All language subtitles for The.Palm.Line.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R[EZTVx.to] (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:06,440 La natività è un quadro famosissimo, è stato rubato ma non è mai più stato 2 00:00:06,440 --> 00:00:07,440 ritrovato. 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,460 E scondiamo il suicidio? Gli hanno sparato. 4 00:00:10,900 --> 00:00:15,340 Io penso che mio padre si fosse infilato in qualche cosa di più grande di lui e 5 00:00:15,340 --> 00:00:16,340 che sia andato a finire male. 6 00:00:16,760 --> 00:00:20,420 Sono l 'ispettore Guerrini da Palermo, io vorrei collaborare con voi al caso. 7 00:00:21,620 --> 00:00:22,620 Mamma! 8 00:00:24,100 --> 00:00:25,100 Mi fa male! 9 00:00:25,880 --> 00:00:26,980 Mi sta chiamando! 10 00:00:27,220 --> 00:00:28,900 Piano piano ha iniziato a dimenticare tutto. 11 00:00:30,400 --> 00:00:34,570 Fontana? Ha un deposito al punto franco. Insomma, solo a scoprire cosa c 'è 12 00:00:34,570 --> 00:00:35,570 dentro. 13 00:00:36,170 --> 00:00:37,170 Ma non c 'è niente. 14 00:00:38,410 --> 00:00:39,410 Comunque, prego. 15 00:00:39,610 --> 00:00:42,990 La ringrazio immensamente, commissario Leonardo. Sono veramente gentile. 16 00:01:25,710 --> 00:01:29,510 Ma mai avrei immaginato anche solo di sfiorare un capolavoro del genere. 17 00:01:35,350 --> 00:01:37,370 Quanto può valere questo capolavoro? 18 00:01:38,270 --> 00:01:39,750 È inestimabile. 19 00:01:41,730 --> 00:01:45,430 Anche solo un pezzo può valere milioni. 20 00:01:57,070 --> 00:01:58,530 Senti, ma lo tieni un attimo dritto? 21 00:01:59,090 --> 00:02:00,870 Il quadro, lo tieni dritto? 22 00:02:01,150 --> 00:02:02,150 Ah. 23 00:02:06,530 --> 00:02:07,630 Sì, tienilo fermo. 24 00:02:08,490 --> 00:02:10,289 Con te? Sì, ma fermo. 25 00:02:12,290 --> 00:02:13,290 Ok. 26 00:02:21,470 --> 00:02:23,650 Senti, ho beccato la fighiera e contavo tutte queste piccole. 27 00:02:24,910 --> 00:02:26,730 Noi potessimo pigliare qualche cosa per un auge. 28 00:02:27,230 --> 00:02:29,950 Salò, noi ci guadagniamo. Ma che ci guadagniamo? 29 00:02:30,150 --> 00:02:31,350 Il piccolo e il neruno. 30 00:02:32,610 --> 00:02:34,150 Il piccolo e il neruno. 31 00:02:34,970 --> 00:02:36,130 Questo faccia i minchia. 32 00:02:36,590 --> 00:02:37,950 Stiamo a pigliare tutte cose. 33 00:02:38,690 --> 00:02:41,730 Salò, per favore, non ci pensate proprio a questa cosa. Ricchi. 34 00:02:42,070 --> 00:02:44,510 Come ricchi? Io dico che già sono ricchi se ando a pigliare pure questi piccoli. 35 00:02:49,670 --> 00:02:50,670 Sentiste che disse? 36 00:02:51,570 --> 00:02:53,310 Anto, tale è mia, tale è mia. 37 00:02:57,420 --> 00:03:00,300 Anche solo un pezzo può valere milioni. 38 00:03:57,840 --> 00:03:58,840 È tutta colpa mia. 39 00:04:08,460 --> 00:04:10,880 Ma lei non ha proprio l 'idea di chi può averle mandato questo video? 40 00:04:11,900 --> 00:04:12,900 No. 41 00:04:15,480 --> 00:04:16,560 Proveremo a risalire al mittente. 42 00:04:17,660 --> 00:04:20,680 Anche se probabilmente lo avrà inviato da un telefono se getta. 