Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,170 --> 00:01:46,005
Bem-vindos a ESSEX
2
00:03:15,136 --> 00:03:16,720
Olha para mim.
3
00:03:19,682 --> 00:03:20,974
Mandei voc� olhar para mim.
4
00:03:28,191 --> 00:03:29,191
Danny!
5
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
Danny, sou eu, cara.
6
00:03:31,986 --> 00:03:33,112
Seu camarada Mickey!
7
00:03:34,989 --> 00:03:36,865
Olha s�, Jack.
N�o vai adivinhar quem �.
8
00:03:36,908 --> 00:03:38,033
� o Dannyzinho.
9
00:03:38,284 --> 00:03:39,576
-Nosso Danny?
-�.
10
00:03:41,246 --> 00:03:42,454
Danny?
11
00:03:46,918 --> 00:03:49,086
O que ele est� fazendo
num carro com Tony e Pat?
12
00:03:49,212 --> 00:03:52,589
�, Dan. O que est� fazendo
num carro com Tony e Pat?
13
00:03:52,841 --> 00:03:54,675
Achei que tinha mais ju�zo.
14
00:03:54,843 --> 00:03:57,553
N�o sei do que est�o falando.
N�o conhe�o nenhum Tony.
15
00:03:58,513 --> 00:04:00,055
Esse era o meu amigo Jeff.
16
00:04:09,190 --> 00:04:11,024
Esse n�o era o Tony T?
17
00:04:13,570 --> 00:04:14,778
Jack, o que voc� acha?
18
00:04:16,990 --> 00:04:18,323
N�o sei, Mickey.
19
00:04:20,076 --> 00:04:21,410
Dei um tiro na cara dele.
20
00:04:23,997 --> 00:04:24,997
N�o.
21
00:04:28,084 --> 00:04:30,210
Ah, cara, que confus�o.
22
00:04:32,046 --> 00:04:34,006
Sinto muito, Dan. Estou envergonhado.
23
00:04:37,969 --> 00:04:39,344
E o outro cara que estava atr�s?
24
00:04:39,470 --> 00:04:40,679
-Paul.
-Paul.
25
00:04:40,930 --> 00:04:42,973
Paul, Paul, Paul.
26
00:04:43,099 --> 00:04:44,099
Jack.
27
00:04:45,101 --> 00:04:47,436
-Voc� deu um tiro no outro cara...
-Dei.
28
00:04:48,521 --> 00:04:49,897
Atirei na cara dele tamb�m.
29
00:04:52,650 --> 00:04:54,109
N�o sei o que dizer, cara.
30
00:04:55,403 --> 00:04:57,613
Me sinto p�ssimo. P�ssimo.
31
00:04:58,448 --> 00:04:59,907
Olhe o seu carro.
32
00:04:59,949 --> 00:05:01,950
Acabei com o carro, n�o �?
33
00:05:03,870 --> 00:05:05,370
-Tudo bem.
-N�o est� tudo bem, Dan.
34
00:05:05,580 --> 00:05:07,039
-Por que tem sangue.
-C�rebro.
35
00:05:07,207 --> 00:05:09,625
E c�rebro. E isso nunca vai sair.
36
00:05:09,667 --> 00:05:10,667
Nunca.
37
00:05:19,469 --> 00:05:20,928
Devem ser eles, n�o �?
38
00:05:23,640 --> 00:05:28,143
Dan, escute, temos que dar o fora.
Mas sorte, viu?
39
00:05:30,230 --> 00:05:32,731
-A�, Jack, vamos nessa, filho.
-Vamos nessa.
40
00:05:33,483 --> 00:05:34,816
O terceiro d� sorte.
41
00:05:36,069 --> 00:05:37,945
Foi o fim de uma era.
42
00:05:40,990 --> 00:05:42,658
Para eles, pelo menos.
43
00:05:46,788 --> 00:05:49,039
Para mim, foi s� o come�o.
44
00:05:49,624 --> 00:05:52,793
Mas antes das p�lulas, das boates
das gatas, da birita,
45
00:05:52,835 --> 00:05:55,921
da tortura e do moletom, havia o futebol.
46
00:05:56,047 --> 00:05:59,424
E o mais importante,
viol�ncia relacionada com o futebol.
47
00:06:00,051 --> 00:06:04,137
Porque desde que eu me lembro,
eu sempre quis ser um hooligan.
48
00:06:07,016 --> 00:06:09,977
F�BRlCA DE HOOLIGANS
49
00:07:44,030 --> 00:07:46,323
Bem, acho melhor voc� come�ar do in�cio.
50
00:07:46,449 --> 00:07:47,657
Escola.
51
00:07:47,742 --> 00:07:48,742
Nos anos 80
52
00:07:48,868 --> 00:07:51,787
Que bosta de lugar.
Mas n�s aproveit�vamos.
53
00:07:52,497 --> 00:07:54,414
Olha a�. Esse sou eu.
54
00:07:54,874 --> 00:07:56,291
Esse � meu melhor amigo, o Fanta.
55
00:07:59,003 --> 00:08:01,755
E esse imbecil � o Sr. Burroughs.
56
00:08:01,798 --> 00:08:03,340
Alguma coisa engra�ada, Johnson?
57
00:08:03,508 --> 00:08:04,758
N�o, senhor.
58
00:08:06,219 --> 00:08:07,636
Passando bilhetinhos.
59
00:08:08,805 --> 00:08:11,348
Vamos, venha aqui na frente.
60
00:08:12,016 --> 00:08:14,893
Todos queremos saber qual � a gra�a.
61
00:08:16,062 --> 00:08:17,062
Sim, senhor.
62
00:08:22,318 --> 00:08:25,028
Como eu disse, um imbecil.
63
00:08:30,660 --> 00:08:33,328
-Diz que o senhor deu...
-Para toda a classe.
64
00:08:35,331 --> 00:08:39,167
Diz que o senhor deu aulas particulares
de matem�tica para o Freddie Fitzpatrick.
65
00:08:40,044 --> 00:08:41,378
� mesmo, Johnson?
66
00:08:41,712 --> 00:08:45,006
E que o senhor o fazia olhar
enquanto tocava o seu bilau.
67
00:08:46,843 --> 00:08:49,511
E que depois o fazia se inclinar
e lambia a bunda dele.
68
00:08:53,850 --> 00:08:55,851
-Tem mais?
-Aqui tem at� um desenho.
69
00:08:56,018 --> 00:08:57,394
E este � o senhor.
70
00:08:59,355 --> 00:09:00,939
E este � obviamente voc�, Freddie.
71
00:09:05,361 --> 00:09:08,196
Johnson, voc� vai acabar
como seu pai.
72
00:09:08,239 --> 00:09:10,740
Eu n�o achava isso t�o ruim assim.
73
00:09:11,033 --> 00:09:13,034
Mas tenho a impress�o
que ele queria me insultar.
74
00:09:13,578 --> 00:09:15,162
Quer brigar comigo, filho, quer?
75
00:09:15,204 --> 00:09:18,206
Esse � meu velho, Danny S�nior,
a grande lenda.
76
00:09:18,291 --> 00:09:20,917
Quer brigar? Sabe quem eu sou?
77
00:09:21,043 --> 00:09:23,712
Sabe quem eu sou?
O que est� olhando?
78
00:09:24,046 --> 00:09:25,797
Ent�o vem. Que venha o ataque.
79
00:09:26,007 --> 00:09:29,301
Foi uma pena que ele estragou o jogo,
porque eu n�o era t�o ruim assim.
80
00:09:29,469 --> 00:09:31,636
Certo, agora est� valendo.
81
00:09:31,721 --> 00:09:34,681
Um olheiro do Manchester United veio
na escola e quis me contratar.
82
00:09:34,724 --> 00:09:35,932
Eu lhe fiz um favor, filho.
83
00:09:36,017 --> 00:09:38,101
Aquele time nunca vai dar em nada.
84
00:09:38,561 --> 00:09:40,061
-Espere, cara.
-Sr. Johnson.
85
00:09:40,146 --> 00:09:41,771
Isto � uma escola. Sr. Johnson!
86
00:09:47,987 --> 00:09:50,989
�, meu velho adorava futebol.
87
00:09:51,073 --> 00:09:52,199
Nunca desista, filho.
88
00:09:52,408 --> 00:09:55,702
Olhe para mim. Sempre mantenha-se firme.
Mantenha-se firme!
89
00:09:55,745 --> 00:09:56,745
POL�CIA
90
00:09:58,247 --> 00:10:00,624
Ent�o eu segui o conselho
do meu pai e disse...
91
00:10:00,750 --> 00:10:03,418
Sai fora, seu tarado imprest�vel.
92
00:10:08,007 --> 00:10:11,259
Acabou que Burroughs estava mesmo
bolinando o Freddie Fitzpatrick.
93
00:10:11,427 --> 00:10:13,261
E disseram que eu podia voltar para a escola.
94
00:10:13,429 --> 00:10:14,638
Mas que se danem.
95
00:10:15,097 --> 00:10:19,601
Sr. Johnson, dada sua total falta
de remorso pelo seu crime,
96
00:10:19,644 --> 00:10:24,064
e o fato recorrente de n�o mostrar
qualquer sinal de querer mudar de vida,
97
00:10:24,106 --> 00:10:26,233
eu o sentencio a cinco anos.
98
00:10:27,401 --> 00:10:29,778
Sem possibilidade
de liberdade condicional.
99
00:10:30,112 --> 00:10:32,030
Meirinho, leve o prisioneiro.
100
00:10:32,114 --> 00:10:34,950
Cinco anos.
Ele poderia ter isso tirado de letra.
101
00:10:34,992 --> 00:10:36,451
Ah, �.
102
00:10:36,661 --> 00:10:37,661
Ordem!
103
00:10:37,745 --> 00:10:40,080
Mas pegou 30 anos
porque deu uma cabe�ada meirinho,
104
00:10:40,206 --> 00:10:43,583
cuspiu no escriv�o,
deu um pontap� na cara de uma ruiva
105
00:10:43,709 --> 00:10:45,210
e atacou o juiz.
106
00:10:45,294 --> 00:10:47,420
Seu desgra�ado!
107
00:10:47,463 --> 00:10:51,091
O jornal disse que ele foi o primeiro homem
a fazer o juiz comer a peruca.
108
00:10:51,133 --> 00:10:52,926
Coma essa merda de peruca!
109
00:10:52,969 --> 00:10:54,135
Uma grande lenda.
110
00:10:54,178 --> 00:10:55,178
JUIZ FOR�ADO
A COMER A PERUCA
111
00:10:55,304 --> 00:10:58,056
E como eu ainda era crian�a,
fui morar com meu av� Albert,
112
00:10:58,140 --> 00:10:59,975
enquanto meu velho cumpria a pena.
113
00:11:00,017 --> 00:11:01,268
SERVI�O PENAL DE SUA MAJESTADE
SHOWERSHANK
114
00:11:01,602 --> 00:11:04,938
-A que horas servem o jantar na casa?
-Vai andando, seu lixo.
115
00:11:04,981 --> 00:11:06,147
Ent�o, qual � a desse lugar?
116
00:11:22,873 --> 00:11:24,082
SOLIT�RlA
117
00:11:27,003 --> 00:11:29,170
PRISIONEIRO
DEX - 4737
118
00:11:51,235 --> 00:11:53,278
Ora, ora, 4737.
119
00:11:53,404 --> 00:11:55,697
N�o queremos confus�o,
como no ano passado.
120
00:11:57,700 --> 00:11:59,993
Os rapazes fizeram uma vaquinha.
121
00:12:00,995 --> 00:12:04,372
Compraram um chapeuzinho
como desculpa.
122
00:12:08,628 --> 00:12:10,045
Muito bem.
123
00:12:10,838 --> 00:12:13,882
Feliz anivers�rio, 4737.
124
00:12:15,718 --> 00:12:17,260
Aproveite o bolo.
125
00:12:18,054 --> 00:12:19,679
O BAR�O VENCE
BIFE ASSASSINO
126
00:12:19,764 --> 00:12:21,431
Bar�o.
127
00:12:27,605 --> 00:12:30,190
Alguns Anos Depois
128
00:12:33,486 --> 00:12:35,737
Oi, vov�. Como � que t�?
129
00:12:36,155 --> 00:12:38,573
O que tem para jantar? Estou faminto.
130
00:12:53,089 --> 00:12:54,381
Que droga � essa, vov�?
131
00:12:56,384 --> 00:12:58,343
Que droga � essa?
132
00:12:58,427 --> 00:13:00,595
O que voc� est� falando, seu lesado?
133
00:13:00,763 --> 00:13:03,098
Eu j� disse,
vou morar na Austr�lia como o Cyril.
134
00:13:03,432 --> 00:13:04,516
Desde quando?
135
00:13:04,600 --> 00:13:07,852
Eu disse h� uns meses
para voc� procurar uma casa.
