,980 The next day, I took the initiative to call Zhan Yu. 112 00:10:09,240 --> 00:10:10,660 Sister Xiao'ou. 113 00:10:10,660 --> 00:10:12,680 Xiao Yu, you're here. Was it hard to find? 114 00:10:12,680 --> 00:10:14,830 It was pretty easy to find based on your instructions. 115 00:10:14,830 --> 00:10:16,690 Take a seat first. 116 00:10:23,400 --> 00:10:25,700 Sister, your coffee shop is really pretty. 117 00:10:25,700 --> 00:10:28,030 I have a sense of aesthetics, right? 118 00:10:28,030 --> 00:10:30,340 Here, have a taste. 119 00:10:34,020 --> 00:10:36,120 - It's delicious.
- Of course. 120 00:10:36,120 --> 00:10:39,330 The coffee I made is what this coffee shop is famous for. 121 00:10:41,570 --> 00:10:44,510 Have you put any thought into what I suggested to you? 122 00:10:46,470 --> 00:10:50,200 Sister, if you are worried about my source of income, 123 00:10:50,200 --> 00:10:51,990 I'm fine. 124 00:10:51,990 --> 00:10:54,040 You don't have to help me. 125 00:10:54,040 --> 00:10:56,180 I'll pay you back soon. 126 00:10:56,180 --> 00:10:59,190 What are you talking about? I'm not rushing you to pay me back. 127 00:10:59,190 --> 00:11:02,490 Look. I actually need help here. 128 00:11:02,490 --> 00:11:05,550 Of course, that is all up to you. 129 00:11:10,400 --> 00:11:12,980 My previous part-time jobs were on and off. 130 00:11:12,980 --> 00:11:15,730 I know that working here is stable 131 00:11:15,730 --> 00:11:18,400 and it's not that far from home. 132 00:11:20,390 --> 00:11:23,150 What I'm trying to say is that I will gladly work here. 133 00:11:23,150 --> 00:11:25,050 Okay. It's settled then. 134 00:11:25,050 --> 00:11:27,550 I promise you that the pay will be satisfactory. 135 00:11:27,550 --> 00:11:30,180 - Excuse me.
- Please give me a second. 136 00:11:30,180 --> 00:11:32,050 How may I help you? 137 00:11:36,440 --> 00:11:38,390 - Enjoy.
- Thank you. 138 00:11:52,520 --> 00:11:55,800 [Closed] 139 00:12:05,490 --> 00:12:08,530 Brother Wang, I've lived on this street all my life. 140 00:12:08,530 --> 00:12:11,190 You already know that I am a person of my word. 141 00:12:11,190 --> 00:12:14,630 I promise you that I will clear the payment within two days. 142 00:12:14,630 --> 00:12:18,000 Little Sister, I'm just a supplier. 143 00:12:18,000 --> 00:12:20,140 It's already hard enough to run around everywhere. 144 00:12:20,140 --> 00:12:22,410 If everyone is like you, 145 00:12:22,410 --> 00:12:24,820 how will I make a living? 146 00:12:24,820 --> 00:12:27,260 Honestly, I've already prepared the money. 147 00:12:27,260 --> 00:12:29,700 I didn't expect that something would happen. 148 00:12:29,700 --> 00:12:31,630 Can't you give me a couple of days? 149 00:12:31,630 --> 00:12:33,720 I'm not trying to make things hard for you, 150 00:12:33,720 --> 00:12:37,100 but you have to understand me. 151 00:12:40,720 --> 00:12:43,430 Hello. Sorry, we're closed now. 152 00:12:43,430 --> 00:12:45,060 Welcome. 153 00:12:45,060 --> 00:12:46,850 Sit over there? 154 00:12:48,350 --> 00:12:51,780 Is this your first time here? These are our shop's specialties. 155 00:12:51,780 --> 00:12:53,850 I heard the hand-brewed coffee here is pretty good. 156 00:12:53,850 --> 00:12:56,400 They have hand-brewed coffee here? 157 00:12:56,400 --> 00:12:58,770 I'm assuming it's just for show. 158 00:13:00,380 --> 00:13:04,510 I want a cup of latte and a slice of your best tasting cake. 159 00:13:04,510 --> 00:13:07,060 Give me a cup of Yirgacheffe coffee. Thank you. 160 00:13:07,060 --> 00:13:09,030 Please wait for a moment. 161 00:13:10,120 --> 00:13:12,470 We're not done talking. Why did you walk away? 162 00:13:12,470 --> 00:13:14,350 Can you pay me today? 163 00:13:14,350 --> 00:13:17,140 I told you that I'll clear it in a couple of days. 164 00:13:17,140 --> 00:13:20,860 Little Sister, there's a very simple solution. 165 00:13:20,860 --> 00:13:23,050 If you spend time with me after work, 166 00:13:23,050 --> 00:13:26,460 we can have it your way. 167 00:13:28,100 --> 00:13:30,120 That good? 168 00:13:30,120 --> 00:13:32,240 Enjoy. 169 00:13:51,860 --> 00:13:54,170 - What are you doing?