43 00:04:22,000 --> 00:04:25,560 Beh, però almeno... Questa cosa che è successa dimostra che sotto c 'è 44 00:04:25,560 --> 00:04:28,700 di grosso? No, questo dimostra che le sue indagini stanno dando falsità a 45 00:04:28,700 --> 00:04:32,720 qualcuno. Io le avevo detto di non agire più di testa sua, proprio per evitare 46 00:04:32,720 --> 00:04:36,140 queste situazioni. È troppo rischioso. Sì, e io invece le avevo chiesto di 47 00:04:36,140 --> 00:04:38,440 indagare su Fontana e sul punto Franco e lei non ha fatto niente. 48 00:04:40,880 --> 00:04:42,380 Ci ho parlato oggi con Fontana. 49 00:04:44,140 --> 00:04:45,140 Con tutte e due. 50 00:04:45,260 --> 00:04:46,480 E sono molto scossi. 51 00:04:48,360 --> 00:04:51,840 E in più Fontana la vuole denunciare per violazione di proprietà privata. Le 52 00:04:51,840 --> 00:04:53,980 telecamere del punto Franco l 'hanno ripresa ovunque. 53 00:04:55,360 --> 00:04:56,720 Apriremo un 'indagine anche su di lei. 54 00:04:57,040 --> 00:04:58,040 La fa questo? 55 00:04:59,220 --> 00:05:00,480 Il quadro era lì. 56 00:05:01,200 --> 00:05:03,660 E come fa a dirlo con questa sicurezza? Lo ha visto? 57 00:05:03,980 --> 00:05:04,980 No, non l 'ho visto. 58 00:05:06,060 --> 00:05:10,820 Allora, questa è la foto del quadro. Lo vede questo pannello di metallo qui 59 00:05:10,820 --> 00:05:13,580 dietro? Questo non può dire nulla. Un attimo. 60 00:05:14,730 --> 00:05:18,790 Questa è la foto che ho scattato nel deposito ed è lo stesso identico 61 00:05:18,790 --> 00:05:19,790 di metallo. 62 00:05:19,870 --> 00:05:23,690 Quel pannello si può trovare in qualsiasi capannone industriale. Il 63 00:05:23,690 --> 00:05:24,690 lì. 64 00:05:34,250 --> 00:05:35,930 Ascolti, signorina Romano. 65 00:05:36,810 --> 00:05:40,630 Ha raccontato qualcuno di questa sua escursione notturna. 66 00:05:47,740 --> 00:05:51,240 No. Qualcuno che magari poteva sapere che lei era lì, insieme a Luca Zurger. 67 00:05:52,100 --> 00:05:53,980 No? Ho detto di no. 68 00:05:59,420 --> 00:06:00,540 Avete finito? Posso andare? 69 00:06:02,320 --> 00:06:03,320 Può andare. 70 00:06:17,000 --> 00:06:19,580 Se vuole posso lasciare una pattuglia sotto casa di sua madre? 71 00:06:20,660 --> 00:06:22,200 No, non ce n 'è bisogno, grazie. 72 00:06:23,420 --> 00:06:25,620 Guardi che la minaccia che ha ricevuto va presa seriamente. 73 00:06:26,260 --> 00:06:27,660 La sto prendendo seriamente. 74 00:06:29,300 --> 00:06:30,300 Arrivederci. 75 00:06:38,060 --> 00:06:43,340 Sei troppo morbido con lei. 76 00:06:45,140 --> 00:06:46,800 Ci sta prendendo per il culo. 77 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 Ci sta dicendo tutto. 78 00:06:50,260 --> 00:06:53,300 Però le foto che ha scattato al deposito di Fontana, quelle effettivamente... Se 79 00:06:53,300 --> 00:06:54,440 anche dovesse avere ragione. 80 00:06:55,280 --> 00:06:56,540 Non facciamoglielo sapere. 81 00:08:00,630 --> 00:08:01,630 Questi da dove arrivano? 82 00:08:03,350 --> 00:08:05,890 L 'annuncio delle barche. Non mi dire cazzate, Fra. 83 00:08:06,270 --> 00:08:07,710 Non mi devi dire cazzate. 