136
00:13:08,312 --> 00:13:10,397
O que tem feito esse tempo todo?
137
00:13:10,606 --> 00:13:13,191
Fumar maconha com aquela bicha ruiva.
138
00:13:13,776 --> 00:13:15,276
Eu achei que podia ficar morando aqui.
139
00:13:15,361 --> 00:13:19,280
Eu falei, Dan, eu vendi a casa.
Vou para um clima mais quente.
140
00:13:21,784 --> 00:13:23,410
Aqui n�o tem mais nada para mim.
141
00:13:24,286 --> 00:13:26,204
O que eu vou fazer?
142
00:13:27,123 --> 00:13:28,289
� hora de crescer, filho.
143
00:13:28,624 --> 00:13:30,333
Fazer algo com a sua vida.
144
00:13:31,001 --> 00:13:34,045
Come�a a trabalhar, a ganhar grana.
145
00:13:37,466 --> 00:13:38,758
Ent�o que voc� vai fazer?
146
00:13:43,097 --> 00:13:44,973
N�o leva a mal, cara,
147
00:13:45,057 --> 00:13:48,476
mas eu venho pensando
que deve haver mais do que isto.
148
00:13:48,561 --> 00:13:50,729
Voc� n�o vai arranjar um emprego, vai?
149
00:13:52,982 --> 00:13:56,484
N�o, o que eu quero dizer
� que meu pai era uma lenda. Famoso.
150
00:13:57,987 --> 00:13:59,320
Olhe para mim.
151
00:14:00,406 --> 00:14:03,158
Eu quero ser algu�m.
Fazer parte de alguma coisa.
152
00:14:03,200 --> 00:14:05,618
Certo, l� vem outro. A�, cara.
153
00:14:10,082 --> 00:14:11,666
Maneir�ssimo.
154
00:14:12,585 --> 00:14:15,837
T� divertido, cara, mas tenho
que ir para casa pegar minhas coisas.
155
00:14:16,005 --> 00:14:18,381
Dan, cara, por que n�o fica
na minha casa por uns dias,
156
00:14:18,466 --> 00:14:19,716
at� conseguir se virar?
157
00:14:20,551 --> 00:14:22,677
N�o esquenta comigo, cara. Estou bem.
158
00:14:22,762 --> 00:14:24,596
Na pr�xima semana te ligo
da minha cobertura.
159
00:14:24,680 --> 00:14:26,181
-�?
-�, pode crer, cara.
160
00:14:26,265 --> 00:14:29,017
Vamos dar um fest�o.
Gatas, birita, tudo.
161
00:14:29,769 --> 00:14:33,188
Maneiro, cara! L� vem outra.
D� uma olhada. A�, gata!
162
00:14:33,522 --> 00:14:37,025
V�o se ferrar, seus cretinos.
Esse truque � mais que manjado.
163
00:14:46,368 --> 00:14:49,204
Como eu disse, pega
suas coisas e nos encontramos depois.
164
00:14:49,288 --> 00:14:51,915
Vamos beber,
comemorar sua independ�ncia.
165
00:14:52,041 --> 00:14:54,542
Eu pago. Quer um sorvete?
166
00:14:54,627 --> 00:14:56,544
-Quero, vai nessa, cara.
-Que sabor?
167
00:14:56,670 --> 00:14:58,505
-Qualquer um. Mas n�o compra de lim�o.
-Certo.
168
00:15:01,717 --> 00:15:05,553
Minha nossa! � a mulher da TV.
169
00:15:05,638 --> 00:15:07,388
Caraca. � ela mesma.
170
00:15:10,226 --> 00:15:13,228
Hora de ir embora, 4737.
171
00:15:13,896 --> 00:15:15,897
Hoje voc� � um homem livre.
172
00:15:19,068 --> 00:15:20,068
Bar�o!
173
00:16:19,128 --> 00:16:20,837
Cuide-se, Dex.
174
00:16:20,921 --> 00:16:23,464
N�o se meta mais em confus�o, ouviu?
175
00:16:23,507 --> 00:16:25,008
Vai se danar, panaca.
176
00:16:25,092 --> 00:16:26,843
Ah, droga, droga!
177
00:16:28,387 --> 00:16:30,138
Barry, aconteceu de novo.
178
00:16:30,180 --> 00:16:32,682
Quantas vezes?
Estou pegando fogo de novo!
179
00:16:33,809 --> 00:16:34,809
Droga...
180
00:16:36,478 --> 00:16:39,981
Depressa. Vamos pelo t�nel do Harry Brown.
� mais r�pido.
181
00:16:46,572 --> 00:16:49,866
Telefone
182
00:17:00,294 --> 00:17:02,128
Al�?
183
00:17:03,255 --> 00:17:06,799
Droga, droga.
184
00:17:06,842 --> 00:17:08,468
Karen!
185
00:17:08,552 --> 00:17:10,053
Chamou, amor? O que foi?
186
00:17:10,137 --> 00:17:12,013
Tire as crian�as daqui.
187
00:17:12,056 --> 00:17:15,058
V� com sua m�e. S� volte quando eu chamar.
Vai, vai!
188
00:17:15,142 --> 00:17:20,021
Droga. R�pido, crian�as!
Peguem os casacos, vamos ver sua av�!
189
00:17:20,147 --> 00:17:22,190
Pelo amor de Deus, de novo, n�o!
190
00:17:24,276 --> 00:17:27,445
Eu disse para nunca ligar para meu celular.
191
00:17:27,529 --> 00:17:30,490
Eu tenho filhos, caramba.
192
00:17:31,533 --> 00:17:32,867
Seu idiota!
193
00:17:33,202 --> 00:17:34,243
Agora est�o fora do caminho.
194
00:17:35,245 --> 00:17:36,746
Vamos nessa.
195
00:17:36,956 --> 00:17:39,832
Hola, meu principezinho espanhol.
196
00:17:40,501 --> 00:17:42,377
Faz c�cegas em mim, cara.
197
00:17:42,711 --> 00:17:43,753
Qu�?
198
00:17:43,837 --> 00:17:45,713
Isso.
199
00:17:45,923 --> 00:17:47,840
Estou ficando enorme para voc�.
200
00:17:48,217 --> 00:17:52,220
Pablo, me fode como em Torremolinos.
201
00:17:52,304 --> 00:17:53,429
Lembra, garoto?
202
00:17:53,514 --> 00:17:54,555
Bar�o?
203
00:17:59,061 --> 00:18:00,728
Quem �?
204
00:18:00,771 --> 00:18:02,146
� o Dex.
205
00:18:02,731 --> 00:18:03,731
Quem?
206
00:18:04,191 --> 00:18:06,025
-O Dex.
-Espere um minuto.
207
00:18:08,028 --> 00:18:10,238
-Dexy, garoto.
-Bar�o!
208
00:18:10,364 --> 00:18:12,156
Finalmente te deixaram sair, hein?
209
00:18:12,241 --> 00:18:13,408
�, sa�.
210
00:18:13,450 --> 00:18:14,534
E vou te pegar!
211
00:18:15,911 --> 00:18:18,663
�. Vai ver que muita coisa mudou
desde que foi para a pris�o.
212
00:18:18,747 --> 00:18:19,747
�?
213
00:18:19,790 --> 00:18:21,082
�!
214
00:18:21,291 --> 00:18:23,292
Seu pessoal n�o t� com nada, cara.
215
00:18:23,377 --> 00:18:25,920
Estou com uma torcida boa.
216
00:18:26,005 --> 00:18:27,463
Voc� vai virar picadinho, Bar�o.
217
00:18:27,548 --> 00:18:29,090
E eu � que vou fazer isso.
218
00:18:29,174 --> 00:18:30,466
Droga que vai.
219
00:18:30,926 --> 00:18:32,927
N�o conseguiria
nem se me tivesse na frente.
220
00:18:33,095 --> 00:18:35,138
Vou abrir voc� que nem um envelope.
221
00:18:35,305 --> 00:18:37,598
N�o poderia pagar a postagem.
222
00:18:38,100 --> 00:18:41,227
Posso sim.
Vou mandar registrado e tudo.
223
00:18:41,270 --> 00:18:42,270
Nesse caso,
224
00:18:42,354 --> 00:18:44,689
n�o vou estar aqui para assinar.
225
00:18:48,068 --> 00:18:54,365
Droga! Droga! V� se ferrar, Bar�o!
226
00:18:55,325 --> 00:18:56,951
Droga!
227
00:19:06,462 --> 00:19:08,796
-Tem certeza, cara?
-Claro. � um atalho.
228
00:19:08,922 --> 00:19:10,798
Qual � o problema? Amarelou?
229
00:19:11,675 --> 00:19:13,134
�, um pouco.
230
00:19:14,219 --> 00:19:18,222
Qual �, seu frouxo.
Est� com medo de qu�?
231
00:19:18,724 --> 00:19:20,099
Dele, para come�ar.
232
00:19:24,980 --> 00:19:26,647
Fique comigo, se quiser.
233
00:19:34,239 --> 00:19:36,324
Vem, seu medrosinho.
234
00:19:43,999 --> 00:19:45,833
Sempre que eu toco neles.
235
00:19:48,462 --> 00:19:49,504
Vamos, Dan.
236
00:19:49,588 --> 00:19:50,588
DEP
HARRY BROWN! !
237
00:19:51,799 --> 00:19:54,008
Eu n�o disse? N�o � t�o ruim assim, �?
238
00:19:54,176 --> 00:19:56,844
Certo. Aquele � o Keith Abafado.
239
00:19:58,180 --> 00:19:59,514
Legal.
240
00:20:00,349 --> 00:20:02,391
Eu sabia que n�o dever�amos
ter ido pelo t�nel.
241
00:20:03,018 --> 00:20:06,979
Mas o que estava para acontecer
mudaria minha vida para sempre.
242
00:20:07,022 --> 00:20:09,524
Tem que parar de ser t�o maricas.
Voc� est� em boas m�os.
243
00:20:09,566 --> 00:20:10,733
Sou forte, cara.
244
00:20:12,611 --> 00:20:13,945
Me d� um cigarro.
245
00:20:14,363 --> 00:20:15,822
Desculpe, cara, n�s n�o fumamos.
246
00:20:16,532 --> 00:20:17,532
N�s?
247
00:20:21,245 --> 00:20:25,540
Droga. Me d� a carteira
que eu mesmo compro o cigarro.
248
00:20:26,125 --> 00:20:27,708
Eu nunca tinha sido roubado antes.
249
00:20:27,751 --> 00:20:30,044
Mas naquela hora,
pensei no que meu velho me ensinou.
250
00:20:30,129 --> 00:20:31,546
Nunca desista, filho!
251
00:20:31,588 --> 00:20:33,381
Sempre mantenha-se firme!
252
00:20:34,550 --> 00:20:35,550
N�o!
253
00:20:36,385 --> 00:20:37,593
Como assim "n�o"?
254
00:20:38,387 --> 00:20:39,887
Eu disse n�o, Kojak.
255
00:20:40,264 --> 00:20:42,557
Se quer minha carteira, vai ter que vir pegar.
256
00:20:42,641 --> 00:20:43,891
Seu careca imbecil.
257
00:20:43,976 --> 00:20:46,269
Me senti bem. Me senti poderoso.
258
00:20:46,728 --> 00:20:50,273
Meu velho tinha raz�o.
Nunca desista. N�o ceda nem um pouco.
259
00:20:50,357 --> 00:20:52,650
Notei que nunca ningu�m
tinha enfrentado aquele cara.
260
00:20:52,734 --> 00:20:55,194
Vi o medo no rosto dele...
261
00:20:55,404 --> 00:20:56,821
Ah, droga!
262
00:20:57,656 --> 00:20:59,740
Seu panaca,
263
00:21:00,284 --> 00:21:02,034
deixa eu explicar uma coisa.
264
00:21:04,580 --> 00:21:08,416
Isso n�o � careca. � alopecia.
265
00:21:09,084 --> 00:21:10,084
Certo.
266
00:21:10,878 --> 00:21:12,753
� uma doen�a.
267
00:21:13,255 --> 00:21:15,256
Tenho isso a vida inteira.
268
00:21:16,049 --> 00:21:17,758
Olha s�.
269
00:21:18,260 --> 00:21:20,970
Sabe o que � ser uma crian�a careca?
270
00:21:22,097 --> 00:21:23,097
N�o.
271
00:21:23,348 --> 00:21:24,599
Sem cabelo!
272
00:21:25,767 --> 00:21:27,310
Olha, eu sinto muito, cara.
273
00:21:27,686 --> 00:21:29,061
Agora � tarde demais.
274
00:21:29,688 --> 00:21:32,440
Agora vou cortar voc�.
275
00:21:37,446 --> 00:21:38,821
Voc�, eu.
276
00:21:49,833 --> 00:21:52,335
T� querendo, �? Ent�o vem!