- I'm ending your lineage. 170 00:13:54,170 --> 00:13:55,960 It's freezing! 171 00:13:55,960 --> 00:13:58,590 What are you doing? Ji Xiao'ou, are you asking for— 172 00:14:00,150 --> 00:14:01,790 How much money does she owe you? 173 00:14:01,790 --> 00:14:03,220 Who are you? 174 00:14:03,220 --> 00:14:04,900 I'm asking you. How much money does she owe you? 175 00:14:04,900 --> 00:14:07,150 ¥20,000. 176 00:14:09,300 --> 00:14:11,800 This card has exactly twenty thousand, 177 00:14:11,800 --> 00:14:15,070 two hundred, and fifty. Take the money and scram, 178 00:14:15,070 --> 00:14:17,260 or I'll end you. 179 00:14:25,740 --> 00:14:27,500 What's wrong? 180 00:14:27,500 --> 00:14:29,270 What's the PIN? 181 00:14:29,270 --> 00:14:32,390 - Six holes.
- Holes? 182 00:14:32,390 --> 00:14:35,970 The number with a hollow space. 183 00:14:35,970 --> 00:14:39,620 Hole. I got it. 184 00:14:50,340 --> 00:14:53,570 Pretty girl, what a coincidence. 185 00:14:56,770 --> 00:14:58,380 We meet again. 186 00:14:58,380 --> 00:15:00,530 Must be fate. 187 00:15:00,530 --> 00:15:03,480 Just got rid of one, another one comes. 188 00:15:04,260 --> 00:15:05,730 Thank you for earlier. 189 00:15:05,730 --> 00:15:08,950 Please leave me your phone number. I'll pay you back in a couple of days. 190 00:15:08,950 --> 00:15:11,440 No need to pay me back. 191 00:15:11,440 --> 00:15:12,990 I'll take this in return. 192 00:15:12,990 --> 00:15:15,190 I can't give you this. 193 00:15:15,800 --> 00:15:18,080 Why not? Isn't it just a lighter? 194 00:15:18,080 --> 00:15:21,590 - Even if you give it to me in return, you are at no loss.
- Someone stored it here. 195 00:15:21,590 --> 00:15:24,250 - Who?
- Is there a need for me to tell you? 196 00:15:24,250 --> 00:15:26,100 Okay. 197 00:15:26,750 --> 00:15:29,390 Look at the lighter. 198 00:15:29,390 --> 00:15:32,060 Are there three letters engraved on it? 199 00:15:35,900 --> 00:15:37,320 How did you know? 200 00:15:37,320 --> 00:15:39,890 "Y" stands for me, Yan Jin. 201 00:15:39,890 --> 00:15:42,600 The other two letters are my friends. 202 00:15:44,210 --> 00:15:46,710 Why would I believe you? 203 00:15:52,760 --> 00:15:55,360 "Yan Jin," meaning strict. 204 00:15:55,360 --> 00:15:57,170 Authenticity guaranteed. 205 00:15:57,170 --> 00:15:59,140 Now we kind of know each other. 206 00:15:59,140 --> 00:16:02,330 Pretty girl, what's your name? 207 00:16:08,260 --> 00:16:09,940 Sorry, it's not mine. 208 00:16:09,940 --> 00:16:12,720 Even if it needs to be returned to the owner, I wouldn't be the one doing it. 209 00:16:14,070 --> 00:16:16,840 I like girls with their own principles. 210 00:16:16,840 --> 00:16:19,620 It's a plus when she's also a pretty girl. 211 00:16:20,830 --> 00:16:24,350 Okay, I'll leave the lighter here. 212 00:16:24,350 --> 00:16:26,680 I'll come for it another day. 213 00:16:27,660 --> 00:16:31,220 Sir, your female partner is behind you. 214 00:16:40,410 --> 00:16:45,460 I never thought Liyuan had such good hand-brewed coffee. 215 00:16:45,460 --> 00:16:49,490 One sip can lead to my heart racing. 216 00:16:56,220 --> 00:16:57,950 Excuse me. 217 00:16:58,500 --> 00:17:01,720 Sister Xiao'ou, I bought your favorite rice noodles. 218 00:17:01,720 --> 00:17:04,640 Xiao Yu, you came at the right time. Do you know this guy? 219 00:17:04,640 --> 00:17:07,700 He said the lighter is his. 220 00:17:07,700 --> 00:17:10,930 You are young but you are able. 221 00:17:10,930 --> 00:17:14,340 If you get into the bad habit of stealing, it's not good. 222 00:17:14,930 --> 00:17:19,370 Sir, you misunderstood. I found this lighter. 223 00:17:19,370 --> 00:17:21,530 I misunderstood? 224 00:17:22,110 --> 00:17:24,680 I think you must have gotten amnesia. 225 00:17:24,680 --> 00:17:27,600 If you have anything to say, let's talk outside. No need to affect business. 226 00:17:27,600 --> 00:17:29,890 Sister Xiao'ou, please eat them when they're still hot. 227 00:17:57,160 --> 00:18:00,170 Don't. I consider us as knowing each other through fights. 228 00:18:00,170 --> 00:18:02,030 Let's be friends. 229 00:18:03,100 --> 00:18:06,280 Boss Lady, nothing's wrong. It was a misunderstanding. 230 00:18:06,280 --> 00:18:08,370 I still have things to do. I'm going to leave first. 231 00:18:08,370 --> 00:18:10,420 I'm going to leave now, Little Brother. 232 00:18:23,590 --> 00:18:25,460 Xiao Yu. 233 00:18:26,970 --> 00:18:30,960 Tell me the truth. What's wrong with the lighter? 234 00:18:34,280 --> 00:18:36,730 I was working at a 5-star hotel. 235 00:18:36,730 --> 00:18:40,400 One day I was delivering a music breakfast and found this lighter in a guest room. 236 00:18:40,400 --> 00:18:42,970 I thought that it might be worth something so I didn't give it to lost and found. 237 00:18:42,970 --> 00:18:46,050 When the shift leader asked if I had found a lighter, 238 00:18:46,790 --> 00:18:49,100 I lied. 239 00:18:49,100 --> 00:18:50,760 I know what I'm doing is wrong. 240 00:18:50,760 --> 00:18:53,850 I was just trying to buy medicine for my mom. 241 00:18:53,850 --> 00:18:58,020 - Really?