84 00:08:09,710 --> 00:08:10,970 Dimmi da dove arrivano quei soldi. 85 00:08:11,630 --> 00:08:12,630 L 'ho detto. 86 00:08:16,010 --> 00:08:18,990 Hai detto a qualcuno che mi dovevo vedere al punto Franco con quel ragazzo? 87 00:08:19,570 --> 00:08:20,570 No. No? 88 00:08:20,610 --> 00:08:22,150 No. Mi hai seguito? Eri là? 89 00:08:22,510 --> 00:08:26,230 Ma che cazzo stai dicendo? Il ragazzo che mi ha aiutato ad entrare al punto 90 00:08:26,230 --> 00:08:28,030 Franco è stato massacrato di botte, Fra. 91 00:08:28,360 --> 00:08:33,500 È in coma all 'ospedale. Anna, che cazzo sta cercando di dirmi? Che io entro 92 00:08:33,500 --> 00:08:37,140 qualcosa? Sta cercando di dirmi questo? Dimmelo tu, dimmelo tu. Una baffa a 93 00:08:37,140 --> 00:08:38,940 culo. Dove vai, Fra? 94 00:08:41,400 --> 00:08:43,360 Fermati. Francesco, fermati. 95 00:08:44,220 --> 00:08:45,220 Oh, che cazzo. 96 00:08:45,480 --> 00:08:46,900 Fermati. Fermati. 97 00:08:47,620 --> 00:08:49,440 Leva ste cazzo di mano. 98 00:08:59,560 --> 00:09:00,560 Vai! 99 00:09:57,800 --> 00:09:59,280 Dove l 'hai preso i tuoi soldi? 100 00:10:03,280 --> 00:10:04,580 Non posso, no? 101 00:10:05,060 --> 00:10:06,160 Ti prego. 102 00:10:06,800 --> 00:10:09,300 No, ti prego. Ti prego. 103 00:10:11,660 --> 00:10:12,660 Chiederò a Saro. 104 00:10:16,660 --> 00:10:17,660 Saro? Saro? 105 00:10:18,980 --> 00:10:20,560 È lui che mi aiuta ogni tanto. 106 00:10:44,300 --> 00:10:45,300 Anna, che ci fai qua? 107 00:10:45,340 --> 00:10:48,140 Lo sapevi che Francesca ha ricominciato a fare? Ti prego, ne parliamo dopo. Vai 108 00:10:48,140 --> 00:10:50,460 a casa e ne parliamo un altro momento. Ma che cazzo sei per dirmi cosa devo 109 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 fare, Sarò? 110 00:10:51,560 --> 00:10:55,080 Francesca era scombosto. Mi ha detto che smetterà e lo farà. E come fa a 111 00:10:55,080 --> 00:10:57,520 smettere se continua a dargli tutti questi soldi? Basta la voce. 112 00:10:58,580 --> 00:11:02,680 Come hai fatto a diventare così ricco? Dimmi un po'. Dimmi un po'. Sono questi 113 00:11:02,680 --> 00:11:05,300 quattro quadri di merda che ti fanno guadagnare così tanto. 114 00:11:05,520 --> 00:11:07,200 Non avevi una lira quando sei arrivato qua, no? 115 00:11:07,560 --> 00:11:10,220 Questi non sono cazzo che ti riguardano. Cosa cercavi in soffitta l 'altro 116 00:11:10,220 --> 00:11:11,220 giorno? 117 00:11:11,500 --> 00:11:15,000 Ho trovato le foto del Caravaggio, Saro. Lo so che il quadro ce l 'aveva 118 00:11:15,000 --> 00:11:16,020 Fontana. Siete complici? 119 00:11:16,480 --> 00:11:19,320 Mio padre sapeva tutto, l 'hai ammazzato. Ti hanno pagato? 120 00:11:24,880 --> 00:11:26,120 Vattene fuori, non ti permettere. 121 00:11:29,920 --> 00:11:30,920 Via. 122 00:11:50,190 --> 00:11:53,830 La sua voce non ha detto di me. 123 00:11:55,050 --> 00:12:00,270 Cammino fra la gente, fidando il destino. 124 00:12:01,390 --> 00:12:05,350 Prima o poi ti rincontrerò. 125 00:12:22,090 --> 00:12:23,090 Grazie a tutti. 126 00:13:18,570 --> 00:13:20,830 Ho fatto un po' di spesa. Non dovevi. 