277
00:21:56,089 --> 00:21:57,965
Me tira daqui.
278
00:21:58,675 --> 00:21:59,926
Isso, � melhor correr.
279
00:22:06,850 --> 00:22:08,726
Oi, cara. Cara.
280
00:22:10,604 --> 00:22:11,854
Obrigado por ajudar.
281
00:22:12,439 --> 00:22:14,732
Eu podia resolver,
mas meu parceiro me deixou na m�o.
282
00:22:16,151 --> 00:22:18,861
Era aquele ruivo que eu vi
na outra ponta do t�nel?
283
00:22:19,488 --> 00:22:21,489
Era. Ele estava bem?
284
00:22:21,823 --> 00:22:23,991
N�o. Estava chorando.
285
00:22:25,577 --> 00:22:27,328
E um cara estava passando a m�o nele.
286
00:22:30,999 --> 00:22:32,375
Como est� o nariz, cara?
287
00:22:33,460 --> 00:22:35,002
Est� bem.
288
00:22:37,297 --> 00:22:38,756
Ele me levou as coisas.
289
00:22:39,091 --> 00:22:40,716
Tudo o que eu tinha estava naquela bolsa.
290
00:22:42,010 --> 00:22:43,010
Fique parado.
291
00:22:50,769 --> 00:22:51,769
Voc� vai sobreviver.
292
00:22:53,480 --> 00:22:54,897
Voc� foi corajoso, filho.
293
00:22:55,315 --> 00:22:56,691
Manteve-se firme.
294
00:22:57,025 --> 00:22:59,402
Isso � o mais importante.
295
00:22:59,528 --> 00:23:00,528
Obrigado.
296
00:23:01,905 --> 00:23:02,905
Eu sou Dexter.
297
00:23:03,573 --> 00:23:04,573
�, eu sei.
298
00:23:05,492 --> 00:23:06,492
Eu sou Danny.
299
00:23:06,702 --> 00:23:08,703
� claro que eu sabia quem ele era.
300
00:23:08,787 --> 00:23:11,872
Papai me contou sobre o Dex
e a gangue dele, quando eu era crian�a.
301
00:23:12,541 --> 00:23:14,875
Eram a torcida organizada
mais barra pesada do pa�s.
302
00:23:14,960 --> 00:23:17,336
E Dex era o chefe.
303
00:23:18,714 --> 00:23:19,714
Venha.
304
00:23:28,390 --> 00:23:29,557
Eu fico aqui.
305
00:23:30,017 --> 00:23:32,018
Ah, certo.
306
00:23:32,728 --> 00:23:35,062
Ent�o, vejo voc� por a�, certo?
307
00:23:38,900 --> 00:23:40,735
-Danny.
-Sim?
308
00:23:41,820 --> 00:23:43,571
Quer tomar uma cerveja?
309
00:23:45,449 --> 00:23:47,408
Quero, cara. Maneiro.
310
00:23:47,534 --> 00:23:48,534
Ent�o vamos.
311
00:23:49,995 --> 00:23:51,537
O que mais eu iria fazer
em um s�bado?
312
00:23:51,580 --> 00:23:53,372
O CASCO DE FERRO
313
00:23:53,832 --> 00:23:55,207
Que honra.
314
00:23:55,250 --> 00:23:58,419
Eu estava entrando no lend�rio
Casco de Ferro com o homenageado.
315
00:24:00,797 --> 00:24:02,214
Me senti como se estivesse b�bado.
316
00:24:02,299 --> 00:24:03,966
Ah, minha cabe�a estava girando.
317
00:24:04,051 --> 00:24:07,094
Era o que eu estava querendo,
me enturmar.
318
00:24:08,221 --> 00:24:11,724
Todo mundo queria falar com o Dex
e como eu estava com ele,
319
00:24:11,933 --> 00:24:14,769
todos queriam falar comigo.
Era como uma fam�lia.
320
00:24:14,811 --> 00:24:15,811
BEM-VlNDO DEX
321
00:24:15,896 --> 00:24:17,605
E ele me apresentou a todo mundo.
322
00:24:17,773 --> 00:24:20,441
Est�vamos Dexy, eu,
e tamb�m o Billy Sino.
323
00:24:20,525 --> 00:24:22,860
Bem-vindo de volta, Dex.
Vai manso.
324
00:24:23,070 --> 00:24:24,695
Stanley Matatrabalho.
325
00:24:24,780 --> 00:24:25,780
Est� com boa cara, filho.
326
00:24:25,822 --> 00:24:29,325
Joelho Pra Cima Leroy Brown
e o meio-irm�o Andy Ferrovelho.
327
00:24:29,409 --> 00:24:30,785
Vem no banheiro,
tenho algo pra voc�.
328
00:24:30,827 --> 00:24:33,204
O s�cio dele, Garotinho Azul,
329
00:24:33,580 --> 00:24:36,999
e os rapazes dele Nicky Olhos
e Freddy Pederasta.
330
00:24:37,084 --> 00:24:38,959
E a�, Dex. Quem � o seu amigo?
331
00:24:39,002 --> 00:24:40,169
E tinha o Jimmy Duas Vezes.
332
00:24:40,253 --> 00:24:42,213
Ganhou o apelido
porque falava tudo duas vezes.
333
00:24:42,297 --> 00:24:43,964
Prova o bolo de passas,
o bolo de passas.
334
00:24:44,007 --> 00:24:45,633
Muitos ganhavam o apelido assim.
335
00:24:45,675 --> 00:24:46,801
Como Pete Matador.
336
00:24:46,885 --> 00:24:48,177
Resolvi aquele problema para voc�.
337
00:24:49,930 --> 00:24:51,013
Mike Violador.
338
00:24:51,098 --> 00:24:53,808
Pronto, mo�as.
Um para voc� e outro para voc�.
339
00:24:53,892 --> 00:24:55,601
E a irm� dele, Rita Devoradora.
340
00:24:56,978 --> 00:24:58,145
E John Xereca.
341
00:25:01,608 --> 00:25:03,109
Mas eles s� eram reservas.
342
00:25:03,151 --> 00:25:06,404
No reservado eu ia conhecer
os grandes.
343
00:25:06,571 --> 00:25:08,489
Os que inspiravam medo no cora��o
344
00:25:08,573 --> 00:25:10,950
de todos os hooligans do pa�s.
345
00:25:11,159 --> 00:25:12,201
A f�brica.
346
00:25:12,285 --> 00:25:13,285
Est� pronto?
347
00:25:13,453 --> 00:25:14,954
Ele n�o precisava perguntar.
348
00:25:14,996 --> 00:25:15,996
Estou pronto.
349
00:25:16,331 --> 00:25:18,332
Voc� vai ficar bem porque est� comigo.
350
00:25:19,626 --> 00:25:22,002
N�o � legal entrar l� sozinho.
351
00:25:22,170 --> 00:25:23,337
Entendeu.
352
00:25:24,506 --> 00:25:26,006
Bem-vindo ao meu mundo, filho.
353
00:25:26,091 --> 00:25:27,675
-Certo, Dex.
-Oi, cara.
354
00:25:33,598 --> 00:25:35,516
BEM-VINDO DEX
355
00:25:35,892 --> 00:25:38,185
Que droga � essa?
Achei que era para ser uma festa!
356
00:25:42,149 --> 00:25:43,691
Mais do que certo!
357
00:25:55,495 --> 00:25:56,787
Meianoite!
358
00:26:04,379 --> 00:26:08,007
Meianoite, nos velhos tempos
era o hooligan negro original.
359
00:26:08,133 --> 00:26:11,218
Ent�o vamos, seus panacas.
360
00:26:11,303 --> 00:26:13,804
Eu acho que ele era o �nico hooligan negro.
361
00:26:13,889 --> 00:26:16,390
Vou cortar o seu...
362
00:26:16,475 --> 00:26:18,809
Ele ficou famoso ao entrar
no campo numa final de copa.
363
00:26:18,894 --> 00:26:21,145
Vamos, galera. Vamos acabar com eles.
364
00:26:21,229 --> 00:26:24,190
E amea�ar com uma faca o pombo Pompey,
mascote do Portsmouth.
365
00:26:24,232 --> 00:26:27,902
Para tr�s, ou eu o mato. Eu o mato!
366
00:26:27,986 --> 00:26:29,069
Uma baita lenda.
367
00:26:39,498 --> 00:26:41,707
Dex. Bem-vindo.
368
00:26:42,334 --> 00:26:44,627
Voc� est� �timo, filho.
369
00:26:45,086 --> 00:26:46,712
� tudo pra voc�, irm�o.
370
00:26:47,547 --> 00:26:49,548
-Quem � seu parceiro?
-Esse � o Danny.
371
00:26:50,383 --> 00:26:51,509
Certo, Dan.
372
00:26:52,511 --> 00:26:56,013
O que voc� quiser, filho, gatas, birita,
ou os dois, � s� me falar, certo?
373
00:26:56,139 --> 00:26:57,932
-Legal.
-Ei, Dexy!
374
00:26:58,099 --> 00:27:01,018
Espera, cara. Eu j� vou a�.
375
00:27:01,186 --> 00:27:02,394
Trompete.
376
00:27:04,064 --> 00:27:06,148
Parte da nova safra de hooligans.
377
00:27:06,233 --> 00:27:08,984
Se orgulha de nunca ter ido a um jogo.
378
00:27:09,069 --> 00:27:12,655
Nunca perde uma briga
e viu Green Street 2 mais de 140 vezes.
379
00:27:12,739 --> 00:27:15,241
Estou dizendo, cara,
� melhor do que o original.
380
00:27:16,117 --> 00:27:17,159
Vai nessa, snifa a�, cara.
381
00:27:17,244 --> 00:27:19,245
Mas � um ladr�o.
382
00:27:19,287 --> 00:27:21,121
Rouba tudo que n�o esteja preso ao ch�o.
383
00:27:21,498 --> 00:27:23,332
Ligo para voc� na quinta, Chelle.
384
00:27:26,378 --> 00:27:27,628
E a�, Trompete.
385
00:27:33,885 --> 00:27:35,302
Gra�as a Deus que voc� voltou, Dex.
386
00:27:35,804 --> 00:27:38,556
As coisas estavam muito paradas,
mas agora que o rei voltou,
387
00:27:38,640 --> 00:27:40,224
vamos voltar a ter boas brigas.
388
00:27:40,308 --> 00:27:42,142
Me d� uma chance
de estrear minha faca nova.
389
00:27:44,145 --> 00:27:45,646
Bom ver voc�, Trompete.
390
00:27:45,814 --> 00:27:47,022
Quem � voc�?
391
00:27:48,608 --> 00:27:49,608
Esse � o Danny.
392
00:27:50,110 --> 00:27:52,987
� s� dizer, Dex,
que eu escrevo o seu nome na cara dele.
393
00:27:54,114 --> 00:27:56,156
Valeu o detalhe, Trompete, s�rio.
394
00:27:56,491 --> 00:27:57,825
Mas pode deixar, ele est� comigo.
395
00:27:57,867 --> 00:27:59,159
�?
396
00:27:59,995 --> 00:28:01,203
Levanta a m�o.
397
00:28:01,746 --> 00:28:02,830
Qu�?
398
00:28:02,872 --> 00:28:04,873
Levanta a sua m�o
que eu quero ver sua idade.
399
00:28:20,265 --> 00:28:21,265
23, G�meos.
400
00:28:21,349 --> 00:28:23,559
-Ah, ele � bom. Muito bom.
-lrado.
401
00:28:23,810 --> 00:28:26,270
Caraca, n�o d� pra acreditar,
como � que fez isso?
402
00:28:26,354 --> 00:28:28,647
Um m�gico nunca conta o truque.
403
00:28:28,940 --> 00:28:32,943
Ali�s, voc� est� prestes a ganhar
um milho gr�tis
404
00:28:33,028 --> 00:28:34,862
no Pal�cio do Frango do Papa Poulet.
405
00:28:36,448 --> 00:28:37,740
Isso � um toque.
406
00:28:44,289 --> 00:28:45,414
Ele pegou minha carteira, n�o?
407
00:28:45,582 --> 00:28:47,041
Temo que sim, filho.
408
00:28:57,469 --> 00:28:58,469
Fuinha!
409
00:28:58,553 --> 00:29:02,056
O problema com o Fuinha
� que ele n�o come�ou muito bem.
410
00:29:02,223 --> 00:29:04,808
A m�e estava tendo um caso
com um rapazinho chamado John.
411
00:29:04,893 --> 00:29:05,893
V�spera do Natal de 1 983.
412
00:29:05,935 --> 00:29:07,936
mas teve que terminar
quando engravidou do marido.
413
00:29:08,021 --> 00:29:11,523
Dizer que o jovem John
n�o aceitou bem isso, � pouco.
414
00:29:37,759 --> 00:29:41,762
Amor. Amor, amor, calma.
