All language subtitles for The.Palm.Line.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to] (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,440
La natività è un quadro famosissimo, è
stato rubato ma non è mai più stato
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,440
ritrovato.
3
00:00:08,080 --> 00:00:10,460
E scondiamo il suicidio? Gli hanno
sparato.
4
00:00:10,900 --> 00:00:15,340
Io penso che mio padre si fosse infilato
in qualche cosa di più grande di lui e
5
00:00:15,340 --> 00:00:16,340
che sia andato a finire male.
6
00:00:16,760 --> 00:00:20,420
Sono l 'ispettore Guerrini da Palermo,
io vorrei collaborare con voi al caso.
7
00:00:21,620 --> 00:00:22,620
Mamma!
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,100
Mi fa male!
9
00:00:25,880 --> 00:00:26,980
Mi sta chiamando!
10
00:00:27,220 --> 00:00:28,900
Piano piano ha iniziato a dimenticare
tutto.
11
00:00:30,400 --> 00:00:34,570
Fontana? Ha un deposito al punto franco.
Insomma, solo a scoprire cosa c 'è
12
00:00:34,570 --> 00:00:35,570
dentro.
13
00:00:36,170 --> 00:00:37,170
Ma non c 'è niente.
14
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
Comunque, prego.
15
00:00:39,610 --> 00:00:42,990
La ringrazio immensamente, commissario
Leonardo. Sono veramente gentile.
16
00:01:25,710 --> 00:01:29,510
Ma mai avrei immaginato anche solo di
sfiorare un capolavoro del genere.
17
00:01:35,350 --> 00:01:37,370
Quanto può valere questo capolavoro?
18
00:01:38,270 --> 00:01:39,750
È inestimabile.
19
00:01:41,730 --> 00:01:45,430
Anche solo un pezzo può valere milioni.
20
00:01:57,070 --> 00:01:58,530
Senti, ma lo tieni un attimo dritto?
21
00:01:59,090 --> 00:02:00,870
Il quadro, lo tieni dritto?
22
00:02:01,150 --> 00:02:02,150
Ah.
23
00:02:06,530 --> 00:02:07,630
Sì, tienilo fermo.
24
00:02:08,490 --> 00:02:10,289
Con te? Sì, ma fermo.
25
00:02:12,290 --> 00:02:13,290
Ok.
26
00:02:21,470 --> 00:02:23,650
Senti, ho beccato la fighiera e contavo
tutte queste piccole.
27
00:02:24,910 --> 00:02:26,730
Noi potessimo pigliare qualche cosa per
un auge.
28
00:02:27,230 --> 00:02:29,950
Salò, noi ci guadagniamo. Ma che ci
guadagniamo?
29
00:02:30,150 --> 00:02:31,350
Il piccolo e il neruno.
30
00:02:32,610 --> 00:02:34,150
Il piccolo e il neruno.
31
00:02:34,970 --> 00:02:36,130
Questo faccia i minchia.
32
00:02:36,590 --> 00:02:37,950
Stiamo a pigliare tutte cose.
33
00:02:38,690 --> 00:02:41,730
Salò, per favore, non ci pensate proprio
a questa cosa. Ricchi.
34
00:02:42,070 --> 00:02:44,510
Come ricchi? Io dico che già sono ricchi
se ando a pigliare pure questi piccoli.
35
00:02:49,670 --> 00:02:50,670
Sentiste che disse?
36
00:02:51,570 --> 00:02:53,310
Anto, tale è mia, tale è mia.
37
00:02:57,420 --> 00:03:00,300
Anche solo un pezzo può valere milioni.
38
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
È tutta colpa mia.
39
00:04:08,460 --> 00:04:10,880
Ma lei non ha proprio l 'idea di chi può
averle mandato questo video?
40
00:04:11,900 --> 00:04:12,900
No.
41
00:04:15,480 --> 00:04:16,560
Proveremo a risalire al mittente.
42
00:04:17,660 --> 00:04:20,680
Anche se probabilmente lo avrà inviato
da un telefono se getta.
43
00:04:22,000 --> 00:04:25,560
Beh, però almeno... Questa cosa che è
successa dimostra che sotto c 'è
44
00:04:25,560 --> 00:04:28,700
di grosso? No, questo dimostra che le
sue indagini stanno dando falsità a
45
00:04:28,700 --> 00:04:32,720
qualcuno. Io le avevo detto di non agire
più di testa sua, proprio per evitare
46
00:04:32,720 --> 00:04:36,140
queste situazioni. È troppo rischioso.