127 00:13:22,190 --> 00:13:23,190 Grazie. 128 00:13:25,830 --> 00:13:26,830 Lascia, faccio io. 129 00:13:28,590 --> 00:13:30,230 Ti metto tutto in frigo? 130 00:13:30,950 --> 00:13:31,950 Sì. 131 00:13:32,950 --> 00:13:34,790 Senti, io invece ho parlato con Saro. 132 00:13:36,310 --> 00:13:38,850 Cioè, più che altro ci ho litigato pesantemente. 133 00:13:40,130 --> 00:13:42,030 Non devi più prendere soldi da lui, Fra. 134 00:13:43,430 --> 00:13:44,830 Non mi fido di lui, non mi piace. 135 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 Ti ho preso queste. 136 00:13:55,520 --> 00:13:57,280 Magari ne prendi una, ti metti un po' a dormire. 137 00:14:30,670 --> 00:14:31,870 Sono stato adottato. 138 00:14:32,650 --> 00:14:34,270 Però sono cresciuto qua. 139 00:14:35,870 --> 00:14:37,630 Ehi, sposato? 140 00:14:37,850 --> 00:14:38,890 Hai famiglia? 141 00:14:39,610 --> 00:14:40,610 No. 142 00:14:41,390 --> 00:14:42,390 Tu invece? 143 00:14:43,510 --> 00:14:44,510 Divorsiato. 144 00:14:45,330 --> 00:14:46,730 Ho una figlia meravigliosa. 145 00:14:47,470 --> 00:14:48,690 Vive negli Stati Uniti. 146 00:14:50,810 --> 00:14:52,890 Bello. Che cosa fa? 147 00:14:53,310 --> 00:14:54,310 Studia. 148 00:14:55,510 --> 00:14:56,510 E in cura. 149 00:15:01,810 --> 00:15:02,810 Tranquillo. 150 00:15:04,190 --> 00:15:05,790 È in mano ai migliori medici del mondo. 151 00:15:07,550 --> 00:15:08,970 Volerà presto, è una tosta. 152 00:15:18,330 --> 00:15:22,730 Senti una cosa, ma questa... Anna Romano. 153 00:15:23,670 --> 00:15:24,670 Che vuoi sapere? 154 00:15:26,950 --> 00:15:27,950 Ti piace? 155 00:15:29,730 --> 00:15:31,030 Tu non me la conti giusta. 156 00:15:34,320 --> 00:15:38,580 Mi preoccupo solo per lei, con quello che è successo a suo padre e a Luca 157 00:15:38,580 --> 00:15:39,580 Zürcher. 158 00:16:16,240 --> 00:16:18,180 Non avevamo detto che l 'avremmo contattata noi? 159 00:16:19,400 --> 00:16:24,460 Sì, però lei mi aveva anche detto che la potevo chiamare se avesse avuto bisogno 160 00:16:24,460 --> 00:16:25,460 di qualcosa. 161 00:16:30,600 --> 00:16:34,400 Vorrei chiederle di verificare la situazione finanziaria di Saro Savoca. 162 00:16:35,200 --> 00:16:36,200 Perché? 163 00:16:37,540 --> 00:16:40,180 Perché voglio capire come ha fatto a diventare così ricco. 164 00:16:44,810 --> 00:16:46,830 Lei ha mai sentito parlare della banca Vela? 165 00:16:47,690 --> 00:16:50,090 O del suo fondatore, Fabio Vela? 166 00:16:52,670 --> 00:16:55,150 Di nome, sì, è una banca privata, no? 167 00:16:55,810 --> 00:16:59,190 Nell 'auto di suo padre abbiamo trovato qualcosa che lo collega a questa banca. 168 00:17:02,850 --> 00:17:07,470 Allora magari questa banca ha un collegamento anche con Sara. 169 00:17:10,250 --> 00:17:14,109 Ma ci avete già parlato con questo Vela? No, è impossibile. 170 00:17:14,859 --> 00:17:19,359 La clinica dove è ricoverato dice che è gravemente malato e pare che sia 171 00:17:19,359 --> 00:17:22,859 impossibilitato nel rispondere alle nostre domande. 172 00:17:29,040 --> 00:17:30,260 Posso provare a parlarti? 