Calma, amor.
415
00:29:41,888 --> 00:29:44,640
Fiz isso para provar
como eu amo voc�.
416
00:29:47,102 --> 00:29:50,104
Eu amo voc�, amor. Fiz isso por n�s dois.
417
00:29:52,899 --> 00:29:54,608
O coitado n�o teve chance.
418
00:29:54,734 --> 00:29:56,610
Era viciado em crack antes mesmo de nascer.
419
00:29:56,695 --> 00:29:57,736
Fuinha
420
00:29:59,781 --> 00:30:01,031
Resultado irado.
421
00:30:09,416 --> 00:30:11,083
Voc� est� bem, Dexy?
Est� meio triste.
422
00:30:12,293 --> 00:30:14,211
N�o, estou legal, filho. Legal.
423
00:30:15,880 --> 00:30:17,381
� bom a gente estar sozinho,
424
00:30:17,465 --> 00:30:19,383
porque eu queria falar da minha mulher.
425
00:30:21,177 --> 00:30:24,221
Por qu�? O que ouviu falar?
426
00:30:25,932 --> 00:30:28,267
Bom, voc� tomou conta dela
enquanto eu estava preso.
427
00:30:30,979 --> 00:30:34,481
Isso. N�o pensa nisso, irm�o.
428
00:30:37,068 --> 00:30:41,155
N�o quero parecer mal-agradecido,
mas, como sabe, fiquei preso muito tempo.
429
00:30:41,740 --> 00:30:43,157
Tempo demais, cara.
430
00:30:43,199 --> 00:30:44,658
Falou tudo, tempo demais.
431
00:30:45,160 --> 00:30:48,662
E quando estava preso,
s� pensava em uma coisa.
432
00:30:48,997 --> 00:30:50,998
-No Bar�o.
-Bar�o.
433
00:30:52,333 --> 00:30:53,917
Ele precisa ter o que merece.
434
00:30:54,085 --> 00:30:55,085
�.
435
00:30:55,628 --> 00:30:58,672
Quando fui preso, �ramos os caras
mais violentos de Londres.
436
00:30:58,715 --> 00:31:00,090
�.
437
00:31:00,175 --> 00:31:03,343
Me diz, Meianoite, como estamos agora?
438
00:31:06,681 --> 00:31:07,681
Bem...
439
00:31:09,517 --> 00:31:11,435
Qual foi a �ltima vez
que tivemos uma boa briga?
440
00:31:12,187 --> 00:31:17,065
O engra�ado � que, ultimamente,
se vamos pra uma briga, os tiras aparecem.
441
00:31:19,152 --> 00:31:20,611
-�?
-�.
442
00:31:21,780 --> 00:31:23,530
Isso desde quando?
443
00:31:23,615 --> 00:31:26,200
-N�o sei. Uns dois anos.
-Tiras desgra�ados.
444
00:31:28,745 --> 00:31:30,496
Bem, agora eu estou aqui.
445
00:31:31,414 --> 00:31:33,457
Vamos pegar os tiras de surpresa.
446
00:31:34,709 --> 00:31:36,543
Quando � que o resto da galera vai vir?
447
00:31:41,883 --> 00:31:43,717
S�o s� esses, cara.
448
00:31:48,431 --> 00:31:49,723
Como assim?
449
00:31:51,100 --> 00:31:52,100
Cad� o pessoal de antes?
450
00:31:52,560 --> 00:31:54,019
-Cad� Bobby Ferro?
-Ferraram com ele.
451
00:31:54,062 --> 00:31:55,187
-Quem?
-West Ham.
452
00:31:55,230 --> 00:31:56,438
-Os lrons?
-�.
453
00:31:56,523 --> 00:31:58,065
-E o Tommy Arma?
-Atiraram nele.
454
00:31:58,149 --> 00:31:59,233
-Quem?
-Arsenal.
455
00:31:59,275 --> 00:32:00,275
Qu�, os Gunners?
456
00:32:00,360 --> 00:32:03,278
S� falta me dizer, Meianoite,
que o Barry Martelo foi espancado
457
00:32:03,363 --> 00:32:04,863
com o pr�prio martelo
em Upton Park!
458
00:32:04,906 --> 00:32:07,866
-Ent�o voc� leu no jornal?
-N�o li n�o, Meianoite!
459
00:32:16,417 --> 00:32:18,252
Pelo menos, ningu�m foi abusado
pelo Fulham.
460
00:32:18,419 --> 00:32:19,419
Sexo gay na rua, Cottagers.
461
00:32:26,469 --> 00:32:28,929
O pessoal do Fulham
� chamado de Cottager.
462
00:32:31,224 --> 00:32:33,267
O que voc� sabe deles, rapaz?
463
00:32:36,980 --> 00:32:37,980
Nada.
464
00:32:38,815 --> 00:32:40,107
Foi s� uma brincadeira, parceiro.
465
00:32:40,149 --> 00:32:42,943
Como j� devem saber,
eu n�o era de recuar,
466
00:32:43,069 --> 00:32:44,862
mas tamb�m n�o era besta.
467
00:32:44,946 --> 00:32:46,029
Eu sabia quem ele era.
468
00:32:46,114 --> 00:32:49,783
Era o Bala,
o m�o direita do Dex e um doido.
469
00:32:49,868 --> 00:32:53,787
Em primeiro lugar,
n�o sou seu parceiro, rapaz.
470
00:32:56,374 --> 00:32:57,666
E segundo,
471
00:32:59,961 --> 00:33:02,045
os Cottagers n�o s�o brincadeira.
472
00:33:04,340 --> 00:33:06,341
Voc� n�o faz ideia, n�o �?
473
00:33:07,844 --> 00:33:10,679
-J� esteve l�?
-Qu�? Nos Cottagers?
474
00:33:11,306 --> 00:33:13,348
�. Os peixes grandes.
475
00:33:15,018 --> 00:33:18,979
Eu j�. Eu j� estive l�.
476
00:33:20,231 --> 00:33:22,816
Todos n�s. N�o �, galera?
477
00:33:22,859 --> 00:33:24,151
�!
478
00:33:24,193 --> 00:33:26,445
Pegam pesado.
479
00:33:27,196 --> 00:33:31,325
Tem m�os te agarrando por todo o lado.
Uma gritaria.
480
00:33:31,576 --> 00:33:35,329
Gente que voc� n�o conhece
te atacando.
481
00:33:36,456 --> 00:33:38,498
� a� que voc� descobre
quem s�o seus parceiros.
482
00:33:39,000 --> 00:33:41,168
S�o os que est�o bem atr�s de voc�.
483
00:33:41,210 --> 00:33:43,295
Juntos. Forma��o fechada.
484
00:33:44,756 --> 00:33:49,134
� o que separa homens como n�s
de bichinhas que nem voc�.
485
00:33:51,179 --> 00:33:53,513
Ent�o, Dex, quem � esse man�?
486
00:33:53,640 --> 00:33:56,016
Larga do p� dele, Bala. Ele � s� um garoto.
487
00:33:57,018 --> 00:33:58,477
Bem-vindo, cara.
488
00:34:05,109 --> 00:34:07,819
-Quem � voc�?
-Esse � o Bill.
489
00:34:08,363 --> 00:34:09,696
Ol�, ol�, ol�.
490
00:34:09,948 --> 00:34:11,740
� um prazer finalmente te conhecer, Dex.
491
00:34:12,116 --> 00:34:14,451
-Qual � o problema, Dex?
-Qual � o problema, Dex?
492
00:34:14,535 --> 00:34:16,536
-Voc� est� entre amigos agora.
-Estou?
493
00:34:16,704 --> 00:34:19,081
Claro que est�. Esse cara � o velho Bill.
494
00:34:20,041 --> 00:34:22,334
Ele ficou preso muito tempo.
Est� ficando paranoico.
495
00:34:22,460 --> 00:34:25,837
Dex, ele � legal, cara. O velho Bill
j� est� com a gente h� um tempo.
496
00:34:26,005 --> 00:34:27,756
-Quanto?
-Uns dois anos.
497
00:34:32,428 --> 00:34:35,013
Desculpe. �. Tenho que ser cauteloso.
Voc� entende.
498
00:34:35,390 --> 00:34:39,309
Entendido. Do que a gente estava falando?
499
00:34:40,228 --> 00:34:41,561
De brigas, n�o �?
500
00:34:55,243 --> 00:34:57,160
Nunca vi nada igual.
Ele era imenso, cara.
501
00:35:11,884 --> 00:35:13,969
PORTA TRASElRA
O CASCO DE FERRO
502
00:35:15,847 --> 00:35:18,265
Ah, qual �, Trompete,
vamos nos atrasar para o trabalho.
503
00:35:20,309 --> 00:35:22,477
-O que voc�s fazem?
-Somos floristas.
504
00:35:24,272 --> 00:35:25,939
-Voc�s todos?
-�.
505
00:35:26,649 --> 00:35:29,443
Obviamente. Menos o Bill, � claro.
506
00:35:30,486 --> 00:35:32,195
Por qu�? O que voc� faz, Bill?
507
00:35:33,906 --> 00:35:34,906
COPPER
lNSTALA��ES E ENTREGAS
508
00:35:34,949 --> 00:35:36,575
Por que esse interesse no que fazemos?
509
00:35:37,035 --> 00:35:38,493
� um tira disfar�ado?
510
00:35:38,786 --> 00:35:39,995
Qu�?
511
00:35:40,121 --> 00:35:43,707
Se for, tem que nos dizer. � a lei.
512
00:35:45,418 --> 00:35:47,252
Acho que n�o � bem assim, Fuinha.
513
00:35:47,628 --> 00:35:49,504
Ent�o voc� sabe dessas coisas, hein?
514
00:35:49,756 --> 00:35:51,798
-Tira.
-Acho que ele tem raz�o.
515
00:35:51,966 --> 00:35:55,510
A Se��o 4, Par�grafo 2
do C�digo de Conduta da Pol�cia
516
00:35:55,762 --> 00:35:58,889
diz que um policial s� precisa
se identificar no momento da pris�o.
517
00:36:05,063 --> 00:36:06,480
Aparentemente.
518
00:36:08,941 --> 00:36:12,152
N�o sei como ele faz isso.
� um po�o de sabedoria, esse cara.
519
00:36:12,278 --> 00:36:14,029
De onde voc� tira isso tudo?
520
00:36:16,699 --> 00:36:19,659
Ele livrou sua cara, filho.
Deve isso a ele.
521
00:36:21,537 --> 00:36:23,038
J� chega.
522
00:36:23,623 --> 00:36:25,540
Ningu�m vai trabalhar hoje.
523
00:36:26,000 --> 00:36:29,503
V�o para casa, se preparem
e me encontrem na minha casa.
524
00:36:29,587 --> 00:36:30,587
Depressa.
525
00:36:30,671 --> 00:36:32,839
-Dex, eu n�o...
-Voc� n�o o qu�?
526
00:36:34,383 --> 00:36:35,383
Nada.
527
00:36:37,512 --> 00:36:41,181
Isso mesmo, nada.
Na minha casa, daqui a duas horas.
528
00:36:43,059 --> 00:36:44,768
-Entendido?
-Beleza.
529
00:36:55,321 --> 00:36:57,781
-Me sinto tosco.
-Se arrume na minha casa.
530
00:36:58,574 --> 00:37:01,243
-Valeu, Dex.
-N�o se preocupe com o Bala.
531
00:37:01,494 --> 00:37:03,370
Ele n�o gosta de forasteiros, s� isso.
532
00:37:03,704 --> 00:37:05,914
-Ele parece gostar do Bill.
-�.
533
00:37:06,707 --> 00:37:09,251
Tem alguma coisa errada com ele.
534
00:37:09,335 --> 00:37:11,711
�, tamb�m pensei nisso.
Voc� acha que ele �...
535
00:37:12,046 --> 00:37:13,922
Eu n�o perco nada, garoto.
536
00:37:15,383 --> 00:37:17,217
O cara est� disfar�ado.
537
00:37:20,304 --> 00:37:22,055
� um jornalista disfar�ado.
538
00:37:39,574 --> 00:37:41,241
-Sharon!
-Quem �?
539
00:37:41,325 --> 00:37:42,659
Seu marido.
540
00:37:48,875 --> 00:37:50,584
N�o come�a a chorar, princesa.
541
00:37:50,835 --> 00:37:54,921
Dexy. Por que n�o ligou?
Eu estou horr�vel.
542
00:37:56,591 --> 00:37:58,049
N�o.
543
00:37:58,551 --> 00:37:59,551
Voc� est� linda.
544
00:38:02,305 --> 00:38:04,723
Senti tanto sua falta.
545
00:38:04,974 --> 00:38:06,808
N�s sentimos demais sua falta.
546
00:38:08,102 --> 00:38:10,437
-Onde ele est�?