- I just explained to that gentleman and apologized. 242 00:19:00,120 --> 00:19:03,650 Xiao Yu, you can't take other people's things as yours. 243 00:19:03,650 --> 00:19:05,830 Moreover, you shouldn't lie. 244 00:19:07,450 --> 00:19:10,660 I'm sorry, Sister Xiao'ou. I caused you trouble again. 245 00:19:10,660 --> 00:19:13,360 Did he do something bad to you? 246 00:19:13,360 --> 00:19:16,360 No. I didn't really give him much attention. 247 00:19:16,360 --> 00:19:18,830 Okay. I'm going to work now. 248 00:19:47,480 --> 00:19:52,250 Xiao Yu, my mom is feeling sick, so I'm going home first. 249 00:19:52,250 --> 00:19:55,030 - Is Auntie fine?
- She's okay. It's just the usual. 250 00:19:55,030 --> 00:19:58,980 I'm going to leave everything to you then. Once you are done cleaning up, please check the transactions for today. 251 00:19:58,980 --> 00:20:00,950 Record the sales. You can lock up and leave. 252 00:20:00,950 --> 00:20:02,720 Okay, Sister Xiao'ou. Be careful on your way home. 253 00:20:02,720 --> 00:20:05,340 - I'm going to leave now. Bye-bye.
- Bye. 254 00:20:54,380 --> 00:20:56,320 - Your cake.
- Thank you. 255 00:20:56,320 --> 00:20:58,260 Your coffee. 256 00:20:59,630 --> 00:21:01,770 Hello, Madam, this way. 257 00:21:12,040 --> 00:21:15,060 Xiao Yu, are you planning to take the leftover bread home? 258 00:21:15,060 --> 00:21:18,140 There's some yogurt in the fridge. You can take it home, too. 259 00:21:21,990 --> 00:21:24,260 Sister, come here. 260 00:21:25,900 --> 00:21:29,510 Do you see that little boy? He comes here every other day to pick up bottles. 261 00:21:29,510 --> 00:21:33,160 I asked him. He said his parents both passed away. 262 00:21:33,160 --> 00:21:35,260 He's living with his grandma. 263 00:21:35,260 --> 00:21:38,780 He's so young and I feel so bad for him. 264 00:21:38,780 --> 00:21:41,200 So I plan to give him some food. 265 00:21:41,200 --> 00:21:43,390 Can I buy them at a discount? 266 00:21:44,300 --> 00:21:47,600 Child, your roof is leaking. 267 00:21:47,600 --> 00:21:50,220 You still want to share your umbrella? 268 00:21:50,220 --> 00:21:52,630 The stuff that we can't sell here are going in the trash anyway. 269 00:21:52,630 --> 00:21:54,740 You can just give it all to him. 270 00:21:54,740 --> 00:21:57,740 Sister, you're so nice. 271 00:21:57,740 --> 00:22:01,240 You've been calling me sister, so you are my little brother. 272 00:22:01,240 --> 00:22:04,020 - Your problems are my problems.
- Sister's problems are my problems, too. 273 00:22:04,020 --> 00:22:05,820 That's good. 274 00:22:06,990 --> 00:22:09,800 Tomorrow, my friends and I are having a quartet concert. 275 00:22:09,800 --> 00:22:12,050 Do you want to come? 276 00:22:12,050 --> 00:22:15,410 Okay. I haven't been to a musical concert for a long time. 277 00:22:15,410 --> 00:22:17,580 Let's go. I'll help you pack. 278 00:22:59,400 --> 00:23:01,300 That night after the performance, 279 00:23:01,300 --> 00:23:04,800 on the way back, Zhan Yu and I chatted for a long time. 280 00:23:04,800 --> 00:23:07,500 He told me about his dream in music. 281 00:23:07,500 --> 00:23:10,400 That moment, I felt very at ease. 282 00:23:10,400 --> 00:23:12,800 I'd also firmly treated him as my little brother. 283 00:23:12,800 --> 00:23:15,400 No matter what happens to him, 284 00:23:15,400 --> 00:23:18,200 I will give it my all to help him, 285 00:23:18,200 --> 00:23:21,000 because I will always believe in those words. 286 00:23:21,000 --> 00:23:25,100 No matter who you meet, they are destined to be in your life. 287 00:23:25,100 --> 00:23:29,300 By no means is it a coincidence. Yan Jin is also the same. 288 00:23:30,200 --> 00:23:32,800 Was it after you two met, 289 00:23:32,800 --> 00:23:35,400 Yan Jin started to pursue you? 290 00:23:36,300 --> 00:23:38,400 If he wanted to pursue me at that time, 291 00:23:38,400 --> 00:23:41,300 why would he bring his blind-date to my shop? 292 00:23:42,310 --> 00:23:47,440 Now that I think about it, he had more interest in other things. 293 00:23:52,600 --> 00:23:55,800 The Dupont lighter that Zhan Yu pawned to you, 294 00:23:56,600 --> 00:23:58,700 is it this one? 295 00:24:05,100 --> 00:24:06,700 Okay. 296 00:24:08,100 --> 00:24:10,800 Where did you find this lighter? 297 00:24:12,300 --> 00:24:13,800 Sorry. 298 00:24:13,800 --> 00:24:16,900 I can't answer that question right now. 299 00:24:22,800 --> 00:24:26,500 [Yan Jin] 300 00:24:28,800 --> 00:24:31,100 [Basic Personal Information (Student)] 301 00:24:34,800 --> 00:24:37,200 A good-looking violinist. 