173 00:17:57,440 --> 00:17:59,260 Voglio andare a parlare con questo vela. 174 00:17:59,880 --> 00:18:03,720 Lui ha fondato qui a Lugano una banca privata negli anni Ottanta. 175 00:18:04,160 --> 00:18:06,180 Ed è uno che faceva un sacco di soldi. 176 00:18:06,840 --> 00:18:10,560 Ma tu pensi che tutto questo abbia a che fare con Caravaggio rubato? Sì, sì, ne 177 00:18:10,560 --> 00:18:11,920 sono sempre più convinta. 178 00:18:13,000 --> 00:18:16,440 Allora te lo dico, se ritrovi quel quadro vai in prima pagina. 179 00:18:16,720 --> 00:18:19,460 Va bene, ti scrivo dopo. 180 00:18:41,930 --> 00:18:46,390 Buongiorno. Sono la nuova fisioterapista del signor Vela. 181 00:18:47,630 --> 00:18:48,910 Nuova fisioterapista? 182 00:18:49,150 --> 00:18:50,150 Sì. 183 00:18:51,450 --> 00:18:52,970 Non l 'hanno avvisata? 184 00:18:53,290 --> 00:18:54,290 No. 185 00:18:54,630 --> 00:18:57,010 Abbiamo già un fisioterapista che si occupa di lui. 186 00:18:57,930 --> 00:19:00,970 Sì, lo so, ma il signor Vela non è contento del servizio. 187 00:19:12,090 --> 00:19:13,090 Non rispondono. 188 00:19:13,990 --> 00:19:16,650 Vado a controllare un attimo, per favore, mi aspetti qui. 189 00:19:16,910 --> 00:19:17,910 Sì, certo. 190 00:20:16,020 --> 00:20:17,020 Pervela. Buongiorno. 191 00:20:21,880 --> 00:20:25,620 Sono Anna Romano, sono la figlia di Antonio, il siciliano. 192 00:20:27,580 --> 00:20:30,000 Lo chiamavano il maestro, si ricorda di lui? 193 00:20:34,620 --> 00:20:38,620 Senta, io so che mio padre aveva a che fare con la sua banca. 194 00:20:39,720 --> 00:20:43,180 E mi sembra molto strano perché lei ha soltanto clienti molto ricchi e mio 195 00:20:43,180 --> 00:20:44,180 era solo un pittore. 196 00:20:48,500 --> 00:20:49,780 Gliel 'ha presentato Fontana? 197 00:20:52,520 --> 00:20:56,220 Che io proprio non riesco a capire che cosa avessero in comune tre persone come 198 00:20:56,220 --> 00:20:57,220 voi. 199 00:21:00,200 --> 00:21:01,900 Lei che cosa sa del caravaggio rubato? 200 00:21:03,360 --> 00:21:06,560 Fontana le ha chiesto una mano per vendolo magari ad uno dei suoi clienti. 201 00:21:07,760 --> 00:21:10,380 Un 'opera così quanto vale? Dieci milioni di franchi? Di più? 202 00:21:14,940 --> 00:21:15,940 Lo dica lei. 203 00:21:16,480 --> 00:21:20,600 Smettila. Tu non hai idea del guaio in cui ti stai cacciando. 204 00:21:21,560 --> 00:21:23,480 Di quale guaio parla, signor Vela? 205 00:21:24,260 --> 00:21:25,640 Dell 'assassino di mio padre? 206 00:21:26,000 --> 00:21:28,520 Il maestro era mio amico. 207 00:21:29,360 --> 00:21:31,980 E allora mi aiuti a capire che cosa gli è successo? 208 00:21:34,000 --> 00:21:36,240 Devi stare lontana da quel quadro. 209 00:21:36,460 --> 00:21:37,480 Era una tragedia. 210 00:21:38,160 --> 00:21:39,820 Tormenta tutti, chiunque. 211 00:21:41,160 --> 00:21:42,160 Signor Vela? 212 00:21:43,160 --> 00:21:44,160 Signor Vela? 213 00:21:44,660 --> 00:21:47,760 Mi spiace, mi spiace veramente tanto per questa intrusione. 214 00:21:49,740 --> 00:21:51,040 Signora, prego. 215 00:21:54,180 --> 00:21:55,180 Sì. 216 00:22:29,750 --> 00:22:30,750 Grazie. 