-Est� ali.
547
00:38:10,730 --> 00:38:13,148
Brincando, esperando pelo pai.
548
00:38:14,192 --> 00:38:17,110
Vai, entra e cumprimenta.
549
00:38:19,864 --> 00:38:21,364
Vai, cara, tudo bem.
550
00:38:23,618 --> 00:38:24,910
Certo.
551
00:38:37,298 --> 00:38:38,298
Meu garoto.
552
00:38:45,056 --> 00:38:47,224
O garoto se parece comigo, n�o � Dan?
553
00:38:48,809 --> 00:38:51,811
Cuspido e escarrado, cara.
554
00:38:52,772 --> 00:38:54,105
Eu sei.
555
00:38:54,440 --> 00:38:57,776
Eu tamb�m brincava com meus brinquedos.
O tempo todo.
556
00:39:00,488 --> 00:39:03,281
-Pega para mim, querida, quero segurar.
-Est� bem, amor.
557
00:39:03,741 --> 00:39:05,367
Voc� � o pai dele.
558
00:39:07,578 --> 00:39:10,372
O indiscut�vel pai biol�gico.
559
00:39:16,420 --> 00:39:18,171
Dex, ele � como sua imagem
no espelho, cara.
560
00:39:18,297 --> 00:39:19,881
�, eu sei.
561
00:39:20,216 --> 00:39:21,841
Cuspido e escarrado.
562
00:39:23,886 --> 00:39:26,846
Dan, cara. Se importa de segurar meu filho?
563
00:39:27,181 --> 00:39:28,515
Claro que n�o, cara.
564
00:39:28,599 --> 00:39:30,934
Vou pegar umas coisas para mais tarde.
565
00:39:31,018 --> 00:39:32,352
Vem, amor.
566
00:39:32,395 --> 00:39:34,688
-Qual � o nome dele?
-� Curtis.
567
00:39:34,855 --> 00:39:36,273
Claro que �.
568
00:39:42,780 --> 00:39:46,658
N�o se preocupe, amor.
Seu quarto est� como voc� deixou.
569
00:40:05,678 --> 00:40:07,137
...NO INIMIGO P�BLICO No. 1 :
A F�BRICA DE HOOLIGANS
570
00:40:07,221 --> 00:40:08,388
F�brica de Hooligans
ataca de novo
571
00:40:08,681 --> 00:40:09,806
ASCENS��O
DA F�BRICA DE HOOLIGANS
572
00:40:24,739 --> 00:40:26,114
Bar�o.
573
00:40:38,794 --> 00:40:43,256
Bar�o! Bar�o!
574
00:40:43,716 --> 00:40:48,303
-Bar�o! Bar�o!
-Amor, amor.
575
00:40:48,387 --> 00:40:49,721
-Bar�o! Bar�o!
-Amor.
576
00:40:49,764 --> 00:40:50,764
-Bar�o!
-Dexter!
577
00:40:50,848 --> 00:40:53,266
Qu�? Qu�?
578
00:40:53,309 --> 00:40:54,642
� a Sharon.
579
00:40:56,270 --> 00:40:57,687
Certo. Desculpe, amor.
580
00:40:59,106 --> 00:41:03,193
Sharon. Sharon.
581
00:41:05,404 --> 00:41:10,241
Sharon.
582
00:41:19,502 --> 00:41:21,002
Esse � meu filho.
583
00:41:25,091 --> 00:41:28,134
A foto foi tirada
antes de me mandarem para a pris�o.
584
00:41:28,302 --> 00:41:29,511
Ah, onde o seu filho est�?
585
00:41:34,975 --> 00:41:37,560
Era meados dos anos 80.
E n�s est�vamos no auge.
586
00:41:38,020 --> 00:41:40,313
Nenhuma torcida organizada de Londres
podia nos tocar.
587
00:41:42,775 --> 00:41:44,984
Era o �ltimo jogo da temporada.
588
00:41:45,069 --> 00:41:47,654
E t�nhamos mais uma torcida para derrotar.
589
00:41:47,738 --> 00:41:49,447
Dexter!
590
00:41:50,658 --> 00:41:53,827
-Estou chamando.
-Estou aqui.
591
00:41:54,245 --> 00:41:56,246
N�o achamos que apareceria.
592
00:41:56,330 --> 00:41:58,581
Espancamos todas as torcidas do pa�s.
593
00:41:58,666 --> 00:42:01,209
Por que n�o apareceria para ensinar
a torcida fajuta de voc�s,
594
00:42:01,293 --> 00:42:02,710
seu cretino in�til?
595
00:42:03,462 --> 00:42:07,465
Bom, agora voc� est� em terreno inimigo!
N�o tem volta!
596
00:42:07,591 --> 00:42:09,843
Sul de Londres. Eu cago neles.
597
00:42:12,221 --> 00:42:16,933
Vejo que trouxe seu garoto.
Cuide para que ele n�o se machuque.
598
00:42:17,059 --> 00:42:18,476
Cala a boca, panaca.
599
00:42:19,437 --> 00:42:22,814
-Seu merdinha.
-Quer um pouco, Bar�o?
600
00:42:24,108 --> 00:42:26,359
Ent�o vem pegar!
601
00:42:27,069 --> 00:42:28,069
Vem!
602
00:42:42,668 --> 00:42:44,586
Papai! Papai!
603
00:42:44,879 --> 00:42:46,171
Sai da frente!
604
00:42:46,213 --> 00:42:48,047
Papai! Papai!
605
00:42:53,137 --> 00:42:55,013
Dexter!
606
00:43:06,775 --> 00:43:08,902
Ele teria sua idade agora.
607
00:43:11,822 --> 00:43:14,866
Jurei naquele dia
vingar a morte do meu filho.
608
00:43:15,743 --> 00:43:18,912
E acertar contas com o respons�vel.
609
00:43:18,996 --> 00:43:19,996
Al�, Dexter?
610
00:43:20,414 --> 00:43:21,414
Bar�o!
611
00:43:21,457 --> 00:43:24,667
Ent�o, finalmente achou
o caminho de casa, hein?
612
00:43:25,002 --> 00:43:27,837
-Precisei pegar um presente pra voc�.
-�?
613
00:43:28,714 --> 00:43:31,132
Tenho uma surpresinha esperando por voc�.
614
00:43:31,217 --> 00:43:33,092
-�?
-�.
615
00:43:34,303 --> 00:43:36,095
N�o me faz perder tempo.
O que voc� quer?
616
00:43:36,430 --> 00:43:39,098
Certo. Calma, filho.
� s� uma chamada de cortesia.
617
00:43:39,808 --> 00:43:43,353
S� para ter certeza de que
n�o vai cancelar hoje.
618
00:43:45,439 --> 00:43:47,857
N�o perderia por nada no mundo.
619
00:43:47,942 --> 00:43:51,444
H� muito tempo espero
ficar na mesma sala que voc�.
620
00:43:51,612 --> 00:43:53,696
Tente se conter.
621
00:43:53,781 --> 00:43:57,951
Hoje vai ser um encontro de cavalheiros,
n�o � o Tottenham fora de casa.
622
00:43:58,786 --> 00:44:00,787
Continue.
623
00:44:01,330 --> 00:44:04,290
Mas quando chegar a hora, Bar�o,
624
00:44:04,333 --> 00:44:08,419
eu vou abrir voc� de cima a baixo,
sua bicha.
625
00:44:08,587 --> 00:44:09,587
Dexy.
626
00:44:10,422 --> 00:44:13,216
N�o traga outro garoto com voc�.
627
00:44:14,093 --> 00:44:17,262
Acabei. Desligue, que droga!
628
00:44:21,308 --> 00:44:22,433
Eu atendo, cara.
629
00:44:28,816 --> 00:44:31,609
Voc� agora � o mordomo, �, man�?
630
00:44:31,652 --> 00:44:34,487
-Panaca.
-Exatamente.
631
00:44:35,364 --> 00:44:37,031
Vou colocar a chaleira no fogo, Dex.
632
00:44:40,369 --> 00:44:42,120
Beleza.
633
00:44:42,162 --> 00:44:43,580
Nunchucks.
634
00:44:45,291 --> 00:44:46,958
Que bela cole��o voc� tem a�, Dex.
635
00:44:47,001 --> 00:44:48,668
Aposto que isso j� viu alguma a��o.
636
00:44:48,752 --> 00:44:49,836
Pode apostar que sim.
637
00:44:51,171 --> 00:44:54,882
-Esse parece especialmente ruim.
-Pode apostar.
638
00:44:54,967 --> 00:44:58,011
Dexter usou isso
na cabe�a do Jimmy Higgins.
639
00:44:58,429 --> 00:45:00,763
Olha. Voc� deve ter ouvido falar, Bill.
640
00:45:02,099 --> 00:45:06,686
�. Aposto que os tiras adorariam
p�r as m�os nessa prova.
641
00:45:06,729 --> 00:45:08,271
Por que est� t�o interessado, Bill?
642
00:45:08,355 --> 00:45:12,400
Est� escrevendo um livro, �?
643
00:45:14,737 --> 00:45:16,779
Quem trouxe a sujeira?
644
00:45:19,241 --> 00:45:22,535
Vamos. Quem � o tira?
645
00:45:22,620 --> 00:45:24,203
Finalmente, algu�m v� isso.
646
00:45:24,288 --> 00:45:29,042
Claro que vejo. Pude sentir o cheiro
quando descia as escadas.
647
00:45:30,669 --> 00:45:32,211
Fuinha!
648
00:45:32,296 --> 00:45:35,048
Olha a sujeira que deixou
no meu tapete persa.
649
00:45:35,174 --> 00:45:37,383
-Caramba!
-Fuinha!
650
00:45:37,968 --> 00:45:40,053
Desculpe, Sharon. Desculpe, Dex.
651
00:45:40,137 --> 00:45:42,305
Tire os sapatos e deixe-os l� fora.
652
00:45:43,390 --> 00:45:45,391
Ol�.
653
00:45:49,188 --> 00:45:50,396
Meianoite.
654
00:45:50,814 --> 00:45:52,231
Sharon.
655
00:45:53,400 --> 00:45:56,027
-Como est� o beb�?
-Bem.
656
00:45:56,987 --> 00:45:59,364
� bom o pai dele estar em casa novamente.
657
00:45:59,406 --> 00:46:00,406
Pode apostar.
658
00:46:03,160 --> 00:46:05,995
Oi, Sharon, querida.
Como quer seu caf�?
659
00:46:06,080 --> 00:46:07,288
Bem preto.
660
00:46:07,373 --> 00:46:10,625
-Como o homem dela. N�o �, galera?
-A�.
661
00:46:11,251 --> 00:46:12,919
Sharon, me faz um favor e d� o fora.
662
00:46:14,296 --> 00:46:16,214
Quero falar com a galera.
663
00:46:21,303 --> 00:46:23,429
Ent�o, preparados
para a reuni�o de hoje � noite?
664
00:46:23,514 --> 00:46:24,972
Agora estamos, cara.
665
00:46:25,432 --> 00:46:26,432
Voc� tamb�m, Dan.
666
00:46:27,184 --> 00:46:29,435
-T�, cara.
-Espera a�, man�.
667
00:46:29,561 --> 00:46:32,522
Se quer correr com as raposas,
vai ter que sangrar primeiro.
668
00:46:33,941 --> 00:46:35,191
Qu�?
669
00:46:37,778 --> 00:46:39,612
Agora, Danny.
670
00:46:39,655 --> 00:46:44,158
Quero que mostre o bra�o
aqui para nosso amigo...
671
00:46:44,243 --> 00:46:46,119
Faca de corte.
672
00:46:46,453 --> 00:46:47,787
O que vai fazer com isso?
673
00:46:49,206 --> 00:46:52,458
A F�brica de Hooligans
674
00:46:57,840 --> 00:46:59,757
Santo Deus.
675
00:47:00,134 --> 00:47:01,801
Ele n�o vai te ajudar.
676
00:47:06,140 --> 00:47:07,682
Isso � veneno.
677
00:47:15,983 --> 00:47:18,693
N�o recue em frente
dos seus novos parceiros.
678
00:47:22,489 --> 00:47:25,366
Se vai fazer isso, ent�o faz logo.
679
00:47:28,245 --> 00:47:31,831
Dane-se. Me d� aqui, eu mesmo fa�o.
680
00:47:41,258 --> 00:47:42,300
Ah, seu...
681
00:47:46,680 --> 00:47:48,264
Ele arruinou seu reboco.
682
00:47:54,396 --> 00:47:56,189
Dan, j� terminou?
683
00:47:56,690 --> 00:47:58,024
J�, cara.
684
00:47:59,985 --> 00:48:01,819
Voc� vai rir.
685
00:48:13,999 --> 00:48:15,792
Quer um sorvete, cara?
686
00:48:16,627 --> 00:48:18,002
As minas v�o amar.