Sì, e io invece le avevo chiesto di
47
00:04:36,140 --> 00:04:38,440
indagare su Fontana e sul punto Franco e
lei non ha fatto niente.
48
00:04:40,880 --> 00:04:42,380
Ci ho parlato oggi con Fontana.
49
00:04:44,140 --> 00:04:45,140
Con tutte e due.
50
00:04:45,260 --> 00:04:46,480
E sono molto scossi.
51
00:04:48,360 --> 00:04:51,840
E in più Fontana la vuole denunciare per
violazione di proprietà privata. Le
52
00:04:51,840 --> 00:04:53,980
telecamere del punto Franco l 'hanno
ripresa ovunque.
53
00:04:55,360 --> 00:04:56,720
Apriremo un 'indagine anche su di lei.
54
00:04:57,040 --> 00:04:58,040
La fa questo?
55
00:04:59,220 --> 00:05:00,480
Il quadro era lì.
56
00:05:01,200 --> 00:05:03,660
E come fa a dirlo con questa sicurezza?
Lo ha visto?
57
00:05:03,980 --> 00:05:04,980
No, non l 'ho visto.
58
00:05:06,060 --> 00:05:10,820
Allora, questa è la foto del quadro. Lo
vede questo pannello di metallo qui
59
00:05:10,820 --> 00:05:13,580
dietro? Questo non può dire nulla. Un
attimo.
60
00:05:14,730 --> 00:05:18,790
Questa è la foto che ho scattato nel
deposito ed è lo stesso identico
61
00:05:18,790 --> 00:05:19,790
di metallo.
62
00:05:19,870 --> 00:05:23,690
Quel pannello si può trovare in
qualsiasi capannone industriale. Il
63
00:05:23,690 --> 00:05:24,690
lì.
64
00:05:34,250 --> 00:05:35,930
Ascolti, signorina Romano.
65
00:05:36,810 --> 00:05:40,630
Ha raccontato qualcuno di questa sua
escursione notturna.
66
00:05:47,740 --> 00:05:51,240
No. Qualcuno che magari poteva sapere
che lei era lì, insieme a Luca Zurger.
67
00:05:52,100 --> 00:05:53,980
No? Ho detto di no.
68
00:05:59,420 --> 00:06:00,540
Avete finito? Posso andare?
69
00:06:02,320 --> 00:06:03,320
Può andare.
70
00:06:17,000 --> 00:06:19,580
Se vuole posso lasciare una pattuglia
sotto casa di sua madre?
71
00:06:20,660 --> 00:06:22,200
No, non ce n 'è bisogno, grazie.
72
00:06:23,420 --> 00:06:25,620
Guardi che la minaccia che ha ricevuto
va presa seriamente.
73
00:06:26,260 --> 00:06:27,660
La sto prendendo seriamente.
74
00:06:29,300 --> 00:06:30,300
Arrivederci.
75
00:06:38,060 --> 00:06:43,340
Sei troppo morbido con lei.
76
00:06:45,140 --> 00:06:46,800
Ci sta prendendo per il culo.
77
00:06:48,780 --> 00:06:49,780
Ci sta dicendo tutto.
78
00:06:50,260 --> 00:06:53,300
Però le foto che ha scattato al deposito
di Fontana, quelle effettivamente... Se
79
00:06:53,300 --> 00:06:54,440
anche dovesse avere ragione.
80
00:06:55,280 --> 00:06:56,540
Non facciamoglielo sapere.
81
00:08:00,630 --> 00:08:01,630
Questi da dove arrivano?
82
00:08:03,350 --> 00:08:05,890
L 'annuncio delle barche. Non mi dire
cazzate, Fra.
83
00:08:06,270 --> 00:08:07,710
Non mi devi dire cazzate.
84
00:08:09,710 --> 00:08:10,970
Dimmi da dove arrivano quei soldi.
85
00:08:11,630 --> 00:08:12,630
L 'ho detto.
86
00:08:16,010 --> 00:08:18,990
Hai detto a qualcuno che mi dovevo
vedere al punto Franco con quel ragazzo?
87
00:08:19,570 --> 00:08:20,570
No. No?