217 00:22:42,430 --> 00:22:49,370 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, adesso 218 00:22:49,370 --> 00:22:51,330 è l 'ora delle nostre morte. 219 00:23:07,630 --> 00:23:08,630 Per il ritardo. 220 00:23:11,550 --> 00:23:12,690 Un liscio, anzi. 221 00:23:15,470 --> 00:23:16,470 Allora? 222 00:23:16,830 --> 00:23:18,350 Perché voleva vedermi da solo? 223 00:23:19,830 --> 00:23:21,910 Perché non mi fido del suo collega Gurrini. 224 00:23:22,150 --> 00:23:23,150 Ah. 225 00:23:23,470 --> 00:23:25,190 Allora avete qualcosa in comune? 226 00:23:25,410 --> 00:23:26,410 Ah, sì. 227 00:23:26,450 --> 00:23:27,870 Anche lui non si fida di lei? 228 00:23:28,950 --> 00:23:29,950 Ben. 229 00:23:32,350 --> 00:23:34,390 Senta, ha scoperto qualcosa, Sassaro. 230 00:23:35,600 --> 00:23:37,980 Lei mi sta mettendo in una situazione scomoda. 231 00:23:39,180 --> 00:23:40,180 Lo so. 232 00:23:42,480 --> 00:23:44,380 Perché mi hai chiesto di indagare su Savoca? 233 00:23:45,240 --> 00:23:48,120 Perché penso che sia coinvolto nell 'assassino di mio padre. 234 00:23:57,200 --> 00:23:59,340 A quanto pare Savoca è messo molto bene. 235 00:24:00,380 --> 00:24:04,140 È proprietario di un lussuoso appartamento in centro. 236 00:24:04,750 --> 00:24:06,330 E ha acquistato la sua galleria nel 94. 237 00:24:08,890 --> 00:24:12,070 Il 94 è esattamente l 'anno in cui è scomparso mio padre. 238 00:24:12,410 --> 00:24:13,410 Già. 239 00:24:13,570 --> 00:24:15,010 E prima di allora niente. 240 00:24:15,410 --> 00:24:18,250 Nessun immobile, nessun conto bancario, niente. 241 00:24:18,490 --> 00:24:20,450 Da dove vengono tutti questi soldi? 242 00:24:22,870 --> 00:24:24,990 Da un conto anonimo della banca Vela. 243 00:24:27,590 --> 00:24:28,830 Ci ho parlato con Vela. 244 00:24:33,450 --> 00:24:36,710 L 'hanno fatta entrare? Sì, e non mi è sembrata una persona incapace di 245 00:24:36,710 --> 00:24:37,710 intendere di volere. 246 00:24:38,210 --> 00:24:41,570 Non mi ha detto che anche è, però sapeva qualcosa. 247 00:24:43,490 --> 00:24:44,490 Ok. 248 00:24:52,630 --> 00:24:54,430 Immagino che lei non voglia rimanere da sua madre. 249 00:24:56,330 --> 00:24:57,530 Ce l 'ha un altro posto. 250 00:24:58,750 --> 00:25:00,230 Dico un po' più sicuro dove stare. 251 00:25:22,700 --> 00:25:23,700 E riporre. 252 00:25:27,400 --> 00:25:28,460 Che bello. 253 00:25:29,160 --> 00:25:30,640 Ti piace? Sì. 254 00:25:32,100 --> 00:25:33,100 Sì. 255 00:25:33,400 --> 00:25:37,320 È il contrario di casa di mia madre. 256 00:25:37,980 --> 00:25:43,740 Cioè? Eh, cioè, casa di mia mamma è piena di... C 'hanno furtagli e cose, 257 00:25:43,740 --> 00:25:45,080 ricordi di famiglia. 258 00:25:46,980 --> 00:25:48,260 Quindi vivi da solo? 259 00:25:48,720 --> 00:25:50,240 Siamo curiosi. Beh. 260 00:25:50,590 --> 00:25:52,710 Sono una giornalista, curioso è un eufemismo. 261 00:25:53,910 --> 00:25:56,770 Curiosity kill the cat. Kill the cat, sì, sì, lo so. 262 00:26:00,050 --> 00:26:01,050 Vuoi bere qualcosa? 263 00:26:02,130 --> 00:26:03,530 Dell 'acqua, sì. 264 00:26:03,930 --> 00:26:05,970 Acqua. Va benissimo dell 'acqua. 