687
00:48:20,005 --> 00:48:22,215
Dex, me faz um favor, amigo?
688
00:48:23,592 --> 00:48:25,885
Qualquer um, agora voc� � da f�brica.
689
00:48:25,969 --> 00:48:27,303
-�.
-Maneiro.
690
00:48:27,387 --> 00:48:28,763
Parab�ns.
691
00:48:28,847 --> 00:48:31,891
Certo. D� para voc�...
692
00:48:31,975 --> 00:48:34,393
Chamar uma ambul�ncia?
693
00:48:37,731 --> 00:48:41,651
Peitos lmensos
Clube de Strip
694
00:49:38,876 --> 00:49:41,794
Senhores! Senhores!
695
00:49:44,756 --> 00:49:47,258
Quero agradecer por terem vindo
e dou as boas-vindas
696
00:49:47,301 --> 00:49:53,306
ao 25� encontro anual
da Associa��o de Hooligans do Reino Unido.
697
00:49:53,348 --> 00:49:55,474
-Vamos!
-�!
698
00:49:56,852 --> 00:50:02,356
Muito bem. Quero abrir a sess�o
para os novos neg�cios.
699
00:50:03,233 --> 00:50:06,569
Sim. Os honor�veis senhores
do Sul do Rio.
700
00:50:10,073 --> 00:50:12,283
� voc�, Navalha.
701
00:50:20,626 --> 00:50:22,209
Meus amigos,
702
00:50:23,462 --> 00:50:27,048
olho em volta e vejo muitas caras novas.
703
00:50:28,091 --> 00:50:29,342
Alguns eu at� j� cortei.
704
00:50:31,136 --> 00:50:34,555
Alguns eu espero cortar
nas pr�ximas temporadas.
705
00:50:36,850 --> 00:50:38,434
Meus amigos hooligans,
706
00:50:39,937 --> 00:50:44,398
o que eu vou dizer
diz respeito a todos n�s.
707
00:50:48,362 --> 00:50:53,240
Quem nesta sala tem um autobiografia
sendo publicada?
708
00:50:55,619 --> 00:50:57,203
Caraca.
709
00:50:57,704 --> 00:51:00,581
� isso o que eu estou dizendo, Bar�o!
710
00:51:05,212 --> 00:51:07,129
Ordem!
711
00:51:07,631 --> 00:51:09,090
Sente-se, Navalha.
712
00:51:10,968 --> 00:51:14,887
O que temos aqui � o que se
conhece como "satura��o de mercado",
713
00:51:14,930 --> 00:51:19,058
portanto, daqui para frente toda a publica��o
de livros deve ser aprovada por mim...
714
00:51:19,685 --> 00:51:21,102
Sai da frente!
715
00:51:23,563 --> 00:51:24,605
Dexter.
716
00:51:24,690 --> 00:51:28,693
Que bom que veio se juntar a n�s.
717
00:51:28,735 --> 00:51:31,529
Tive que levar um dos meus para o hospital.
718
00:51:33,824 --> 00:51:36,784
Mas n�o se preocupe.
O que eu tenho a dizer n�o vai demorar.
719
00:51:36,868 --> 00:51:38,327
�timo.
720
00:51:38,412 --> 00:51:41,747
Este ver�o, quatro mil alem�es
fizeram reserva para o Europeu.
721
00:51:42,207 --> 00:51:46,377
E v�o arrasar com a gente,
a n�o ser que todas as torcidas se juntem.
722
00:51:46,420 --> 00:51:47,586
Comigo como l�der.
723
00:51:48,422 --> 00:51:49,630
Testando.
724
00:51:50,173 --> 00:51:53,050
-Um, dois, tr�s.
-No passado,
725
00:51:53,135 --> 00:51:56,929
nossa torcida venceu
cada um de voc�s.
726
00:51:57,973 --> 00:52:02,476
Ent�o, eu sugiro que eu lidere o ataque.
727
00:52:03,228 --> 00:52:06,063
Espera a�, cara. Quem � voc�?
728
00:52:09,317 --> 00:52:10,526
Sou Dex.
729
00:52:10,610 --> 00:52:12,111
T� mais pra Engra�adex.
730
00:52:14,114 --> 00:52:15,948
Isso � hil�rio.
731
00:52:16,033 --> 00:52:17,408
De que torcida voc� �?
732
00:52:17,451 --> 00:52:19,869
Dos Village People,
pelo estilo desse bigode.
733
00:52:20,871 --> 00:52:24,040
N�o ouviu? Os anos 80 ligaram.
Querem as roupas de volta.
734
00:52:27,586 --> 00:52:30,046
Vai, cara, n�o liga n�o.
735
00:52:30,130 --> 00:52:31,630
De que torcida voc� �?
736
00:52:33,467 --> 00:52:35,801
-A F�brica de Hooligans.
-�.
737
00:52:35,886 --> 00:52:36,927
Quem?
738
00:52:36,970 --> 00:52:38,763
-Algu�m conhece?
-N�o!
739
00:52:40,724 --> 00:52:42,892
Ent�o vai, Magnum.
740
00:52:42,976 --> 00:52:44,143
Como � o nome do seu livro?
741
00:52:46,646 --> 00:52:48,230
N�o tenho um livro.
742
00:52:48,315 --> 00:52:49,815
Quer nos levar para uma turn�
743
00:52:49,900 --> 00:52:51,650
e nem mesmo tem um livro?
744
00:52:53,028 --> 00:52:56,822
N�o tem um livro? Seu man�.
745
00:53:03,121 --> 00:53:04,663
Que man�!
746
00:53:15,842 --> 00:53:18,803
Ei, seu cretino de merda.
747
00:53:18,845 --> 00:53:20,471
Vai, se manda.
748
00:53:20,889 --> 00:53:23,140
Dex. Dex, cara.
749
00:53:23,183 --> 00:53:25,184
Por que est� me seguindo?
750
00:53:25,644 --> 00:53:28,604
N�o ouviu o que disseram?
Eu sou um z� ningu�m. Eu j� era.
751
00:53:28,688 --> 00:53:32,525
Voc� � s� um garoto. Vai pra casa, Dan.
752
00:53:46,998 --> 00:53:51,669
FLORES
753
00:54:25,704 --> 00:54:28,080
L�DERES DAS TORClDAS
A F�BRlCA DE HOOLlGANS
754
00:55:27,474 --> 00:55:29,141
A�, Danny.
755
00:55:30,644 --> 00:55:33,229
Se perdeu indo para sua cobertura, n�o �?
756
00:55:33,313 --> 00:55:35,022
Seu filho da m�e lesado.
757
00:55:36,483 --> 00:55:38,192
V� se ferrar.
758
00:55:38,276 --> 00:55:40,027
�, foge, seu frouxo.
759
00:55:47,327 --> 00:55:48,661
F�BRICA DE HOOLIGANS
CRIA CONFUS�O
760
00:55:48,703 --> 00:55:49,995
F�BRICA DE HOOLIGANS
P�E ABAIXO IPSWICH
761
00:55:50,038 --> 00:55:51,247
ASCENS��O
DA F�BRICA DE HOOLIGANS
762
00:55:55,752 --> 00:55:58,045
Amor. Qual � o problema?
763
00:56:01,383 --> 00:56:03,300
Voc� acha que eu sou legal, n�o �, amor?
764
00:56:04,552 --> 00:56:06,178
Acho voc� o m�ximo.
765
00:56:07,055 --> 00:56:08,472
Voc� acha?
766
00:56:09,349 --> 00:56:12,351
Claro que sim, seu bobo.
767
00:56:12,435 --> 00:56:18,023
Voc� � um cretino implac�vel.
Sempre foi e sempre ser�.
768
00:56:20,777 --> 00:56:23,529
Levanta, vem.
Tem algu�m aqui que quer ver voc�.
769
00:56:35,292 --> 00:56:36,458
-Dex.
-Olha, Dan...
770
00:56:37,877 --> 00:56:39,795
Voc� veio aqui, fala primeiro.
771
00:56:41,381 --> 00:56:44,383
Olha, cara, eu queria me desculpar.
772
00:56:45,885 --> 00:56:47,052
Eu tamb�m.
773
00:56:48,179 --> 00:56:51,181
Eu n�o devia ter estourado
com voc� daquele jeito. Foi mal.
774
00:56:52,517 --> 00:56:56,228
Beleza. Vamos esquecer isso.
S�o �guas passadas.
775
00:56:57,397 --> 00:56:59,356
O que a gente faz agora?
776
00:56:59,983 --> 00:57:02,401
� que eu nunca me desculpei na vida.
777
00:57:04,154 --> 00:57:05,738
Sabe, a gente podia se abra�ar.
778
00:57:10,493 --> 00:57:14,038
�, a gente podia.
779
00:57:28,261 --> 00:57:30,596
-Senti sua falta.
-Eu tamb�m, cara.
780
00:57:30,638 --> 00:57:32,264
Esse � meu garoto.
781
00:57:34,768 --> 00:57:43,817
Bom garoto.
782
00:57:46,613 --> 00:57:48,822
Bom. Bom garoto.
783
00:57:51,159 --> 00:57:53,786
Voc�s est�o me matando, seus idiotas.
784
00:57:55,080 --> 00:57:56,080
Nossa.
785
00:58:04,172 --> 00:58:06,632
Dex, voc� ainda quer ser o l�der?
786
00:58:07,425 --> 00:58:09,051
Mais do que nada.
787
00:58:09,135 --> 00:58:10,803
�timo. Porque eu tenho um plano.
788
00:58:11,471 --> 00:58:13,138
-Vamos equipar voc�.
-Beleza.
789
00:58:13,223 --> 00:58:15,432
-N�o.
-Isso, isso. Isso � uma bosta.
790
00:58:16,643 --> 00:58:18,477
N�o � o que costumo usar.
791
00:58:18,561 --> 00:58:20,979
Certo. Se n�o gosta, n�o gosta.
N�o tem problema, cara.
792
00:58:21,022 --> 00:58:23,941
Agora esta.
Esta sim � que � uma beca legal, cara.
793
00:58:23,983 --> 00:58:27,486
N�o. Quer saber, cara? Tenho uma ideia.
794
00:58:28,655 --> 00:58:29,696
Minha nossa.
795
00:58:37,622 --> 00:58:39,081
lmbecil.
796
00:58:51,052 --> 00:58:53,345
-Danny!
-T�.
797
00:58:53,847 --> 00:58:55,347
DISCOTECA
798
00:58:55,390 --> 00:58:57,808
Meu plano era simples e brilhante.
799
00:58:57,851 --> 00:59:02,521
Voltar�amos a liderar do velho jeito.
Lutando com eles. Uma torcida de cada vez.
800
00:59:02,564 --> 00:59:04,815
Mas viajar pelo pa�s n�o sai barato
801
00:59:04,858 --> 00:59:08,068
e nenhum banco nos emprestaria
dinheiro para dar uma surra em algu�m.
802
00:59:08,153 --> 00:59:09,862
Ent�o, para arranjar um dinheiro extra,
803
00:59:09,946 --> 00:59:13,532
trabalhamos de porteiros em um dos clubes
mais barra-pesada de Londres.
804
00:59:14,701 --> 00:59:17,202
D� o fora do clube, seu bostinha.
805
00:59:18,538 --> 00:59:21,874
V�o se danar. Esse clube � um antro.
806
00:59:21,916 --> 00:59:24,877
Vou pegar minha galera
pra dar uma surra em voc�s.
807
00:59:24,961 --> 00:59:27,379
Cala a boca!
808
00:59:28,173 --> 00:59:30,549
Bem-vindos ao bairro!
809
00:59:30,592 --> 00:59:32,384
A�, vadias, o que t� havendo?
810
00:59:33,636 --> 00:59:36,513
Nem precisa dizer
que parec�amos peixes na �gua.
811
00:59:36,556 --> 00:59:40,434
Dez libras? Vai dando o fora.
812
00:59:40,560 --> 00:59:42,478
�. Isso mesmo.
813
00:59:43,104 --> 00:59:45,230
Em uma semana,
o lugar estava totalmente controlado.
814
00:59:45,315 --> 00:59:47,691
Nada de gangsteres, nem traficantes.
815
00:59:47,734 --> 00:59:48,775
Obrigado, senhor.
816
00:59:48,860 --> 00:59:50,360
Mas s� tinha um problema.
817
00:59:50,403 --> 00:59:52,321
Que lugar mais agrad�vel.
818
00:59:53,740 --> 00:59:55,824
Por algum motivo,
os clientes deixaram de aparecer.
819
00:59:57,202 --> 00:59:59,411
E o trabalho acabou.
820
01:00:00,497 --> 01:00:03,874
Mas descobrimos que ser porteiro n�o era
o �nico jeito de ganhar dinheiro.
821
01:00:06,044 --> 01:00:10,672
H� muito tipo de trabalho para for�a bruta.