302 00:24:37,200 --> 00:24:39,600 Prostitution, blackmail: 303 00:24:39,600 --> 00:24:41,970 those have already ruined my opinion of him. 304 00:24:41,970 --> 00:24:43,600 I never thought he would be trafficking drugs, too. 305 00:24:43,600 --> 00:24:46,200 Eight years ago, we caught a few youngsters at the bars doing drugs. 306 00:24:46,200 --> 00:24:49,200 They all admitted that they bought the drugs from this "KK" person. 307 00:24:49,200 --> 00:24:52,800 It's just that "KK" is very careful and mysterious. Every time he does business he would be in disguise. 308 00:24:52,800 --> 00:24:55,200 Even the buyers don't know what he looks like. 309 00:24:55,200 --> 00:24:58,200 I've already tried having someone follow him from the bars, but in the end, we lost him. 310 00:24:58,200 --> 00:25:01,200 According to their description and your pictures, 311 00:25:01,200 --> 00:25:03,300 he is "KK." 312 00:25:04,440 --> 00:25:06,680 This boy is pretty good. 313 00:25:07,400 --> 00:25:09,600 He likes to play tricks. 314 00:25:09,600 --> 00:25:14,000 If I didn't guess it wrong, he might work for Liu Wei. 315 00:25:14,000 --> 00:25:15,500 Continue. 316 00:25:15,500 --> 00:25:19,100 On the day of my birthday celebration, this kid was playing the violin in the hotel lobby, 317 00:25:19,100 --> 00:25:22,000 and then he appeared in the room that Liu Wei put me in. 318 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Now, he's been caught trafficking drugs at the bars. 319 00:25:25,000 --> 00:25:28,400 What do you think? There's no way there are so many coincidences. 320 00:25:31,200 --> 00:25:33,000 Liu Wei finds me really suspicious right now. 321 00:25:33,000 --> 00:25:36,000 It's going to be impossible to catch them in a short period of time. 322 00:25:36,000 --> 00:25:39,200 If Zhan Yu really works for Liu Wei 323 00:25:39,200 --> 00:25:41,000 and if the lighter is in his hands, 324 00:25:41,000 --> 00:25:45,600 it must be Second Brother helping us from the heavens. 325 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 I understand your way of thinking. 326 00:25:48,400 --> 00:25:52,500 But whether to act on it or not, we need to figure out who this "KK" is first. 327 00:25:52,500 --> 00:25:55,800 Have you found out where he has been working lately? 328 00:25:55,800 --> 00:25:58,600 In a coffee shop called "Flowing Thoughts Cafe." 329 00:25:59,900 --> 00:26:03,400 I think he's just trying to use work to cover drug trafficking. 330 00:26:03,400 --> 00:26:05,400 Is that their cover-up location? 331 00:26:05,400 --> 00:26:07,600 I don't think so. 332 00:26:11,200 --> 00:26:12,600 Her? 333 00:26:12,600 --> 00:26:14,200 Who? 334 00:26:15,000 --> 00:26:17,600 The girl with a big mouth who slapped me that night. 335 00:26:17,600 --> 00:26:20,400 I didn't know she was the boss lady there. 336 00:26:21,200 --> 00:26:21,900 What are you looking at? 337 00:26:21,900 --> 00:26:24,100 What is there to see? 338 00:26:25,200 --> 00:26:27,400 She is pretty. 339 00:26:27,400 --> 00:26:30,400 Be careful not to get her stuck in your eyes. 340 00:26:30,400 --> 00:26:31,800 Okay. 341 00:26:31,800 --> 00:26:36,000 I get the situation. We'll check it out some day. 342 00:26:36,000 --> 00:26:38,800 Check who? Zhan Yu or boss lady? 343 00:26:38,800 --> 00:26:41,000 It's none of your business. 344 00:26:58,400 --> 00:27:01,200 Eat, please. 345 00:27:01,200 --> 00:27:04,300 Yan Shen, are you still not done? The soup is getting cold. 346 00:27:04,300 --> 00:27:06,000 Coming! Coming! 347 00:27:06,000 --> 00:27:08,800 How's the store doing lately? 348 00:27:08,800 --> 00:27:10,600 It's pretty good. 349 00:27:10,600 --> 00:27:15,400 Even if it's good, it's not as profitable as your logistics company. 350 00:27:15,400 --> 00:27:19,000 You should retire soon and just pass the company over to our son. 351 00:27:19,000 --> 00:27:22,600 The company and the restaurant are two different entities. 352 00:27:22,600 --> 00:27:26,090 I'm not going to throw away all these years of effort. 353 00:27:26,090 --> 00:27:27,700 A lot of people need me to make a living. 354 00:27:27,700 --> 00:27:29,200 Dad is right. 355 00:27:29,200 --> 00:27:31,400 My wings aren't ready yet. 356 00:27:31,400 --> 00:27:34,800 I should figure out my 1/3 portion first. 357 00:27:34,800 --> 00:27:36,500 Well, you actually know yourself. 358 00:27:36,500 --> 00:27:40,600 From what I've heard from other people, you've already been over the top. 359 00:27:40,600 --> 00:27:43,600 I think the over the top one is you, Lawyer Yan. 360 00:27:43,600 --> 00:27:45,900 What time did you get to sleep last night? 