265 00:26:18,510 --> 00:26:20,610 Dicevi che hai trovato degli articoli in biblioteca? 266 00:26:22,030 --> 00:26:23,030 Sì, 267 00:26:23,690 --> 00:26:25,050 sì, ti faccio vedere le foto. 268 00:26:30,370 --> 00:26:31,370 Te lascio qua. 269 00:26:31,550 --> 00:26:32,550 Sì. 270 00:26:33,110 --> 00:26:39,390 Allora, a quanto pare Vele e Fontana passavano molto tempo insieme. 271 00:26:40,170 --> 00:26:45,770 Ci sono tutta una serie di immagini a vari eventi pubblici, mostre, 272 00:26:49,770 --> 00:26:51,170 Scusa, ma questa è la duchessa von Homburg? 273 00:26:53,230 --> 00:26:54,230 E lei? 274 00:26:57,850 --> 00:27:01,270 La duchessa conosceva anche mio padre perché conosce la mia famiglia da quando 275 00:27:01,270 --> 00:27:02,270 sono piccola. 276 00:27:02,350 --> 00:27:04,150 Scusa, ma secondo te cosa c 'entra con Vela? 277 00:27:04,830 --> 00:27:06,610 È la cliente perfetta di Vela. 278 00:27:06,990 --> 00:27:10,070 È ricchissima, colleziona opere d 'arte, è perfetta. 279 00:27:12,870 --> 00:27:16,290 Vela potrebbe averla presentata a Fontana per vendere il Caravaggio. 280 00:27:17,210 --> 00:27:18,210 È possibile? 281 00:27:18,750 --> 00:27:20,670 È un 'ipotesi plausibile, no? 282 00:27:20,890 --> 00:27:23,030 Sì, è plausibile. 283 00:27:36,010 --> 00:27:42,510 Intanto che prendi confidenza con la casa, io vado in commissariato a 284 00:27:42,510 --> 00:27:43,510 sulla duchessa. 285 00:27:52,590 --> 00:27:53,590 Non è Hilton, però. 286 00:27:54,190 --> 00:27:56,490 È perfetto. 287 00:27:56,970 --> 00:27:57,970 Veramente. 288 00:27:58,770 --> 00:28:02,930 L 'acqua, la cucina e... 289 00:28:02,930 --> 00:28:09,690 Grazie. E per 290 00:28:09,690 --> 00:28:10,690 qualsiasi cosa. 291 00:28:11,350 --> 00:28:12,350 Ti chiamo. 292 00:28:12,690 --> 00:28:13,690 A dopo. 293 00:28:14,050 --> 00:28:15,050 Ciao. 294 00:29:00,590 --> 00:29:03,310 Sì, sì, sono venuta a dormire da Francesco. Ah. 295 00:29:04,670 --> 00:29:07,110 Va bene, salutamelo. Sì. 296 00:29:07,970 --> 00:29:10,990 Senti, come stai tu? 297 00:29:11,230 --> 00:29:12,810 Sei andata dalla duchessa oggi? 298 00:29:13,090 --> 00:29:14,670 No, non ci sono andata oggi. 299 00:29:15,050 --> 00:29:19,730 Ha organizzato una delle sue serate al palazzo, ma ha detto che non aveva 300 00:29:19,730 --> 00:29:20,730 bisogno di me. 301 00:29:22,330 --> 00:29:23,330 Che serate? 302 00:29:23,790 --> 00:29:26,350 Spesso invita i suoi amici del giro dell 'arte. 303 00:29:26,730 --> 00:29:29,170 Non so, Fontana, questa gente qua. 304 00:29:35,150 --> 00:29:38,390 Va bene, allora buonanotte, ti chiamo domani. 305 00:30:17,000 --> 00:30:18,100 Ciao Fra, come stai? 306 00:30:18,640 --> 00:30:19,860 Un po' meglio, dai. 307 00:30:21,380 --> 00:30:24,040 Ascolta, sei dalla mamma? Passo a prenderti che parliamo un po', ti va? 308 00:30:24,700 --> 00:30:26,860 Eh, guarda, no, non sono dalla mamma. 309 00:30:27,880 --> 00:30:28,940 E dove sei, scusa? 310 00:30:31,400 --> 00:30:32,379 Di cui? 311 00:30:32,380 --> 00:30:33,380 Dove sei? 312 00:30:34,820 --> 00:30:37,320 Che dalla mamma non mi sento tranquilla in questo momento. 