88
00:08:20,610 --> 00:08:22,150
No. Mi hai seguito? Eri là?
89
00:08:22,510 --> 00:08:26,230
Ma che cazzo stai dicendo? Il ragazzo
che mi ha aiutato ad entrare al punto
90
00:08:26,230 --> 00:08:28,030
Franco è stato massacrato di botte, Fra.
91
00:08:28,360 --> 00:08:33,500
È in coma all 'ospedale. Anna, che cazzo
sta cercando di dirmi? Che io entro
92
00:08:33,500 --> 00:08:37,140
qualcosa? Sta cercando di dirmi questo?
Dimmelo tu, dimmelo tu. Una baffa a
93
00:08:37,140 --> 00:08:38,940
culo. Dove vai, Fra?
94
00:08:41,400 --> 00:08:43,360
Fermati. Francesco, fermati.
95
00:08:44,220 --> 00:08:45,220
Oh, che cazzo.
96
00:08:45,480 --> 00:08:46,900
Fermati. Fermati.
97
00:08:47,620 --> 00:08:49,440
Leva ste cazzo di mano.
98
00:08:59,560 --> 00:09:00,560
Vai!
99
00:09:57,800 --> 00:09:59,280
Dove l 'hai preso i tuoi soldi?
100
00:10:03,280 --> 00:10:04,580
Non posso, no?
101
00:10:05,060 --> 00:10:06,160
Ti prego.
102
00:10:06,800 --> 00:10:09,300
No, ti prego. Ti prego.
103
00:10:11,660 --> 00:10:12,660
Chiederò a Saro.
104
00:10:16,660 --> 00:10:17,660
Saro? Saro?
105
00:10:18,980 --> 00:10:20,560
È lui che mi aiuta ogni tanto.
106
00:10:44,300 --> 00:10:45,300
Anna, che ci fai qua?
107
00:10:45,340 --> 00:10:48,140
Lo sapevi che Francesca ha ricominciato
a fare? Ti prego, ne parliamo dopo. Vai
108
00:10:48,140 --> 00:10:50,460
a casa e ne parliamo un altro momento.
Ma che cazzo sei per dirmi cosa devo
109
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
fare, Sarò?
110
00:10:51,560 --> 00:10:55,080
Francesca era scombosto. Mi ha detto che
smetterà e lo farà. E come fa a
111
00:10:55,080 --> 00:10:57,520
smettere se continua a dargli tutti
questi soldi? Basta la voce.
112
00:10:58,580 --> 00:11:02,680
Come hai fatto a diventare così ricco?
Dimmi un po'. Dimmi un po'. Sono questi
113
00:11:02,680 --> 00:11:05,300
quattro quadri di merda che ti fanno
guadagnare così tanto.
114
00:11:05,520 --> 00:11:07,200
Non avevi una lira quando sei arrivato
qua, no?
115
00:11:07,560 --> 00:11:10,220
Questi non sono cazzo che ti riguardano.
Cosa cercavi in soffitta l 'altro
116
00:11:10,220 --> 00:11:11,220
giorno?
117
00:11:11,500 --> 00:11:15,000
Ho trovato le foto del Caravaggio, Saro.
Lo so che il quadro ce l 'aveva
118
00:11:15,000 --> 00:11:16,020
Fontana. Siete complici?
119
00:11:16,480 --> 00:11:19,320
Mio padre sapeva tutto, l 'hai
ammazzato. Ti hanno pagato?
120
00:11:24,880 --> 00:11:26,120
Vattene fuori, non ti permettere.
121
00:11:29,920 --> 00:11:30,920
Via.
122
00:11:50,190 --> 00:11:53,830
La sua voce non ha detto di me.
123
00:11:55,050 --> 00:12:00,270
Cammino fra la gente, fidando il
destino.
124
00:12:01,390 --> 00:12:05,350
Prima o poi ti rincontrerò.
125
00:12:22,090 --> 00:12:23,090
Grazie a tutti.
126
00:13:18,570 --> 00:13:20,830
Ho fatto un po' di spesa. Non dovevi.
127
00:13:22,190 --> 00:13:23,190
Grazie.
128
00:13:25,830 --> 00:13:26,830
Lascia, faccio io.
129
00:13:28,590 --> 00:13:30,230
Ti metto tutto in frigo?