Vigiar entregas, cuidar do tr�fico de drogas.
822
01:00:10,757 --> 01:00:12,633
Onde est� toda a coca�na?
823
01:00:12,759 --> 01:00:15,969
Eu e a galera �ramos pagos
para que as coisas corressem bem.
824
01:00:18,014 --> 01:00:22,100
Vai, Fuinha, ela adora isso...
825
01:00:22,185 --> 01:00:25,854
Bem, ningu�m se importa de gastar
10% a mais pra relaxar.
826
01:00:26,189 --> 01:00:28,815
As pessoas come�aram a nos procurar
para todo tipo de coisas.
827
01:00:30,568 --> 01:00:33,362
O que estamos fazendo aqui?
O que querem com a gente?
828
01:00:33,446 --> 01:00:34,488
Bem, basicamente, caras,
829
01:00:34,572 --> 01:00:38,450
� que estamos procurando gente
pra ficar de olho nas coisas.
830
01:00:38,535 --> 01:00:40,744
Sabem como �,
afastar os maus elementos.
831
01:00:40,787 --> 01:00:42,287
Que bom que nos chamou.
832
01:00:42,372 --> 01:00:44,289
Partir cabe�as � nossa especialidade, n�o �?
833
01:00:44,332 --> 01:00:45,374
�.
834
01:00:45,458 --> 01:00:46,959
N�o, Sr. Dex, entendeu mal.
835
01:00:47,252 --> 01:00:50,128
Charles e eu detestamos viol�ncia.
836
01:00:50,171 --> 01:00:52,631
O que estamos tentando criar
� um ambiente de amor.
837
01:00:53,091 --> 01:00:56,552
Onde as pessoas de todos os tipos
possam se juntar
838
01:00:57,053 --> 01:01:02,724
e dan�ar, cantar e amar,
livres de opress�o.
839
01:01:04,227 --> 01:01:06,061
Noitada pra bichinha, ent�o?
840
01:01:06,145 --> 01:01:07,896
N�o, Sr. Dex.
841
01:01:11,442 --> 01:01:13,360
O que � isso? Drogas?
842
01:01:13,444 --> 01:01:16,989
N�o s�o drogas, querido.
Isto � puro amor.
843
01:01:21,786 --> 01:01:24,329
Eu amo voc�, cara!
844
01:01:24,956 --> 01:01:27,666
Sai fora! N�o chega perto, viu?
845
01:01:31,212 --> 01:01:33,338
Por que est�o t�o zangados?
846
01:01:33,423 --> 01:01:35,173
Para tr�s. T� chegando muito perto.
847
01:02:03,494 --> 01:02:04,995
Voc�s est�o bem?
848
01:02:05,496 --> 01:02:07,748
N�s s� pegamos
uma daquelas p�lulas, n�o foi?
849
01:02:07,874 --> 01:02:09,041
Como foi?
850
01:02:09,083 --> 01:02:11,376
Uma bosta. N�o fez nenhum efeito.
851
01:02:11,544 --> 01:02:12,628
lmprest�vel.
852
01:02:13,421 --> 01:02:17,215
Certo, Meianoite, me d� uma outra.
A minha devia estar vencida.
853
01:02:33,274 --> 01:02:35,275
Essas p�lulas s�o uma bosta,
n�o s�o, cara?
854
01:02:35,360 --> 01:02:36,777
Uma porcaria.
855
01:02:40,907 --> 01:02:42,741
Nos conhecemos h� tempos,
n�o � Meianoite?
856
01:02:42,784 --> 01:02:45,243
�, cara. H� muito tempo.
857
01:02:49,666 --> 01:02:51,667
Voc� � meu irm�oz�o.
858
01:02:51,751 --> 01:02:55,170
Eu penso o mesmo.
Somos irm�os.
859
01:02:58,633 --> 01:03:00,592
Droga, eu amo voc�.
860
01:03:00,677 --> 01:03:02,594
Eu tamb�m amo voc�.
861
01:03:11,896 --> 01:03:15,899
PAZ
AMOR
862
01:03:38,631 --> 01:03:40,132
O que eles est�o fazendo?
863
01:03:45,012 --> 01:03:48,056
Isso!
864
01:03:53,020 --> 01:03:56,231
O que eles tomaram? Ecstasy?
865
01:03:56,315 --> 01:03:57,733
Pegamos a estrada.
866
01:03:58,192 --> 01:04:00,152
Certo, vamos nessa.
867
01:04:00,194 --> 01:04:01,486
Com o dinheiro ganho
como porteiros,
868
01:04:01,571 --> 01:04:03,822
deu para comprar
um carregamento dessas p�lulas
869
01:04:03,906 --> 01:04:06,158
e as vend�amos em raves
pelo pa�s afora.
870
01:04:06,242 --> 01:04:08,618
Foi o dinheiro mais f�cil que ganhamos.
871
01:04:16,169 --> 01:04:18,170
Alugamos um �nibus e um monte de extras
872
01:04:18,254 --> 01:04:21,631
e come�amos a viajar pela lnglaterra
arrasando com todas as torcidas.
873
01:04:21,674 --> 01:04:23,550
Mas eu ainda tinha um problema.
874
01:04:24,427 --> 01:04:25,510
Bala!
875
01:04:25,845 --> 01:04:27,846
-Certo, Dex.
-Qu�?
876
01:04:27,889 --> 01:04:31,057
Sinto muito, Dan.
Hoje em dia, n�o d� pra distinguir os dois.
877
01:04:31,517 --> 01:04:34,728
Engra�ado. Me lembro
quando nos conhecemos.
878
01:04:34,812 --> 01:04:38,273
Se lembra, man�?
879
01:04:39,317 --> 01:04:41,234
Deixa eu refrescar sua mem�ria.
880
01:04:41,319 --> 01:04:42,861
Voc� pode se vestir como o Dexy,
881
01:04:42,904 --> 01:04:46,698
mas voc� s� est� aqui
porque voc� o faz lembrar do filho morto.
882
01:04:48,367 --> 01:04:53,121
Se quer saber, eu estou l�.
Bem no alto.
883
01:04:54,665 --> 01:04:56,708
E n�o � por ordem alfab�tica.
884
01:05:07,178 --> 01:05:09,930
BRIGHTON FORA DE CASA
(BEM AO SUL DO RIO)
885
01:05:26,906 --> 01:05:31,701
Seus cretinos.
Agora voc�s v�o ver. Que se dane...
886
01:05:33,996 --> 01:05:36,122
Toma isso, seu man�.
887
01:05:39,961 --> 01:05:42,254
Voc� quebrou meus �culos.
888
01:05:54,267 --> 01:05:56,601
Por que voc� fez isso?
889
01:05:56,644 --> 01:05:58,687
Ele � meio atiradinho, n�o �, Dex?
890
01:05:59,438 --> 01:06:00,522
Ele � novo.
891
01:06:00,606 --> 01:06:05,819
Ele � doido.
Era s� para insultar, filho.
892
01:06:06,320 --> 01:06:09,364
N�o pode sair por a� socando as pessoas.
893
01:06:09,949 --> 01:06:12,492
-Foi mal.
-N�o � pra mim que tem que pedir desculpas.
894
01:06:13,327 --> 01:06:15,453
� pra ele, que teve os �culos quebrados.
895
01:06:16,122 --> 01:06:17,622
�, desculpe, cara.
896
01:06:17,957 --> 01:06:19,040
-Est� tudo bem?
-Tudo.
897
01:06:19,125 --> 01:06:20,166
-Tem certeza?
-Tenho.
898
01:06:20,251 --> 01:06:23,712
Certo. Onde � que est�vamos?
899
01:06:23,796 --> 01:06:25,213
Ah, �. Ent�o venham!
900
01:07:05,379 --> 01:07:08,173
Certo. Para tr�s. Vamos.
901
01:07:09,508 --> 01:07:11,134
Nada para ver. Tudo acabado.
902
01:07:15,681 --> 01:07:16,973
A F�BRICA DE HOOLlGANS
903
01:07:17,016 --> 01:07:18,475
Bem-vindos a
MANCHESTER
904
01:07:27,526 --> 01:07:29,402
Deus! O que est� acontecendo?
905
01:07:45,711 --> 01:07:46,711
LIVERPOOL FORA DE CASA
906
01:07:46,837 --> 01:07:48,380
(ATEN��O A SEUS OBJETOS DE VALOR)
907
01:07:48,422 --> 01:07:51,383
Voc�s s�o uns cretinos convencidos.
Conhecem a Faca de Corte?
908
01:07:51,467 --> 01:07:53,009
N�o, cara.
909
01:07:53,511 --> 01:07:55,804
Conhece minha amiguinha Lixa El�trica?
910
01:08:50,735 --> 01:08:52,444
Que droga, cara.
Qual � o problema?
911
01:08:52,528 --> 01:08:53,528
Foi mal, Dex.
912
01:09:03,831 --> 01:09:06,624
IPSWICH FORA DE CASA
(OLHE ONDE PISA)
913
01:10:18,697 --> 01:10:21,074
Acham que s�o hooligans?
914
01:10:21,158 --> 01:10:23,034
Eles acabaram com voc�s.
915
01:10:23,077 --> 01:10:28,623
E voc�, Fazendeiro,
sua galera foi uma vergonha.
916
01:10:28,707 --> 01:10:32,127
Voc�s deviam ser uma das melhores
torcidas organizadas do pa�s.
917
01:10:32,211 --> 01:10:37,048
E se deixam derrotar
por uns caras que j� eram.
918
01:10:42,888 --> 01:10:44,722
Ele me disse para dar isso pra voc�.
919
01:10:47,643 --> 01:10:48,893
VOC� � O PR�XIMO, BAR�O! !
920
01:10:48,978 --> 01:10:53,022
"Voc� foi aniquilado pelos..."
921
01:10:57,528 --> 01:10:59,737
O BAR�O - DEX
922
01:11:19,216 --> 01:11:20,842
O que vai fazer com isso?
923
01:11:22,011 --> 01:11:24,762
Uma coisa que eu devia ter feito
h� muito tempo.
924
01:11:25,306 --> 01:11:27,265
N�o pode levar uma arma pra uma briga.
925
01:11:27,308 --> 01:11:28,892
Quem disse?
926
01:11:30,394 --> 01:11:32,604
N�o pode. Isso n�o � cr�quete.
927
01:11:32,688 --> 01:11:36,649
Dane-se o cr�quete! Isso � futebol!
928
01:11:43,282 --> 01:11:47,160
N�o acredito que conseguimos.
Somos a melhor torcida.
929
01:11:47,703 --> 01:11:50,288
Quando eu entro nas lojas,
vou direto pro in�cio da fila.
930
01:11:50,372 --> 01:11:52,916
Nos bares, as pessoas me pagam a bebida.
931
01:11:52,958 --> 01:11:56,002
Me sinto como uma lenda.
Como meu velho.
932
01:11:57,421 --> 01:11:59,797
Bem, ainda n�o estamos no topo.
933
01:12:03,594 --> 01:12:04,636
A�, cara.
934
01:12:04,678 --> 01:12:07,138
Meianoite, quer entrar?
935
01:12:07,848 --> 01:12:09,641
N�o, eu estou bem, mano.
936
01:12:11,977 --> 01:12:12,977
Escuta, Dex,
937
01:12:14,730 --> 01:12:16,356
n�o posso ir na briga final.
938
01:12:17,399 --> 01:12:21,277
-Do que voc� est� falando?
-Estou querendo sair. Me acertar.
939
01:12:21,612 --> 01:12:24,155
Conheci um cara que disse
que me dava um emprego.
940
01:12:24,198 --> 01:12:26,950
Um emprego decente. N�o como florista.
941
01:12:28,035 --> 01:12:31,329
Dex, eu tenho um filho pra sustentar.
942
01:12:32,498 --> 01:12:33,748
N�o tem n�o.
943
01:12:35,084 --> 01:12:38,002
N�o. Voc� tem raz�o.
944
01:12:39,463 --> 01:12:40,713
N�o tenho.
945
01:12:41,799 --> 01:12:43,424
S� que,
946
01:12:44,176 --> 01:12:47,345
-desde aquela noite na rave...
-Eu sabia. Eu sabia.
947
01:12:47,388 --> 01:12:50,014
Nem posso mais te encarar.
948
01:12:51,183 --> 01:12:53,101
N�o gosto mais disso.
949
01:12:53,435 --> 01:12:56,938
Meianoite, eles precisam de voc�.
950
01:12:58,065 --> 01:12:59,190
Eu preciso de voc�.
951
01:12:59,942 --> 01:13:01,025
Desculpe, cara.
952
01:13:02,027 --> 01:13:05,280
Meianoite! Meianoite!
953
01:13:05,906 --> 01:13:07,240
Meianoite.
954
01:13:07,825 --> 01:13:09,659
Dex, telefone. � importante.