361 00:27:47,200 --> 00:27:50,500 Mom, the salt level in the soup is perfect. 362 00:27:51,400 --> 00:27:53,400 I told you, stop staying up late for work. 363 00:27:53,400 --> 00:27:55,500 If you keep it up, you really will become my older sister. 364 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 I look forward to it. 365 00:28:03,000 --> 00:28:05,700 Son, look. 366 00:28:06,400 --> 00:28:08,400 Look at it. 367 00:28:09,900 --> 00:28:11,910 This girl is Fang Chuchu. 368 00:28:11,910 --> 00:28:14,200 She's your dad's friend's daughter. 369 00:28:14,200 --> 00:28:17,200 She came back from studying in Australia and just took over the family business. 370 00:28:17,200 --> 00:28:19,600 She looks quite good and is a woman of considerable virtue. 371 00:28:19,600 --> 00:28:23,400 Considerable... That means she isn't. 372 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 The most important thing is: below the waist 373 00:28:30,000 --> 00:28:33,600 are all legs, your favorite. 374 00:28:33,600 --> 00:28:35,000 Go find some time to meet her. 375 00:28:35,000 --> 00:28:37,800 Mom, I told you how many times already? 376 00:28:37,800 --> 00:28:40,800 These 2nd generation rich and pretty kids all have issues. 377 00:28:40,800 --> 00:28:42,800 I don't think I can handle that. 378 00:28:49,000 --> 00:28:51,400 Dating is based on however you like to play the game. 379 00:28:51,400 --> 00:28:53,600 Marriage is based on whether your family backgrounds match or not. 380 00:28:53,600 --> 00:28:55,400 You are 1/3 of a business owner, 381 00:28:55,400 --> 00:28:59,400 the inheritance of Chengda Logistics Company. You can't just marry a normal peasant. 382 00:28:59,400 --> 00:29:02,000 Let me tell you. Your whole life 383 00:29:02,000 --> 00:29:04,800 is being held back by the idea of having matching family backgrounds. 384 00:29:04,800 --> 00:29:07,500 If you actually picked Cheng back then 385 00:29:07,500 --> 00:29:09,600 and not the arrogant Lin Haipeng, 386 00:29:09,600 --> 00:29:12,000 you would probably be laughing in your dreams. 387 00:29:12,000 --> 00:29:14,700 We're talking about you right now. Stop trying to direct it towards me. 388 00:29:14,700 --> 00:29:17,400 Stop using Cheng Ruimin to shut me up. 389 00:29:17,400 --> 00:29:20,600 There's a lot of high quality men chasing after me. 390 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 Is that true? 391 00:29:24,800 --> 00:29:26,800 Of course, it's true. 392 00:29:27,800 --> 00:29:30,000 But you should bring them home for us to see. 393 00:29:30,000 --> 00:29:31,600 Let us be happy for you. 394 00:29:31,600 --> 00:29:32,400 Yes. 395 00:29:32,400 --> 00:29:34,200 Aren't we talking about Yan Jin? 396 00:29:34,200 --> 00:29:37,200 We should make him properly reflect on himself today. 397 00:29:37,200 --> 00:29:40,400 She's talking about you. Continue. 398 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 Dad and Mom, 399 00:29:43,200 --> 00:29:47,000 I don't want to get married because I have to. 400 00:29:47,000 --> 00:29:50,700 If I can't meet the one I love, I'd rather be single for life. 401 00:29:50,700 --> 00:29:52,200 Then be single for life. 402 00:29:52,200 --> 00:29:55,500 Let the Yan family stop its lineage. 403 00:29:56,100 --> 00:29:59,000 Shut up. Stop spewing nonsense. 404 00:29:59,000 --> 00:30:01,400 Are you two trying to get me mad? 405 00:30:01,400 --> 00:30:04,800 This Fang Chuchu looks pretty reliable. 406 00:30:04,800 --> 00:30:07,000 If you lose this chance, you might not get her. 407 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 I'll just wait for another chance then. 408 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 I'll always meet the girl I like. 409 00:30:12,000 --> 00:30:14,090 Mom, you heard. Right? 410 00:30:14,090 --> 00:30:16,200 I'm not going to care about his stuff anymore. 411 00:30:16,200 --> 00:30:18,500 Don't worry, little mom. 412 00:30:21,400 --> 00:30:23,400 You're done eating? You've only taken a few bites. 413 00:30:23,400 --> 00:30:24,400 I have an appointment with a client. 414 00:30:24,400 --> 00:30:26,700 Mom and Dad, take your time. 415 00:30:30,200 --> 00:30:31,660 Look. You guys spoiled her. 416 00:30:31,660 --> 00:30:34,400 I need to have a good chat with her. 417 00:30:34,400 --> 00:30:36,200 Son, listen to me. 418 00:30:36,200 --> 00:30:38,000 Go see her. 419 00:30:49,800 --> 00:30:52,200 Even if it doesn't work out, go see her. 420 00:30:53,370 --> 00:30:55,820 - This is an order.