130
00:13:30,950 --> 00:13:31,950
Sì.
131
00:13:32,950 --> 00:13:34,790
Senti, io invece ho parlato con Saro.
132
00:13:36,310 --> 00:13:38,850
Cioè, più che altro ci ho litigato
pesantemente.
133
00:13:40,130 --> 00:13:42,030
Non devi più prendere soldi da lui, Fra.
134
00:13:43,430 --> 00:13:44,830
Non mi fido di lui, non mi piace.
135
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
Ti ho preso queste.
136
00:13:55,520 --> 00:13:57,280
Magari ne prendi una, ti metti un po' a
dormire.
137
00:14:30,670 --> 00:14:31,870
Sono stato adottato.
138
00:14:32,650 --> 00:14:34,270
Però sono cresciuto qua.
139
00:14:35,870 --> 00:14:37,630
Ehi, sposato?
140
00:14:37,850 --> 00:14:38,890
Hai famiglia?
141
00:14:39,610 --> 00:14:40,610
No.
142
00:14:41,390 --> 00:14:42,390
Tu invece?
143
00:14:43,510 --> 00:14:44,510
Divorsiato.
144
00:14:45,330 --> 00:14:46,730
Ho una figlia meravigliosa.
145
00:14:47,470 --> 00:14:48,690
Vive negli Stati Uniti.
146
00:14:50,810 --> 00:14:52,890
Bello. Che cosa fa?
147
00:14:53,310 --> 00:14:54,310
Studia.
148
00:14:55,510 --> 00:14:56,510
E in cura.
149
00:15:01,810 --> 00:15:02,810
Tranquillo.
150
00:15:04,190 --> 00:15:05,790
È in mano ai migliori medici del mondo.
151
00:15:07,550 --> 00:15:08,970
Volerà presto, è una tosta.
152
00:15:18,330 --> 00:15:22,730
Senti una cosa, ma questa... Anna
Romano.
153
00:15:23,670 --> 00:15:24,670
Che vuoi sapere?
154
00:15:26,950 --> 00:15:27,950
Ti piace?
155
00:15:29,730 --> 00:15:31,030
Tu non me la conti giusta.
156
00:15:34,320 --> 00:15:38,580
Mi preoccupo solo per lei, con quello
che è successo a suo padre e a Luca
157
00:15:38,580 --> 00:15:39,580
Zürcher.
158
00:16:16,240 --> 00:16:18,180
Non avevamo detto che l 'avremmo
contattata noi?
159
00:16:19,400 --> 00:16:24,460
Sì, però lei mi aveva anche detto che la
potevo chiamare se avesse avuto bisogno
160
00:16:24,460 --> 00:16:25,460
di qualcosa.
161
00:16:30,600 --> 00:16:34,400
Vorrei chiederle di verificare la
situazione finanziaria di Saro Savoca.
162
00:16:35,200 --> 00:16:36,200
Perché?
163
00:16:37,540 --> 00:16:40,180
Perché voglio capire come ha fatto a
diventare così ricco.
164
00:16:44,810 --> 00:16:46,830
Lei ha mai sentito parlare della banca
Vela?
165
00:16:47,690 --> 00:16:50,090
O del suo fondatore, Fabio Vela?
166
00:16:52,670 --> 00:16:55,150
Di nome, sì, è una banca privata, no?
167
00:16:55,810 --> 00:16:59,190
Nell 'auto di suo padre abbiamo trovato
qualcosa che lo collega a questa banca.
168
00:17:02,850 --> 00:17:07,470
Allora magari questa banca ha un
collegamento anche con Sara.
169
00:17:10,250 --> 00:17:14,109
Ma ci avete già parlato con questo Vela?
No, è impossibile.
170
00:17:14,859 --> 00:17:19,359
La clinica dove è ricoverato dice che è
gravemente malato e pare che sia
171
00:17:19,359 --> 00:17:22,859
impossibilitato nel rispondere alle
nostre domande.
172
00:17:29,040 --> 00:17:30,260
Posso provare a parlarti?
173
00:17:57,440 --> 00:17:59,260
Voglio andare a parlare con questo vela.
174
00:17:59,880 --> 00:18:03,720
Lui ha fondato qui a Lugano una banca
privata negli anni Ottanta.
175
00:18:04,160 --> 00:18:06,180
Ed è uno che faceva un sacco di soldi.