955
01:13:13,998 --> 01:13:15,206
� o Bar�o.
956
01:13:18,377 --> 01:13:21,045
-Bar�o!
-Oi, Dexter.
957
01:13:21,088 --> 01:13:24,674
Espero n�o estar ligando
em uma hora inconveniente.
958
01:13:24,717 --> 01:13:26,843
Cala a boca, Bar�o.
Diz quando e onde.
959
01:13:29,430 --> 01:13:31,848
O come�o � �s 1 5h.
960
01:13:32,224 --> 01:13:35,435
-Onde?
-Pode me chamar de sentimental,
961
01:13:35,728 --> 01:13:38,354
mas pensei em um lugar.
962
01:13:38,856 --> 01:13:40,064
Acho que sabe onde.
963
01:13:42,568 --> 01:13:44,527
Papai!
964
01:13:45,571 --> 01:13:47,030
�.
965
01:13:48,073 --> 01:13:49,198
Eu sei.
966
01:13:53,454 --> 01:13:55,038
Tudo bem, cara?
967
01:13:56,665 --> 01:13:59,584
Danny, n�o quero que v� na briga final.
968
01:13:59,626 --> 01:14:00,626
Como assim?
969
01:14:03,630 --> 01:14:06,049
Olha, at� agora voc� se saiu muito bem.
970
01:14:06,133 --> 01:14:09,093
Mas isso n�o � lpswich fora de casa.
Isso � coisa s�ria.
971
01:14:10,262 --> 01:14:12,430
Eu achei que eu fazia parte de algo.
972
01:14:12,514 --> 01:14:14,015
Pensei que voc� precisava de mim.
973
01:14:14,099 --> 01:14:16,100
Preciso. Mais do que voc� pensa.
974
01:14:16,185 --> 01:14:18,227
Ent�o por que est� tirando isso de mim?
975
01:14:18,437 --> 01:14:22,106
Olha, Dan, j� perdi um filho.
N�o vou perder outro.
976
01:14:22,191 --> 01:14:24,025
N�o sou seu filho, Dex.
977
01:14:26,779 --> 01:14:29,781
-Danny.
-N�o, cara. J� sou um adulto.
978
01:14:31,742 --> 01:14:33,201
Voc� � um garoto.
979
01:14:37,122 --> 01:14:39,499
V� se danar, Dex.
980
01:14:39,583 --> 01:14:41,542
Voc� nem estaria aqui se n�o fosse por mim.
981
01:14:46,840 --> 01:14:48,383
Danny.
982
01:14:51,011 --> 01:14:54,472
A BRlGA FlNAL
983
01:15:12,783 --> 01:15:14,283
T� calmo.
984
01:15:15,035 --> 01:15:18,496
-Calmo demais.
-Devem ter amarelado.
985
01:15:39,184 --> 01:15:42,478
Tem alguma coisa familiar com isso,
n�o � Dexter?
986
01:15:43,272 --> 01:15:45,815
Vejo que trouxe outro garoto com voc�.
987
01:15:46,108 --> 01:15:48,192
N�o aprendeu nada da �ltima vez?
988
01:15:48,861 --> 01:15:51,112
O que est� fazendo aqui, Dan?
Eu disse para n�o vir.
989
01:15:51,196 --> 01:15:55,741
Vai se ferrar, Bar�o, palha�o de quimono.
Vou abrir voc� feito uma lata de conserva.
990
01:15:58,036 --> 01:16:00,580
Seu garoto � corajoso, tiro o chap�u.
991
01:16:01,707 --> 01:16:05,209
Escuta o que eu digo, garoto.
Quando eu acabar com o velho,
992
01:16:05,669 --> 01:16:07,879
vou pegar voc�, seu lesado de merda.
993
01:16:08,005 --> 01:16:09,547
Vai ter que passar por mim primeiro.
994
01:16:12,384 --> 01:16:13,801
Dane-se.
995
01:16:13,886 --> 01:16:15,720
Voc� nunca desiste, n�o �, garoto?
996
01:16:16,138 --> 01:16:18,431
N�o. Eu sempre me mantenho firme.
997
01:16:19,433 --> 01:16:23,603
Ah, que comovedor, Dexter.
Quer dizer alguma �ltima coisa?
998
01:16:23,687 --> 01:16:26,481
Cansei de falar, Bar�o.
999
01:16:27,733 --> 01:16:30,067
Vamos nessa. Vamos!
1000
01:17:23,288 --> 01:17:24,622
Valeu, Dan.
1001
01:17:24,665 --> 01:17:25,957
Vamos nessa.
1002
01:17:26,041 --> 01:17:28,668
N�o comece isso, jovem.
1003
01:18:00,784 --> 01:18:03,202
Saiam da frente!
1004
01:18:06,081 --> 01:18:08,708
Sai! Dexter!
1005
01:18:25,142 --> 01:18:28,769
Voc� se acha bom.
Um grande deus vingador.
1006
01:18:28,854 --> 01:18:32,356
Voc� n�o � nada, seu porco.
1007
01:18:33,442 --> 01:18:37,361
T� na hora de voc� se juntar ao seu filho.
1008
01:18:49,750 --> 01:18:51,125
Droga!
1009
01:18:51,835 --> 01:18:53,044
Dex.
1010
01:18:54,630 --> 01:18:56,172
Meianoite.
1011
01:18:58,216 --> 01:18:59,425
Dex!
1012
01:18:59,509 --> 01:19:01,010
Meianoite!
1013
01:19:03,889 --> 01:19:07,808
Venham. Voc�s v�o ver, seus imprest�veis.
1014
01:19:20,364 --> 01:19:22,156
Isto � pela F�brica.
1015
01:19:23,617 --> 01:19:25,451
E isto � por mim.
1016
01:19:28,288 --> 01:19:31,582
E isto � pelo meu filho.
1017
01:19:33,168 --> 01:19:34,377
Dex!
1018
01:19:36,129 --> 01:19:39,382
Larga disso. N�o vale a pena.
1019
01:19:49,726 --> 01:19:51,727
Voc� foi derrotado.
1020
01:21:00,005 --> 01:21:01,797
Chamem uma ambul�ncia.
1021
01:21:07,387 --> 01:21:08,387
Dex, cara.
1022
01:21:10,348 --> 01:21:11,515
Dex.
1023
01:21:14,394 --> 01:21:15,478
Meianoite.
1024
01:21:17,355 --> 01:21:21,108
-Cuide do meu pequeno Curtis.
-Vou cuidar.
1025
01:21:21,860 --> 01:21:25,529
-Como se fosse seu.
-Como se fosse meu.
1026
01:21:27,365 --> 01:21:30,367
Galera, foi emocionante.
1027
01:21:32,370 --> 01:21:35,623
Danny, chega mais perto.
1028
01:21:52,182 --> 01:21:54,058
Agora voc� � o papai.
1029
01:22:39,271 --> 01:22:42,398
Qual de voc�s vai nos contar
o que aconteceu?
1030
01:22:42,440 --> 01:22:45,401
V� se ferrar, tira. N�o vamos falar.
1031
01:22:46,361 --> 01:22:47,611
Certo.
1032
01:22:47,654 --> 01:22:51,448
Talvez se sintam mais � vontade
falando com um velho amigo.
1033
01:22:51,533 --> 01:22:53,450
Bill, pode vir aqui, por favor?
1034
01:22:57,122 --> 01:22:59,373
Ol�, ol�, ol�, galera.
1035
01:23:00,250 --> 01:23:02,668
Como � que ele sabe seu nome, Bill?
1036
01:23:03,461 --> 01:23:06,422
� claro que sabem o nome dele.
Ele j� foi fichado, n�o �, Bill?
1037
01:23:12,846 --> 01:23:14,013
Diz para eles, Bill.
1038
01:23:16,683 --> 01:23:20,394
Bala, eu sou um policial.
1039
01:23:20,937 --> 01:23:22,813
N�o pode ser.
1040
01:23:23,398 --> 01:23:25,399
Voc� n�o �, velho Bill.
1041
01:23:27,652 --> 01:23:31,113
Danny, pode vir comigo, por favor?
1042
01:23:32,324 --> 01:23:35,534
Isso mesmo. V�o juntos.
1043
01:23:36,995 --> 01:23:40,873
Solidariedade!
N�o digam nada a eles, galera.
1044
01:23:40,957 --> 01:23:44,585
Galera!
1045
01:23:45,503 --> 01:23:50,966
Certo. T� na cara que um de voc�s
� um informante. Quem �?
1046
01:23:54,888 --> 01:23:58,432
Dan, sinto muito o que houve com o Dex.
Sei que ele era importante para voc�.
1047
01:23:58,516 --> 01:24:00,142
Valeu.
1048
01:24:01,019 --> 01:24:02,728
Escute, Dan,
1049
01:24:02,812 --> 01:24:05,731
sei que voc� n�o � burro,
ent�o vou ser direto.
1050
01:24:05,815 --> 01:24:09,068
N�o estou atr�s de voc�. Estou atr�s deles.
1051
01:24:09,736 --> 01:24:10,736
Certo.
1052
01:24:11,529 --> 01:24:13,739
Ent�o este � o seu dia de sorte.
1053
01:24:13,865 --> 01:24:17,993
Todas as queixas contra voc�
foram retiradas. Pode ir.
1054
01:24:19,287 --> 01:24:22,331
-S�rio?
-Mas se eu tiver a mais m�nima men��o
1055
01:24:22,374 --> 01:24:24,959
de que voc� armou alguma confus�o,
1056
01:24:25,043 --> 01:24:28,087
vou cair em cima de voc� com tudo.
Est� entendendo?
1057
01:24:35,053 --> 01:24:39,223
A morte do Dex, apesar de tr�gica,
me ensinou uma coisa.
1058
01:24:39,265 --> 01:24:43,268
A vida � engra�ada. Num minuto voc� est�
no topo e no seguinte voc� est� morto.
1059
01:24:43,645 --> 01:24:47,856
Mas lembre-se, se algu�m lhe der
uma segunda chance, n�o deixe passar.
1060
01:24:47,899 --> 01:24:49,984
Porque voc� pode n�o ter outra.
1061
01:24:53,655 --> 01:24:55,114
V� se ferrar, tira.
1062
01:24:56,992 --> 01:24:59,034
Seu merdinha, Johnson.
1063
01:24:59,244 --> 01:25:04,039
Vai se ferrar para o resto da vida.
Aonde voc� for, eu estarei esperando.
1064
01:25:04,082 --> 01:25:06,291
Tomara que tenha valido a pena!
1065
01:25:08,586 --> 01:25:10,295
Valeu a pena?
1066
01:25:12,048 --> 01:25:14,091
� claro que valeu.
1067
01:25:21,266 --> 01:25:24,101
BAR�O FOI PRESO
E CUMPRE PENA DE 20 ANOS
1068
01:25:24,227 --> 01:25:26,103
(PABLO DISSE QUE IRIA ESPERAR)
1069
01:25:29,274 --> 01:25:31,483
FUINHA E TROMPETE SE TORNARAM
FLORISTAS DE SUCESSO
1070
01:25:31,568 --> 01:25:33,610
GANHANDO A CHELSEA FLOWER SHOW
POR TR�S ANOS SEGUIDOS
1071
01:25:33,653 --> 01:25:35,446
(LENDAS)
1072
01:25:38,616 --> 01:25:40,284
MEIA NOITE ARRUMOU EMPREGO
E CONTOU SUA VIDA
1073
01:25:40,326 --> 01:25:41,452
EM UMA AUTOBIOGRAFIA BEST-SELLER
1074
01:25:41,536 --> 01:25:44,455
(ELE AINDA CUlDA DO JOVEM CURTIS)
1075
01:25:47,208 --> 01:25:49,710
O VELHO BILL
FOI PROMOVIDO A NARC�TICOS
1076
01:25:49,794 --> 01:25:53,088
(ATUALMENTE EST� DISFAR�ADO
DE MICH� TAILAND�S)
1077
01:25:56,301 --> 01:25:58,260
BALA AGORA
� QUEM LIDERA A TORCIDA
1078
01:25:58,303 --> 01:26:01,096
(ELE E BILL CONTINUAM BONS AMIGOS)
1079
01:26:04,142 --> 01:26:05,559
DEX MORREU
1080
01:26:05,643 --> 01:26:07,352
(SER�?)
1081
01:26:07,437 --> 01:26:08,979
SIM
1082
01:26:11,191 --> 01:26:15,694
DANNY FUGlU PARA MARBELLA
ONDE COME�OU UM NOVO NEG�CIO...
1083
01:26:20,492 --> 01:26:24,203
MAS ESSA � OUTRA HIST�RIA
1084
01:29:43,069 --> 01:29:45,070
Tradutor: Maria Emilia Rey, Deluxe
1085
01:29:45,154 --> 01:29:46,154
Portuguese - Brazilian
78431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.