- Yes. 421 00:31:00,100 --> 00:31:03,800 Mom, the most important thing is where should we go? 422 00:31:03,800 --> 00:31:06,400 The girl's family business is a big coffee company. 423 00:31:06,400 --> 00:31:08,400 It's obvious that you should take her out for coffee. 424 00:31:08,400 --> 00:31:11,600 I'll have Yan Shen find a few high-end coffee shops 425 00:31:11,600 --> 00:31:13,400 for you to pick. 426 00:31:13,400 --> 00:31:15,700 Coffee shop? 427 00:31:16,800 --> 00:31:18,800 You should've driven in here. 428 00:31:18,800 --> 00:31:20,800 It's good to walk a little. 429 00:31:20,800 --> 00:31:23,000 You said five minutes. We've been walking for eight minutes. 430 00:31:23,000 --> 00:31:24,800 We're almost there. 431 00:31:24,800 --> 00:31:27,600 In a shitty place like this, why would a good coffee shop open here? 432 00:31:27,600 --> 00:31:31,100 Good wine needs no bush. Let's go. 433 00:31:34,000 --> 00:31:36,400 Wait for me; walk a little slower. 434 00:31:48,180 --> 00:31:50,170 Why did you walk so fast? 435 00:31:50,170 --> 00:31:52,140 We're here. 436 00:31:52,140 --> 00:31:55,460 They aren't even open. Let's just go somewhere else. 437 00:31:56,040 --> 00:31:59,610 They hung the sign wrong. It's open. 438 00:31:59,610 --> 00:32:01,230 Let's go. 439 00:32:07,340 --> 00:32:09,770 - What are you doing?
- I'm ending your lineage. 440 00:32:09,770 --> 00:32:12,570 Ji Xiao'ou, are you asking for— 441 00:32:12,570 --> 00:32:16,160 Take the money and scram. Or I'll end you. 442 00:32:16,160 --> 00:32:18,640 I got it. 443 00:32:26,320 --> 00:32:29,950 Pretty girl, what a coincidence. 444 00:32:29,950 --> 00:32:32,750 Just got rid of one, another one comes. 445 00:32:34,100 --> 00:32:35,650 Not a bad intro. 446 00:32:35,650 --> 00:32:38,720 Got rid of one, another one comes. 447 00:32:39,290 --> 00:32:43,130 "KK" probably never thought that he would see me here. 448 00:32:43,130 --> 00:32:45,240 He tries his best in front of Ji Xiao'ou 449 00:32:45,240 --> 00:32:47,550 to conceal his anxiety. 450 00:32:53,010 --> 00:32:55,100 You left this at the hotel. 451 00:32:55,100 --> 00:32:56,820 Take good care of it. 452 00:32:58,960 --> 00:33:00,840 You actually blame me. 453 00:33:00,840 --> 00:33:02,710 You can think whatever you like. 454 00:33:03,300 --> 00:33:07,560 What? Don't you make enough as a prostitute? 455 00:33:07,560 --> 00:33:11,530 Or maybe you don't steal enough to make up for what you spend? 456 00:33:11,530 --> 00:33:14,150 You came here to work pretending to be a good student? 457 00:33:14,150 --> 00:33:16,400 What's the point to be this tired? 458 00:33:16,400 --> 00:33:18,550 Listen carefully. 459 00:33:18,550 --> 00:33:20,870 Nothing happened that night. 460 00:33:24,140 --> 00:33:26,630 Then, who told you to come to my room? 461 00:33:28,800 --> 00:33:32,410 No one. I won't do it anymore. 462 00:33:35,290 --> 00:33:38,780 I think the relationship between you and the boss lady is pretty good. Who is she to you? 463 00:33:38,780 --> 00:33:40,640 Is there a need to tell you? 464 00:33:42,570 --> 00:33:44,490 You look like you are afraid 465 00:33:44,490 --> 00:33:47,600 of her finding out what you do in secret. 466 00:33:50,080 --> 00:33:55,030 I see you as a little brother. So as an older brother, I need to tell you. 467 00:33:55,030 --> 00:33:58,710 Behave properly so you can save your life. 468 00:33:58,710 --> 00:34:03,480 I've returned the lighter back to you. You do your job and I'll do mine. I'm advising you to stay as far as possible from here. 469 00:34:03,480 --> 00:34:08,270 Don't. I consider us as knowing each other through fights. Let's be friends. 470 00:34:10,190 --> 00:34:12,680 Boss Lady, it was a misunderstanding. 471 00:34:12,680 --> 00:34:14,620 I still have things to do. I'm going to leave. 472 00:34:14,620 --> 00:34:16,330 I'm leaving, Little Brother. 473 00:34:27,250 --> 00:34:30,610 - Beautiful.
- Nothing compared to you. 474 00:34:30,610 --> 00:34:33,910 How are you? I see that on your birthday celebration, you drank quite a lot. 475 00:34:33,910 --> 00:34:35,940 Did you get a hangover the next day? 476 00:34:35,940 --> 00:34:39,040 Thanks to Manager Liu, I had a good sleep. 477 00:34:39,040 --> 00:34:41,850 I'll take care of you from now on. 478 00:34:41,850 --> 00:34:45,750 No need. Manager Liu, save your money for yourself. 479 00:34:47,960 --> 00:34:52,330 Let's take a break. I brought some of the best Jin Jun Mei tea from Wuyi Mountains. Try it. 480 00:34:52,330 --> 00:34:54,610 - Okay.