176
00:18:06,840 --> 00:18:10,560
Ma tu pensi che tutto questo abbia a che
fare con Caravaggio rubato? Sì, sì, ne
177
00:18:10,560 --> 00:18:11,920
sono sempre più convinta.
178
00:18:13,000 --> 00:18:16,440
Allora te lo dico, se ritrovi quel
quadro vai in prima pagina.
179
00:18:16,720 --> 00:18:19,460
Va bene, ti scrivo dopo.
180
00:18:41,930 --> 00:18:46,390
Buongiorno. Sono la nuova fisioterapista
del signor Vela.
181
00:18:47,630 --> 00:18:48,910
Nuova fisioterapista?
182
00:18:49,150 --> 00:18:50,150
Sì.
183
00:18:51,450 --> 00:18:52,970
Non l 'hanno avvisata?
184
00:18:53,290 --> 00:18:54,290
No.
185
00:18:54,630 --> 00:18:57,010
Abbiamo già un fisioterapista che si
occupa di lui.
186
00:18:57,930 --> 00:19:00,970
Sì, lo so, ma il signor Vela non è
contento del servizio.
187
00:19:12,090 --> 00:19:13,090
Non rispondono.
188
00:19:13,990 --> 00:19:16,650
Vado a controllare un attimo, per
favore, mi aspetti qui.
189
00:19:16,910 --> 00:19:17,910
Sì, certo.
190
00:20:16,020 --> 00:20:17,020
Pervela. Buongiorno.
191
00:20:21,880 --> 00:20:25,620
Sono Anna Romano, sono la figlia di
Antonio, il siciliano.
192
00:20:27,580 --> 00:20:30,000
Lo chiamavano il maestro, si ricorda di
lui?
193
00:20:34,620 --> 00:20:38,620
Senta, io so che mio padre aveva a che
fare con la sua banca.
194
00:20:39,720 --> 00:20:43,180
E mi sembra molto strano perché lei ha
soltanto clienti molto ricchi e mio
195
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
era solo un pittore.
196
00:20:48,500 --> 00:20:49,780
Gliel 'ha presentato Fontana?
197
00:20:52,520 --> 00:20:56,220
Che io proprio non riesco a capire che
cosa avessero in comune tre persone come
198
00:20:56,220 --> 00:20:57,220
voi.
199
00:21:00,200 --> 00:21:01,900
Lei che cosa sa del caravaggio rubato?
200
00:21:03,360 --> 00:21:06,560
Fontana le ha chiesto una mano per
vendolo magari ad uno dei suoi clienti.
201
00:21:07,760 --> 00:21:10,380
Un 'opera così quanto vale? Dieci
milioni di franchi? Di più?
202
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
Lo dica lei.
203
00:21:16,480 --> 00:21:20,600
Smettila. Tu non hai idea del guaio in
cui ti stai cacciando.
204
00:21:21,560 --> 00:21:23,480
Di quale guaio parla, signor Vela?
205
00:21:24,260 --> 00:21:25,640
Dell 'assassino di mio padre?
206
00:21:26,000 --> 00:21:28,520
Il maestro era mio amico.
207
00:21:29,360 --> 00:21:31,980
E allora mi aiuti a capire che cosa gli
è successo?
208
00:21:34,000 --> 00:21:36,240
Devi stare lontana da quel quadro.
209
00:21:36,460 --> 00:21:37,480
Era una tragedia.
210
00:21:38,160 --> 00:21:39,820
Tormenta tutti, chiunque.
211
00:21:41,160 --> 00:21:42,160
Signor Vela?
212
00:21:43,160 --> 00:21:44,160
Signor Vela?
213
00:21:44,660 --> 00:21:47,760
Mi spiace, mi spiace veramente tanto per
questa intrusione.
214
00:21:49,740 --> 00:21:51,040
Signora, prego.
215
00:21:54,180 --> 00:21:55,180
Sì.
216
00:22:29,750 --> 00:22:30,750
Grazie.
217
00:22:42,430 --> 00:22:49,370
Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi
peccatori, adesso
218
00:22:49,370 --> 00:22:51,330
è l 'ora delle nostre morte.
219
00:23:07,630 --> 00:23:08,630
Per il ritardo.
220
00:23:11,550 --> 00:23:12,690
Un liscio, anzi.