313 00:30:37,720 --> 00:30:41,740 E quindi il commissario è stato molto gentile e mi ha offerto di stare da lui 314 00:30:41,740 --> 00:30:42,659 per qualche giorno. 315 00:30:42,660 --> 00:30:43,660 Il commissario? 316 00:30:44,140 --> 00:30:46,620 Cioè ti dico di non parlare con la polizia, tu ci avevi detto? 317 00:30:46,940 --> 00:30:48,220 Non ci vado a letto insieme, Fra. 318 00:30:49,360 --> 00:30:50,360 Sì, certo. 319 00:30:51,000 --> 00:30:52,940 Vabbè, divertiti. Anzi, sfruttami il commissario. 320 00:30:54,380 --> 00:30:55,820 Fra, per favore, Fra. 321 00:33:07,080 --> 00:33:09,440 Buonasera. Buonasera, signora Romano. Ha un invito? 322 00:33:09,800 --> 00:33:14,780 No. Mi può chiamare la duchessa, per favore? No, mi dispiace, ma questa sera 323 00:33:14,780 --> 00:33:15,780 entra solo con l 'invito. 324 00:33:18,460 --> 00:33:19,860 Maria! Anna! 325 00:33:20,540 --> 00:33:22,160 Buonasera. Buonasera. 326 00:33:23,040 --> 00:33:24,220 Vieni, cara, vieni. 327 00:33:25,900 --> 00:33:30,040 Che piacere vederti. Spero di non disturbarla, ma passavo di qui e le 328 00:33:30,040 --> 00:33:32,520 parlare. Ma non disturbi mai. 329 00:33:37,800 --> 00:33:38,800 E voilà. 330 00:33:38,820 --> 00:33:45,120 Posso presentarvi Anna Romano, una cara amica da tanti anni, da quando era 331 00:33:45,120 --> 00:33:48,300 bambina. Grazie. Vuoi una coppa di champagne? 332 00:33:49,080 --> 00:33:50,940 Grazie. No, grazie. 333 00:33:54,980 --> 00:33:55,980 Buonasera. 334 00:33:56,500 --> 00:33:57,500 Buonasera. 335 00:34:01,880 --> 00:34:03,800 Che splendida serata. 336 00:34:05,400 --> 00:34:07,060 Però si è fatto tardi. 337 00:34:08,429 --> 00:34:09,489 E noi dobbiamo andare. 338 00:34:10,969 --> 00:34:14,449 Ma che peccato, signor Fontana, così presto. 339 00:34:14,670 --> 00:34:15,670 E già. 340 00:34:17,010 --> 00:34:18,250 Mi lasci già? 341 00:34:18,489 --> 00:34:20,510 No, ma non ti lascio veramente. 342 00:34:21,090 --> 00:34:22,929 Non per sempre. 343 00:34:23,810 --> 00:34:26,730 Ci vediamo. Ci vediamo. Buonanotte. 344 00:34:45,360 --> 00:34:48,600 Mi dispiace tantissimo per quello che è successo al tuo amico. 345 00:34:55,600 --> 00:34:56,600 Buona serata. 346 00:36:18,919 --> 00:36:21,760 Eccoti. Ti ho cercata dappertutto. 347 00:36:24,060 --> 00:36:26,340 Prego, sediti un attimo. 348 00:36:36,680 --> 00:36:38,600 So cosa vuoi sapere. 349 00:36:40,000 --> 00:36:42,380 Conoscevo molto bene tuo papà. 350 00:36:43,440 --> 00:36:45,140 Aveva dei problemi. 351 00:36:46,600 --> 00:36:49,300 Delle conoscenze cattive. 352 00:36:51,500 --> 00:36:52,840 Cosa intende? 353 00:36:54,500 --> 00:36:56,620 Io non so molto. 354 00:36:57,500 --> 00:37:03,080 Però mi sembrava che tuo padre aveva paura di loro. 355 00:37:03,860 --> 00:37:05,000 Loro chi? 356 00:37:09,740 --> 00:37:11,200 La mafia. 357 00:37:12,700 --> 00:37:16,020 Credo che lui lavorava per loro. 358 00:37:27,760 --> 00:37:32,360 Le persone non sono come sembrano anche se le amiamo. 359 00:39:09,610 --> 00:39:10,970 Grazie 25051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.