- Let's go. 481 00:35:13,900 --> 00:35:17,810 Manager Yan, I am a rough guy. 482 00:35:17,810 --> 00:35:19,710 I will say whatever comes to mind. 483 00:35:19,710 --> 00:35:23,140 If I said anything that offended you, 484 00:35:23,140 --> 00:35:25,810 please forgive me. 485 00:35:26,890 --> 00:35:29,270 Well said. 486 00:35:29,270 --> 00:35:34,500 He's been with me for a long time. If it weren't for him, there wouldn't be a me today. 487 00:35:34,500 --> 00:35:38,640 From now on, please take care of us. 488 00:35:39,180 --> 00:35:42,020 You treat me like an outsider by saying this. 489 00:35:42,610 --> 00:35:47,120 I like straight forward people like Manager Liu. I'm delighted. 490 00:35:51,040 --> 00:35:52,670 Good tea. 491 00:35:53,410 --> 00:35:57,010 Sister Mei, is your business going smoothly recently? 492 00:35:57,460 --> 00:36:00,580 To be frank, it's still a world of men. 493 00:36:00,580 --> 00:36:03,510 Me as a woman coming here for the first time, 494 00:36:03,510 --> 00:36:06,870 I can't have a say even if I have the best products. 495 00:36:06,870 --> 00:36:10,140 That sounds like you've been wronged. 496 00:36:12,600 --> 00:36:15,040 Did something bad happen? 497 00:36:16,330 --> 00:36:19,630 You know how I was working with Lu Wanjin's logistics company before? 498 00:36:19,630 --> 00:36:22,440 I don't know how we offended them. 499 00:36:22,440 --> 00:36:25,240 They are holding back two cargos of our alcohol. 500 00:36:25,240 --> 00:36:28,720 So now, more than ten entertainment venues I've invested in 501 00:36:28,720 --> 00:36:31,000 are all out of supplies. 502 00:36:31,000 --> 00:36:34,420 I think if I want to make a name in Liyuan. 503 00:36:34,420 --> 00:36:37,450 I still have a long way to go. 504 00:36:37,450 --> 00:36:39,600 Those people just like to go the hard way instead of taking the easy way out. 505 00:36:39,600 --> 00:36:42,620 I'll have them kneel down to you one day. 506 00:36:43,740 --> 00:36:46,310 Only peace can make money. 507 00:36:46,310 --> 00:36:49,040 Why do you need to be this mad, Manager Liu? 508 00:36:49,590 --> 00:36:53,380 From what you are saying, are you acquainted with Manager Lu? 509 00:36:53,380 --> 00:36:54,900 Old Third Lu. 510 00:36:54,900 --> 00:36:58,230 He's known to run amok in Liyuan. 511 00:36:58,230 --> 00:37:00,470 I'm the only one who pays him no heed. 512 00:37:00,470 --> 00:37:04,870 He was jealous of my 1/3 before. He had people come make a mess. 513 00:37:04,870 --> 00:37:07,470 So, I put him in his place. 514 00:37:11,340 --> 00:37:15,080 Okay, Sister Mei. We're not friends. It's easier to solve a problem. 515 00:37:15,080 --> 00:37:18,600 Don't worry about it. 516 00:37:18,600 --> 00:37:20,670 Just think that your supply is already here. 517 00:37:21,420 --> 00:37:23,090 Thanks. 518 00:37:52,680 --> 00:37:54,990 The coffee shop is clean. 519 00:37:55,640 --> 00:37:58,480 No evidence of drugs. 520 00:38:03,560 --> 00:38:07,550 This Ji Xiao'ou grew up with her grandma on the Old Street. 521 00:38:07,550 --> 00:38:11,070 "KK" started working at her coffee shop half a month ago. 522 00:38:11,070 --> 00:38:14,940 She wouldn't know that "KK" is trafficking drugs secretly. 523 00:38:14,940 --> 00:38:18,900 Fight. Early love. Dropped out of college. 524 00:38:18,900 --> 00:38:21,060 This woman is wild. 525 00:38:21,760 --> 00:38:25,420 Is she still single? She is my type. 526 00:38:25,420 --> 00:38:28,130 Can you please stay on topic? 527 00:38:32,910 --> 00:38:35,230 Speak of the devil. 528 00:38:37,100 --> 00:38:40,830 [Hello, Mr. Yan, can you please send me your account number so I can pay you back? Flowing Thoughts Cafe, Ji Xiao'ou] 529 00:38:43,810 --> 00:38:46,360 - Hello?