221
00:23:15,470 --> 00:23:16,470
Allora?
222
00:23:16,830 --> 00:23:18,350
Perché voleva vedermi da solo?
223
00:23:19,830 --> 00:23:21,910
Perché non mi fido del suo collega
Gurrini.
224
00:23:22,150 --> 00:23:23,150
Ah.
225
00:23:23,470 --> 00:23:25,190
Allora avete qualcosa in comune?
226
00:23:25,410 --> 00:23:26,410
Ah, sì.
227
00:23:26,450 --> 00:23:27,870
Anche lui non si fida di lei?
228
00:23:28,950 --> 00:23:29,950
Ben.
229
00:23:32,350 --> 00:23:34,390
Senta, ha scoperto qualcosa, Sassaro.
230
00:23:35,600 --> 00:23:37,980
Lei mi sta mettendo in una situazione
scomoda.
231
00:23:39,180 --> 00:23:40,180
Lo so.
232
00:23:42,480 --> 00:23:44,380
Perché mi hai chiesto di indagare su
Savoca?
233
00:23:45,240 --> 00:23:48,120
Perché penso che sia coinvolto nell
'assassino di mio padre.
234
00:23:57,200 --> 00:23:59,340
A quanto pare Savoca è messo molto bene.
235
00:24:00,380 --> 00:24:04,140
È proprietario di un lussuoso
appartamento in centro.
236
00:24:04,750 --> 00:24:06,330
E ha acquistato la sua galleria nel 94.
237
00:24:08,890 --> 00:24:12,070
Il 94 è esattamente l 'anno in cui è
scomparso mio padre.
238
00:24:12,410 --> 00:24:13,410
Già.
239
00:24:13,570 --> 00:24:15,010
E prima di allora niente.
240
00:24:15,410 --> 00:24:18,250
Nessun immobile, nessun conto bancario,
niente.
241
00:24:18,490 --> 00:24:20,450
Da dove vengono tutti questi soldi?
242
00:24:22,870 --> 00:24:24,990
Da un conto anonimo della banca Vela.
243
00:24:27,590 --> 00:24:28,830
Ci ho parlato con Vela.
244
00:24:33,450 --> 00:24:36,710
L 'hanno fatta entrare? Sì, e non mi è
sembrata una persona incapace di
245
00:24:36,710 --> 00:24:37,710
intendere di volere.
246
00:24:38,210 --> 00:24:41,570
Non mi ha detto che anche è, però sapeva
qualcosa.
247
00:24:43,490 --> 00:24:44,490
Ok.
248
00:24:52,630 --> 00:24:54,430
Immagino che lei non voglia rimanere da
sua madre.
249
00:24:56,330 --> 00:24:57,530
Ce l 'ha un altro posto.
250
00:24:58,750 --> 00:25:00,230
Dico un po' più sicuro dove stare.
251
00:25:22,700 --> 00:25:23,700
E riporre.
252
00:25:27,400 --> 00:25:28,460
Che bello.
253
00:25:29,160 --> 00:25:30,640
Ti piace? Sì.
254
00:25:32,100 --> 00:25:33,100
Sì.
255
00:25:33,400 --> 00:25:37,320
È il contrario di casa di mia madre.
256
00:25:37,980 --> 00:25:43,740
Cioè? Eh, cioè, casa di mia mamma è
piena di... C 'hanno furtagli e cose,
257
00:25:43,740 --> 00:25:45,080
ricordi di famiglia.
258
00:25:46,980 --> 00:25:48,260
Quindi vivi da solo?
259
00:25:48,720 --> 00:25:50,240
Siamo curiosi. Beh.
260
00:25:50,590 --> 00:25:52,710
Sono una giornalista, curioso è un
eufemismo.
261
00:25:53,910 --> 00:25:56,770
Curiosity kill the cat. Kill the cat,
sì, sì, lo so.
262
00:26:00,050 --> 00:26:01,050
Vuoi bere qualcosa?
263
00:26:02,130 --> 00:26:03,530
Dell 'acqua, sì.
264
00:26:03,930 --> 00:26:05,970
Acqua. Va benissimo dell 'acqua.
265
00:26:18,510 --> 00:26:20,610
Dicevi che hai trovato degli articoli in
biblioteca?
266
00:26:22,030 --> 00:26:23,030
Sì,
267
00:26:23,690 --> 00:26:25,050
sì, ti faccio vedere le foto.
268
00:26:30,370 --> 00:26:31,370
Te lascio qua.
269
00:26:31,550 --> 00:26:32,550
Sì.
270
00:26:33,110 --> 00:26:39,390
Allora, a quanto pare Vele e Fontana
passavano molto tempo insieme.
271
00:26:40,170 --> 00:26:45,770
Ci sono tutta una serie di immagini a
vari eventi pubblici, mostre,
272
00:26:49,770 --> 00:26:51,170
Scusa, ma questa è la duchessa von
Homburg?
273
00:26:53,230 --> 00:26:54,230
E lei?
274
00:26:57,850 --> 00:27:01,270
La duchessa conosceva anche mio padre
perché conosce la mia famiglia da quando
275
00:27:01,270 --> 00:27:02,270
sono piccola.
276
00:27:02,350 --> 00:27:04,150
Scusa, ma secondo te cosa c 'entra con
Vela?
277
00:27:04,830 --> 00:27:06,610
È la cliente perfetta di Vela.
278
00:27:06,990 --> 00:27:10,070
È ricchissima, colleziona opere d 'arte,
è perfetta.
279
00:27:12,870 --> 00:27:16,290
Vela potrebbe averla presentata a
Fontana per vendere il Caravaggio.
280
00:27:17,210 --> 00:27:18,210
È possibile?
281
00:27:18,750 --> 00:27:20,670
È un 'ipotesi plausibile, no?
282
00:27:20,890 --> 00:27:23,030
Sì, è plausibile.
283
00:27:36,010 --> 00:27:42,510
Intanto che prendi confidenza con la
casa, io vado in commissariato a
284
00:27:42,510 --> 00:27:43,510
sulla duchessa.
285
00:27:52,590 --> 00:27:53,590
Non è Hilton, però.
286
00:27:54,190 --> 00:27:56,490
È perfetto.
287
00:27:56,970 --> 00:27:57,970
Veramente.
288
00:27:58,770 --> 00:28:02,930
L 'acqua, la cucina e...
289
00:28:02,930 --> 00:28:09,690
Grazie. E per
290
00:28:09,690 --> 00:28:10,690
qualsiasi cosa.
291
00:28:11,350 --> 00:28:12,350
Ti chiamo.
292
00:28:12,690 --> 00:28:13,690
A dopo.
293
00:28:14,050 --> 00:28:15,050
Ciao.
294
00:29:00,590 --> 00:29:03,310
Sì, sì, sono venuta a dormire da
Francesco. Ah.
295
00:29:04,670 --> 00:29:07,110
Va bene, salutamelo. Sì.
296
00:29:07,970 --> 00:29:10,990
Senti, come stai tu?
297
00:29:11,230 --> 00:29:12,810
Sei andata dalla duchessa oggi?
298
00:29:13,090 --> 00:29:14,670
No, non ci sono andata oggi.
299
00:29:15,050 --> 00:29:19,730
Ha organizzato una delle sue serate al
palazzo, ma ha detto che non aveva
300
00:29:19,730 --> 00:29:20,730
bisogno di me.
301
00:29:22,330 --> 00:29:23,330
Che serate?
302
00:29:23,790 --> 00:29:26,350
Spesso invita i suoi amici del giro dell
'arte.
303
00:29:26,730 --> 00:29:29,170
Non so, Fontana, questa gente qua.
304
00:29:35,150 --> 00:29:38,390
Va bene, allora buonanotte, ti chiamo
domani.
305
00:30:17,000 --> 00:30:18,100
Ciao Fra, come stai?
306
00:30:18,640 --> 00:30:19,860
Un po' meglio, dai.
307
00:30:21,380 --> 00:30:24,040
Ascolta, sei dalla mamma? Passo a
prenderti che parliamo un po', ti va?
308
00:30:24,700 --> 00:30:26,860
Eh, guarda, no, non sono dalla mamma.
309
00:30:27,880 --> 00:30:28,940
E dove sei, scusa?
310
00:30:31,400 --> 00:30:32,379
Di cui?
311
00:30:32,380 --> 00:30:33,380
Dove sei?
312
00:30:34,820 --> 00:30:37,320
Che dalla mamma non mi sento tranquilla
in questo momento.