- Hello, Miss Ji. 530 00:38:46,360 --> 00:38:50,030 It's just ¥20,000. Don't worry about it. Let's just be friends. 531 00:38:50,030 --> 00:38:51,790 I don't owe people money. 532 00:38:51,790 --> 00:38:54,150 Even if it's ¥250, I will still pay you back. 533 00:38:54,150 --> 00:38:56,140 Just give me your account number. 534 00:38:56,140 --> 00:38:59,840 How about this? I'll come to the shop to get it. What do you think? 535 00:38:59,840 --> 00:39:00,840 Up to you. 536 00:39:00,840 --> 00:39:02,980 I'll see you later then. Oh right! 537 00:39:02,980 --> 00:39:07,630 I'm still thinking about that hand-brewed coffee you made. That taste— 538 00:39:11,870 --> 00:39:14,000 Did she hang up on you? 539 00:39:14,000 --> 00:39:15,680 What are you trying to say? 540 00:39:15,680 --> 00:39:20,140 She's busy. She said we can chat the next time we see each other. 541 00:39:20,800 --> 00:39:24,090 Her voice sounds so nice. 542 00:39:24,090 --> 00:39:26,580 What are you planning to do? 543 00:39:27,880 --> 00:39:31,170 I think the first order of action is to figure out 544 00:39:31,170 --> 00:39:34,300 the relationship between KK and Xiao Meiren's drug cartel. 545 00:39:34,760 --> 00:39:36,890 "KK" is a very careful person. 546 00:39:36,890 --> 00:39:39,190 Have you figured out how to get close to him? 547 00:39:40,240 --> 00:39:44,010 I've always thought that the relationship between "KK" and Ji Xiao'ou wasn't ordinary. 548 00:39:44,010 --> 00:39:48,430 If we want to understand "KK" and his drug activities, 549 00:39:48,430 --> 00:39:51,480 Ji Xiao'ou is a very good place to start. 550 00:39:51,480 --> 00:39:55,100 So I've decided to pursue Ji Xiao'ou as an excuse, 551 00:39:55,100 --> 00:39:57,410 to get close to "KK." 552 00:39:57,410 --> 00:40:00,540 I think you're just using the case as an excuse to get a girl. 553 00:40:00,540 --> 00:40:02,990 Where is your conscience? 554 00:40:02,990 --> 00:40:04,910 You have a wife and kid, one for each arm. 555 00:40:04,910 --> 00:40:07,980 You're a police officer, but undercover spies are human, too. 556 00:40:07,980 --> 00:40:12,370 She's so hot. If she's innocent, 557 00:40:12,370 --> 00:40:15,480 she can become my wife and you can be considered a matchmaker. 558 00:40:17,080 --> 00:40:20,330 Okay. As long as you don't let it get in the way of your undercover mission, 559 00:40:20,330 --> 00:40:22,800 I have no right to interfere with your personal problems. 560 00:40:25,160 --> 00:40:29,070 You enjoy the view. I'm heading down the mountain to continue on with my mission. 561 00:40:47,330 --> 00:40:49,600 Old Cheng hasn't woken up yet? 562 00:40:50,170 --> 00:40:52,470 Deputy Chief Cheng is still in a coma. 563 00:40:52,470 --> 00:40:55,920 We'll tell you right away if we get any news. 564 00:40:55,920 --> 00:40:58,110 When can I leave? 565 00:40:58,110 --> 00:41:02,570 As long as you tell us the truth, we will investigate it immediately. 566 00:41:02,570 --> 00:41:07,310 All you have to do is to help with our work. Investigate Zhan Yu clearly. 567 00:41:07,310 --> 00:41:10,500 What did Zhan Yu do? 568 00:41:10,500 --> 00:41:14,020 I can't tell you the details about the case. 569 00:41:15,080 --> 00:41:17,530 You've asked me this many questions. 570 00:41:17,530 --> 00:41:20,560 Don't you think it's a little unfair? 571 00:41:20,560 --> 00:41:23,850 You have a duty to assist the police investigation. 572 00:41:23,850 --> 00:41:27,170 Weren't you a SWAT team member as well as a drug enforcement officer? 573 00:41:27,170 --> 00:41:29,130 Don't you understand it? 574 00:41:30,650 --> 00:41:32,100 Okay. 575 00:41:41,470 --> 00:41:51,010 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 576 00:41:54,980 --> 00:41:59,030 ''From Night to Day'' - by Yang Haoming 577 00:41:59,030 --> 00:42:06,980 ♫ Your eyes are free like dreams ♫ 578 00:42:06,980 --> 00:42:12,260 ♫ Like the blue whale gently swallows and spits the water ♫ 579 00:42:14,950 --> 00:42:20,550 ♫ The palm lines reincarnate to waiting in this life ♫ 580 00:42:20,550 --> 00:42:28,400 ♫ You control my heart's rhythm ♫ 581 00:42:29,270 --> 00:42:37,240 ♫ I love you, please come to my universe ♫ 582 00:42:37,240 --> 00:42:43,510 ♫ Don't cry, hold tight to my hand ♫ 583 00:42:43,510 --> 00:42:46,730 ♫ Joy and tears ♫ 584 00:42:46,730 --> 00:42:54,510 ♫ Every little memory belongs to you ♫ 585 00:42:54,510 --> 00:43:00,480 ♫ From night to day ♫ 586 00:43:17,170 --> 00:43:25,210 ♫ I love you, please come to my universe ♫ 587 00:43:25,210 --> 00:43:31,510 ♫ Don’t cry, hold tight to my hand ♫ 588 00:43:31,510 --> 00:43:34,620 ♫ Joy and tears ♫ 589 00:43:34,620 --> 00:43:42,660 ♫ Every little memory belongs to you ♫ 590 00:43:42,660 --> 00:43:48,140 ♫ From night to day ♫ 591 00:43:56,470 --> 00:44:00,480 ♫ Without you ♫ 592 00:44:10,250 --> 00:44:17,170 ♫ From night to day ♫ 46873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.