313
00:30:37,720 --> 00:30:41,740
E quindi il commissario è stato molto
gentile e mi ha offerto di stare da lui
314
00:30:41,740 --> 00:30:42,659
per qualche giorno.
315
00:30:42,660 --> 00:30:43,660
Il commissario?
316
00:30:44,140 --> 00:30:46,620
Cioè ti dico di non parlare con la
polizia, tu ci avevi detto?
317
00:30:46,940 --> 00:30:48,220
Non ci vado a letto insieme, Fra.
318
00:30:49,360 --> 00:30:50,360
Sì, certo.
319
00:30:51,000 --> 00:30:52,940
Vabbè, divertiti. Anzi, sfruttami il
commissario.
320
00:30:54,380 --> 00:30:55,820
Fra, per favore, Fra.
321
00:33:07,080 --> 00:33:09,440
Buonasera. Buonasera, signora Romano. Ha
un invito?
322
00:33:09,800 --> 00:33:14,780
No. Mi può chiamare la duchessa, per
favore? No, mi dispiace, ma questa sera
323
00:33:14,780 --> 00:33:15,780
entra solo con l 'invito.
324
00:33:18,460 --> 00:33:19,860
Maria! Anna!
325
00:33:20,540 --> 00:33:22,160
Buonasera. Buonasera.
326
00:33:23,040 --> 00:33:24,220
Vieni, cara, vieni.
327
00:33:25,900 --> 00:33:30,040
Che piacere vederti. Spero di non
disturbarla, ma passavo di qui e le
328
00:33:30,040 --> 00:33:32,520
parlare. Ma non disturbi mai.
329
00:33:37,800 --> 00:33:38,800
E voilà.
330
00:33:38,820 --> 00:33:45,120
Posso presentarvi Anna Romano, una cara
amica da tanti anni, da quando era
331
00:33:45,120 --> 00:33:48,300
bambina. Grazie. Vuoi una coppa di
champagne?
332
00:33:49,080 --> 00:33:50,940
Grazie. No, grazie.
333
00:33:54,980 --> 00:33:55,980
Buonasera.
334
00:33:56,500 --> 00:33:57,500
Buonasera.
335
00:34:01,880 --> 00:34:03,800
Che splendida serata.
336
00:34:05,400 --> 00:34:07,060
Però si è fatto tardi.
337
00:34:08,429 --> 00:34:09,489
E noi dobbiamo andare.
338
00:34:10,969 --> 00:34:14,449
Ma che peccato, signor Fontana, così
presto.
339
00:34:14,670 --> 00:34:15,670
E già.
340
00:34:17,010 --> 00:34:18,250
Mi lasci già?
341
00:34:18,489 --> 00:34:20,510
No, ma non ti lascio veramente.
342
00:34:21,090 --> 00:34:22,929
Non per sempre.
343
00:34:23,810 --> 00:34:26,730
Ci vediamo. Ci vediamo. Buonanotte.
344
00:34:45,360 --> 00:34:48,600
Mi dispiace tantissimo per quello che è
successo al tuo amico.
345
00:34:55,600 --> 00:34:56,600
Buona serata.
346
00:36:18,919 --> 00:36:21,760
Eccoti. Ti ho cercata dappertutto.
347
00:36:24,060 --> 00:36:26,340
Prego, sediti un attimo.
348
00:36:36,680 --> 00:36:38,600
So cosa vuoi sapere.
349
00:36:40,000 --> 00:36:42,380
Conoscevo molto bene tuo papà.
350
00:36:43,440 --> 00:36:45,140
Aveva dei problemi.
351
00:36:46,600 --> 00:36:49,300
Delle conoscenze cattive.
352
00:36:51,500 --> 00:36:52,840
Cosa intende?
353
00:36:54,500 --> 00:36:56,620
Io non so molto.
354
00:36:57,500 --> 00:37:03,080
Però mi sembrava che tuo padre aveva
paura di loro.
355
00:37:03,860 --> 00:37:05,000
Loro chi?
356
00:37:09,740 --> 00:37:11,200
La mafia.
357
00:37:12,700 --> 00:37:16,020
Credo che lui lavorava per loro.
358
00:37:27,760 --> 00:37:32,360
Le persone non sono come sembrano anche
se le amiamo.
359
00:39:09,610 --> 00:39:10,970
Grazie
25051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.